1 00:00:00,007 --> 00:01:47,671 هادي فارسي: ترجمه و زمانبندي کامل Hadi.Farsi@Yahoo.Com وبلاگ زيرنويس هاي هادي فارسي : www.HFSS.rozblog.com 2 00:01:47,691 --> 00:01:50,659 تقدیم به تمام پارسی زبانان 3 00:01:50,660 --> 00:01:53,683 *هیچکس* 4 00:01:55,273 --> 00:01:58,730 پـسـرم 5 00:01:58,966 --> 00:02:02,410 پسر ارشدم 6 00:02:03,991 --> 00:02:09,844 ای فرزندم ، پادشاه ، چیزی نگو 7 00:02:09,869 --> 00:02:15,839 به خدایان گوش فرا ده ، آنان برای تو میخوانند 8 00:02:16,781 --> 00:02:21,941 دیگر مبارزه نکن پسر گلم نبردهای تو با پیروزی به پایان رسیده 9 00:02:22,007 --> 00:02:24,585 گرگ ها مدفون شدند 10 00:02:24,586 --> 00:02:29,288 و گوزن دروغین کارش به انتها رسیده 11 00:02:31,259 --> 00:02:33,459 چشمان آبیت را ببند عشق من 12 00:02:33,521 --> 00:02:35,160 تاج و تخت را رها گردان 13 00:02:35,213 --> 00:02:39,582 پروردگار بالای سر ، تو را به سمت امارتش صدا میزند 14 00:02:39,634 --> 00:02:46,418 در طبقه ی هفتم بهشت ، تو را باری دیگر خواهم دید 15 00:02:46,474 --> 00:02:51,110 اما حالا به دنبال انتقام از "سانسا" ی کثیف میباشم 16 00:02:51,229 --> 00:02:53,946 و برادرم اون شیطان صفت کوچک 17 00:02:54,065 --> 00:02:56,866 که پادشاه خودش را به قتل رساند 18 00:02:56,951 --> 00:03:01,988 نفرینی از ته دل ، در میان شیران زاده شده او را در نهایت بی رحمی به قتل میرسانم ، قسم میخورم 19 00:03:02,073 --> 00:03:04,988 با طناب دار یا خنجر 20 00:03:05,066 --> 00:03:13,244 اگرچه 14 روز یا یک ماه یا تمام طول عمرم برایم طول بکشد 21 00:03:35,573 --> 00:03:41,360 این چیست که بویش میاد و من میشنوم ؟ کسی که به زودی میفرستمش جهنم ؟ 22 00:03:41,446 --> 00:03:47,491 زمان آن رسیده که ببینیم آیا درست است حقیقتی که میگفتند کی گفته که "تایون لنستر" طلا میریند ؟ 23 00:03:47,592 --> 00:03:48,868 این مو مصنوعی رو بگیر 24 00:03:48,953 --> 00:03:52,655 ای هیولا ، ای هیولا ، تو همسر منو کشتی 25 00:03:52,757 --> 00:03:55,957 و حالا جان پدرت را نیز گرفتی 26 00:03:56,010 --> 00:03:59,161 هیچ بچه ای از تو بدتر تا به حال این زمین را با وجودش آلوده نساخته 27 00:03:59,264 --> 00:04:04,719 نفرین میکنم بر روزی که بر تو نام نهادم 28 00:04:04,853 --> 00:04:07,770 بزرگترین جرمم همین بود 29 00:04:39,877 --> 00:04:44,127 تو این زمینه کارت خوبه از کجا یاد گرفتی ؟ 30 00:04:44,151 --> 00:04:46,096 من زن حسودیم 31 00:04:46,143 --> 00:04:51,871 همیشه از آدمای بد خوشم میومده و میاد و اونا هم همیشه از من خوششمون میومده و میاد 32 00:04:51,933 --> 00:04:58,988 میومدن خونه ، حالا هر جایی که این خونه بود یه جایی که بوی معطر به مشامشون میرسید 33 00:04:59,073 --> 00:05:05,292 پس با هم میجنگیدیم و من زخمیشون میکردم و بعدش حس بدی بهم دست میداد 34 00:05:05,293 --> 00:05:08,392 پس زخماشون رو میبستم زخم بستن برای اونا رو خوب یاد گرفتم 35 00:05:08,416 --> 00:05:13,947 و زخمی کردنشونم خوب یاد گرفتی اونم درسته 36 00:05:15,545 --> 00:05:20,676 سر اون بازیگر زنه چی اومد ؟ اونی که میخواست تو بمیری 37 00:05:20,762 --> 00:05:22,822 بیانکا 38 00:05:22,876 --> 00:05:32,183 بعد از اون کاری که من با صورتش کردم خیلی سخت میتونه به عنوان یه بازیگر زن کار گیر بیاره 39 00:05:33,701 --> 00:05:35,751 من هیچوقت غذا پختن یاد نگرفتم 40 00:05:35,894 --> 00:05:40,521 اما بخور ، بخور ، بهش نیاز داری 41 00:05:40,565 --> 00:05:45,067 دسته به زودی داره به "پنتوس" میره تو بهتره با ما بیای 42 00:05:45,153 --> 00:05:47,203 نمیتونم چرا نمیتونی ؟ 43 00:05:47,288 --> 00:05:49,800 یه حسی بهم میگه تو در این زمینه کارت خوبه 44 00:05:49,824 --> 00:05:53,041 و تازه ، ما یه بازیگر دیگه لازم داریم 45 00:05:53,042 --> 00:05:56,146 فکر نکنم بتونم تمام اون متن گفتگوها رو به خاطر بسپرم 46 00:05:56,213 --> 00:05:58,630 با ما بیا 47 00:05:58,692 --> 00:06:01,439 اینجا برای تو چی دیگه مونده ؟ 48 00:06:01,469 --> 00:06:04,253 جای تو امن نیست 49 00:06:04,339 --> 00:06:07,139 تا وقتی اون دنبال منه جای تو امن نیست 50 00:06:07,258 --> 00:06:09,540 کی ؟ 51 00:06:09,547 --> 00:06:16,314 اون اسم نداره 52 00:06:17,046 --> 00:06:20,775 تو کجا میری ؟ 53 00:06:21,105 --> 00:06:24,657 اسوس" در شرقه و "وستروس" در غرب" 54 00:06:24,776 --> 00:06:28,083 اما غرب خود "وستروس" چی هست ؟ 55 00:06:28,112 --> 00:06:29,195 نمیدونم 56 00:06:29,280 --> 00:06:33,082 هیچکس نمیدونه اونجا جاییه که دیگه نقشه تموم میشه 57 00:06:33,167 --> 00:06:35,389 شاید گوشه ی دنیا باشه 58 00:06:35,390 --> 00:06:40,736 مایلم اونجا رو ببینم 59 00:06:47,432 --> 00:06:50,287 اون چیه ؟ شیره خشخاش 60 00:06:50,363 --> 00:06:53,381 من نمیخوام 61 00:06:53,438 --> 00:06:56,555 تنها راهی که میتونی مداوا بشی خوابیدنه 62 00:06:56,641 --> 00:07:07,816 بهم اعتماد کن ، اگه سوپی که بهت دادم تو رو نکشته هچی چیز دیگه ای این کارو نمیکنه 63 00:07:42,854 --> 00:07:46,221 موضوع "گتین" اینه که قبلا خوشگل بود 64 00:07:46,324 --> 00:07:48,447 من تو این کار مشهور بودم 65 00:07:48,460 --> 00:07:52,298 شما جوونا راه درست حسابیش رو بلدین ؟ 66 00:07:52,954 --> 00:07:53,829 معلومه که بلدیم 67 00:07:53,830 --> 00:07:56,516 این روش برای استاداس 68 00:07:56,562 --> 00:07:58,067 تو آماده نیستی هستم 69 00:07:58,169 --> 00:08:00,569 اون میگه آماده است 70 00:08:00,672 --> 00:08:03,673 خیلی خوب ، حالا توجه کنین 71 00:08:06,304 --> 00:08:09,762 دست چپت رو میذاری پشت سر طرف 72 00:08:09,881 --> 00:08:14,309 دست راستت رو میندازی تو گودی کمر طرف ، اینطوری 73 00:08:14,352 --> 00:08:18,771 خیلی عاشقانه ، انگشت وسطت رو میگیری 74 00:08:18,890 --> 00:08:23,743 و اینطوریش میکنی 75 00:08:23,813 --> 00:08:25,993 خیلی نزدیک بودا 76 00:08:26,009 --> 00:08:28,502 ! وای که نمیدونم چه بگم 77 00:08:28,513 --> 00:08:30,205 نگاش کن ، بی خیال دیگه 78 00:08:30,229 --> 00:08:35,764 گور باباتون ، پیر مردآی حال بهم زن 79 00:08:37,029 --> 00:08:41,257 با این کار کیف کردین ، نه ؟ عوضیا 80 00:09:01,799 --> 00:09:05,955 اون یکی کو ، اون که ردای زرد داشت گور بابات 81 00:09:05,956 --> 00:09:10,447 این آخرین حرفته ؟ "گور بابات" ؟ بی خیال بابا ، بهتر از اینا میتونی حرف بزنی 82 00:09:10,540 --> 00:09:12,165 عـــوضی 83 00:09:12,187 --> 00:09:15,587 مردنم بلد نیستی آخه ، میدونی ؟ 84 00:09:29,272 --> 00:09:33,027 اون از آتش دوباره زاده شد تا دنیا رو از نو بسازه 85 00:09:33,075 --> 00:09:38,215 دنریس" موهبتی از طرف پروردگار نور به فرزندان اونه" 86 00:09:38,246 --> 00:09:43,072 اگر در عشقمان به ملکه و مشاورین وفادارشون ثابت قدم باشیم 87 00:09:43,087 --> 00:09:47,932 هیچ انسانی دیگر ما را در غل و زنجیر نخواهد کرد 88 00:09:48,029 --> 00:09:50,290 من به این میگم یک ترفند موفقیت آمیز 89 00:09:50,314 --> 00:09:54,360 واقعا ؟ به اطراف نگاه کن ، شهر به زندگیش برگشته 90 00:09:54,402 --> 00:09:58,070 تو با متعصبین پیمان بستی بستم ، و جواب داد 91 00:09:58,156 --> 00:10:02,135 تو از اون ادمایی هستی که اگه ریشتو با تیغ میزدی میگفتی اون تیغ کارش رو به خوبی انجام داده 92 00:10:02,174 --> 00:10:04,280 این به این معنی نیست که اون تیغ گلوت رو نمیبره 93 00:10:04,328 --> 00:10:10,171 مثل مردی صحبت کردی که تا حالا مجبور نشده ریششو بتراشه 94 00:10:12,303 --> 00:10:15,721 من دلم برات تنگ میشه میدونم 95 00:10:15,840 --> 00:10:18,902 امیدوارم درمورد این اردو حق با تو باشه 96 00:10:18,926 --> 00:10:25,846 اگه برنگردم ، میفهمی که اشتباه کردم 97 00:10:26,139 --> 00:10:29,384 ما در "وستروس" به دوست نیاز داریم و به کشتی نیاز داریم 98 00:10:29,487 --> 00:10:31,081 بیش از هرچیزی به ملکه مون نیاز داریم 99 00:10:31,105 --> 00:10:39,377 اون برمیگرده ، مجبوره همین الانشم دل من خیلی شکسته 100 00:10:39,752 --> 00:10:41,914 بقیه ی راه رو خودم میرم 101 00:10:42,033 --> 00:10:49,677 نمیتونم با همراهی معروف ترین کوتوله ی شهر عازم یک ماموریت شم 102 00:10:49,924 --> 00:10:53,057 وریس ؟ 103 00:10:53,058 --> 00:10:58,709 معروف ترین کوتوله تو دنیا 104 00:11:23,457 --> 00:11:28,661 سرورم ، به چند عضو بخش مذهب اجازه ورود به برج سرخ داده شده 105 00:11:28,746 --> 00:11:34,276 بهشون اجازه داده شده !؟ این تقریبا شیوه ی چرتیه واسه بیان کردنش 106 00:11:34,307 --> 00:11:40,878 تقاضای دیدن شما رو دارن ، سرورم کی بهشون اجازه ی ورود به برج سرخ رو داده ؟ 107 00:11:41,509 --> 00:11:43,947 پادشاه از حضورشون آگاه هستن ؟ 108 00:11:43,955 --> 00:11:51,923 بله هستن سرورم ، هم اکنون ایشون در خوابگاهشون مشغول مناجات هستن 109 00:12:03,414 --> 00:12:08,478 سرورم ، عالی جناب ، سپتون اعظم میخوان در سپت بزرگ "بیلور" با شما صحبت کنن 110 00:12:08,502 --> 00:12:13,122 عالی جناب ، سپتون اعظم میتونن همین جا منو ببینن در برج سرخ 111 00:12:13,207 --> 00:12:15,674 سرورم ، این یک تقاضا نیست 112 00:12:15,793 --> 00:12:22,427 "معلومه که یک تقاضاست پسر عمو "لانسل تو داری از من تقاضای چیزی رو میکنی ، منم دارم ردش میکنم 113 00:12:22,466 --> 00:12:25,998 سپتون اعظم به شما دستور میدن 114 00:12:26,008 --> 00:12:30,359 مطمئنین که میخواین دستورشون رو رد کنین ؟ 115 00:12:30,360 --> 00:12:35,539 اون به من قول داد که تا زمان محاکمه میتونم در برج سرخ بمونم اون چنین قولی نداده 116 00:12:35,596 --> 00:12:42,318 ... اگر از اومدن با پای خودتون امتناع کنین ما برو بیرون 117 00:12:48,919 --> 00:12:52,659 کنار بایست جناب 118 00:12:53,331 --> 00:13:03,251 به این نوچه تون دستور بدین که کنار بایسته یا اینکه پای خشونت به وسط میاد 119 00:13:04,223 --> 00:13:06,340 من خشونت رو انتخاب میکنم 120 00:13:47,318 --> 00:13:52,742 لطفا به عالی جناب بگین که هر موقع بخوان میتونن من رو ملاقات کنن 121 00:14:01,984 --> 00:14:04,765 به نظر یه محاصره است بانوی من 122 00:14:04,766 --> 00:14:10,375 تو ذهن مشتاق به جنگی داری 123 00:14:16,981 --> 00:14:20,889 بانوی من ، بانوی من ؟ 124 00:14:23,139 --> 00:14:26,496 کی اونجاست ؟ کارت رو بیان کن 125 00:14:26,590 --> 00:14:34,364 من "برین" هستم از "تارث" ، لطفا جناب "جیمی لنستر" رو مطلع کنین که اومدم باهاشون صحبت کنم 126 00:14:34,654 --> 00:14:39,484 بهشون بگین که شمشیرشون پیش منه 127 00:14:48,612 --> 00:14:53,510 دیگه داری واسه سلحشور بودن یه کمی پیر میشی ، مگه نه ؟ 128 00:14:56,337 --> 00:14:59,062 !پودریک پین عوضی 129 00:14:59,108 --> 00:15:03,429 فکر میکردم تا حالا مرده باشی هنوز نمردم 130 00:15:03,511 --> 00:15:08,319 اون توئن ؟ 131 00:15:09,467 --> 00:15:11,967 فکر میکنی مشغولن ؟ 132 00:15:11,983 --> 00:15:14,887 چی ؟ ... نه 133 00:15:14,972 --> 00:15:18,736 چرا که نه ؟ من که این کارو میکردم 134 00:15:18,737 --> 00:15:23,588 تو هم بودی این کارو میکردی ، نمیکیردی ؟ من سلحشور اون هستم 135 00:15:23,663 --> 00:15:27,366 خوب معلومه که اونم (جیمی) این کارو میکرد و اونم (برین) این کار رو میکرد ، اینطور فکر نمیکنی ؟ 136 00:15:27,485 --> 00:15:29,318 اونطوری که اون بهش نگاه میکنه 137 00:15:29,403 --> 00:15:32,319 شیوه ی نگاه کردن همه ی زنا به اون رک بگم رنجوننده است 138 00:15:32,327 --> 00:15:36,121 من بودم ترجیح میدادم تو این موضوع با برادر کوچیکه کار کنم 139 00:15:36,122 --> 00:15:40,202 بی خیال بابا ، سرور و سالار تویی 140 00:15:40,331 --> 00:15:44,455 تا حال دیگه حتما قضیه رو براش رو کردی 141 00:15:44,502 --> 00:15:47,541 داره تمرینم میده که مبارزه کنم جدی ؟ 142 00:15:47,549 --> 00:15:52,279 یک ساعت صبح و یک ساعت شب ، هر روز 143 00:15:52,521 --> 00:15:55,613 پس چطور میشه که یه عوضی پیری مثل من هنوز میتونه قایمکی بیاد و تو رو بکشه ؟ 144 00:15:55,614 --> 00:16:00,529 خوب ، این کلا یه شیوه ی مختلف مبارزه است خوب حقیقتم همینه ، مگه نه ؟ 145 00:16:00,530 --> 00:16:03,865 میخوای اینجور مبارزه رو یاد بگیری ؟ 146 00:16:03,904 --> 00:16:08,697 خیلی خوب ، خیلی خوب ، بیا با حرکات پات شروع کنیم 147 00:16:08,723 --> 00:16:11,831 طرز ایستادنت رو بهم نشون بده 148 00:16:11,924 --> 00:16:16,690 حالا گوش کن به من "پاد" ، میبینی که پاهات یک متر از هم جدائن ؟ 149 00:16:16,691 --> 00:16:19,179 درس شماره یک ، فرض رو بر این بگیر که همه میخوان تو رو بزنن 150 00:16:19,203 --> 00:16:23,288 چون واقعا میخوان "پاد" ، همه میخوان یه سلحشور رو بگیرن بزنن 151 00:16:23,390 --> 00:16:26,008 دوباره انجامش بده ، بی خیال بابا ، قهر نکن 152 00:16:26,093 --> 00:16:29,815 فکر نیمکردم که پیداش کنی ، فقط گمان میکردم که "سانسا" مرده 153 00:16:29,854 --> 00:16:31,934 چرا چنین گمانی میکردی ؟ 154 00:16:31,950 --> 00:16:35,467 تجربه ی من میگه که دخترایی مثل اون عمر زیادی نمیکنن 155 00:16:35,553 --> 00:16:38,748 فکر نمیکنم که دخترای زیادی مثل اون بشناسی 156 00:16:38,749 --> 00:16:41,256 خوب ، من که به تو افتخار میکنم 157 00:16:41,358 --> 00:16:45,811 بهت افتخار میکنم ، تو عهدت به "کتلین استارک" رو با اینکه هیچکس فکرش رو نمیکرد رو به سرانجام رسوندی 158 00:16:45,896 --> 00:16:49,545 البته که خواهر من میخواد "سانسا استارک" بمیره 159 00:16:49,546 --> 00:16:57,189 اون دختر هنوز مضنون قتل "جافری" ـه پس این پیجیدگی وجود داره 160 00:16:57,208 --> 00:17:00,583 اینجا چی کار میکنی ؟ اومدم برم پیش ماهی سیاه 161 00:17:00,584 --> 00:17:02,272 میتونی بری پیشش 162 00:17:02,296 --> 00:17:09,334 بانو "سانسا" میخواد که منزل آبا و اجدادیش رو از "بولتون" ها بگیره و جایگاه حقیقیش به عنوان بانوی "وینترفل" رو به دست بیاره 163 00:17:09,420 --> 00:17:12,869 با کدوم ارتش قصد داره که "وینترفل" رو بگیره ؟ 164 00:17:12,870 --> 00:17:15,902 "با ارتش "تالی تو این لحظه اونا یکم سرشون شلوغه 165 00:17:15,926 --> 00:17:17,654 من به اینجا فرستاده شدم تا "ریوران" رو پس بگیرم 166 00:17:17,678 --> 00:17:21,291 که در حالا حاضر "تالی" های شورشی ازش دفاع میکنن پس متوجه این مشکل هستی 167 00:17:21,315 --> 00:17:23,493 تالی" ها شورشی هستن چون دارن برای خونه شون مبارزه میکنن ؟" 168 00:17:23,517 --> 00:17:25,967 ریوران" توسط حکم سلطنتی به "فری" ها اعظا شد" 169 00:17:25,976 --> 00:17:29,557 به عنوان پاداشی برای خیانت به راب استارک" و سلاخی کردن خانواده اش" 170 00:17:29,587 --> 00:17:34,505 دقیقا 171 00:17:35,341 --> 00:17:36,756 بهتره درورد سیاست بحث نکنیم 172 00:17:36,780 --> 00:17:42,391 "تو یک سواره نظام هستی جناب "جیمی من میدونم که در وجودت شرافت هست 173 00:17:42,416 --> 00:17:46,566 خودم با چشمان خودم دیدم من یک "لنستر" هستم ، ازم نخواه که به خاندان خودم خیانت کنم 174 00:17:46,590 --> 00:17:49,028 من چنین چیزی نمیخوام 175 00:17:49,029 --> 00:17:51,580 بدون خون ریزی "ریوران" رو بگیر 176 00:17:51,629 --> 00:17:55,163 با مامریت به پایان رسیده ات و ارتش دست نخورده ات به جنوب برگرد 177 00:17:55,266 --> 00:17:56,848 پیشنهادت چیه ؟ 178 00:17:56,967 --> 00:18:00,636 اجازه بده که با یک پرچم صلح وارد "ریوران" بشم 179 00:18:00,721 --> 00:18:03,116 بذار تلاش کنم ماهی سیاه رو ترغیب به تسلیم قلعه کنم 180 00:18:03,140 --> 00:18:05,673 چرا اون باید خونه ی آبا و اجدادیش رو رها کنه ؟ 181 00:18:05,674 --> 00:18:11,805 چون تو بهش اجازه میدی که نیرو های "تالی" رو در امنیت به سمت شمال رهبری کنه 182 00:18:11,865 --> 00:18:15,760 تا حالا ماهی سیاه رو دیدی ؟ 183 00:18:16,057 --> 00:18:19,768 نه اون حتی از تو هم کله شق تره 184 00:18:19,940 --> 00:18:23,325 خیلی خوب ، سعی کن یکم با این احمق خان منطقی صحبت کنی 185 00:18:23,410 --> 00:18:28,858 اون گوش نخواهد داد اما افرادش ممکنه گوش کنن همه آدما نمیخوان که واسه ی خونه ی یکی دیگه بمیرن 186 00:18:28,859 --> 00:18:31,751 لازمه که بهم قول بدی 187 00:18:31,802 --> 00:18:36,204 اگر ترغیبش کنم که قلعه رو رها کنه تو مسیر امنی به شمال رو در اختیارش خواهی گذاشت 188 00:18:36,307 --> 00:18:38,850 قول میدم 189 00:18:38,865 --> 00:18:43,468 تا غروب وقت داری 190 00:18:57,444 --> 00:19:01,116 اینو بابت هدفی بهم دادی 191 00:19:01,117 --> 00:19:05,504 من به این هدف رسیدم 192 00:19:06,336 --> 00:19:09,622 مال توئه 193 00:19:09,623 --> 00:19:13,897 این همیشه مال تو خواهد بود 194 00:19:21,205 --> 00:19:25,547 "یه چیز دیگه جناب "جیمی بله بانو "برین" ؟ 195 00:19:25,548 --> 00:19:29,542 اگر در متقاعد کردن ماهی سیاه برای تسلیم شدن شکست بخورم 196 00:19:29,557 --> 00:19:32,194 و اگه شما به قلعه حمله کنین 197 00:19:32,279 --> 00:19:35,313 شرافت منو مجبور میکنه که برای خویشاوندان "سانسا" مبارزه کنم 198 00:19:35,368 --> 00:19:37,950 معلومه که میکنه 199 00:19:37,982 --> 00:19:43,736 که با تو مبارزه کنم 200 00:19:43,808 --> 00:19:48,334 بیا امیدوار باشیم که کار به اونجا نکشه 201 00:19:56,003 --> 00:19:58,053 قبلا هم سه بار گفتم نه 202 00:19:58,138 --> 00:20:00,450 من یه نامه ی امضا شده از طرف خواهر زاده ی شما دارم 203 00:20:00,474 --> 00:20:04,559 از وقتی که بچه بود ندیدمش ، امضاش رو نمیشناسم تو رو هم نمیشناسم 204 00:20:04,645 --> 00:20:09,456 و تسلیم هم نمیشم ، امشب نگهبانا رو دو برابر کنین 205 00:20:09,516 --> 00:20:14,776 قاتل پادشاه میخواد ما رو امتحان کنه ، میتونم اینو حس کنم 206 00:20:14,818 --> 00:20:19,013 ... همونطور که گفتم اسم من بله ، "برین" از "تارث" ، پدرت رو میشناسم 207 00:20:19,109 --> 00:20:20,970 مرد خوبی بود اون همیشه خوبی شما رو میگفت 208 00:20:20,994 --> 00:20:23,757 اگه اونم الان اینجا بود همینایی که دارم بهت میگم رو بهش میگفتم 209 00:20:23,781 --> 00:20:28,933 اگه فکر کردی که با قول شرف قاتل پادشاه منزل خانواده مون رو رها میکنم ، تو یه احمقی 210 00:20:28,934 --> 00:20:31,481 ریوران" نمیتونه در مقابل "لنستر" ها و "فری" ها مقاومت کنه" 211 00:20:31,505 --> 00:20:35,123 ما بیش از اون چیزی میتونیم ایستادگی کنیم که اون دوست یه دستت فکر میکنه بتونیم 212 00:20:35,209 --> 00:20:39,376 اون دوست من نیست نیست ؟ 213 00:20:39,430 --> 00:20:42,442 کی بهت اجازه داد ه از خط محاصره بگذری و وارد قلعه بشی ؟ 214 00:20:42,466 --> 00:20:45,328 کی اون شمشیر رو داد بهت که علامت شیر روی دسته شه ؟ 215 00:20:45,352 --> 00:20:49,506 جناب "جیمی" پای قولش به خواهر زاده ی شما "کتلین استارک" ایستاد 216 00:20:49,553 --> 00:20:52,507 منو فرستاد "سانسا" رو پیدا کنم تا کمکش کنم همونطور که "کتلین" میخواست 217 00:20:52,508 --> 00:20:54,781 اون این شمشیر رو بهم داد تا ازش محافظت کنم 218 00:20:54,812 --> 00:21:04,391 این کاریه که کردم و به انجامش تا روزی که بمیرم ادامه میدم 219 00:21:13,230 --> 00:21:18,085 اون دقیقا مثل مادرشه 220 00:21:21,878 --> 00:21:24,784 من افراد کافی ندارم که بهش کمک کنم "وینترفل" رو بگیره 221 00:21:24,808 --> 00:21:26,875 بیش از اونی داری که اون داره 222 00:21:26,977 --> 00:21:31,480 میخواد خونه اش رو پس بگیره ، درک میکنم اما خونه ی من اینجاست 223 00:21:31,565 --> 00:21:41,700 و اگه "جیمی لنستر" این خونه رو میخواد میتونه به همون شیوه ی همیشگی تصاحبش کنه 224 00:21:54,004 --> 00:21:57,119 استاد اعظم رو پیدا کن 225 00:21:57,173 --> 00:22:01,213 باید یه زاغ برای "سانسا" به شمال بفرستیم 226 00:22:01,261 --> 00:22:05,696 چی بنویسم ؟ 227 00:22:06,049 --> 00:22:09,368 بهش بگو شکست خوردم 228 00:22:38,498 --> 00:22:41,005 قراره یک اعلان سلطنتی انجام بشه ؟ 229 00:22:41,006 --> 00:22:45,823 قراره انجام بشه چرا من مطلع نشدم ؟ 230 00:22:45,839 --> 00:22:48,957 قراره یک اعلان سلطنتی انجام بشه 231 00:22:49,059 --> 00:22:55,990 در تالار تاج و تخت ، در همین لحظه 232 00:22:56,099 --> 00:23:00,902 کجا میرین ؟ 233 00:23:01,378 --> 00:23:03,137 میرم کنار پسرم بایستم 234 00:23:03,240 --> 00:23:15,456 جایگاه شما در راهروی کناری هستش به همراه دیگر بانوان دربار 235 00:23:16,370 --> 00:23:19,156 سرورم 236 00:23:36,023 --> 00:23:38,356 اربابان و بانوان 237 00:23:38,475 --> 00:23:44,446 بخش مذهب و حکومت دو ستونی هستند که این دنیا را سرپا نگه داشتند 238 00:23:44,531 --> 00:23:49,657 یکی از این دو سقوط کنه ، دیگری نیز سقوط خواهد کرد 239 00:23:49,736 --> 00:23:57,138 قضاوت درمورد همه ی ماها با پروردگاره ... اگر شخصی قانون های او رو زیر پا بذاره 240 00:23:57,167 --> 00:24:00,973 اون شخص مجازات میشه 241 00:24:00,974 --> 00:24:04,499 بعد از مذاکره با عالی جناب ، سپتون اعظم 242 00:24:04,584 --> 00:24:08,815 "تعیین کرده ایم که محاکمه ی "لارس تایرل" و "سرسی لنستر 243 00:24:08,839 --> 00:24:17,826 در سپت بزرگ "بیلور" در اولین روز جشن مادر برگزار خواهد شد 244 00:24:19,850 --> 00:24:25,411 علاوه بر این ، بعد از دعا ها و اندیشه های فراوان 245 00:24:25,412 --> 00:24:28,357 حکومت تصمیم گرفته که از این روز به بعد 246 00:24:28,358 --> 00:24:34,247 محاکمه توسط نبرد تن به تن سرتاسر 7 پادشاهی ممنوع خواهد شد 247 00:24:34,281 --> 00:24:41,765 این سنت ، سنتی غیر انسانی است ، دسیسه ای که توسط حاکمان فاسد طراحی شده تا از قضاوت حقیقی از طرف خدایان اجتناب بشه 248 00:24:41,804 --> 00:24:43,905 "سرسی لنستر" و "لارس تایرل" 249 00:24:44,007 --> 00:24:49,397 در مقابل 7 سپتون پای میز محاکمه خواهند رفت همونطور که در روز های ابتدایی بخش مذهب اینگونه بود 250 00:24:49,398 --> 00:24:51,553 خدایان به همه تان برکت دهند 251 00:24:51,581 --> 00:24:54,787 خدایان برکت دهند 252 00:25:15,455 --> 00:25:18,520 سرورم ؟ 253 00:25:18,566 --> 00:25:23,067 اون شایعه ی قدیمی که درموردش بهم گفتین 254 00:25:23,130 --> 00:25:27,278 پرنده های کوچک من درموردش تحقیق کردن 255 00:25:27,384 --> 00:25:30,483 و ؟ 256 00:25:30,514 --> 00:25:33,795 فقط یک شایعه بود یا چیزی بیشتر ؟ 257 00:25:33,860 --> 00:25:37,092 بیشتر 258 00:25:37,449 --> 00:25:39,423 چیزی خیلی بیشتر 259 00:25:45,084 --> 00:25:47,420 به نظر خوشحالی 260 00:25:47,474 --> 00:25:50,123 خوشحالم 261 00:25:50,240 --> 00:25:56,528 هردوی شما هم باید خوشحال باشین ، خیلی وقت پیش نبود که این شهر آماده بود تا دهن باز کنه و خودش رو ببلعه 262 00:25:56,613 --> 00:25:59,080 حالا مانند یه انسان دوباره متولد شده است 263 00:25:59,166 --> 00:26:01,796 من وقتی ملکه مون برگرده خوشحال میشم 264 00:26:01,835 --> 00:26:05,036 چرا شما نمینوشین ؟ چرا هیچکدوم از شما ها نمینوشین ؟ 265 00:26:05,122 --> 00:26:06,487 پاک" ها هیچوقت نمینوشند" 266 00:26:06,590 --> 00:26:07,934 چرا نمینوشن ؟ به خاطر قوانین 267 00:26:07,958 --> 00:26:10,258 و کی این قوانین رو گذاشته ؟ 268 00:26:10,343 --> 00:26:12,760 اربابان قبلیتون ؟ 269 00:26:12,761 --> 00:26:15,413 اون بدبخت بیچاره ها نمیخواستن شما انسان باشین 270 00:26:15,515 --> 00:26:20,437 با من بنوش 271 00:26:20,554 --> 00:26:24,796 و تو ، بهونه ی تو دیگه چیه ؟ 272 00:26:24,858 --> 00:26:28,676 قبلا امتحان کردم ، یه حس خنده داری بهم دست داد 273 00:26:28,751 --> 00:26:32,457 خوب اینطوریه که میفهمی داره اثر مکینه دیگه 274 00:26:32,816 --> 00:26:35,851 برای ملکه مون 275 00:26:35,886 --> 00:26:41,851 هرکسی که ننوشه به ملکه مون بی احترامی میکنه 276 00:26:41,908 --> 00:26:46,911 برای "دنریس" زاده ی توفان ، مادر اژدهایان ، شکننده ی زنجیر باشد که حکومتش طولانی گردد 277 00:26:46,997 --> 00:26:52,204 باشد که حکومتش طولانی گردد باشد که حکومتش طولانی گردد 278 00:26:55,579 --> 00:26:56,504 خوشت میاد ؟ 279 00:26:56,590 --> 00:27:05,384 مزه اش جوریه که انگار تبدیل به چیز دیگه ای شده بله بله ، تخمیره دیگه 280 00:27:05,515 --> 00:27:11,983 یک روز بعد از اینکه ملکه مون 7 پادشاهی رو گرفت 281 00:27:11,984 --> 00:27:15,374 دوست دارم یه حیات با کلی نوشیدنی داشته باشم 282 00:27:15,408 --> 00:27:18,241 خودم برا خودم نوشیدنی درست کنم 283 00:27:18,436 --> 00:27:20,662 "اسمشو بذارم "لذت شیطانی 284 00:27:20,747 --> 00:27:26,695 فقط دوستان نزدیکم میتونن ازشون بنوشن 285 00:27:27,093 --> 00:27:30,022 "یک لطیفه برام بگو "میساندی" از "نارث 286 00:27:30,023 --> 00:27:32,073 من لطیفه ای بلد نیستم 287 00:27:32,175 --> 00:27:35,693 کرم خاکستری ؟ 288 00:27:35,862 --> 00:27:38,889 درسته 289 00:27:39,466 --> 00:27:45,086 سه ارباب وارد یه میخونه میشن "یک "استارک" ، یک "مارتل و یک "لنستر 290 00:27:45,125 --> 00:27:49,274 سفارش نوشیدنی میدن ، اما وقتی که میخونه دار اونا رو میاره 291 00:27:49,392 --> 00:27:52,436 هرکدوم از اونا یه مگس تو جامشون پیدا میکنن 292 00:27:52,437 --> 00:27:56,763 لنستر" ـه ، از کوره در رفته ، اون جام رو میندازه کنار" و درخواست یه جام دیگه میده 293 00:27:56,804 --> 00:28:01,568 مارتل" ـه ، مگسه رو میکشه بیرون و قورتش میده" 294 00:28:01,621 --> 00:28:05,845 استارک" ـه جامش رو برمیداره" 295 00:28:05,846 --> 00:28:08,666 : مگسه رو میکشه بیرون و داد میزنه 296 00:28:08,689 --> 00:28:15,174 "تف کن بینم ، انتر خان ، تف کن " 297 00:28:18,393 --> 00:28:20,471 این لطیفه تو "وستروس" خنده دار تره 298 00:28:20,590 --> 00:28:23,791 استارک" ها و "لنستر" ها ، فکر میکردم که دشمنن" 299 00:28:23,894 --> 00:28:30,899 "لطیفه مثل یک داستانه "تورگو نودو لزوما یه داستان واقعی نیست 300 00:28:30,984 --> 00:28:35,904 داستانی که قراه آدمو بخندونه ، در شرایط مطلوب البته شاید الان نه 301 00:28:35,989 --> 00:28:38,936 میساندی" ؟ از نوشیدنیه خوشت میاد ؟" 302 00:28:38,937 --> 00:28:39,941 آره 303 00:28:40,026 --> 00:28:42,940 یه لطیفه بگو 304 00:28:47,862 --> 00:28:51,684 دو مترجم در یک کشتی در حال غرق شدن هستن 305 00:28:51,685 --> 00:28:56,424 "اولی میگه : "شنا کردن بلدی ؟ 306 00:28:56,509 --> 00:29:03,129 "دومی میگه : " نه ، اما میتونم واسه کمک به 19 زبان فریاد بزنم 307 00:29:10,056 --> 00:29:14,003 این بدترین لطیفه ایه که تا حالا شنیدم تو که اصلا نمیدونی لطیفه چیه 308 00:29:14,027 --> 00:29:17,626 من تمام عمرم سربازم ، فکر میکنین اصلا لطیفه نمیشنوم ؟ 309 00:29:17,685 --> 00:29:20,915 تو به ما دروغ گفتی 310 00:29:20,977 --> 00:29:23,821 من خودم لطیفه میسازم 311 00:29:32,963 --> 00:29:34,525 لطیفه های زیاد تر 312 00:29:34,548 --> 00:29:38,532 یه دفعه من با یه کندوی عسل و یکی از رفیقام رفتیم جایی 313 00:29:38,635 --> 00:29:43,211 ... : خانمه گفت 314 00:29:53,797 --> 00:29:59,086 اربابان اومدن دنبال اموالشون 315 00:30:14,287 --> 00:30:17,435 ارباب "ادمیر" ؟ 316 00:30:17,540 --> 00:30:22,950 معذرت میخوام که "فری" ها اونطوری باهاتون رفتار کردن مردی با چنین اصل و نسبی لایق بهتر از این رفتارهاست 317 00:30:22,990 --> 00:30:28,497 بهت قول میدم که از حالا به بعد به خوبی بهت غذا و لباس بدن 318 00:30:28,518 --> 00:30:32,510 قول میدی ؟ 319 00:30:33,049 --> 00:30:35,089 خوبه 320 00:30:35,191 --> 00:30:40,977 خوبه ، این چیز خوبیه 321 00:30:41,064 --> 00:30:46,100 دایی من هرگز اون قلعه رو تسلیم نمیکنه جناب هر بازی ای که در بیاری فرقی نداره 322 00:30:46,202 --> 00:30:50,349 ماهی سیاه یه پیر مرده تنها چیزی که میتونه بهش امیدوار باشه یک مرگ با افتخاره 323 00:30:50,373 --> 00:30:54,848 اما تو ، شنیدم تو یه بچه داری 324 00:30:54,878 --> 00:30:59,280 پسری که شب عروسیت پدرش شدی دیگه خودت تنها نیستی 325 00:30:59,382 --> 00:31:05,997 پسری که هرگز ندیدمش زاده ی زنی که از شب اول که در کنار هم بودیم به بعد ندیدمش 326 00:31:06,089 --> 00:31:08,772 بهتره که با هردوشون باشی 327 00:31:08,808 --> 00:31:10,975 من میتونم ترتیب این کار رو بدم ، متوجه هستی دیگه ؟ 328 00:31:11,094 --> 00:31:13,205 ترتیب اتاقای راحت رو براتون در "کاستلی راک" بدم 329 00:31:13,229 --> 00:31:16,492 یک معلم خصوصی برای پسرت سواره نظام هایی که مبارزه کردن و سوارکاری رو بهش یاد بدن 330 00:31:16,516 --> 00:31:19,045 و وقتی که به سن قانونی برسه ، برجی برای خودش خواهد داشت 331 00:31:19,069 --> 00:31:24,138 تصورت نسب به خودت اینه که شخص شایسته ای هستی ، درسته ؟ 332 00:31:24,240 --> 00:31:29,078 بعد از اینکه خانواده ی منو قتل و عام کردی ؟ 333 00:31:29,079 --> 00:31:32,947 منو توی یه بند سالیان سال نگه داشتی ؟ سرزمین هامون رو دزدیدی ؟ 334 00:31:33,032 --> 00:31:35,616 بهت یادآوری میکنم که خاندان های ما در جنگ هستن 335 00:31:35,702 --> 00:31:40,510 شرمنده ام که این تعارض باعص ناراحتی شما شده اما شورش علیه تاج و تخت معلومه که عواقب داره 336 00:31:40,540 --> 00:31:42,818 اینو مردی میگه که از پشت به پادشاهش خنجر زد 337 00:31:42,842 --> 00:31:45,753 باعث شدم اینطوری برداشت کنی که این یک مذاکره است ؟ 338 00:31:45,762 --> 00:31:49,433 این یک مذاکره نیست 339 00:31:49,466 --> 00:31:54,435 خودت میدونی ، خودت تا حدی میدونی که مرد شروری هستی 340 00:31:54,521 --> 00:31:56,248 قضاوت رو میسپرم به خدایان 341 00:31:56,272 --> 00:32:00,803 خوب اینطوری برات راحته دیگه 342 00:32:01,861 --> 00:32:08,339 مرد خوش تیپی هستی ، مگه نه ؟ 343 00:32:08,370 --> 00:32:14,089 با اون فک مربع شکلت ، زره طلاییت 344 00:32:14,157 --> 00:32:18,960 بگو ببینم ، میخوام بدونم ، واقعا میخوام بدونم 345 00:32:19,045 --> 00:32:23,911 چطوری با خودت کنار میای ؟ 346 00:32:23,969 --> 00:32:29,967 همه ی ما آدما مجبوریم باور کنیم که آدمای شایسته ای هستیم ، مگه نه ؟ 347 00:32:29,968 --> 00:32:33,207 آدم مجبوره شب بخوابه 348 00:32:33,208 --> 00:32:44,709 تـــو چطوری به خودت میگی که آدم شایسته ای هستی بعد از اون همه کارایی که کردی ؟ 349 00:32:46,636 --> 00:32:51,601 من زمانی زندانی خواهرت بودم 350 00:32:52,371 --> 00:32:58,519 با یه سنگ زد تو سرم ، اگه درست یادم باشه 351 00:32:58,657 --> 00:33:01,787 آره 352 00:33:01,788 --> 00:33:06,405 باید تو رو میکشت شاید ، ولی نکشت 353 00:33:06,459 --> 00:33:10,211 کتلین استارک" از من متنفر بود ، درست همینطور که تو ازم متنفری" 354 00:33:10,296 --> 00:33:14,646 اما من ازش متنفر نبودم ، من تحسینش میکردم 355 00:33:14,662 --> 00:33:16,278 بیش از شوهر و پسرش 356 00:33:16,302 --> 00:33:18,664 فکر میکنی برام مهمه که تو کی رو تحسین میکنی و کی رو نه ؟ 357 00:33:18,688 --> 00:33:23,591 نه چنین فکری نمیکنم ، اما به هر حال دارم بهت میگم چون تو زندانی منی و راه چاره ای نداری 358 00:33:23,693 --> 00:33:27,840 عشقی که به بچه هاش داشت ، این عشقش منو کمی به وجد میاورد 359 00:33:27,864 --> 00:33:35,263 منو یاد خواهرم مینداخت آها ، حالا فهمیدم 360 00:33:35,615 --> 00:33:37,104 تو دیوونه ای 361 00:33:37,207 --> 00:33:39,334 نیومدم اینجا که به هم توهین کنیم 362 00:33:39,374 --> 00:33:42,390 ... خواهر تو زنی قوی بود در مورد "کت" صحبت نکن 363 00:33:42,423 --> 00:33:46,668 من درمورد هرکی که بخوام صحبت میکنم 364 00:33:46,716 --> 00:33:52,026 اون بچه هاش رو دوست داشت ... فکر کنم همه ی مادرا بچه هاشون رو دوست دارن اما 365 00:33:52,057 --> 00:33:56,767 "کتلین" و "سرسی" در وجودشون درندگی ای هست که همیشه نمیتونی ببینی 366 00:33:56,768 --> 00:33:59,663 هرکاری میکنن که از جیگر گوششون محافظت کنن 367 00:33:59,664 --> 00:34:05,547 جنگ راه میندازن ، شهر ها رو با خاک کسان میکنن بدترین دشمنانشون رو آزاد میکنن 368 00:34:05,548 --> 00:34:10,099 کارایی که برای عشقمون میکنیم 369 00:34:11,990 --> 00:34:15,493 تو نیومدی اینجا که درمورد خواهرامون صحبت کنی 370 00:34:15,612 --> 00:34:20,011 دقیقا به همین خاطره که اومدم اینجا 371 00:34:20,030 --> 00:34:22,883 من عاشق "سرسی" ام 372 00:34:22,992 --> 00:34:26,624 اگه میخوای میتونی بخندی ، میتونی نیشخند بزنی ، مهم نیست 373 00:34:26,673 --> 00:34:35,690 اون به من نیاز داره ، و برای اینکه برگردم پیشش باید "ریوران" رو تصاحب کنم 374 00:34:35,775 --> 00:34:39,110 میفرستم دنبال پسر بچه ات 375 00:34:39,135 --> 00:34:43,136 "و با منجنیق پرتابش میکنم داخل "ریوران 376 00:34:43,137 --> 00:34:48,509 "چون تو برای من اهمیتی نداری ، ارباب "ادمیر پسرت برای من اهمیتی نداره 377 00:34:48,611 --> 00:34:53,271 مردم داخل این قلعه برای من اهمیتی ندارن 378 00:34:53,272 --> 00:34:57,021 فقط "سرسی" اهمیت داره برام 379 00:34:57,036 --> 00:35:03,573 و اگه مجبور بشم تک تک "تالی" هایی که تاحالا روی این زمین زندگی کردن رو سلاخی کنم که برگردم پیشش 380 00:35:03,627 --> 00:35:10,404 این کاریه که میکنم 381 00:35:32,886 --> 00:35:35,378 کی اونجاست ؟ 382 00:35:35,425 --> 00:35:43,571 "ادمیر تالی" ، پسر "هاستر تالی" ، و ارباب حقیقی "ریوران" 383 00:35:43,572 --> 00:35:45,914 درخواست ورود دارم 384 00:35:45,915 --> 00:35:48,920 راش ندین 385 00:35:48,966 --> 00:35:51,820 اون ارباب "ریوران" ـه ، من مجبورم از فرمانش اطاعت کنم 386 00:35:51,874 --> 00:35:56,808 از زمانی که اونا پادشاهش رو در عروسی خونین به قتل رسوندن زندانی اونا بوده 387 00:35:56,816 --> 00:36:03,363 فکر میکنی چرا کسایی که پادشاه اونو در عروسی خونین به قتل رسوندن اجازه بدن اون بیاد خونه ؟ 388 00:36:03,364 --> 00:36:06,633 چون این یه تله است ، احمق 389 00:36:06,672 --> 00:36:07,588 راش ندین 390 00:36:07,625 --> 00:36:12,338 اون ارباب منه ، ارباب ، من قسم خوردم که به ارباب "ریوران" خدمت کنم و از دستوراتش اطاعت کنم 391 00:36:12,362 --> 00:36:19,249 با این کار از دستورات "ادمیر" پیروی نمیکنی با این کار از دستورات اون قاتل پادشاه عوضی پیروی میکنی 392 00:36:19,318 --> 00:36:21,986 درخواست ورود دارم 393 00:36:22,071 --> 00:36:23,549 ... اربابم دستوری داده 394 00:36:23,573 --> 00:36:32,580 فرمانی تحت فشار و اجبار ، این یک دستور معتبر نیست 395 00:36:32,832 --> 00:36:37,301 ... پل رو پایین بیارین و دروازه رو برای ارباب "ادمیر" باز کنین بله قربان 396 00:36:37,420 --> 00:36:40,954 قبل از اینکه "ریوران" رو تسلیم کنم سرتو از تنت جدا میکنم 397 00:36:41,057 --> 00:36:50,610 شما ارباب این قلعه نیستین ، ارباب 398 00:36:56,439 --> 00:37:02,143 پل رو پایین بیارین بله قربان 399 00:37:43,736 --> 00:37:52,184 اگه اشتباه کرده باشی با ارزش ترین زندانی مون رو همین الان تسلیم کردیم 400 00:38:29,115 --> 00:38:33,685 به خانه خوش آمدین ارباب 401 00:38:35,705 --> 00:38:40,991 به تمام نیرو های داخل قلعه دستور بده که اسلحه هاشون رو زمین بذارن 402 00:38:41,043 --> 00:38:42,793 دروازه ها رو باز کنین 403 00:38:42,879 --> 00:38:50,281 ارباب ؟ اربابت بهت دستور داده 404 00:39:19,749 --> 00:39:24,124 پیاده نظام ، به پیش 405 00:39:35,932 --> 00:39:38,682 ماهی سیاه رو پیدا کنین 406 00:39:38,768 --> 00:39:45,582 غل و زنجیرش کنین و تقدیمش کنین به "فری" ها 407 00:39:46,342 --> 00:39:49,731 پیداش کنین 408 00:40:12,602 --> 00:40:14,685 یالا دیگه 409 00:40:14,804 --> 00:40:16,020 با ما بیا 410 00:40:16,138 --> 00:40:20,057 من قبلا از عروسی خونین فرار کردم ، دیگه فرار نمیکنم اینجا خونه ی خانواده ی منه 411 00:40:20,142 --> 00:40:24,188 خانواده ی شما در شماله ، با ما بیا 412 00:40:24,232 --> 00:40:28,529 وقتی میتونی برای خونت بجنگی برای غرور نمیر 413 00:40:28,567 --> 00:40:35,482 تو به مراتب بهتر از من میتونی به "سانسا" خدمت کنی 414 00:40:37,326 --> 00:40:39,533 اون پایین ، بررسیش کنین 415 00:40:39,534 --> 00:40:41,880 یالا دیگه ، برین 416 00:40:41,881 --> 00:40:51,421 سال هاست که با شمشیر یه مبارزه درست حسابی نکردم !انتظار دارم که خودمو مسخره ی عام و خاص کنم 417 00:41:21,754 --> 00:41:25,128 ماهی سیاه رو پیدا کردیم قربان 418 00:41:25,129 --> 00:41:28,559 خوبه ، بیارینش پیش من 419 00:41:28,661 --> 00:41:34,563 اون در مبارزه مرد 420 00:43:01,303 --> 00:43:03,423 اشتباه کردم ، اغرار میکنم این چیزی رو عوض نمیکنه 421 00:43:03,471 --> 00:43:06,724 پاک" ها میتونن ترتیب دفاع رو خارج از ساحل بدن" ... اگه نیرو های برده دارها به 422 00:43:06,725 --> 00:43:09,086 تو دیگه حرف نمیزنی ، حرف زدن تو اینو برامون آورد 423 00:43:09,116 --> 00:43:11,065 ... و به این اغرار کردم ، دارم سعی میکنم 424 00:43:11,066 --> 00:43:15,315 داری تلاش میکنی بهم بگی ارتش باید چی کار کنه تو نمیدونی ارتش باید چی کار کنه 425 00:43:15,401 --> 00:43:17,568 خیلی خوب ، ارتش باید چی کار کنه ؟ 426 00:43:17,653 --> 00:43:21,855 ما به ساحل نمیریم ، اگه به ساحل بریم اربابان هرم رو میگیرن 427 00:43:21,957 --> 00:43:24,374 هرم تنها جا تو شهره که میتونیم دفاع کنیم 428 00:43:24,493 --> 00:43:25,971 ما اینجا میمونیم و بعدش ؟ 429 00:43:25,995 --> 00:43:30,489 منظتر میمونیم بیان اینجا ، بعدش باهاشون مبارزه میکنیم 430 00:44:40,286 --> 00:44:44,204 کلگین" ؟ تو اینجا چه غلطی میکنی ؟" 431 00:44:44,290 --> 00:44:46,406 دنبال اونام ، شما چی ؟ 432 00:44:46,492 --> 00:44:48,325 داریم دارشون میزنیم 433 00:44:48,410 --> 00:44:50,222 دلیل خاصی هست ؟ 434 00:44:50,246 --> 00:44:55,282 اونا افراد خودمونن ، یا بهتره بگیم بودن اونا به یک سپت که همین نزدیک بود حمله کردن و روستایی ها رو کشتن 435 00:44:55,384 --> 00:44:58,204 تو واسه چی دنبال اونایی ؟ همین دلیل 436 00:44:58,254 --> 00:45:02,701 داشتم کمک میکردم که اون سپت رو بسازیم اونا دوست منو کشتن 437 00:45:02,725 --> 00:45:04,470 حالا دوست هم داری ؟ 438 00:45:04,525 --> 00:45:07,360 دیگه نه ، اونا مال منن 439 00:45:07,361 --> 00:45:09,658 این نام شایسته ی گروه برادریه که اونا لکه دارش کردن 440 00:45:09,682 --> 00:45:11,459 گور بابای اسمتون ، اونا مال منن 441 00:45:11,483 --> 00:45:15,102 "من تو رو یه بار قبلا کشتم "داندارین خوشحال میشم یه بار دیگه این کارو بکنم 442 00:45:15,187 --> 00:45:18,806 اون کمان رو بنداز دختر خانوم 443 00:45:18,857 --> 00:45:23,477 دختر خانومای سرسخت تر از تو سعی کردن منو بکشن 444 00:45:23,579 --> 00:45:27,922 یکیشون مال تو 445 00:45:29,983 --> 00:45:33,517 دو تا 446 00:45:42,798 --> 00:45:44,831 نه نه نه 447 00:45:44,934 --> 00:45:47,384 ما قصاب نیستیم ، دارشون میزنیم 448 00:45:47,469 --> 00:45:50,699 دار ؟ همه چی جلو چشمشون یهویی تموم شه ؟ 449 00:45:50,723 --> 00:45:52,250 به دار زدنم میگن مجازات ؟ 450 00:45:52,274 --> 00:45:54,858 اونا میمیرن همه مون میمیریم 451 00:45:54,977 --> 00:45:58,046 به جز این یکی که اینجاس 452 00:45:58,047 --> 00:46:02,149 خوب فقط دل و روده ی یکیشون رو میریزم بیرون نه 453 00:46:02,234 --> 00:46:04,017 یه دست قطع میکنم 454 00:46:04,119 --> 00:46:12,697 دوتا از سه تا رو به احترام از دست دادن دوستت بهت دادیم این سخاوتمندانه است 455 00:46:12,743 --> 00:46:16,079 یه مشت نازنازی اینا 456 00:46:16,087 --> 00:46:19,464 زمانی بود که فقط برای این که دل و روده ی اینا رو بریزم بیرون هر 7 تای شما رو میکشتم 457 00:46:19,501 --> 00:46:21,433 "دیگه داری پیر میشی ، "کلگین 458 00:46:21,479 --> 00:46:24,894 اون که نمیشه 459 00:46:24,957 --> 00:46:30,432 خواهش میکنم این کارو نکن ، هرچی بخوای بهت میدم 460 00:46:55,587 --> 00:47:00,555 چیزی واسه خوردن دارین ؟ 461 00:47:09,718 --> 00:47:12,507 کیف میده ؟ 462 00:47:12,528 --> 00:47:15,452 مرغ رو ترجیح میدم 463 00:47:15,524 --> 00:47:20,110 بهتره به ما ملحق شی ، میتونیم ازت استفاده کنیم 464 00:47:20,145 --> 00:47:22,612 من سعی کردم ملحق شم ، واسم جواب نداد 465 00:47:22,731 --> 00:47:27,166 کلگین" ؟ ما واسه دلیلی اینجاییم " 466 00:47:27,565 --> 00:47:30,603 پروردگار نور "بریک" رو داره برای دلیل خاصی زنده نگه میداره 467 00:47:30,706 --> 00:47:36,248 اون به یک کشیش شکست خورده ی لا اوبالی قدرت برگردوندن اونو داده برای یه دلیلی 468 00:47:36,291 --> 00:47:39,363 ما قسمتی از چیزی بزرگتر از خودمون هستیم 469 00:47:39,364 --> 00:47:47,781 خیلی کارای مزخرف تو این دنیا برای چیزی بزرگتر از خودمون انجام میشه 470 00:47:51,593 --> 00:47:54,094 بادهای سرد در شمال دارن برمیخیزن 471 00:47:54,147 --> 00:47:57,561 و تو میخوای بری متوقفش کنی ؟ 472 00:47:57,599 --> 00:48:00,149 ما افراد خوبی رو میخوایم که کمکمون کنه 473 00:48:00,150 --> 00:48:04,604 آخرین باری که منو دیدی ، میخواستی اعدامم کنی 474 00:48:04,656 --> 00:48:06,334 کاملا حقیقته 475 00:48:06,358 --> 00:48:09,937 اما پروردگار نور قدرت شکست من رو به تو داد 476 00:48:10,015 --> 00:48:12,028 چرا ؟ 477 00:48:12,114 --> 00:48:15,093 "من تو رو شکست دادم که از تو بهترم "بریک 478 00:48:15,117 --> 00:48:19,369 قبل از اینکه شروع کنی به صحبتات درمورد پروردگار نور از تو بهتر بودم 479 00:48:19,455 --> 00:48:22,456 و حالا هم از تو بهترم 480 00:48:22,541 --> 00:48:25,232 بله ، ممکنه حق با تو باشه 481 00:48:25,233 --> 00:48:29,629 تو یک مبارز هستی ، یک مبارز به دنیا اومدی 482 00:48:29,715 --> 00:48:34,235 از مبارزه دور کردی ، این کارت چطور پیش رفت ؟ 483 00:48:36,956 --> 00:48:40,354 خوب و بد ، جوان و پیر 484 00:48:40,401 --> 00:48:44,696 چیزایی که ما باهاشون خواهیم جنگید همه ی اینا رو به یک شکل نابود میکنن 485 00:48:44,750 --> 00:48:56,768 "هنوز میتونی بیش از اون چیزی که صدمه زدی ، کمک کنی "کلگین هنوز برات خیلی دیر نشده 486 00:49:53,715 --> 00:49:57,386 بانو "کرین" ؟ 487 00:50:03,725 --> 00:50:07,139 بانو "کرین" ؟ 488 00:50:11,900 --> 00:50:17,790 اگه کارت رو انجام داده بودی اون بدون درد مرده بود 489 00:50:17,906 --> 00:50:22,023 در عوض 490 00:50:22,077 --> 00:50:25,820 به خدای فراوان چهره وعده ی یک اسم داده شده بود 491 00:50:25,914 --> 00:50:28,674 همیشه چیزی که از متعلق بهشه رو باید به دست بیاره 492 00:50:28,698 --> 00:50:31,377 تو نمیتونی این رو عوض کنی 493 00:50:31,424 --> 00:50:38,015 منم نمیتونم این رو عوض کنم ، هیچکس نمیتونه 494 00:50:38,431 --> 00:50:43,109 و حالا وعده ی یه اسم دیگه بهش داده شده 495 00:50:56,161 --> 00:50:58,361 هی ؟ برو کنار 496 00:52:43,980 --> 00:52:46,313 سبدم 497 00:54:20,148 --> 00:54:23,077 همه ی این ماجراها به زودی به پایان میرسه 498 00:54:23,151 --> 00:54:29,346 میخوای رو زانوهات باشی یا ایستاده ؟ 499 00:54:36,665 --> 00:54:40,961 مگه قبلا دراین مورد صحبت نکردیم ؟ 500 00:54:40,992 --> 00:54:44,882 اون کمکی بهت نمیکنه 501 00:55:54,576 --> 00:56:01,451 تو بهش گفتی منو بکشه 502 00:56:03,769 --> 00:56:08,324 بله ، اما الان تو اینجایی 503 00:56:08,369 --> 00:56:14,054 و اون اونجاست 504 00:56:20,822 --> 00:56:26,557 نهایتا این دختر به "هیچکس" بدل شده 505 00:56:26,971 --> 00:56:30,718 این دختر "آریا استارک" از "وینترفل" ـه 506 00:56:30,739 --> 00:56:36,786 . و من دارم میرم خونه 507 00:56:44,919 --> 01:01:44,919 هادي فارسي: ترجمه و زمانبندي کامل Hadi.Farsi@Yahoo.Com وبلاگ زيرنويس هاي هادي فارسي : www.HFSS.rozblog.com