1 00:00:05,884 --> 00:00:14,384 Released on www.DanishBits.org 2 00:02:30,201 --> 00:02:33,162 Det ser måske ikke sådan ud, men byen er i fremgang. 3 00:02:35,999 --> 00:02:39,169 Måske burde vi søge dækning. 4 00:02:39,336 --> 00:02:41,296 Er byen i fremgang? 5 00:02:41,463 --> 00:02:43,507 Meereen er stærk. 6 00:02:43,673 --> 00:02:46,926 Der handles på markederne igen. Folket står bag Dem. 7 00:02:49,888 --> 00:02:51,848 Ikke hele folket, naturligvis. 8 00:02:52,015 --> 00:02:55,060 Ingen hersker har nogensinde haft hele folkets støtte. 9 00:02:55,226 --> 00:02:59,105 Men Meereens genfødsel er årsagen til denne vold. 10 00:03:00,690 --> 00:03:03,776 Herrerne kan ikke lade Meereen få succes. 11 00:03:03,943 --> 00:03:07,196 For hvis Meereen får succes, en by uden slaveri - 12 00:03:07,364 --> 00:03:09,616 - en by uden herrer... 13 00:03:10,659 --> 00:03:14,037 så beviser det, at ingen har brug for herrerne. 14 00:03:16,164 --> 00:03:19,626 Fint. Skal vi komme i gang? 15 00:03:21,544 --> 00:03:23,129 Har vi en plan? 16 00:03:23,296 --> 00:03:27,050 Jeg vil korsfæste herrerne. Jeg vil sætte deres flåder i brand - 17 00:03:27,217 --> 00:03:31,012 - dræbe alle deres soldater og jævne deres byer med jorden. 18 00:03:31,179 --> 00:03:34,849 Det er min plan. 19 00:03:35,892 --> 00:03:37,477 Bifalder De den ikke? 20 00:03:37,644 --> 00:03:40,730 De fortalte mig engang, at De vidste, hvad Deres far var. 21 00:03:40,897 --> 00:03:44,943 Vidste De, hvad han planlagde at gøre ved King's Landing? 22 00:03:47,988 --> 00:03:50,240 Sandsynligvis ikke. 23 00:03:50,407 --> 00:03:52,909 Han fortalte Jaime det, som fortalte mig det. 24 00:03:53,076 --> 00:03:56,538 Han havde gemt vildild under The Red Keep - 25 00:03:56,705 --> 00:03:59,082 - gildesalene, Baelors Sept - 26 00:03:59,249 --> 00:04:01,751 - alle de store færdselsårer. 27 00:04:02,961 --> 00:04:05,630 Han ville have brændt alle sine borgere ihjel. 28 00:04:05,797 --> 00:04:08,049 Både de loyale og forræderne. 29 00:04:08,216 --> 00:04:10,260 Hver eneste mand, kvinde og barn. 30 00:04:10,427 --> 00:04:12,971 - Derfor dræbte Jaime ham. - Det er anderledes. 31 00:04:13,138 --> 00:04:15,181 De taler om at udslette byer. 32 00:04:15,348 --> 00:04:18,351 Det er ikke så anderledes. 33 00:04:21,438 --> 00:04:24,733 Jeg vil gerne foreslå en alternativ løsning. 34 00:04:38,663 --> 00:04:41,499 En gang tidligere tilbød jeg Dem fred. 35 00:04:41,666 --> 00:04:43,877 Hvis De ikke havde været så arrogant - 36 00:04:44,044 --> 00:04:48,048 - kunne De have vendt tilbage til Deres hjemland med en flåde. 37 00:04:49,424 --> 00:04:55,764 Nu må De flygte fra bugten til fods som den tiggerdronning, De er. 38 00:04:55,930 --> 00:05:01,227 Vi er her for at diskutere vilkårene for overgivelse. 39 00:05:01,394 --> 00:05:03,897 Vilkårene er enkle. 40 00:05:04,064 --> 00:05:08,276 De og Deres udenlandske venner forlader pyramiden og Meereen. 41 00:05:08,443 --> 00:05:14,157 De Ubesudlede, De stjal, bliver her og sælges til højestbydende. 42 00:05:14,324 --> 00:05:19,954 Tolken, De stjal, bliver her og sælges til højestbydende. 43 00:05:20,121 --> 00:05:23,458 Dragerne under Den Store Pyramide bliver slået ihjel. 44 00:05:25,126 --> 00:05:27,879 Vi var åbenbart ikke tydelige nok. 45 00:05:28,046 --> 00:05:31,216 Vi er her for at diskutere Deres overgivelse, ikke min. 46 00:05:34,344 --> 00:05:39,641 Det må være svært at tilpasse sig en ny virkelighed. 47 00:05:41,434 --> 00:05:44,521 Deres regeringstid er forbi. 48 00:05:46,856 --> 00:05:50,026 Min regeringstid er først lige begyndt. 49 00:08:27,767 --> 00:08:29,144 Dracarys. 50 00:09:33,333 --> 00:09:36,920 Tak for armadaen. Vores dronning elsker skibe. 51 00:09:37,087 --> 00:09:42,384 Sidste gang vi talte sammen, indgik vi en pagt. 52 00:09:42,550 --> 00:09:46,054 De brød den pagt. De erklærede krig mod os. 53 00:09:46,221 --> 00:09:48,807 Selv om vores dronning er tilgivende af natur - 54 00:09:48,974 --> 00:09:51,893 - så kan det her ikke tilgives. 55 00:09:52,060 --> 00:09:57,023 Vores dronning insisterer på, at en af Dem skal dø som straf for det her. 56 00:09:58,692 --> 00:10:03,488 Det virker altid lidt abstrakt, gør det ikke? Andres død. 57 00:10:05,824 --> 00:10:08,743 - Ham. Han bør dø. - Ja, ham. 58 00:10:08,910 --> 00:10:11,454 Han er ikke en af os. Han er af ringe herkomst. 59 00:10:11,621 --> 00:10:13,999 Han taler ikke for os. 60 00:10:16,835 --> 00:10:19,629 Jeg beder Dem... 61 00:10:40,692 --> 00:10:43,194 Fortæl Deres folk, hvad der skete her. 62 00:10:44,654 --> 00:10:47,365 Sig, De lever takket være Hendes Majestæts gunst. 63 00:10:47,532 --> 00:10:50,076 Når de begynder at tale om gengældelse - 64 00:10:50,243 --> 00:10:54,873 - eller om at genskabe slavebyerne i deres fordums pragt - 65 00:10:55,040 --> 00:11:00,920 - så mind dem om, hvad der skete, da Daenerys Stormfødt kom til Meereen. 66 00:11:35,538 --> 00:11:37,666 Du behøver ikke at være her. 67 00:11:39,167 --> 00:11:40,835 Jo, det gør jeg. 68 00:12:05,610 --> 00:12:07,028 Min elskede hustru. 69 00:12:09,823 --> 00:12:12,117 Hvor har jeg dog savnet dig. 70 00:12:15,328 --> 00:12:18,623 Tak, fordi du har leveret lady Bolton sikkert tilbage. 71 00:12:18,790 --> 00:12:21,209 Stig nu af hesten, og knæl for mig. 72 00:12:21,376 --> 00:12:25,922 Overgiv din hær, og erklær mig for den retmæssige lord af Winterfell. 73 00:12:26,089 --> 00:12:28,174 Så benåder jeg dig for at desertere. 74 00:12:28,341 --> 00:12:32,679 Jeg benåder disse forræderiske lorder for at have forrådt mit hus. 75 00:12:35,598 --> 00:12:39,394 Kom nu, bastard. Du har ikke nok mænd - 76 00:12:39,561 --> 00:12:43,481 - du har ikke nok heste, og du har ikke Winterfell. 77 00:12:43,648 --> 00:12:46,776 Hvorfor lede de stakkels sjæle ind i et blodbad? 78 00:12:46,943 --> 00:12:49,904 Der er ingen grund til kamp. 79 00:12:50,071 --> 00:12:53,325 Stig af din hest og knæl. 80 00:12:54,576 --> 00:12:56,661 Jeg er en barmhjertig mand. 81 00:13:01,708 --> 00:13:05,128 Du har ret. Der er ingen grund til kamp. 82 00:13:07,088 --> 00:13:10,008 Tusindvis af mænd behøver ikke at dø. 83 00:13:11,551 --> 00:13:13,011 Kun en af os. 84 00:13:15,639 --> 00:13:19,559 Lad os afgøre det på den gamle måde. Dig mod mig. 85 00:13:32,072 --> 00:13:35,575 Jeg hører historier om dig, bastard. 86 00:13:35,742 --> 00:13:40,664 Som folk i Norden taler om dig, er du den bedste sværdkriger nogensinde. 87 00:13:40,830 --> 00:13:44,501 Måske er du så god. Måske ikke. 88 00:13:46,002 --> 00:13:47,962 Jeg ved ikke, om jeg ville slå dig. 89 00:13:48,129 --> 00:13:51,132 Men jeg ved, at min hær vil besejre din. 90 00:13:52,300 --> 00:13:58,181 Jeg har 6000 mænd. Du har... halvdelen af? Mindre end det? 91 00:13:58,348 --> 00:14:00,684 Ja, du har flere mænd. 92 00:14:02,102 --> 00:14:06,314 Men vil dine mænd kæmpe for dig, når du ikke vil kæmpe for dem? 93 00:14:14,781 --> 00:14:17,784 Han er god. Rigtig god. 94 00:14:19,160 --> 00:14:23,456 Vil du lade din lillebror dø, fordi du er for stolt til at overgive dig? 95 00:14:23,623 --> 00:14:25,375 Hvordan ved vi, at du har ham? 96 00:14:51,151 --> 00:14:52,527 Nå, hvis du vil redde... 97 00:14:52,694 --> 00:14:55,530 Du skal dø i morgen, lord Bolton. 98 00:14:58,908 --> 00:15:00,994 Sov godt. 99 00:15:08,626 --> 00:15:11,463 Hun er en god kvinde, din søster. 100 00:15:11,629 --> 00:15:15,300 Jeg glæder mig til at have hende i min seng igen. 101 00:15:18,428 --> 00:15:20,680 Og I er alle sammen nogle flotte mænd. 102 00:15:20,847 --> 00:15:23,058 Mine hunde glæder sig til at møde jer. 103 00:15:23,224 --> 00:15:26,519 Jeg har ikke fodret dem i syv dage. De er hundesultne. 104 00:15:26,686 --> 00:15:28,938 Hvilke dele vil de mon smage på først? 105 00:15:29,105 --> 00:15:32,942 Jeres øjne? Jeres kugler? 106 00:15:35,153 --> 00:15:37,697 Det finder vi snart ud af. 107 00:15:38,907 --> 00:15:42,869 I morgen... bastard. 108 00:15:59,469 --> 00:16:03,264 Hvis han var klog, så blev han i Winterfell, til vi gav op. 109 00:16:03,431 --> 00:16:06,851 Det er ikke hans stil. Han ved, at Norden ser på. 110 00:16:07,018 --> 00:16:11,356 Hvis de andre huse ser svaghed i ham, så holder de op med at frygte ham. 111 00:16:11,523 --> 00:16:13,733 Det går ikke. Frygten er hans styrke. 112 00:16:13,900 --> 00:16:15,318 Den er også hans svaghed. 113 00:16:15,485 --> 00:16:19,155 Hans mænd vil ikke kæmpe for ham. Hvis de føler, heldet vender... 114 00:16:19,322 --> 00:16:22,867 Det er ikke hans mænd, der bekymrer mig. Det er hans heste. 115 00:16:23,034 --> 00:16:25,578 Jeg ved, hvad riddere til hest kan gøre ved os. 116 00:16:25,745 --> 00:16:28,540 Du og Stannis skar gennem os som pis gennem sne. 117 00:16:28,707 --> 00:16:30,834 Vi graver grøfter langs vores flanker. 118 00:16:31,001 --> 00:16:34,379 Så kan de ikke ramme os som Stannis, med dobbelt indkredsning. 119 00:16:38,842 --> 00:16:40,302 En knibtangsmanøvre. 120 00:16:45,807 --> 00:16:50,186 - De kan ikke angribe fra siderne. - Godt. 121 00:16:52,522 --> 00:16:56,276 Det er altafgørende, at vi lader dem angribe først. 122 00:16:56,443 --> 00:16:58,945 De har mændene, vi må have tålmodigheden. 123 00:17:01,990 --> 00:17:04,993 Lader vi ham bryde midten, så vil han angribe videre. 124 00:17:05,160 --> 00:17:08,788 Så bliver han omringet fra tre sider. 125 00:17:08,955 --> 00:17:13,335 Troede du virkelig, at den kusse ville gå med til tvekamp? 126 00:17:13,501 --> 00:17:16,880 Nej. Men jeg ville gøre ham vred. 127 00:17:19,841 --> 00:17:21,926 Han skal angribe os i fuld fart. 128 00:17:24,012 --> 00:17:25,930 Lad os få noget søvn. 129 00:17:26,097 --> 00:17:30,810 Hvil, Jon Snow. Du skal være skarp i morgen. 130 00:17:40,153 --> 00:17:46,076 Nu har du mødt fjenden og lagt din slagplan. 131 00:17:46,242 --> 00:17:49,245 Ja, hvad den så end hjælper. 132 00:17:49,412 --> 00:17:53,166 Du har kendt ham i en enkelt samtales varighed - 133 00:17:53,333 --> 00:17:56,503 - og nu sidder du og dine rådgivere og lægger planer for - 134 00:17:56,670 --> 00:17:59,673 - hvordan I vil besejre en mand, I ikke kender. 135 00:17:59,839 --> 00:18:02,884 Jeg levede med ham. Jeg ved, hvordan han tænker. 136 00:18:03,051 --> 00:18:06,137 Jeg ved, hvordan han nyder at gøre folk fortræd. 137 00:18:06,304 --> 00:18:10,350 Faldt det dig på noget tidspunkt ind, at min viden måske kunne bruges? 138 00:18:12,811 --> 00:18:14,646 Du har ret. 139 00:18:15,981 --> 00:18:19,651 Du tror, han vil gå i din fælde. Nej. Det er ham, der lægger dem. 140 00:18:19,818 --> 00:18:22,862 - Han er overmodig. - Han leger med folk. 141 00:18:23,029 --> 00:18:25,323 Han har gjort det hele sit liv. 142 00:18:25,490 --> 00:18:28,618 Hvad har jeg gjort hele mit liv? Leget med kosteskafter? 143 00:18:28,785 --> 00:18:32,163 Jeg kæmpede hinsides Muren mod værre ting end Ramsay Bolton. 144 00:18:32,330 --> 00:18:34,874 Jeg har forsvaret Muren mod værre ting end ham. 145 00:18:35,041 --> 00:18:38,086 Du kender ham ikke. 146 00:18:38,253 --> 00:18:41,172 Så fortæl mig det. 147 00:18:41,339 --> 00:18:43,717 Hvad gør vi? Hvordan får vi Rickon tilbage? 148 00:18:46,261 --> 00:18:49,055 Vi får ham aldrig tilbage. 149 00:18:49,222 --> 00:18:51,933 Rickon er Ned Starks ægte søn. 150 00:18:52,100 --> 00:18:57,063 Han er en større trussel mod Ramsay end dig, en bastard, og mig, en pige. 151 00:18:57,230 --> 00:18:59,858 Han kan anfægte Ramsays krav på Winterfell - 152 00:19:00,025 --> 00:19:03,611 - hvilket betyder... at han ikke kommer til at leve længe. 153 00:19:03,778 --> 00:19:05,905 Vi kan ikke bare opgive vores bror. 154 00:19:06,072 --> 00:19:09,242 Hør nu på mig! Han vil have dig til at begå en fejl. 155 00:19:09,409 --> 00:19:12,329 Selvfølgelig! Hvad skal jeg gøre anderledes? 156 00:19:12,495 --> 00:19:15,957 Det ved jeg ikke! Jeg ved intet om at kæmpe. 157 00:19:16,124 --> 00:19:19,544 - Men gør ikke det, han ønsker. - Sikke et godt råd. 158 00:19:19,711 --> 00:19:22,380 - Synes du, at det er indlysende? - Ja. 159 00:19:22,547 --> 00:19:26,885 Jeg ville have rådet dig til ikke at angribe, før vi har en større styrke. 160 00:19:27,052 --> 00:19:30,263 - Er det også indlysende? - Hvornår får vi det? 161 00:19:30,430 --> 00:19:33,892 Vi har spurgt alle dem, vi kan. Sortfisken kan ikke hjælpe os. 162 00:19:34,059 --> 00:19:36,728 - Vi er heldige at have så mange. - Ikke nok. 163 00:19:36,895 --> 00:19:40,065 Nej, det er ikke nok! Men det er, hvad vi har! 164 00:19:44,152 --> 00:19:48,365 Folk har vundet slag mod værre odds. 165 00:19:54,287 --> 00:19:58,083 Hvis Ramsay vinder, så tager jeg ikke tilbage dertil i live. 166 00:19:58,249 --> 00:20:00,335 Forstår du, hvad jeg siger? 167 00:20:02,420 --> 00:20:07,008 Jeg vil aldrig lade ham røre dig igen. 168 00:20:09,386 --> 00:20:11,680 Jeg skal nok beskytte dig. Det lover jeg. 169 00:20:12,889 --> 00:20:15,016 Ingen kan beskytte mig. 170 00:20:15,183 --> 00:20:16,935 Ingen kan beskytte nogen. 171 00:20:35,787 --> 00:20:37,872 Tror du, at der er håb? 172 00:20:38,039 --> 00:20:40,583 Jeg har aldrig set de Bolton-svin kæmpe. 173 00:20:40,750 --> 00:20:45,714 Og de har aldrig set det frie folk kæmpe. Så ja, der er håb. 174 00:20:47,090 --> 00:20:50,844 Du vil hævne din konge, ikke sandt? 175 00:20:51,011 --> 00:20:56,224 Det var ikke Bolton, der besejrede Stannis. Det var Stannis selv. 176 00:20:56,391 --> 00:21:00,520 Jeg elskede ham. Han løftede mig op og gjorde mig til noget. 177 00:21:00,687 --> 00:21:03,440 Men han havde dæmoner i hovedet, som hviskede ting. 178 00:21:03,606 --> 00:21:06,067 - Så du disse dæmoner? - Hvad? 179 00:21:07,569 --> 00:21:09,863 Nej, det er en talemåde. 180 00:21:11,406 --> 00:21:14,993 Ikke... egentlige dæmoner. 181 00:21:17,037 --> 00:21:21,041 Du elskede ham kussen Stannis, og jeg elskede den mand, han brændte. 182 00:21:21,207 --> 00:21:23,543 Mance havde ingen dæmoner i sit hoved. 183 00:21:23,710 --> 00:21:26,838 Han torturerede ikke folk eller lyttede til en rød heks. 184 00:21:28,131 --> 00:21:29,716 Jeg troede på ham. 185 00:21:29,883 --> 00:21:33,470 Jeg troede, det var ham, der skulle lede os gennem den lange nat. 186 00:21:33,637 --> 00:21:36,640 Men jeg tog fejl, ligesom dig. 187 00:21:38,058 --> 00:21:41,353 Måske var det vores fejl, at vi troede på konger. 188 00:21:43,021 --> 00:21:44,856 Jon Snow er ikke nogen konge. 189 00:21:47,192 --> 00:21:49,361 Nej, det er han ikke. 190 00:21:51,905 --> 00:21:55,575 Jeg skal have noget at drikke for at kunne sove før en kamp. 191 00:21:55,742 --> 00:21:57,285 Vil du have noget? 192 00:21:57,452 --> 00:21:59,621 Jeg har en kande med sur gedemælk - 193 00:21:59,788 --> 00:22:04,084 - stærkere end noget af det druevand, I sydlandske skvat elsker. 194 00:22:04,250 --> 00:22:08,963 Nej, tak. Det lyder lækkert, men jeg må holde hovedet klart. 195 00:22:09,130 --> 00:22:11,716 Jeg kan aldrig sove natten før et slag. 196 00:22:11,883 --> 00:22:15,220 - Hvad laver du så hele natten? - Jeg går. 197 00:22:15,387 --> 00:22:17,222 Jeg tænker og går. 198 00:22:17,389 --> 00:22:21,351 Indtil jeg er så langt væk, at ingen kan høre mig skide i bukserne. 199 00:22:23,770 --> 00:22:25,647 Hav en god skidning. 200 00:22:39,285 --> 00:22:40,870 Mylady. 201 00:22:44,874 --> 00:22:47,043 De deltog ikke i krigsrådet. 202 00:22:48,628 --> 00:22:51,423 Jeg er ikke soldat. 203 00:22:51,589 --> 00:22:55,927 - Nogen råd? - Lad være med at tabe. 204 00:23:02,017 --> 00:23:04,644 Hvis jeg gør det, og hvis jeg falder... 205 00:23:06,646 --> 00:23:08,940 så skal De ikke genoplive mig. 206 00:23:09,107 --> 00:23:11,318 Jeg bliver nødt til at forsøge. 207 00:23:11,484 --> 00:23:14,654 - Det er en ordre. - Jeg tjener ikke Dem, Jon Snow. 208 00:23:14,821 --> 00:23:17,324 De er i min lejr. Jeg er øverstbefalende. 209 00:23:17,490 --> 00:23:20,368 Jeg tjener Lysets Herre. 210 00:23:20,535 --> 00:23:23,872 - Jeg gør, som han befaler. - Hvordan ved De, hvad han vil? 211 00:23:25,582 --> 00:23:31,338 Jeg tyder hans tegn... så godt jeg nu kan. 212 00:23:33,673 --> 00:23:38,511 Hvis Herren ikke ville genoplive Dem, hvordan kunne jeg så gøre det? 213 00:23:38,678 --> 00:23:41,556 Jeg har ingen kraft. 214 00:23:41,723 --> 00:23:44,559 Kun det, han giver mig, og han gav mig Dem. 215 00:23:46,478 --> 00:23:50,732 - Hvorfor? - Det ved jeg ikke. 216 00:23:55,612 --> 00:24:00,116 Måske skal De kun bruges til denne lille del af hans plan og ikke mere. 217 00:24:00,283 --> 00:24:03,161 Måske ønsker han, at De skal dø igen her. 218 00:24:07,832 --> 00:24:10,460 Hvilken slags gud ville gøre sådan? 219 00:24:12,671 --> 00:24:14,547 Den, vi har. 220 00:26:04,407 --> 00:26:07,661 Sidste gang vi så hinanden var i Winterfell, ikke? 221 00:26:10,538 --> 00:26:14,084 De gjorde nar af min højde, så vidt jeg husker. 222 00:26:16,169 --> 00:26:18,171 Alle, der gør nar af dværges højde - 223 00:26:18,338 --> 00:26:22,217 - tror, de er de eneste nogensinde, der har gjort nar af dværges højde. 224 00:26:22,384 --> 00:26:25,095 "Topmålet af ædelhed." "En højtagtet mand." 225 00:26:25,261 --> 00:26:26,930 "En, man kan se op til." 226 00:26:28,765 --> 00:26:30,517 De samme fem-seks vittigheder. 227 00:26:30,684 --> 00:26:33,937 - Det er længe siden. - Det er det. 228 00:26:34,104 --> 00:26:37,440 Og hvordan er det gået for Dem siden da? 229 00:26:37,607 --> 00:26:39,401 Ikke så godt, kan jeg forstå. 230 00:26:40,819 --> 00:26:43,947 De havde ikke dræbt Stark-drengene, hvis alt gik godt. 231 00:26:44,114 --> 00:26:46,282 Jeg dræbte ikke Stark-drengene. 232 00:26:46,449 --> 00:26:48,827 Men jeg gjorde ting, der var lige så slemme. 233 00:26:48,994 --> 00:26:52,330 - Og han betalte for det. - Det ser ikke sådan ud. 234 00:26:52,497 --> 00:26:54,207 Han er stadig i live. 235 00:26:54,374 --> 00:26:58,837 Det må have været svært for Dem at vokse op i Winterfell. 236 00:26:59,004 --> 00:27:01,715 De vidste aldrig rigtig, hvem De var. 237 00:27:01,881 --> 00:27:05,385 Men vi lever alle komplicerede liv, ikke sandt? 238 00:27:05,552 --> 00:27:09,014 De er kommet med 100 skibe og mænd til at sejle dem. 239 00:27:09,180 --> 00:27:13,893 Jeg formoder, at De vil have mig til at støtte Deres krav på Jernøerne? 240 00:27:14,060 --> 00:27:15,895 Ikke mit krav. Hendes. 241 00:27:17,063 --> 00:27:19,607 - Hvorfor ikke Dem? - Jeg kan ikke regere. 242 00:27:19,774 --> 00:27:21,359 Det er vi da enige om. 243 00:27:21,526 --> 00:27:23,945 Har Jernøerne nogensinde haft en dronning? 244 00:27:24,112 --> 00:27:25,530 Ikke mere end Westeros. 245 00:27:27,866 --> 00:27:31,036 Vores onkel Euron vendte hjem efter lang tids fravær. 246 00:27:31,202 --> 00:27:35,206 Han myrdede vores far og tog Salttronen fra Yara. 247 00:27:35,373 --> 00:27:37,751 Han havde myrdet os, hvis vi var blevet. 248 00:27:38,877 --> 00:27:41,379 Tyrion siger, Deres far var en elendig konge. 249 00:27:41,546 --> 00:27:43,673 Det har De og jeg tilfælles. 250 00:27:45,592 --> 00:27:49,721 Det har vi. Og begge blev myrdet af en tronraner. 251 00:27:49,888 --> 00:27:51,973 Rækker deres skibe? 252 00:27:52,140 --> 00:27:56,269 Sammen med de forhenværende herrers flåde? Muligvis. Knap nok. 253 00:27:57,896 --> 00:28:00,023 Jernflåden består af over 100 skibe. 254 00:28:00,190 --> 00:28:02,525 Ja, og Euron bygger flere. 255 00:28:02,692 --> 00:28:05,612 - Han vil give Dem dem. - Hvorfor venter jeg så ikke? 256 00:28:05,779 --> 00:28:10,408 Jernflåden er ikke det eneste, han kommer med. Han vil også give Dem... 257 00:28:10,575 --> 00:28:13,578 sin "store pik", tror jeg, han sagde. 258 00:28:15,038 --> 00:28:17,749 Eurons tilbud er også et ægteskabstilbud. 259 00:28:17,916 --> 00:28:19,626 Det ene følger med det andet. 260 00:28:19,793 --> 00:28:22,295 Er Deres tilbud fri for krav om ægteskab? 261 00:28:22,462 --> 00:28:25,465 Jeg forlanger intet, men jeg er med på hvad som helst. 262 00:28:27,425 --> 00:28:30,387 Han myrdede vores far og ville have myrdet os. 263 00:28:30,553 --> 00:28:32,722 Han myrder Dem, når De har erobret dem. 264 00:28:32,889 --> 00:28:35,600 - De Syv Kongeriger. - Dem alle sammen. 265 00:28:35,767 --> 00:28:37,519 Vil De ikke have Kongerigerne? 266 00:28:37,686 --> 00:28:41,856 Deres forfædre besejrede vores og erobrede Jernøerne. 267 00:28:42,023 --> 00:28:44,859 - Vi beder om at få dem tilbage. - Er det det hele? 268 00:28:45,026 --> 00:28:49,447 Vi vil have hjælp til at myrde et par mænd, der ikke ønsker en dronning. 269 00:28:49,614 --> 00:28:51,157 Det lyder rimeligt. 270 00:28:53,994 --> 00:28:56,037 Hvad, hvis alle kræver uafhængighed? 271 00:28:56,204 --> 00:28:58,748 Hun kræver ikke noget, hun spørger. 272 00:28:58,915 --> 00:29:01,793 De andre er også velkomne til at spørge. 273 00:29:05,171 --> 00:29:08,591 Vores fædre var onde mænd. Det gælder for alle her. 274 00:29:08,758 --> 00:29:12,721 De efterlod en værre verden end den, de fandt. Det vil vi ikke gøre. 275 00:29:12,887 --> 00:29:16,558 Vi vil efterlade en bedre verden end den, vi fandt. 276 00:29:17,934 --> 00:29:21,396 De skal støtte mig som dronning af De Syv Kongeriger - 277 00:29:21,563 --> 00:29:24,733 - og respektere De Syv Kongerigers integritet. 278 00:29:24,899 --> 00:29:30,613 Det er slut med at røve, flakke, plyndre og voldtage. 279 00:29:30,780 --> 00:29:33,700 - Det er vores måde at leve på. - Ikke længere. 280 00:29:41,624 --> 00:29:43,501 Ikke længere. 281 00:33:27,892 --> 00:33:30,645 Kan du lide at lege, lille mand? 282 00:33:30,812 --> 00:33:33,148 Lad os lege en leg. 283 00:33:36,192 --> 00:33:37,944 Løb hen til din bror. 284 00:33:38,111 --> 00:33:41,990 Jo før du når frem, desto før får du ham at se igen. 285 00:33:44,743 --> 00:33:48,788 Det var det hele. Det er legen. 286 00:33:48,955 --> 00:33:50,915 Det er nemt. 287 00:33:51,082 --> 00:33:53,668 Klar? Løb. 288 00:33:57,922 --> 00:34:01,509 Nej, du skal løbe, husker du nok. 289 00:34:01,676 --> 00:34:03,553 Sådan er reglerne. 290 00:36:01,588 --> 00:36:02,964 Lad være. 291 00:36:14,392 --> 00:36:17,145 Gør klar til angreb! 292 00:36:17,312 --> 00:36:20,023 Gør klar til angreb! 293 00:36:21,775 --> 00:36:23,401 Træk! 294 00:36:25,236 --> 00:36:26,613 Slip! 295 00:36:34,329 --> 00:36:37,290 Af sted! Følg efter jeres hærfører! 296 00:36:41,836 --> 00:36:43,463 Løb og kæmp! 297 00:37:11,700 --> 00:37:15,120 Læg an! Træk! 298 00:37:17,038 --> 00:37:18,498 Slip! 299 00:37:28,758 --> 00:37:34,180 - Nu. - Kavaleri! Angrib! 300 00:38:26,775 --> 00:38:29,402 Læg an! 301 00:38:29,569 --> 00:38:31,905 Læg an! 302 00:38:35,825 --> 00:38:38,453 Træk! 303 00:38:41,915 --> 00:38:43,750 Vi rammer bare vores egne mænd. 304 00:38:43,917 --> 00:38:45,627 Slip! 305 00:39:26,793 --> 00:39:28,586 Sig til... 306 00:40:03,496 --> 00:40:04,998 Slip! 307 00:40:20,680 --> 00:40:22,057 Slip! 308 00:40:30,106 --> 00:40:31,983 Slip! 309 00:41:01,304 --> 00:41:04,683 Vi kunne lige så godt sidde og skide heromme. 310 00:41:04,849 --> 00:41:06,977 Følg mig! 311 00:41:14,609 --> 00:41:16,486 Tiden er inde, nu. 312 00:41:18,613 --> 00:41:21,324 - Hvem ejer Norden? - Det gør vi! 313 00:41:21,491 --> 00:41:23,827 - Hvem ejer Norden? - Det gør vi! 314 00:41:23,994 --> 00:41:25,495 Vis mig det! 315 00:41:55,025 --> 00:41:56,568 Hallo! 316 00:42:54,501 --> 00:42:56,628 Infanteri! Fremad! 317 00:43:30,078 --> 00:43:33,623 Følg efter mig! Bryd deres linje! 318 00:44:36,227 --> 00:44:38,188 - Tormund! - Få ham tilbage! 319 00:44:38,355 --> 00:44:41,691 Infanteri, fremad! 320 00:44:48,531 --> 00:44:52,494 Fald tilbage! 321 00:45:15,058 --> 00:45:16,601 Kom så! 322 00:49:44,285 --> 00:49:46,913 Luk porten op! 323 00:49:55,839 --> 00:49:59,217 - Deres hær er væk. - Vores hær er væk. 324 00:49:59,384 --> 00:50:01,094 Vi har Winterfell. 325 00:50:01,261 --> 00:50:04,472 De har ikke mænd nok til en belejring. Vi skal bare vente. 326 00:50:04,639 --> 00:50:07,434 Bueskytter! Til murene! 327 00:51:42,195 --> 00:51:44,280 Du foreslog jo en tvekamp, ikke? 328 00:51:52,789 --> 00:51:54,958 Jeg har genovervejet det. 329 00:51:55,125 --> 00:51:58,086 Det lyder som en vidunderlig idé. 330 00:53:58,707 --> 00:54:03,294 Vi begraver min bror i krypten ved siden af min far. 331 00:54:09,592 --> 00:54:11,011 Jon. 332 00:54:16,641 --> 00:54:18,518 Hvor er han? 333 00:54:45,378 --> 00:54:49,591 Sansa... 334 00:54:53,303 --> 00:54:55,180 Hej, Sansa. 335 00:55:03,104 --> 00:55:05,774 Skal jeg bo her nu? 336 00:55:13,990 --> 00:55:15,408 Nej. 337 00:55:19,996 --> 00:55:23,875 Vores tid sammen lakker mod enden. 338 00:55:26,294 --> 00:55:31,091 Det gør ikke noget. Du kan ikke slå mig ihjel. 339 00:55:32,342 --> 00:55:34,636 Jeg er en del af dig nu. 340 00:55:37,305 --> 00:55:40,058 Dine ord forsvinder. 341 00:55:42,435 --> 00:55:44,854 Dit hus forsvinder. 342 00:55:45,939 --> 00:55:48,817 Dit navn forsvinder. 343 00:55:50,276 --> 00:55:53,196 Alle minder om dig forsvinder. 344 00:56:20,181 --> 00:56:22,475 Mine hunde vil aldrig gøre mig fortræd. 345 00:56:22,642 --> 00:56:27,063 Du har ikke fodret dem i syv dage. Det sagde du jo selv. 346 00:56:30,900 --> 00:56:34,279 - De er loyale bæster. - Det var de. 347 00:56:34,446 --> 00:56:36,781 Nu er de ved at dø af sult. 348 00:57:00,764 --> 00:57:02,474 Sit! 349 00:57:02,641 --> 00:57:04,476 Ned! 350 00:57:04,643 --> 00:57:06,102 Ned! 351 00:57:07,812 --> 00:57:10,190 Hold op! 352 00:57:10,357 --> 00:57:11,941 Ned!