1 00:01:57,116 --> 00:01:58,910 Tranquilo. 2 00:03:12,191 --> 00:03:14,068 ¿Qué esperas? Son salvajes. 3 00:03:14,152 --> 00:03:16,696 Uno le roba una cabra a otro 4 00:03:16,779 --> 00:03:19,032 y terminan haciéndose pedazos. 5 00:03:19,115 --> 00:03:21,784 Nunca vi a los salvajes hacer algo así. 6 00:03:21,868 --> 00:03:24,120 Nunca antes vi algo así. 7 00:03:25,371 --> 00:03:28,082 - ¿Cuánto te acercaste? - Todo lo que pude. 8 00:03:28,166 --> 00:03:30,627 Deberíamos regresar a la Muralla. 9 00:03:32,420 --> 00:03:34,047 ¿Le temes a los muertos? 10 00:03:34,130 --> 00:03:36,132 Nos ordenaron rastrear a los salvajes. 11 00:03:36,215 --> 00:03:39,510 Ya lo hicimos. Ya no nos molestarán. 12 00:03:39,594 --> 00:03:42,013 ¿No crees que nos preguntará cómo murieron? 13 00:03:44,182 --> 00:03:46,100 Regresa al caballo. 14 00:03:50,855 --> 00:03:53,274 Podría pasarnos lo mismo que a ellos. 15 00:03:53,358 --> 00:03:55,026 Hasta mataron a los niños. 16 00:03:56,027 --> 00:03:57,946 Qué bueno que no somos niños. 17 00:03:59,280 --> 00:04:02,075 Si quieres escaparte hacia el sur, hazlo. 18 00:04:02,158 --> 00:04:05,161 Eso sí, te decapitarán por desertor. 19 00:04:05,244 --> 00:04:07,288 Si no te atrapo yo primero. 20 00:04:09,832 --> 00:04:12,210 Regresa al caballo. 21 00:04:12,293 --> 00:04:14,462 No lo repetiré. 22 00:04:45,660 --> 00:04:48,204 Parece que tus cadáveres levantaron campamento. 23 00:04:48,955 --> 00:04:50,456 Estaban aquí. 24 00:04:54,002 --> 00:04:55,503 Fíjate por dónde se fueron. 25 00:05:42,216 --> 00:05:43,926 ¿Qué es eso? 26 00:05:45,136 --> 00:05:46,179 Es... 27 00:09:31,696 --> 00:09:35,408 INVERNALIA 28 00:09:49,588 --> 00:09:51,841 Sigue, padre está mirando. 29 00:09:54,135 --> 00:09:55,720 Y tu madre. 30 00:10:02,059 --> 00:10:05,521 Excelente, como siempre. Bien hecho. 31 00:10:05,604 --> 00:10:07,273 Gracias. 32 00:10:07,356 --> 00:10:11,235 Me encanta el detalle que lograste en las esquinas. 33 00:10:11,319 --> 00:10:13,154 Es hermoso. 34 00:10:13,237 --> 00:10:15,156 ¿Las puntadas no son un poco...? 35 00:10:15,239 --> 00:10:17,491 Oh, no, no, no. Esta puntada es muy... 36 00:10:19,118 --> 00:10:20,995 - Es hermosa. - Gracias. 37 00:10:36,260 --> 00:10:38,846 ¿Quién de ustedes tenía puntería a los diez años? 38 00:10:40,056 --> 00:10:41,599 Sigue practicando, Bran. 39 00:10:43,601 --> 00:10:45,603 Vamos. 40 00:10:46,395 --> 00:10:48,481 No pienses mucho, Bran. 41 00:10:50,858 --> 00:10:51,984 Relaja el brazo del arco. 42 00:11:05,206 --> 00:11:06,499 - ¡Rápido, Bran! - Más rápido. 43 00:11:08,334 --> 00:11:10,252 ¡Lord Stark! 44 00:11:12,380 --> 00:11:13,339 Mi señora. 45 00:11:14,507 --> 00:11:16,592 Acaba de llegar un guardián de las colinas. 46 00:11:16,675 --> 00:11:19,553 Capturaron a un desertor de la Guardia de la Noche. 47 00:11:23,015 --> 00:11:25,267 Que los hombres ensillen los caballos. 48 00:11:25,351 --> 00:11:27,353 ¿Tienes que hacerlo? 49 00:11:27,436 --> 00:11:29,605 Prestó juramento, Cat. 50 00:11:29,688 --> 00:11:31,649 La ley es la ley, mi señora. 51 00:11:32,733 --> 00:11:34,485 Dile a Bran que también vendrá. 52 00:11:36,695 --> 00:11:38,280 Ned. 53 00:11:38,364 --> 00:11:40,533 Un niño de diez años no debe ver semejantes cosas. 54 00:11:40,616 --> 00:11:42,243 No será un niño para siempre. 55 00:11:44,328 --> 00:11:45,830 Y se acerca el invierno. 56 00:12:05,057 --> 00:12:07,226 Muy bien. Ve rápido por el resto. 57 00:12:13,566 --> 00:12:14,984 Caminantes blancos. 58 00:12:15,609 --> 00:12:18,112 Vi a los caminantes blancos. 59 00:12:18,195 --> 00:12:19,864 Caminantes blancos. 60 00:12:19,947 --> 00:12:23,033 Vi a los caminantes blancos. 61 00:12:31,750 --> 00:12:33,419 Sé que rompí mi juramento. 62 00:12:34,795 --> 00:12:36,088 Y sé que soy un desertor. 63 00:12:37,006 --> 00:12:39,508 Debería haber regresado a la Muralla y advertirles, pero... 64 00:12:40,759 --> 00:12:42,970 Es verdad lo que vi. 65 00:12:43,053 --> 00:12:44,513 Vi a los caminantes blancos. 66 00:12:46,599 --> 00:12:48,267 La gente debe saberlo. 67 00:12:50,603 --> 00:12:52,438 Si habla con mi familia, 68 00:12:52,521 --> 00:12:54,732 dígales que no soy ningún cobarde. 69 00:12:54,815 --> 00:12:56,650 Dígales que lo siento. 70 00:13:13,751 --> 00:13:15,503 Perdóneme, señor. 71 00:13:20,049 --> 00:13:22,134 En nombre de Robert de la Casa Baratheon, 72 00:13:22,218 --> 00:13:24,470 - el primero de su nombre... - No apartes la mirada. 73 00:13:24,553 --> 00:13:27,181 - ...rey de los ándalos y los primeros... - Padre sabrá si lo haces. 74 00:13:27,264 --> 00:13:30,726 ...señor de los Siete Reinos y Protector del Reino, 75 00:13:30,809 --> 00:13:33,771 yo, Eddard de la Casa Stark, 76 00:13:33,854 --> 00:13:36,315 señor de Invernalia y Guardián del Norte, 77 00:13:37,149 --> 00:13:38,651 te sentencio a muerte. 78 00:13:53,749 --> 00:13:55,251 Lo has hecho bien. 79 00:14:23,571 --> 00:14:24,947 ¿Entiendes por qué lo hice? 80 00:14:25,030 --> 00:14:26,991 Jon dijo que era un desertor. 81 00:14:27,074 --> 00:14:29,785 Pero ¿entiendes por qué tuve que matarlo yo? 82 00:14:29,868 --> 00:14:31,328 ¿"Es la tradición"? 83 00:14:32,955 --> 00:14:36,709 Quien dicta la sentencia debe blandir la espada. 84 00:14:37,835 --> 00:14:39,962 ¿Es verdad que vio a los caminantes blancos? 85 00:14:42,131 --> 00:14:44,967 Los caminantes blancos desaparecieron hace miles de años. 86 00:14:46,218 --> 00:14:47,803 ¿Entonces mentía? 87 00:14:52,266 --> 00:14:54,602 Los locos imaginan cosas. 88 00:15:20,628 --> 00:15:22,463 ¿Qué es? 89 00:15:24,757 --> 00:15:26,508 ¿Un puma? 90 00:15:27,760 --> 00:15:30,095 No hay pumas en este bosque. 91 00:16:16,433 --> 00:16:18,102 Es un monstruo. 92 00:16:19,645 --> 00:16:20,938 Es una loba huargo. 93 00:16:30,072 --> 00:16:32,324 Una bestia vieja y fuerte. 94 00:16:34,785 --> 00:16:36,829 No hay lobos huargos al sur de la Muralla. 95 00:16:37,746 --> 00:16:38,789 Ahora hay cinco. 96 00:16:40,624 --> 00:16:42,126 ¿Quieres cargarlo? 97 00:16:46,922 --> 00:16:48,340 ¿Adónde irán? 98 00:16:48,424 --> 00:16:50,175 Su madre está muerta. 99 00:16:50,259 --> 00:16:51,969 No pertenecen a este lugar. 100 00:16:52,052 --> 00:16:55,889 Lo mejor es una muerte rápida. No sobrevivirán sin su madre. 101 00:16:55,973 --> 00:16:57,808 - Bien. Dámelo. - ¡No! 102 00:16:57,891 --> 00:16:59,768 Aparta la espada. 103 00:16:59,852 --> 00:17:02,813 - Cumplo órdenes de tu padre, no tuyas. - ¡Padre, por favor! 104 00:17:03,689 --> 00:17:04,732 Lo siento, Bran. 105 00:17:04,815 --> 00:17:06,608 ¿Lord Stark? 106 00:17:07,609 --> 00:17:09,319 Hay cinco cachorros. 107 00:17:10,446 --> 00:17:13,073 Uno para cada uno de los hijos Stark. 108 00:17:13,157 --> 00:17:15,033 El lobo huargo es el emblema de la casa. 109 00:17:16,577 --> 00:17:18,746 Debe quedárselos. 110 00:17:24,126 --> 00:17:26,170 Ustedes los adiestrarán, 111 00:17:26,253 --> 00:17:28,505 también los alimentarán 112 00:17:28,589 --> 00:17:31,049 y, si mueren, ustedes los enterrarán. 113 00:17:39,892 --> 00:17:41,477 ¿Qué hay de ti? 114 00:17:42,394 --> 00:17:44,021 Yo no soy un Stark. 115 00:17:44,855 --> 00:17:46,148 Anda. 116 00:17:56,325 --> 00:17:57,785 ¿Qué sucede? 117 00:18:02,122 --> 00:18:05,417 El más pequeño de la manada. Ese es tuyo, Nieve. 118 00:18:15,344 --> 00:18:19,264 DESEMBARCO DEL REY Capital de los Siete Reinos 119 00:19:05,727 --> 00:19:08,856 Como tu hermano, siento que es mi deber decirte 120 00:19:10,023 --> 00:19:12,067 que te preocupas demasiado. 121 00:19:12,150 --> 00:19:15,487 - Comienza a notarse. - Y tú no te preocupas por nada. 122 00:19:16,947 --> 00:19:20,951 Cuando teníamos siete años y saltaste del acantilado en Roca Casterly, 123 00:19:21,034 --> 00:19:25,330 una caída de 30 metros, en ningún momento tuviste miedo. 124 00:19:25,414 --> 00:19:28,000 No había de qué hasta que le dijiste a nuestro padre. 125 00:19:28,083 --> 00:19:31,753 "Somos Lannister. Los Lannister no se comportan como idiotas." 126 00:19:34,089 --> 00:19:37,676 - ¿Y si Jon Arryn le contó a alguien? - ¿A quién le contaría? 127 00:19:39,177 --> 00:19:40,178 A mi esposo. 128 00:19:40,262 --> 00:19:44,099 ¿Al rey? Nuestras cabezas ya estarían empaladas en la entrada de la ciudad. 129 00:19:45,684 --> 00:19:48,770 Lo que Jon Arryn sabía o no se lo llevó a la tumba. 130 00:19:49,688 --> 00:19:51,315 Y Robert escogerá otra Mano del Rey 131 00:19:51,398 --> 00:19:55,193 que haga su trabajo, mientras él fornica con jabalíes y caza prostitutas. 132 00:19:55,277 --> 00:19:56,987 ¿O es al revés? 133 00:19:58,530 --> 00:20:01,033 Y todo volverá a la normalidad. 134 00:20:01,116 --> 00:20:03,493 Tú deberías ser la Mano del Rey. 135 00:20:04,453 --> 00:20:06,288 Puedo prescindir de ese honor. 136 00:20:06,371 --> 00:20:07,998 Sus días son muy largos, 137 00:20:08,081 --> 00:20:09,833 y sus vidas, muy cortas. 138 00:20:49,331 --> 00:20:50,666 Han pasado muchos años 139 00:20:50,749 --> 00:20:53,835 y sigo sintiéndome una forastera cuando vengo aquí. 140 00:20:55,712 --> 00:20:57,214 Tienes cinco hijos del norte. 141 00:20:58,590 --> 00:21:01,009 No eres una forastera. 142 00:21:01,093 --> 00:21:03,345 ¿Los antiguos dioses estarán de acuerdo? 143 00:21:04,763 --> 00:21:06,515 Tus dioses y todas sus reglas. 144 00:21:13,355 --> 00:21:15,691 Lo siento mucho, mi amor. 145 00:21:16,900 --> 00:21:20,362 - Dime. - Llegó un cuervo de Desembarco del Rey. 146 00:21:22,614 --> 00:21:24,116 Jon Arryn murió. 147 00:21:24,199 --> 00:21:26,743 Se lo llevó una fiebre. 148 00:21:29,746 --> 00:21:31,790 Sé que era como un padre para ti. 149 00:21:35,043 --> 00:21:38,171 - ¿Y tu hermana y el niño? - Ambos están bien, 150 00:21:38,255 --> 00:21:40,173 gracias a los dioses. 151 00:21:50,308 --> 00:21:52,352 El cuervo trajo más noticias. 152 00:21:53,895 --> 00:21:56,314 El rey está camino a Invernalia... 153 00:21:57,190 --> 00:22:00,110 con la reina y todos los demás. 154 00:22:01,069 --> 00:22:03,155 Si viene tan al norte... 155 00:22:05,073 --> 00:22:07,034 solo puede ser por una razón. 156 00:22:07,117 --> 00:22:10,287 Siempre puedes rechazarlo, Ned. 157 00:22:18,795 --> 00:22:22,382 Necesitaremos muchas velas para la recámara de Lord Tyrion. 158 00:22:22,466 --> 00:22:26,303 - Me informaron que lee toda la noche. - Me informaron que bebe toda la noche. 159 00:22:26,386 --> 00:22:29,681 ¿Cuánto puede beber un hombre de su... 160 00:22:29,765 --> 00:22:31,308 estatura? 161 00:22:31,391 --> 00:22:34,311 Subimos ocho barriles de cerveza de la bodega. 162 00:22:34,394 --> 00:22:35,729 Ya lo sabremos. 163 00:22:35,812 --> 00:22:37,522 De todas formas, necesitamos velas. 164 00:22:43,737 --> 00:22:46,698 ¿Por qué tu madre insiste en que estemos presentables para el rey? 165 00:22:46,782 --> 00:22:49,576 Supongo que es para la reina. Al parecer es una belleza. 166 00:22:49,659 --> 00:22:51,787 Al parecer el príncipe es un idiota. 167 00:22:51,870 --> 00:22:55,373 Piensa en todas las mujeres sureñas que se lleva a la cama ese imbécil. 168 00:22:57,334 --> 00:22:59,294 Vamos, Tommy, córtale esos pelos. 169 00:22:59,377 --> 00:23:01,797 Ninguna mujer le interesa más que su cabello. 170 00:23:40,085 --> 00:23:42,129 Dioses, crecen rápido. 171 00:23:43,797 --> 00:23:45,340 ¡Brandon! 172 00:23:45,423 --> 00:23:48,385 Vi al rey. Lo acompañan cientos de personas. 173 00:23:48,468 --> 00:23:51,721 ¿Cuántas veces te he dicho que no treparas? 174 00:23:51,805 --> 00:23:54,683 Pero ya está llegando. 175 00:24:02,023 --> 00:24:04,442 Quiero que me prometas 176 00:24:04,526 --> 00:24:06,027 que no volverás a trepar. 177 00:24:11,074 --> 00:24:12,033 Lo prometo. 178 00:24:14,327 --> 00:24:17,455 - ¿Sabes qué? - ¿Qué? 179 00:24:17,539 --> 00:24:19,583 Siempre te miras los pies antes de mentir. 180 00:24:22,043 --> 00:24:25,547 Ve por tu padre, rápido. Dile que el rey está cerca. 181 00:25:10,133 --> 00:25:13,261 ¿Dónde está Arya? Sansa, ¿dónde está tu hermana? 182 00:25:26,107 --> 00:25:27,943 ¿Qué haces con eso en la cabeza? 183 00:25:30,528 --> 00:25:32,447 Ve. 184 00:25:33,865 --> 00:25:35,533 ¡Hazte a un lado! 185 00:26:57,615 --> 00:26:59,617 Su Alteza. 186 00:27:04,080 --> 00:27:05,540 Engordaste. 187 00:27:17,719 --> 00:27:19,304 - ¡Cat! - Su Alteza. 188 00:27:23,600 --> 00:27:27,228 Nueve años. ¿Por qué no te he visto? ¿Dónde diablos has estado? 189 00:27:27,312 --> 00:27:30,440 Vigilando el norte, Su Alteza. Invernalia está a su disposición. 190 00:27:34,652 --> 00:27:37,655 - ¿Donde está el Gnomo? - Cállate. 191 00:27:37,739 --> 00:27:38,531 ¿A quiénes tenemos aquí? 192 00:27:40,116 --> 00:27:41,409 Tú debes ser Robb. 193 00:27:44,454 --> 00:27:46,539 Dios, sí que eres bonita. 194 00:27:48,541 --> 00:27:49,793 ¿Cómo te llamas? 195 00:27:49,876 --> 00:27:51,294 Arya. 196 00:27:54,005 --> 00:27:56,383 Muéstranos tus músculos. 197 00:27:57,217 --> 00:27:58,510 Serás un soldado. 198 00:28:01,679 --> 00:28:04,099 Ese es Jaime Lannister, el hermano mellizo de la reina. 199 00:28:04,182 --> 00:28:06,267 ¿Puedes callarte? 200 00:28:16,111 --> 00:28:17,529 Mi reina. 201 00:28:18,154 --> 00:28:19,697 Mi reina. 202 00:28:19,781 --> 00:28:21,866 Llévame a tu cripta. Quiero presentar mis respetos. 203 00:28:21,950 --> 00:28:23,618 Estuvimos viajando un mes, mi amor. 204 00:28:24,369 --> 00:28:25,954 Los muertos pueden esperar. 205 00:28:26,037 --> 00:28:27,789 Ned. 206 00:28:37,715 --> 00:28:38,675 ¿Dónde está el Gnomo? 207 00:28:42,637 --> 00:28:44,514 ¿Dónde está nuestro hermano? 208 00:28:44,597 --> 00:28:46,474 Ve a buscar a esa pequeña bestia. 209 00:28:48,685 --> 00:28:50,186 Cuéntame lo de Jon Arryn. 210 00:28:51,604 --> 00:28:53,523 Estaba bien y de repente... 211 00:28:54,858 --> 00:28:57,735 algo lo consumió. 212 00:28:58,778 --> 00:29:01,030 Adoraba a ese hombre. 213 00:29:01,114 --> 00:29:02,365 Ambos lo adorábamos. 214 00:29:03,199 --> 00:29:06,703 A ti no tuvo que enseñarte mucho. A mí sí. ¿Me recuerdas a los 16 años? 215 00:29:07,912 --> 00:29:11,624 Solo quería partir cráneos y acostarme con mujeres. 216 00:29:11,708 --> 00:29:14,711 - Me enseñó cómo eran las cosas. - Sí. 217 00:29:14,794 --> 00:29:18,214 No me mires así. No es su culpa que no lo haya escuchado. 218 00:29:21,968 --> 00:29:24,345 Te necesito, Ned, 219 00:29:24,429 --> 00:29:27,682 en Desembarco del Rey, no aquí donde no le sirves a nadie. 220 00:29:29,642 --> 00:29:31,561 Lord Eddard Stark... 221 00:29:32,562 --> 00:29:34,814 te nombro la Mano del Rey. 222 00:29:39,486 --> 00:29:41,696 No soy digno de ese honor. 223 00:29:41,779 --> 00:29:43,114 No estoy concediéndote un honor. 224 00:29:43,198 --> 00:29:44,949 Mi intención es que administres mi reino 225 00:29:45,033 --> 00:29:48,995 mientras me dedico a comer, beber y fornicar, así muero joven. 226 00:29:49,078 --> 00:29:50,788 Levántate, Ned, por favor. 227 00:29:52,290 --> 00:29:54,292 Me ayudaste a conseguir el Trono de Hierro, 228 00:29:54,375 --> 00:29:57,086 ahora ayúdame a conservarlo. 229 00:29:57,170 --> 00:29:59,672 Nuestro destino era gobernar juntos. 230 00:29:59,756 --> 00:30:03,510 Si tu hermana no hubiese muerto, seríamos parientes. 231 00:30:04,552 --> 00:30:05,887 No es demasiado tarde. 232 00:30:07,847 --> 00:30:09,307 Yo tengo un hijo y tú, una hija. 233 00:30:11,226 --> 00:30:12,727 Uniremos nuestras casas. 234 00:30:38,044 --> 00:30:41,047 Es verdad lo que dicen de las mujeres del norte. 235 00:30:49,222 --> 00:30:51,766 ¿Sabes que el rey está en Invernalia? 236 00:30:51,849 --> 00:30:53,476 He oído algo al respecto. 237 00:30:53,560 --> 00:30:55,812 Y la reina y su hermano mellizo. 238 00:30:55,895 --> 00:30:58,773 Dicen que es el hombre más apuesto de los Siete Reinos. 239 00:30:58,856 --> 00:31:00,817 ¿Y el otro hermano? 240 00:31:00,900 --> 00:31:04,070 - ¿La reina tiene dos hermanos? - Está el apuesto... 241 00:31:05,405 --> 00:31:06,948 y el inteligente. 242 00:31:09,951 --> 00:31:12,870 Tengo entendido que le dicen el Gnomo. 243 00:31:12,954 --> 00:31:15,790 Tengo entendido que odia ese apodo. 244 00:31:15,873 --> 00:31:17,875 Tengo entendido que se lo merece. 245 00:31:17,959 --> 00:31:20,086 Tengo entendido que es un borracho crápula, 246 00:31:20,169 --> 00:31:22,755 propenso a todo tipo de perversiones. 247 00:31:23,339 --> 00:31:24,549 Qué inteligente. 248 00:31:26,342 --> 00:31:28,011 Estábamos esperándolo, Lord Tyrion. 249 00:31:29,512 --> 00:31:31,055 ¿Sí? 250 00:31:31,139 --> 00:31:32,515 ¿Ya? 251 00:31:35,518 --> 00:31:37,770 Los dioses me dieron una bendición. 252 00:31:43,026 --> 00:31:45,737 - No te levantes. - Mi señor. 253 00:31:45,820 --> 00:31:49,490 ¿Debo explicarte qué significa una puerta cerrada en un burdel, hermano? 254 00:31:49,574 --> 00:31:51,659 Seguramente tienes mucho que enseñarme, 255 00:31:51,743 --> 00:31:54,871 pero nuestra hermana desea contar con tu atención. 256 00:31:55,622 --> 00:31:57,665 Nuestra hermana tiene deseos extraños. 257 00:31:57,749 --> 00:31:59,876 Es de familia. 258 00:31:59,959 --> 00:32:02,211 Los Stark darán un banquete al atardecer. 259 00:32:03,504 --> 00:32:07,342 - No me dejes solo con esta gente. - Perdón, empecé mi banquete temprano. 260 00:32:07,425 --> 00:32:10,845 Y este es el primero de muchos manjares. 261 00:32:10,928 --> 00:32:13,014 Imaginé que dirías eso. 262 00:32:13,097 --> 00:32:15,767 Pero como tenemos poco tiempo... 263 00:32:15,850 --> 00:32:17,268 Adelante, chicas. 264 00:32:23,191 --> 00:32:24,984 Nos vemos al atardecer. 265 00:32:25,068 --> 00:32:27,111 ¡Cierra la puerta! 266 00:32:39,707 --> 00:32:42,293 ¿Tenías que enterrarla en un lugar así? 267 00:32:44,253 --> 00:32:46,589 Debería estar en alguna colina 268 00:32:46,673 --> 00:32:48,925 con el sol y las nubes encima de ella. 269 00:32:49,008 --> 00:32:51,094 Era mi hermana. 270 00:32:51,177 --> 00:32:52,887 Este es su lugar. 271 00:32:53,971 --> 00:32:56,265 Su lugar era a mi lado. 272 00:33:01,979 --> 00:33:04,941 Lo mato cada noche en mis sueños. 273 00:33:06,693 --> 00:33:10,947 Está hecho, Su Alteza. Los Targaryen ya no están. 274 00:33:14,075 --> 00:33:15,868 No todos. 275 00:33:18,413 --> 00:33:21,916 PENTOS Cruzando el mar Angosto 276 00:33:26,879 --> 00:33:28,965 ¡Daenerys! 277 00:33:32,009 --> 00:33:33,928 Daenerys. 278 00:33:34,011 --> 00:33:35,930 Ahí está la novia. 279 00:33:37,056 --> 00:33:39,475 Mira, un regalo de Illyrio. 280 00:33:41,060 --> 00:33:42,854 Tócalo. 281 00:33:42,937 --> 00:33:44,856 Vamos, toca la tela. 282 00:33:53,072 --> 00:33:55,032 ¿No es un anfitrión muy cortés? 283 00:33:58,327 --> 00:34:01,998 Hace un año que somos sus invitados y nunca nos ha pedido nada. 284 00:34:02,081 --> 00:34:03,958 Illyrio no es ningún idiota. 285 00:34:04,041 --> 00:34:05,877 Sabe que no olvidaré a mis amigos 286 00:34:05,960 --> 00:34:08,171 cuando ocupe el trono. 287 00:34:12,717 --> 00:34:14,260 Sigues sin pararte derecha. 288 00:34:19,182 --> 00:34:20,892 Deja que te vean. 289 00:34:23,978 --> 00:34:26,564 Ahora tienes el cuerpo de una mujer. 290 00:34:44,499 --> 00:34:46,417 Necesito que hagas todo perfecto hoy. 291 00:34:48,961 --> 00:34:50,338 ¿Puedes hacerlo? 292 00:34:54,091 --> 00:34:56,469 No querrás despertar al dragón, ¿verdad? 293 00:34:58,554 --> 00:34:59,472 No. 294 00:35:06,729 --> 00:35:09,398 Cuando escriban la historia de mi reinado, hermanita, 295 00:35:09,482 --> 00:35:11,400 dirán que comenzó hoy. 296 00:35:35,007 --> 00:35:36,759 Está muy caliente, mi señora. 297 00:35:58,155 --> 00:36:00,116 ¿Dónde está? 298 00:36:00,199 --> 00:36:02,994 Los dothraki no son famosos por su puntualidad. 299 00:36:20,928 --> 00:36:23,097 ¿Puedo presentarle a mis honorables invitados? 300 00:36:23,181 --> 00:36:25,975 Viserys de la Casa Targaryen, 301 00:36:26,058 --> 00:36:27,727 el tercero de su nombre, 302 00:36:27,810 --> 00:36:31,147 el legítimo rey de los ándalos y los primeros hombres, 303 00:36:31,230 --> 00:36:32,648 y su hermana, 304 00:36:32,732 --> 00:36:35,484 Daenerys de la Casa Targaryen. 305 00:36:38,613 --> 00:36:40,990 ¿Ves cuán largo es su cabello? 306 00:36:41,073 --> 00:36:44,118 Cuando un dothraki es derrotado en combate 307 00:36:44,201 --> 00:36:47,747 le cortan la trenza para que todos vean que ha sido avergonzado. 308 00:36:47,830 --> 00:36:51,542 Khal Drogo nunca ha sido derrotado. 309 00:36:53,210 --> 00:36:57,006 Es un salvaje, por supuesto, pero es uno de los mejores asesinos. 310 00:36:58,299 --> 00:37:00,384 Y tú serás su reina. 311 00:37:01,177 --> 00:37:03,137 Acércate, querida. 312 00:37:43,135 --> 00:37:44,387 ¿Adónde va? 313 00:37:44,470 --> 00:37:47,181 - La ceremonia ha terminado. - Pero no dijo nada. 314 00:37:47,264 --> 00:37:48,516 ¿Le gustó? 315 00:37:48,599 --> 00:37:52,228 Créame, Su Alteza, si no le hubiese gustado, lo sabríamos. 316 00:37:55,439 --> 00:37:57,817 No falta mucho. 317 00:37:57,900 --> 00:38:01,362 Pronto cruzarás el mar Angosto y recuperarás el trono de tu padre. 318 00:38:02,780 --> 00:38:06,659 La gente brinda en secreto a tu salud. 319 00:38:06,742 --> 00:38:09,203 Claman por su verdadero rey. 320 00:38:12,707 --> 00:38:14,667 ¿Cuándo se casarán? 321 00:38:14,750 --> 00:38:18,212 Pronto. Los dothraki no se quedan quietos mucho tiempo. 322 00:38:18,295 --> 00:38:20,548 ¿Es verdad que se acuestan con los caballos? 323 00:38:21,298 --> 00:38:23,759 No se lo preguntaría a Khal Drogo. 324 00:38:23,843 --> 00:38:26,053 ¿Crees que soy idiota? 325 00:38:26,137 --> 00:38:27,847 Creo que eres un rey. 326 00:38:27,930 --> 00:38:31,183 Los reyes no tienen la misma prudencia que la gente común. 327 00:38:31,267 --> 00:38:32,977 Me excuso si fue una ofensa. 328 00:38:33,060 --> 00:38:35,604 Sé cómo tratar a un hombre como Drogo. 329 00:38:35,688 --> 00:38:38,357 Le doy una reina y me da un ejército. 330 00:38:39,317 --> 00:38:41,318 No quiero ser su reina. 331 00:38:46,449 --> 00:38:47,867 Quiero irme a casa. 332 00:38:48,576 --> 00:38:50,077 Yo también. 333 00:38:51,162 --> 00:38:53,372 Quiero que los dos regresemos a casa, 334 00:38:53,456 --> 00:38:55,791 pero nos la quitaron. 335 00:38:55,875 --> 00:38:57,668 Dime, hermanita, 336 00:38:57,752 --> 00:38:59,253 ¿cómo podemos volver a casa? 337 00:39:02,256 --> 00:39:03,257 No sé. 338 00:39:03,340 --> 00:39:05,593 Podemos volver a casa con un ejército. 339 00:39:07,762 --> 00:39:10,014 Con el ejército de Khal Drogo. 340 00:39:11,390 --> 00:39:14,226 Permitiría que toda su tribu se acostara contigo, 341 00:39:14,310 --> 00:39:17,480 los 40 000 hombres y sus caballos, 342 00:39:17,563 --> 00:39:19,315 si fuese necesario. 343 00:39:36,540 --> 00:39:39,251 ¿Crees que le gustaré a Joffrey? 344 00:39:39,335 --> 00:39:41,420 ¿Y si cree que soy fea? 345 00:39:41,504 --> 00:39:44,924 Entonces es el príncipe más estúpido que jamás haya vivido. 346 00:39:47,635 --> 00:39:48,928 Es muy apuesto. 347 00:39:50,221 --> 00:39:52,932 ¿Cuándo nos casaremos? ¿Pronto? ¿O tenemos que esperar? 348 00:39:53,015 --> 00:39:56,185 Cállate. Tu padre todavía no ha aceptado. 349 00:39:56,268 --> 00:39:57,978 ¿Por qué se negaría? 350 00:39:58,062 --> 00:40:01,023 Sería el segundo hombre con más poder en los reinos. 351 00:40:01,107 --> 00:40:03,067 Tendría que dejar la casa. 352 00:40:04,276 --> 00:40:06,654 Tendría que dejarme a mí. 353 00:40:07,738 --> 00:40:09,949 Y tú también. 354 00:40:10,032 --> 00:40:12,284 Tú dejaste tu casa para venir aquí. 355 00:40:12,368 --> 00:40:14,245 Y yo sería reina algún día. 356 00:40:16,288 --> 00:40:17,748 ¡Por favor, haz que padre acepte! 357 00:40:17,832 --> 00:40:19,667 - Sansa... - ¡Por favor, por favor! 358 00:40:19,750 --> 00:40:22,503 Es lo que siempre he querido. 359 00:40:36,433 --> 00:40:38,727 ¡Llénalo! Muchachos, Rodrik, vamos. 360 00:40:38,811 --> 00:40:40,938 ¡Vamos! 361 00:40:41,021 --> 00:40:43,274 ¡Ven aquí, hermosura! 362 00:40:59,456 --> 00:41:00,749 ¿Ya está muerto? 363 00:41:06,422 --> 00:41:07,464 Tío Benjen. 364 00:41:10,551 --> 00:41:11,469 Has crecido. 365 00:41:12,970 --> 00:41:14,513 Cabalgué todo el día. 366 00:41:14,597 --> 00:41:17,474 No quería dejarte solo con los Lannister. 367 00:41:17,558 --> 00:41:18,726 ¿Por qué no estás en el banquete? 368 00:41:19,560 --> 00:41:21,645 Lady Stark pensó que sería un insulto para la familia real 369 00:41:21,729 --> 00:41:23,522 sentar a un bastardo entre ellos. 370 00:41:24,690 --> 00:41:27,026 Siempre eres bienvenido en la Muralla. 371 00:41:27,109 --> 00:41:29,069 Nunca se le negó un lugar a ningún bastardo. 372 00:41:29,153 --> 00:41:30,821 Llévame contigo cuando regreses. 373 00:41:30,905 --> 00:41:33,824 - Jon... - Padre me dejará si se lo pides tú. 374 00:41:33,908 --> 00:41:35,576 Sé que lo hará. 375 00:41:38,579 --> 00:41:40,789 La Muralla siempre estará allí. 376 00:41:40,873 --> 00:41:43,459 Estoy listo para prestar juramento. 377 00:41:43,959 --> 00:41:46,837 No entiendes lo que estarías dejando. 378 00:41:46,921 --> 00:41:48,589 No tenemos familias. 379 00:41:48,672 --> 00:41:52,384 - Ninguno de nosotros será padre. - No me importa. 380 00:41:52,468 --> 00:41:55,304 Lo harías, si supieses a qué me refiero. 381 00:41:59,350 --> 00:42:01,560 Mejor entro 382 00:42:01,644 --> 00:42:03,687 y libero a tu padre de los invitados. 383 00:42:06,815 --> 00:42:08,776 Hablaremos más tarde. 384 00:42:17,368 --> 00:42:19,453 Tu tío está en la Guardia de la Noche. 385 00:42:22,498 --> 00:42:25,000 ¿Qué haces ahí atrás? 386 00:42:25,084 --> 00:42:27,461 Me preparo para una noche con tu familia. 387 00:42:32,633 --> 00:42:34,343 Siempre he querido ver la Muralla. 388 00:42:34,426 --> 00:42:36,428 ¿Eres Tyrion Lannister, 389 00:42:36,512 --> 00:42:38,013 el hermano de la reina? 390 00:42:38,097 --> 00:42:39,598 Mi mayor logro. 391 00:42:41,433 --> 00:42:43,894 Y tú eres el hijo bastardo de Ned Stark, ¿no? 392 00:42:47,564 --> 00:42:49,441 ¿Te ofendí? Lo siento. 393 00:42:51,694 --> 00:42:54,196 De todas formas eres el bastardo. 394 00:42:55,656 --> 00:42:57,700 Lord Eddard Stark es mi padre. 395 00:42:59,118 --> 00:43:01,745 Y Lady Stark no es tu madre, 396 00:43:01,829 --> 00:43:04,748 lo que te convierte... en un bastardo. 397 00:43:06,417 --> 00:43:08,877 Te daré un consejo, bastardo. 398 00:43:10,170 --> 00:43:12,006 Nunca olvides quién eres. 399 00:43:12,089 --> 00:43:14,550 El resto del mundo no lo hará. 400 00:43:14,633 --> 00:43:16,051 Úsalo como armadura 401 00:43:16,885 --> 00:43:19,096 y así nunca podrá lastimarte. 402 00:43:20,764 --> 00:43:23,517 ¿Qué sabes tú lo que significa ser un bastardo? 403 00:43:25,978 --> 00:43:28,480 Todos los enanos son bastardos a los ojos de su padre. 404 00:43:50,169 --> 00:43:51,628 Tú en un banquete. 405 00:43:52,629 --> 00:43:54,381 Es como ver a un oso en una trampa. 406 00:43:56,467 --> 00:43:57,885 El joven que decapité... 407 00:43:59,386 --> 00:44:03,640 - ¿Lo conocías? - Por supuesto. Era solo un muchacho. 408 00:44:03,724 --> 00:44:05,726 Pero era fuerte, Ned, 409 00:44:05,809 --> 00:44:07,728 un verdadero soldado. 410 00:44:08,729 --> 00:44:10,356 Decía cosas sin sentido. 411 00:44:11,690 --> 00:44:13,484 Que los caminantes mataron a sus amigos. 412 00:44:13,567 --> 00:44:15,611 Los dos que estaban con él siguen desaparecidos. 413 00:44:19,615 --> 00:44:20,741 Una emboscada de los salvajes. 414 00:44:21,825 --> 00:44:22,868 Quizá. 415 00:44:24,328 --> 00:44:27,164 Lobos huargos al sur de la Muralla, 416 00:44:27,247 --> 00:44:29,208 noticias sobre los caminantes 417 00:44:29,291 --> 00:44:31,668 y quizá mi hermano sea la próxima Mano del Rey. 418 00:44:33,003 --> 00:44:34,713 Se acerca el invierno. 419 00:44:36,590 --> 00:44:38,342 Se acerca el invierno. 420 00:44:39,885 --> 00:44:42,721 - Tío Benjen. - Joven Robb. 421 00:44:42,805 --> 00:44:44,431 - ¿Cómo estás? - Bien. 422 00:44:47,768 --> 00:44:50,521 ¿Es su primera vez en el norte, Su Alteza? 423 00:44:50,604 --> 00:44:53,440 Sí. Es un país hermoso. 424 00:44:57,277 --> 00:45:00,614 Seguro que es bastante lúgubre al lado de Desembarco del Rey. 425 00:45:01,824 --> 00:45:06,203 Recuerdo el miedo que tenía cuando Ned me trajo aquí por primera vez. 426 00:45:08,539 --> 00:45:09,957 Hola, jovencita. 427 00:45:11,041 --> 00:45:13,335 Eres hermosa. 428 00:45:13,419 --> 00:45:15,587 - ¿Cuántos años tienes? - Trece, Su Alteza. 429 00:45:15,671 --> 00:45:18,507 Eres alta. ¿Sigues creciendo? 430 00:45:18,590 --> 00:45:20,384 Eso creo, Su Alteza. 431 00:45:21,260 --> 00:45:22,553 ¿Ya has tenido el sangrado? 432 00:45:27,599 --> 00:45:29,101 No, Su Alteza. 433 00:45:30,811 --> 00:45:32,229 ¿Confeccionaste ese vestido? 434 00:45:34,064 --> 00:45:37,317 Talentosa. Debes confeccionar algo para mí. 435 00:45:39,278 --> 00:45:42,239 Dicen que quizá tengamos un nieto en común algún día. 436 00:45:43,365 --> 00:45:44,658 Me enteré de lo mismo. 437 00:45:44,741 --> 00:45:47,077 A tu hija le iría bien en la capital. 438 00:45:47,161 --> 00:45:50,247 Semejante belleza no debería estar escondida aquí para siempre. 439 00:46:07,347 --> 00:46:10,017 - Permiso. - Dicen que quizá pronto seamos vecinos. 440 00:46:10,100 --> 00:46:11,393 Espero que sea verdad. 441 00:46:11,477 --> 00:46:13,729 Sí, el rey me ha honrado con su oferta. 442 00:46:13,812 --> 00:46:16,899 Seguro organizaremos un torneo para celebrar tu nombramiento, si aceptas. 443 00:46:16,982 --> 00:46:19,193 Sería bueno tenerte en el campo. 444 00:46:19,276 --> 00:46:21,778 La competencia ha perdido emoción. 445 00:46:21,862 --> 00:46:24,198 - No peleo en torneos. - ¿No? 446 00:46:24,281 --> 00:46:25,824 ¿Te estás poniendo viejo para competir? 447 00:46:27,743 --> 00:46:29,620 No peleo en torneos 448 00:46:29,703 --> 00:46:32,247 porque cuando peleo con alguien de verdad, 449 00:46:32,331 --> 00:46:33,916 no quiero que sepa qué sé hacer. 450 00:46:36,376 --> 00:46:37,753 Así se habla. 451 00:46:39,755 --> 00:46:41,131 ¡Arya! 452 00:46:42,925 --> 00:46:44,593 ¡No es gracioso! 453 00:46:44,676 --> 00:46:47,262 Siempre hace lo mismo. 454 00:46:47,346 --> 00:46:49,681 Era mi vestido favorito y lo estropeó. 455 00:46:49,765 --> 00:46:52,476 ¡Siempre hace lo mismo y no es gracioso! 456 00:46:52,559 --> 00:46:54,269 Hora de ir a la cama. 457 00:47:05,447 --> 00:47:06,949 Soy un norteño. 458 00:47:08,909 --> 00:47:13,247 Mi lugar es aquí contigo, no ese nido de ratas al que llaman capital. 459 00:47:14,373 --> 00:47:16,959 No permitiré que te lleve. 460 00:47:18,752 --> 00:47:20,671 El rey se lleva lo que quiere. 461 00:47:22,172 --> 00:47:23,674 Por eso es el rey. 462 00:47:24,800 --> 00:47:28,387 Le diré: "Oye, gordo. 463 00:47:29,721 --> 00:47:32,724 "No te llevarás a mi esposo a ningún lado. 464 00:47:32,808 --> 00:47:34,893 "Ahora me pertenece a mí". 465 00:47:38,647 --> 00:47:40,774 ¿Cómo engordó tanto? 466 00:47:40,857 --> 00:47:43,777 Deja de comer solo cuando es hora de beber. 467 00:47:46,822 --> 00:47:48,949 Es el maestre Luwin, mi señor. 468 00:47:50,617 --> 00:47:52,411 Hazlo pasar. 469 00:47:54,788 --> 00:47:56,832 Disculpen, mi señor, mi señora. 470 00:47:57,958 --> 00:47:59,876 Llegó un mensajero... 471 00:47:59,960 --> 00:48:01,878 de parte de su hermana. 472 00:48:09,803 --> 00:48:12,347 - Quédate. - Lo envió desde Nido de Águilas. 473 00:48:18,353 --> 00:48:20,772 ¿Qué hace en Nido de Águilas? 474 00:48:20,856 --> 00:48:23,191 Desde su boda que no iba allí. 475 00:48:31,867 --> 00:48:33,619 ¿Qué sucede? 476 00:48:35,245 --> 00:48:37,748 Huyó de la capital. 477 00:48:40,000 --> 00:48:44,755 Dice que Jon Arryn fue asesinado por los Lannister. 478 00:48:44,838 --> 00:48:47,466 Dice que el rey está en peligro. 479 00:48:47,549 --> 00:48:51,637 Acaba de enviudar, Cat. No sabe lo que dice. 480 00:48:51,720 --> 00:48:54,056 La cabeza de Lysa estaría en una estaca en este momento 481 00:48:54,139 --> 00:48:56,892 si la gente equivocada hubiese encontrado la carta. 482 00:48:56,975 --> 00:48:59,269 ¿Crees que arriesgaría su vida, 483 00:48:59,353 --> 00:49:00,896 la vida de su hijo, 484 00:49:00,979 --> 00:49:04,399 si no estuviera segura de que su marido fue asesinado? 485 00:49:11,740 --> 00:49:13,659 Si esto es verdad 486 00:49:13,742 --> 00:49:17,496 y los Lannister conspiran contra el trono, 487 00:49:17,579 --> 00:49:19,915 ¿quién, si no usted, puede proteger al rey? 488 00:49:19,998 --> 00:49:22,125 Asesinaron a la última Mano, 489 00:49:22,209 --> 00:49:24,544 ¿y ahora quiere que Ned tome el trabajo? 490 00:49:24,628 --> 00:49:28,548 El rey cabalgó un mes para pedir ayuda a Lord Stark. 491 00:49:28,632 --> 00:49:30,926 Es el único en quien confía. 492 00:49:32,636 --> 00:49:35,472 Prestó juramento ante el rey, mi señor. 493 00:49:35,555 --> 00:49:39,184 Pasó media vida peleando en las guerras de Robert. 494 00:49:39,267 --> 00:49:41,144 No le debe nada. 495 00:49:43,146 --> 00:49:46,650 Tu padre y tu hermano fueron hacia el sur 496 00:49:46,733 --> 00:49:48,652 por orden del rey. 497 00:49:50,987 --> 00:49:53,073 Eran otros tiempos. 498 00:49:54,616 --> 00:49:56,660 Era otro rey. 499 00:50:57,888 --> 00:51:01,391 ¿Cuándo me encontraré con el khal? Debemos comenzar a planear la invasión. 500 00:51:01,475 --> 00:51:05,103 Si Khal Drogo te prometió una corona, la tendrás. 501 00:51:05,187 --> 00:51:07,898 - ¿Cuándo? - Cuando los presagios sean favorables. 502 00:51:09,149 --> 00:51:11,902 Al diablo con los presagios de los dothrakis. 503 00:51:11,985 --> 00:51:14,446 He esperado 17 años para recuperar mi trono. 504 00:52:14,464 --> 00:52:19,344 Una boda dothraki sin tres muertos al menos se considera aburrida. 505 00:52:41,867 --> 00:52:44,828 Un pequeño regalo para la nueva khaleesi. 506 00:52:45,829 --> 00:52:48,248 Canciones e historias de los Siete Reinos. 507 00:52:50,166 --> 00:52:51,376 Gracias, señor. 508 00:52:53,086 --> 00:52:56,006 ¿Es usted de mi país? 509 00:52:56,089 --> 00:52:58,216 Soy el Señor Jorah Mormont de la Isla Oso. 510 00:52:58,300 --> 00:53:00,969 Serví a su padre durante muchos años. 511 00:53:01,052 --> 00:53:03,889 Espero servir siempre al rey legítimo, si los dioses quieren. 512 00:53:27,329 --> 00:53:29,956 Huevos de dragón, Daenerys, 513 00:53:30,040 --> 00:53:32,792 de las Tierras Sombrías, más allá de Asshai. 514 00:53:32,876 --> 00:53:35,879 Se han convertido en piedra con los años, 515 00:53:35,962 --> 00:53:37,839 pero siempre serán hermosos. 516 00:53:40,216 --> 00:53:41,718 Gracias, magíster. 517 00:54:50,412 --> 00:54:52,372 Es hermosa. 518 00:54:56,751 --> 00:54:58,169 Señor Jorah, yo... 519 00:54:58,253 --> 00:55:01,006 No sé cómo decir "gracias" en dothraki. 520 00:55:01,089 --> 00:55:03,758 No hay una palabra para "gracias" en dothraki. 521 00:55:25,071 --> 00:55:26,948 Hazlo feliz. 522 00:56:26,466 --> 00:56:28,426 No. 523 00:56:31,888 --> 00:56:33,348 ¿Hablas la lengua común? 524 00:56:39,479 --> 00:56:40,855 No. 525 00:56:44,442 --> 00:56:46,402 ¿Esa es la única palabra que sabes? 526 00:56:48,279 --> 00:56:49,447 No. 527 00:57:17,725 --> 00:57:19,811 ¿Una noche dura, Gnomo? 528 00:57:19,894 --> 00:57:21,938 Si paso esto sin echar líquido 529 00:57:22,021 --> 00:57:24,941 de un extremo o del otro, será un milagro. 530 00:57:25,024 --> 00:57:26,818 No pareces ser un cazador. 531 00:57:26,901 --> 00:57:29,946 Soy el mejor, mi lanza siempre da en el blanco. 532 00:57:31,156 --> 00:57:32,991 Si pagas, no es cazar. 533 00:57:42,333 --> 00:57:44,294 ¿Sigues siendo igual de bueno con la lanza? 534 00:57:44,377 --> 00:57:46,713 No, pero sigo siendo mejor que tú. 535 00:57:49,674 --> 00:57:53,136 Sé a lo que te estoy sometiendo. Gracias por aceptar. 536 00:57:55,305 --> 00:57:57,348 Te lo pido porque te necesito. 537 00:57:58,766 --> 00:58:01,352 Eres un amigo leal. ¿Me oyes? 538 00:58:02,520 --> 00:58:04,105 Un amigo leal. 539 00:58:04,189 --> 00:58:05,690 El único que me queda. 540 00:58:07,442 --> 00:58:09,777 - Espero servirte bien. - Lo harás. 541 00:58:11,029 --> 00:58:14,199 Y me aseguraré de que no estés tan apesadumbrado todo el tiempo. 542 00:58:15,450 --> 00:58:17,702 ¡Vamos, muchachos, a matar jabalíes! 543 00:58:28,046 --> 00:58:29,339 Vamos. 544 00:59:45,873 --> 00:59:48,501 ¡Detente! Detente. 545 00:59:53,715 --> 00:59:55,842 ¿Estás loco? 546 00:59:55,925 --> 00:59:58,636 - Nos vio. - No pasa nada. 547 00:59:58,720 --> 01:00:00,555 - No pasa nada. - ¡Nos vio! 548 01:00:00,638 --> 01:00:02,682 Ya te oí. 549 01:00:07,520 --> 01:00:09,272 Conque eres un pequeño trepador. 550 01:00:10,690 --> 01:00:13,484 - ¿Cuántos años tienes? - Diez. 551 01:00:14,027 --> 01:00:14,986 Diez. 552 01:00:23,911 --> 01:00:26,247 Lo que hago por amor.