1
00:00:18,447 --> 00:00:20,563
"كينغ لاندينج"
2
00:00:30,465 --> 00:00:32,965
"هارينهول"
3
00:00:38,646 --> 00:00:41,296
"ريفرون"
4
00:00:50,847 --> 00:00:52,437
"وينتر فيل"
5
00:01:09,903 --> 00:01:12,038
"الجدار"
6
00:01:29,309 --> 00:01:33,039
"رانكاي"
7
00:01:42,039 --> 00:01:52,039
{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}" : الموسم الثالث، الحلقة السادسة بعنوان"
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}(الصُـعود)
8
00:01:52,040 --> 00:02:00,040
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)
9
00:02:05,421 --> 00:02:11,826
.أنت تضع حطب كثير -
!ولكن كلما زاد الحطب زاد الحريق -
10
00:02:11,860 --> 00:02:15,868
.إنه بحاجة ليشعر بالهواء، أبعد تلك القطعة الكبيرة
11
00:02:25,309 --> 00:02:28,812
!يا للعجب، أنت تعرفين النار جيداً
12
00:02:36,621 --> 00:02:43,227
أكان هناك من يشعل لك النار؟ -
(الجو ليس باردًا هكذا في (ريتش -
13
00:02:44,429 --> 00:02:49,400
وهناك خدم بالطبع -
.كنت أعرف أنك عالِ النسب -
14
00:02:52,937 --> 00:02:56,807
.لقد وجدت شيئاً عند صُخور أوائل القوم
15
00:02:59,510 --> 00:03:03,881
.كنز مدفون عمره آلاف الأعوام
16
00:03:06,684 --> 00:03:08,619
ما فائدته؟
17
00:03:09,854 --> 00:03:14,591
لست واثقاً أنه يفعل شيء
إنه جميل، أليس كذلك؟
18
00:03:22,667 --> 00:03:28,069
كم تبقى؟ -
.ليس بعيد جداً بضعة أيام فحسب -
19
00:03:28,105 --> 00:03:33,342
هل الجدار كبير كما يقولون؟ -
... أكبر -
20
00:03:34,613 --> 00:03:39,618
كبير للغاية لدرجة أنكِ لا تستطيعين
.رؤية القمة، إنها مختفية في السُحب
21
00:03:41,487 --> 00:03:47,188
!أنت تحضك علي -
،لا، ارتفاعه 700 قدم -
22
00:03:47,227 --> 00:03:52,232
،ومصنوع من الثلج بشكلِ كامل
.في أيام الحر تستطيعين رؤيته وهو يذوب
23
00:03:56,838 --> 00:04:05,279
القلعة السوداء رائعة، يبقون النار
.مشتعلة في قاعة طويلة طوال اليوم
24
00:04:05,313 --> 00:04:11,260
و(هوب) يصنع حساء
.لحم الغزال مع البصل
25
00:04:11,286 --> 00:04:17,024
لذيذ للغاية، وبعض الأحيان
.إحدى الأخوة يُغنون
26
00:04:17,058 --> 00:04:19,593
.دارين) الأفضل)
27
00:04:19,627 --> 00:04:24,564
هل تغني؟ -
.لا، لا، ليس جيداً -
28
00:04:26,801 --> 00:04:34,936
.غني لي أغنية -
!حسنُ، دعينا نرى -
29
00:04:42,583 --> 00:04:45,685
"أصبح الأب صارماً وقوياً"
30
00:04:45,720 --> 00:04:48,822
"يجلس كي يصحح الصواب من الخطأ"
31
00:04:48,856 --> 00:04:52,125
"إنه يفكر ملياً كثيراً بحياتنا"
32
00:04:52,159 --> 00:04:55,395
"ويحب أولاده الصغار"
33
00:04:55,429 --> 00:05:03,135
"تهبه الأم الحياة، وتعتني بكل زوجة"
34
00:05:03,170 --> 00:05:07,507
"ابتسامتها الرقيقة تُنهي كل خلاف"
35
00:05:07,541 --> 00:05:11,277
"وتحب أولادها الصغار"
36
00:05:17,852 --> 00:05:20,921
ليست هذه الطريقة الصحيحة لسلخ أرنب -
.أعرف الطريقة الصحيحة لسلخهم -
37
00:05:20,955 --> 00:05:23,290
.ليس من النظر إليهم
38
00:05:38,906 --> 00:05:43,276
لقد ولدتي شمال الجدار، تعلمتي
.جيداً كيف تلعبين
39
00:05:43,310 --> 00:05:45,745
.لم أرى أي ألعاب قبل أن أتي هُنا
40
00:05:47,214 --> 00:05:49,349
إن كان معي قوس لأطلقت
.الأسهم على عشرات الأرانب
41
00:05:49,383 --> 00:05:50,917
،حسنُ، لقد صنعت هذا القوس بنفسي
42
00:05:50,951 --> 00:05:53,052
كما أعتقد لم تتعلمي فعل
.هذا شمال الجدار
43
00:05:53,086 --> 00:05:57,289
.لقد تعلمت الضرب باليد جيداً -
هل ستقومين بلكم الأرانب حتى الموت؟ -
44
00:05:57,324 --> 00:05:59,891
.هناك شخص آخر أريد ضربه -
،ذلك الشخص جالس هنا -
45
00:06:00,125 --> 00:06:05,664
كلاكما بارعتان بسلخ الأرانب -
.البعض منا أفضل بقليل -
46
00:06:05,698 --> 00:06:09,766
حسنُ، على البعض إبداء شكره
.وعلى الآخرين صيد الإفطار لهم
47
00:06:09,802 --> 00:06:15,407
أم لم يعلموكِ طريقة الشُكر في شمال الجدار؟ -
.لديكِ فم كبير يا فتاة وأسنان كثيرة -
48
00:06:15,441 --> 00:06:17,609
!توقفوا -
!(هودور) -
49
00:06:17,643 --> 00:06:20,145
.أنتما تتشاجران منذ إلتقيتا، توقفوا فحسب
50
00:06:20,179 --> 00:06:24,482
الآنسة (ريد) لديها شيء يخرج
.من مؤخرتها ويتعجب هل سيلمس الأرض
51
00:06:24,517 --> 00:06:28,286
أنتِ تعُميلنها بوقاحة كل يوم
.بالطبع سترد لكِ الوقاحة
52
00:06:28,321 --> 00:06:29,921
أنا؟ هل هذا خطأي؟
53
00:06:29,955 --> 00:06:32,123
أول مرة قابلتها وضعت
.سكين على رقبتي
54
00:06:32,157 --> 00:06:34,492
وأول مرة قابلتك فيها
!وضعتي سكين علي
55
00:06:36,629 --> 00:06:40,666
لا يمكننا قتال بعضنا، لن ننجح
.هكذا من الوصول إلى الجدار
56
00:06:41,701 --> 00:06:43,435
.أريدكما أن تتحابوا
57
00:06:52,513 --> 00:06:54,614
.أنتِ تسلخين الأرنب أسرع مني
58
00:06:54,648 --> 00:06:57,250
لقد قلت هذا، أليس كذلك؟ -
!(أوشا) -
59
00:07:00,754 --> 00:07:05,357
أنتِ صيادة بارعة -
شكراً لكِ، أترين؟ -
60
00:07:05,392 --> 00:07:08,560
.ليس صعباً، أليس كذلك؟ شكراً لكِ -
.... لا تدفعيني -
61
00:07:19,438 --> 00:07:20,972
... صـه
62
00:07:21,006 --> 00:07:25,041
أنا بجوارك -
ماذا يحدث؟ -
63
00:07:25,044 --> 00:07:27,212
.أنا بجوارك
64
00:07:28,981 --> 00:07:30,114
ما خطبه؟
65
00:07:33,552 --> 00:07:36,320
.الرؤى تجور عليه
66
00:07:37,923 --> 00:07:39,657
هل تُراوده واحدة الآن؟
67
00:07:59,811 --> 00:08:01,845
.(لقد رأيت (جون سنو
68
00:08:02,813 --> 00:08:06,449
هل رأيته؟ في القلعة السوداء؟
69
00:08:07,684 --> 00:08:10,152
... إنه في الجانب المخالف من الجدار
70
00:08:11,288 --> 00:08:13,088
.ومُحاط بأعداء ...
71
00:08:22,232 --> 00:08:25,968
اعتدنا عدم وجود أي شجرة
،على بعد أميال من الجدار
72
00:08:26,002 --> 00:08:29,138
.الحُراس سيأتون كل يوم ومعهم فؤوسهم
73
00:08:32,408 --> 00:08:35,877
.قطيعك يقل كُل عام
74
00:08:42,319 --> 00:08:46,086
هل تسلقتي عليه من قبل؟ -
،لا -
75
00:08:46,123 --> 00:08:49,059
.ولكن (تورمند) فعلها كثيراً
76
00:08:54,866 --> 00:08:56,868
!أنت خائف
77
00:08:58,671 --> 00:09:01,105
وأنتِ؟ -
أجل -
78
00:09:01,140 --> 00:09:03,875
،إنها مسافة طويلة للأعلى وأيضاً للأسفل
79
00:09:03,910 --> 00:09:08,313
وقد إنتظرت حياتي بأكملها
.كي أرى العالم من الأعلى هُناك
80
00:09:12,752 --> 00:09:20,125
إجلس، لقد أحضرت زوجاً لك
.إنها كبيرة لك ولكن ستفي بالغرض
81
00:09:20,159 --> 00:09:21,994
هل قتلتي أحد من أجلهم؟
82
00:09:22,028 --> 00:09:25,996
،لا، لم أقتله
83
00:09:26,032 --> 00:09:28,400
.ولكن أراهن أن أعضائه مازالت تتألم ...
84
00:09:35,175 --> 00:09:38,044
.لم يكن يُعاملني جيداً مثلك
85
00:09:39,413 --> 00:09:42,682
!ولم يقم بذلك الشيء الذي قمت به بلسانك
86
00:09:43,817 --> 00:09:47,985
أيمكن أن لا نتحدث عن هذا هنا؟ -
"أيمكن أن لا نتحدث عن هذا هنا؟" -
87
00:09:48,022 --> 00:09:49,823
(أنا (جون سنو
88
00:09:49,858 --> 00:09:53,999
(لقد قتلت جُثث ميتة و(كورين هافهاند
"ولكنني أرتعد من "الفتيات العاريات
89
00:09:54,029 --> 00:09:57,198
هل بدوت خائفاً في ذلك اليوم؟ -
،كنت ترتجف مثل ورقة الشجر -
90
00:09:57,232 --> 00:09:58,766
.في البداية فقط
91
00:10:00,302 --> 00:10:02,170
!البداية فقط
92
00:10:04,741 --> 00:10:10,212
،أنت حُبي الوحيد يا (جون سنو) ولا تقلق
93
00:10:10,246 --> 00:10:14,783
سِرك بأمان معي -
أية سر؟ -
94
00:10:16,485 --> 00:10:22,256
أتخالني بلهاء كبقية الفتيات التي تربيت معها؟
95
00:10:22,291 --> 00:10:25,226
.أنت مُخلص وشجاع
96
00:10:29,331 --> 00:10:33,834
لم تتوقف عن كونك حارسًا في ذلك
.(اليوم الذي وطأت قدمك خيمة (مانس رايدر
97
00:10:40,442 --> 00:10:42,877
(ولكني حبيبتك الآن يا (جون سنو
98
00:10:44,980 --> 00:10:48,383
.وستكون مخلصاً لحبيبتك
99
00:10:53,222 --> 00:10:56,058
الحرس الليلي لا يكترث
،إن عشت أو مت
100
00:10:56,092 --> 00:10:59,461
و(مانس رايدر) لا يكترث
إن مت أنا أو عِشت
101
00:10:59,495 --> 00:11:03,363
نحن مجرد جنود في جيوشهم، وهناك
.الكثير ليُكملوا إن قُضيّ علينا
102
00:11:11,041 --> 00:11:16,713
هذا بيني وبينك
.وهو مُهم بالنسبة لنا
103
00:11:20,351 --> 00:11:22,685
.لا تخُني قط
104
00:11:30,094 --> 00:11:31,494
.لن أفعل
105
00:11:31,529 --> 00:11:36,933
لأنني سأقطع عُضوك حينها
.وأرتديه حول رقبتي
106
00:11:48,677 --> 00:11:54,081
اغرز عتَلتك جيداً وتأكد أنها
.تتحمل قبل أن تتقدم خطوة أخرى
107
00:11:54,983 --> 00:11:58,386
،وإن سقطت، لا تصرخ
108
00:11:58,420 --> 00:12:02,057
لن تحب أن يكون هذا
.آخر شيء كي تتذكره
109
00:12:14,739 --> 00:12:16,339
(جوفري)
110
00:12:20,043 --> 00:12:22,345
(سيرسي)
111
00:12:22,379 --> 00:12:24,247
.. (إلين بين)
112
00:12:25,516 --> 00:12:27,383
.أنتِ جيدة
113
00:12:31,589 --> 00:12:34,724
.ولكن لستِ بارعة كما تخالين نفسك
114
00:12:36,427 --> 00:12:39,061
،وجه، ثدي، عُضو ذكري
115
00:12:39,096 --> 00:12:44,433
.لقد صوبتهم مباشرة حيث أريد -
،ولكن أخذتي وقتك بما يكفي -
116
00:12:44,467 --> 00:12:47,970
لن تقاتلي رجالاً من
.القش أيتها السيدة الصغيرة
117
00:12:49,906 --> 00:12:52,240
أريني وضعك
118
00:12:55,010 --> 00:12:59,815
ارفعي مرفقك، ظهرك
.سيقوم بالعمل الشاق
119
00:13:01,783 --> 00:13:05,519
.أنتِ تنتظرين، لا تنتظري قط
120
00:13:05,553 --> 00:13:08,488
ماذا؟ -
،عضلاتك تتوتر عندما تنتظرين -
121
00:13:08,522 --> 00:13:12,291
شِديّ الخيط مباشرة إلى
.مركز ذقنك ثم اتركيه
122
00:13:12,325 --> 00:13:16,295
ولا تنتظري قط -
!ولكن يجب أن أصوب -
123
00:13:16,329 --> 00:13:19,595
،لا تصوبي قط -
لا أصوب قط؟ -
124
00:13:19,633 --> 00:13:23,369
،عيناكِ تعرف مكان السهم جيدًا
125
00:13:23,403 --> 00:13:25,604
.ثقي بعيناكِ ..
126
00:13:29,676 --> 00:13:31,810
!هناك شخص ما
127
00:13:49,795 --> 00:13:52,864
!هذا يكفي
128
00:13:57,636 --> 00:14:00,838
لقد أتينا مُسالمين -
،أستميحك عذراً يا سيدتي -
129
00:14:00,872 --> 00:14:02,973
.ولكن نحن من يحكم على هذا ...
130
00:14:05,276 --> 00:14:06,943
"فالار مورجليس"
(كل الرجال سيموتون)
131
00:14:06,978 --> 00:14:09,012
"فالار دوهيرس" -
(كل الرجال خدم)
132
00:14:10,158 --> 00:14:14,015
.أنا لا أرى الكثير من كهنة (راهول) في بلاد الروافد
133
00:14:14,874 --> 00:14:17,358
.أنت (ثورس أومير)
134
00:14:18,350 --> 00:14:21,912
،الكاهن الأعظم أعطاك مهمة
135
00:14:22,161 --> 00:14:26,166
أن تجعل الملك (روبرت) يترك
.أصنامه ويعبد إله النور
136
00:14:26,484 --> 00:14:29,427
ماذا حدث؟ -
لقد فشلت -
137
00:14:30,179 --> 00:14:32,614
،أنت تقصد لقد توقفت
138
00:14:32,614 --> 00:14:36,075
الوثنيون يستمرون في ذبح بعضهم
.وأنت تستمر في الثمالة
139
00:14:36,153 --> 00:14:40,972
أنتِ تعبدينه بطريقتك
.وأنا أعبده بطريقتي
140
00:14:41,940 --> 00:14:44,973
هل تتحدثين اللغة العامة؟
141
00:14:44,882 --> 00:14:47,818
لأن أصدقائي لا يتحدثون
.اللغة الفالرية
142
00:14:49,454 --> 00:14:51,588
لما أنتِ هنا يا سيدتي؟
143
00:15:04,202 --> 00:15:06,303
،سامحوني على تصرفي
144
00:15:07,405 --> 00:15:09,339
فأنا لا أرى الكثير
!من السيدات هذه الأيام
145
00:15:09,374 --> 00:15:11,241
.هذا من حسن حظ السيدة
146
00:15:40,704 --> 00:15:44,705
كم مرة أعاده الرب للحياة؟ -
.ستة -
147
00:15:46,962 --> 00:15:49,570
!هذا مستحيل
148
00:15:50,059 --> 00:15:52,844
.لقد ابتسم لي الرب
149
00:15:53,798 --> 00:15:57,444
لا يفترض أن تمتلك هذه القوة -
!لا أمتلك أي قُوى -
150
00:15:58,786 --> 00:16:03,575
لقد طلبت هذا من الرب
.وأجابني كما يُريد
151
00:16:10,168 --> 00:16:12,570
،لقد كنت كاهناً مريعاً
152
00:16:13,872 --> 00:16:16,474
،شربت الكثير من النبيذ
153
00:16:16,508 --> 00:16:18,609
وضاجعت كل العاهرات
(في (كينغ لاندينج
154
00:16:18,643 --> 00:16:21,345
،هذا أمر فظيع كي أقوله
155
00:16:21,379 --> 00:16:25,281
ولكن في الوقت الذي جئت فيه
.إلى المناطق الغربية لم أعد أؤمن بإلهنا
156
00:16:28,018 --> 00:16:30,786
،وقررت أنه وكل الآلهة تلك
157
00:16:30,821 --> 00:16:34,357
مجرد قصص نحكيها للأطفال
.كي يتصرفوا جيداً
158
00:16:36,159 --> 00:16:42,232
لذا أرتدي الجلباب من حين لآخر
.وأتلو الصلوات ولكن كانت مجرد عرض
159
00:16:44,002 --> 00:16:46,971
،كان مشهداً رائع للسكان
160
00:16:47,005 --> 00:16:50,441
إلى أن قام "الجبل" بطعن
.هذا الرجل برمح في قلبه
161
00:16:46,442 --> 00:16:51,442
"(الجبل هو (جريجور كليغن"
162
00:16:54,680 --> 00:16:57,983
سجدت بجوار جثته المتجمدة
وقُلت الكلمات القديمة
163
00:16:58,017 --> 00:17:02,554
،ليس لأنني صدقت بهم ولكن
164
00:17:04,924 --> 00:17:10,163
.كان صديقي وأصبح ميتاً
165
00:17:11,365 --> 00:17:13,300
.وكانوا الكلمات الوحيدة التي أعرفها
166
00:17:14,835 --> 00:17:17,837
ولأول مرة في حياتي
.يُجيبني الرب
167
00:17:20,073 --> 00:17:24,943
فتح (بيريك) عيناه
،وعرفت الحقيقة حينها
168
00:17:24,978 --> 00:17:27,980
.أن إلهنا هو الإله الوحيد الحقيقي ...
169
00:17:30,316 --> 00:17:32,717
.وعلى كل الرجال خدمته
170
00:17:39,792 --> 00:17:45,795
لقد كنت في الجانب الآخر -
الجانب الآخر؟ -
171
00:17:46,900 --> 00:17:49,702
،لا يوجد هناك جانب آخر
172
00:17:50,804 --> 00:17:53,405
.لقد كنت في الظلام يا سيدتي
173
00:17:57,377 --> 00:18:00,213
.لقد أرسلكِ إلينا لسببِ وجيه
174
00:18:01,682 --> 00:18:04,017
.أنت تمتلك شخص ما يريده
175
00:18:05,453 --> 00:18:07,888
... "نهاية "المُتك
176
00:18:07,922 --> 00:18:10,825
،تخترق الدرع من على بعد 200 متر
177
00:18:14,663 --> 00:18:19,108
هل بإمكانك صُنعهم؟ -
.أجل، لا يوجد أي خدعة بها -
178
00:18:19,135 --> 00:18:21,436
.أحتاج الصُلب المناسب فحسب
179
00:18:21,470 --> 00:18:22,770
.سآتي لك بالصلب
180
00:18:22,805 --> 00:18:25,040
.هيّا بنا
181
00:18:26,576 --> 00:18:28,310
.لا أحب تلك المرأة
182
00:18:30,614 --> 00:18:33,182
.هذا لأنكِ فتاة
183
00:18:33,216 --> 00:18:34,950
وما علاقة هذا بأي شيء؟
184
00:18:41,224 --> 00:18:42,824
.سامِحني يا فتى
185
00:18:46,929 --> 00:18:49,697
.ماذا تفعلون؟ دعوه وشأنه
186
00:18:49,732 --> 00:18:51,366
أخبرهم أن يتوقفوا -
هيّا -
187
00:18:51,400 --> 00:18:53,200
،إنه يريد أن يكون واحداً منكم
188
00:18:53,235 --> 00:18:55,502
.يريد أن يصبح واحداً من الأخوية، أوقفهم
189
00:18:55,537 --> 00:18:59,940
.نحن نخدم إله النور، وهو بحاجة لهذا الفتى
190
00:18:59,974 --> 00:19:02,576
هل أخبرك إله النور
هذا أم هي من أخبرك؟
191
00:19:08,583 --> 00:19:11,685
لا تفعل هذا من أجل إلهك
192
00:19:11,719 --> 00:19:15,589
.أنت تفعله من أجل المال -
.نقوم بهذا من للأمرين يا فتاة -
193
00:19:16,958 --> 00:19:21,093
لا يمكننا الدفاع عن الناس بدون
أسلحة وخيول وطعام
194
00:19:21,130 --> 00:19:24,800
ولا يمكننا الحصول على أسلحة
.وخيول وطعام بدون مال
195
00:19:24,834 --> 00:19:27,769
لقد أخبرتني أن هذا للأخوية
196
00:19:27,803 --> 00:19:30,272
.لقد أخبرتني أنني سأكون واحداً منكم
197
00:19:36,747 --> 00:19:38,915
،أنت أكثر مما يكونون
198
00:19:38,949 --> 00:19:44,487
إنهم مجرد جنود مشاة في هذه الحرب
.ستجعل الملوك تنهض وتموت
199
00:19:56,266 --> 00:19:59,435
.أنتِ ساحرة ستقومين بأذيته
200
00:20:04,508 --> 00:20:06,709
،أنا أرى ظلام بداخلك
201
00:20:08,345 --> 00:20:11,180
وفي ذلك الظلام
،عيون تُحدق إلي
202
00:20:11,215 --> 00:20:13,216
.أعين بنية ...
203
00:20:13,250 --> 00:20:16,520
.وزرقاء وأعين خضراء ...
204
00:20:16,554 --> 00:20:19,723
.أعين ستُغلقينها للأبد
205
00:20:23,162 --> 00:20:25,263
.سنتقابل مجددا
206
00:21:40,542 --> 00:21:43,210
هل تُحدق إلى مؤخرتي يا (جون سنو)؟
207
00:21:53,321 --> 00:21:54,988
هل أنت بخير؟
208
00:21:58,459 --> 00:22:00,960
أتأكد فقط إن كنت
.تستطيع تحمل ضربة يا فتى
209
00:22:14,575 --> 00:22:17,677
آسف، هل كنت نائماً؟
210
00:22:25,987 --> 00:22:27,788
مـاء؟
211
00:22:27,822 --> 00:22:29,857
!تريد بعض الماء
212
00:22:32,394 --> 00:22:34,929
.كنت أتمنى أن يكون لدي المزيد لك
213
00:22:48,912 --> 00:22:51,313
،إذن دعنا نلعب
214
00:22:52,482 --> 00:22:55,718
أي جزء من جسدك لا تريده كثيراً؟
215
00:22:57,321 --> 00:23:00,790
أرجوك -
.أرجوك ليس جزء من جسدك -
216
00:23:00,825 --> 00:23:03,126
.سأخبرك بكل شيء، أرجوك
217
00:23:03,160 --> 00:23:10,233
ولكنك بالفعل أخبرتني
بكل شيء، أتتذكر؟
218
00:23:10,267 --> 00:23:16,073
أن والدك كان وقحاً معك
.وأن آل (ستارك) لم يعرفوا قيمتك
219
00:23:17,141 --> 00:23:24,710
(وكانت تلك جيدة، أن أولاد (ستارك
.مازالوا أحياء
220
00:23:25,816 --> 00:23:29,818
هل هذا مجرد تلميح كي نتذكره؟
221
00:23:29,852 --> 00:23:33,789
،لقد فشلت ولكنني صياد أفضل
222
00:23:35,525 --> 00:23:37,526
،والآن
223
00:23:37,560 --> 00:23:41,397
ما رأيك بإصبع صغير؟
أنت لا تستخدمه كثيرًا، أليس كذلك؟
224
00:23:41,431 --> 00:23:44,600
لا؟ جيد
.دعنا نبدأ به
225
00:23:54,645 --> 00:23:59,843
أنت تتساءل لما أنت هنا
أليس كذلك؟
226
00:23:59,883 --> 00:24:06,355
وأين أنت، ومن أكون؟
ولماذا أفعل هذا بك
227
00:24:07,958 --> 00:24:10,193
،لذا خمن
228
00:24:10,227 --> 00:24:12,462
،إن خمنت جيدًا
229
00:24:12,496 --> 00:24:17,063
سأخبرك، أقسم لك
.بكل الآلهة الجديدة والقديمة
230
00:24:19,002 --> 00:24:24,173
ستفوز باللعبة إن عرفت من أنا
.ولماذا أقوم بتعذيبك
231
00:24:24,208 --> 00:24:27,543
وأنا سأفوز باللعبة إن توسلت
.إلي كي أقطع إصبعك
232
00:24:29,446 --> 00:24:33,216
إن فزت، هل ستطلق سراحي؟
233
00:24:35,252 --> 00:24:41,056
إن خِلتها ستكون نهاية سعيدة
.ستكون يقظ فعلاً لما أقول
234
00:24:41,090 --> 00:24:42,724
.أرجوك
235
00:24:42,759 --> 00:24:46,695
.إن قلتها مجددا، ستتمنى عدم قولها
236
00:24:50,132 --> 00:24:54,400
أنت الأول، أين نحن؟
237
00:24:55,437 --> 00:24:58,039
.الشمال -
.إجابة غامضة للغاية -
238
00:24:58,073 --> 00:24:59,707
(ديبوود موت)
239
00:25:01,944 --> 00:25:04,178
.تخمين مريع
240
00:25:11,854 --> 00:25:14,389
والآن، أين؟
241
00:25:15,325 --> 00:25:17,393
.(لاست هيرث)
242
00:25:17,427 --> 00:25:20,496
هل أبدو بالنسبة لك واحداً من آل (أمبر)؟
243
00:25:23,600 --> 00:25:25,701
!(كارهولد)
244
00:25:32,508 --> 00:25:34,242
كارهولد)؟)
245
00:25:37,046 --> 00:25:38,980
كيف عرفت هذا؟
246
00:25:40,383 --> 00:25:43,419
هل رأيت أي جنود عسكرية
عندما جئنا هنا؟
247
00:25:43,453 --> 00:25:47,656
.لا،كان مجرد تخمين فحسب
248
00:25:47,691 --> 00:25:51,194
.(رائع للغاية يا لورد (ثيون
249
00:25:53,731 --> 00:25:55,131
ومن أكون؟
250
00:25:56,367 --> 00:26:00,270
.(تورين كار ستارك) -
إنه ميت -
251
00:26:00,304 --> 00:26:02,906
.خنقه ذابح الملك
252
00:26:04,708 --> 00:26:07,243
!كان شقيقك
253
00:26:11,581 --> 00:26:16,018
(والدك هو اللورد (ريكارد كار ستارك
254
00:26:24,560 --> 00:26:27,795
... لقد أقسمت أن تخبرني -
.أنت محق -
255
00:26:29,631 --> 00:26:33,467
(اللورد (ريكارد كار ستارك
.(قائد جنود (روب ستارك
256
00:26:33,501 --> 00:26:39,072
(لقد خُنت (روب
.وهذا سبب تعذيبك لي
257
00:26:41,242 --> 00:26:43,043
.أجل
258
00:26:46,514 --> 00:26:48,215
.لقد فزت
259
00:26:58,593 --> 00:27:05,799
بالطبع، لقد نسيت سؤال واحد
.نسيت أن تعرف إن كنت كاذب أم لا
260
00:27:11,573 --> 00:27:14,208
.أخشى أنني كاذب
261
00:27:16,177 --> 00:27:19,413
،كل شيء أخبرتك به مجرد كذبة
262
00:27:22,117 --> 00:27:24,920
.وما يحدث لك لا سبب له
263
00:27:24,954 --> 00:27:28,690
.ولكن هناك سبب واحد، أنني أستمتع به
264
00:27:28,725 --> 00:27:31,961
.أرجوك، اقطعه، اقطعه
265
00:27:38,101 --> 00:27:39,702
.لقد فزت
266
00:27:39,736 --> 00:27:44,940
شكراً لقدومكم هنا سريعاً
أعرف أن السفر ليس سهلاً هذه الأيام
267
00:27:44,975 --> 00:27:47,710
.الطرق مليئة بالقتلة وقطاع الطرق
268
00:27:47,744 --> 00:27:51,214
ولكن عندما يستدعينا
.ملك الشمال، نأتي مُلبين
269
00:27:51,248 --> 00:27:56,419
والدنا أكد لنا أن نخبركم
،أن تحالفه مع الشمال مستمر
270
00:27:56,453 --> 00:27:59,122
.هذا إن تم قبول شروطه ...
271
00:27:59,156 --> 00:28:05,491
اللورد (فراي) يريد اعتذار رسمي
.لخرقكم اليمين المُقدس بالزواج من إحدى بناته
272
00:28:05,529 --> 00:28:08,631
بالطبع إنه يستحق هذا بشكل
.كبير، كنت أنا المُذنب
273
00:28:08,666 --> 00:28:11,100
،ردًا على هذه الخيانة
274
00:28:11,135 --> 00:28:14,237
(يطالب بـ (هارينهول
.وكل الأراضي المصاحبة لها
275
00:28:14,271 --> 00:28:17,606
... لا أعتقد أن هذا -
،نحن نقاتل في الشمال -
276
00:28:18,642 --> 00:28:24,313
.و(هارينهول) ليست في الشمال
،ستكون له بمجرد أن تنتهي الحرب
277
00:28:24,347 --> 00:28:26,982
.ولا يوجد لدينا أي حاجة لها ...
278
00:28:27,917 --> 00:28:30,818
.وهناك شيء آخر
279
00:28:30,853 --> 00:28:33,654
سنفعل أي شيء بمقدورنا
(كي نُلبي رغبة اللورد (فراي
280
00:28:33,689 --> 00:28:37,258
.ليس شيئاً ولكنه شخص
281
00:28:38,828 --> 00:28:40,662
ماذا؟
282
00:28:44,567 --> 00:28:47,636
!كلا
283
00:28:47,670 --> 00:28:51,905
والدنا يريد اللورد (إدميور)
(كي يتزوج إحدى بناته، (روزلين
284
00:28:51,908 --> 00:28:55,043
كم عمرها؟ -
.تسعة عشر -
285
00:28:55,045 --> 00:28:57,780
هل بإمكاني رؤيتها أولاً؟ -
هل تود عَد أسنانها؟ -
286
00:28:57,814 --> 00:29:02,618
سنسافر إلى قلعة "التوأم" في الصباح
.ونُريد الإجابة قبل رحيلنا
287
00:29:02,652 --> 00:29:04,352
وحفل الزفاف لن يتجاوز
،أسبوعان من الآن
288
00:29:04,387 --> 00:29:06,421
.وإلا سينتهي هذا التحالف ...
289
00:29:06,455 --> 00:29:11,726
هل يدرك والدك أننا في خضم حرب؟ -
،والدي عجوز -
290
00:29:11,760 --> 00:29:16,663
سيقطع قلبه لِقطع كي يرى
.زواجها لشخص جيد
291
00:29:16,698 --> 00:29:21,533
وتجربته الأخيرة جعلته
.أكثر حذرا للتعاقدات الطويلة
292
00:29:21,503 --> 00:29:23,304
.لديه الحق بكل هذا
293
00:29:23,338 --> 00:29:26,640
.لذا أعذرونا كي نناقش هذا
294
00:29:43,192 --> 00:29:46,761
لماذا أسمح لذلك النمس
العجوز باختيار عروسي؟
295
00:29:46,796 --> 00:29:49,865
على الأقل، يفترض
.أن يكون لدي نفس الخيار مثلك
296
00:29:49,899 --> 00:29:51,333
.أنا سيده التابع
297
00:29:51,367 --> 00:29:55,570
إنه رجل شريف وقُمنا بجرحه -
.لم أفعل هذا -
298
00:29:55,605 --> 00:29:57,239
.إجابتي بالرفض
299
00:30:01,511 --> 00:30:06,211
... أنصت إلي بشكلِ جيد، أنت
300
00:30:06,249 --> 00:30:08,951
،كل القوانين واضحة
301
00:30:08,985 --> 00:30:11,453
لا يمكن لرجل أن يرغم
رجل آخر على الزواج
302
00:30:11,488 --> 00:30:14,056
قوانين قبضتي على
وشك إرغام أسنانك
303
00:30:14,090 --> 00:30:17,292
.لا بأس، لقد سمعته
304
00:30:17,360 --> 00:30:20,529
إن رفضت، فتحالفنا
.مع آل (فراي) سينتهي
305
00:30:20,563 --> 00:30:23,965
إنه يُريدني لواحدة من بناته
،منذ أن كنت بالثانية عشر
306
00:30:24,000 --> 00:30:26,768
.ويبدو أنه لا يتوقف عن طلب هذا الآن
307
00:30:26,803 --> 00:30:31,206
وعندما أرفض، سيعود إلي
.ويعرض إحدى بناته كي أختار
308
00:30:31,241 --> 00:30:35,544
أنت تنوي على المُخاطرة بحريتنا
وحياتنا من أجل زوجة جميلة؟
309
00:30:35,578 --> 00:30:39,913
لدي حرب كي أخوضها
ولا يمكننا الفوز بدونهم
310
00:30:39,983 --> 00:30:41,817
.لا يوجد لدي وقت للمساومة
311
00:30:41,851 --> 00:30:43,986
.(لقد قلت أنك ستُعدل ما فعلت في (ستون ميل
312
00:30:44,020 --> 00:30:47,924
أتتذكر ذلك الالتحام الشرفي؟
313
00:30:51,329 --> 00:30:54,865
.لقد كان لدي شيء أدنى في رأسي
314
00:30:54,899 --> 00:30:59,203
لقد فُزت بكل حرب
.ولكنني سأخسر هذه الحرب
315
00:31:01,006 --> 00:31:06,310
،إن لم نفعل هذا وفي الحال
.سنضيع للأبد
316
00:31:11,716 --> 00:31:16,520
.سأتزوجها -
.أنت تدفع ثمن خطايا يا خالي -
317
00:31:16,554 --> 00:31:21,225
هذا ليس عدلاً على
.الإطلاق، سأتذكره
318
00:31:27,198 --> 00:31:30,966
أرى أن رجالي وجدوا
.شيء مناسباً لكِ كي ترتدينه
319
00:31:31,002 --> 00:31:34,905
.أجل، إنه لطف منهم
320
00:31:34,939 --> 00:31:37,006
(أنت قائد جنود (ستارك) يا لورد (بولتون
321
00:31:37,041 --> 00:31:41,711
(وأنا أتصرف تحت أوامر السيدة (ستارك
.(بإعادة (جايمي لانيستر) لـ (كينغ لاندينج
322
00:31:41,745 --> 00:31:45,347
(عندما رحل الملك (روب) من (هارينهول
،كانت والدته سجينته
323
00:31:45,382 --> 00:31:49,117
.إن لم تكن والدته، لشنقها بسبب خيانتها
324
00:31:56,325 --> 00:31:58,592
(يفترض أن أعيدك إلى (روب ستارك
325
00:31:58,626 --> 00:32:03,330
يُفترض عليك ولكن بدلاً
،من هذا أنت جالس هنا
326
00:32:03,365 --> 00:32:06,000
.تشاهدني وأنا أفشل في تناول الطعام
327
00:32:06,034 --> 00:32:10,104
لما هذا؟ -
،الحرب تكلف المال -
328
00:32:10,138 --> 00:32:12,106
الكثير من الناس سيدفعون
.مالاً جيداً لمُقايضتك
329
00:32:12,140 --> 00:32:14,809
.نحن نعرف من سيدفع أكثر
330
00:32:16,345 --> 00:32:19,613
أو يجعلك تدفع أكثر إن عرف
،أنك أمسكت بي
331
00:32:19,648 --> 00:32:21,882
واعدتني للشمال من أجل
.إجراءات الإعدام
332
00:32:21,917 --> 00:32:24,285
.أنت مُحق
333
00:32:24,319 --> 00:32:28,122
ربما الطريقة الآمن هي
.الاحتفاظ بكلاكما وحرق جثثكم
334
00:32:28,157 --> 00:32:30,091
،قد تكون
335
00:32:30,126 --> 00:32:33,428
إن صدقت أن والدي
.لن يعرف بهذا قط
336
00:32:33,462 --> 00:32:38,499
الملك (روب) يجعل والدك مشغولاً للغاية
.لا يمتلك الوقت لأي شيء آخر
337
00:32:38,534 --> 00:32:40,702
.سيجد الوقت لك
338
00:32:44,040 --> 00:32:48,377
حالما تكون بصحة جيدة للسفر
(سأسمح لك بالذهاب إلى (كينغ لاندينج
339
00:32:48,411 --> 00:32:51,914
.كتصحيح لما فعلوه جنودي ..
340
00:32:51,949 --> 00:32:57,887
وستقسم أن تخبر والدك الحقيقة
.وأنني لن أستفيد من تشويهك
341
00:33:04,661 --> 00:33:07,329
هل شربنا نخب هذا؟ -
.لا أشارك بهذا -
342
00:33:09,166 --> 00:33:12,869
أنت تدرك مدى الشك لأمر
كهذا على الأشخاص العاديين؟
343
00:33:14,338 --> 00:33:18,408
،حسنُ يا سيدتي
344
00:33:18,442 --> 00:33:21,511
قد نواصل رحلتنا بدون
.أي حوادث أخرى
345
00:33:21,545 --> 00:33:26,015
لن تذهب معك -
... (أنا مسئولة عن إحضار السير (جايمي -
346
00:33:26,049 --> 00:33:28,817
.أنتِ مُتهمة بالتحريض على الخيانة
347
00:33:28,852 --> 00:33:33,688
أخشى أنني أصر -
.لست في موضع تُصر فيه على أي شيء -
348
00:33:33,722 --> 00:33:39,727
كنت أتمنى أن تكون تعلمت من درسك
.بدلاً من التلاعب بمكانتك
349
00:33:43,699 --> 00:33:45,867
مستحيل -
لماذا؟ -
350
00:33:45,901 --> 00:33:51,406
(حفيدي هو فخر (هاي غادرين
،الأعزب الأكثر طلباً في الممالك السبعة
351
00:33:51,440 --> 00:33:54,042
... ابنتك -
،غنية -
352
00:33:54,076 --> 00:33:57,812
،والمرأة الأجمل في الممالك السبع
353
00:33:59,048 --> 00:34:02,283
.ووالدة الملك ... -
.كبيرة -
354
00:34:03,152 --> 00:34:04,152
كبيرة؟
355
00:34:04,186 --> 00:34:07,255
عجوز
356
00:34:07,289 --> 00:34:09,757
أنا خبيرة بأمور كهذه، سن
اليأس قريب لها ولن يطول
357
00:34:09,791 --> 00:34:15,930
سأعطيكِ تفاصيل أكثر
.بما سيحدث بعدها
358
00:34:15,964 --> 00:34:18,666
قد يكون لرجالك الرغبة في
،سفك الدماء والذبح
359
00:34:18,700 --> 00:34:21,102
.ولكن هذا أمر مختلف تماماً ...
360
00:34:21,136 --> 00:34:24,772
.لقد غيرتنا السنين بشكلِ جيد، أعدكِ بهذا
361
00:34:27,009 --> 00:34:33,048
،رغبتي مازلت قوية ومع ذلك
الشيء الوحيد الذي سيُغيرها
362
00:34:33,082 --> 00:34:36,785
.هي التفاصيل المملة لنشاط حفيدك الليلي ..
363
00:34:38,087 --> 00:34:40,021
هل تنكرين هذا؟ -
،لا، على الإطلاق -
364
00:34:40,055 --> 00:34:42,090
.السيف يتغاضى عن كل هذا ...
365
00:34:42,124 --> 00:34:45,927
صبي في محنته هذه، يفترض
،أن يكون ممتناً لتلك الفرصة
366
00:34:45,961 --> 00:34:48,996
التي سيتزوج فيها أجمل امرأة
،في الممالك السبع
367
00:34:49,064 --> 00:34:50,897
.ويبعد وصمة العار عن اسمه ...
368
00:34:50,932 --> 00:34:54,167
هل تربيت مع أولاد عمك يا لورد (تايون)؟
369
00:34:54,201 --> 00:34:58,071
أو أولاد رؤساء والدك العسكريين
أو مرافقيه، فتيان الإسطبلات؟
370
00:34:58,105 --> 00:35:03,609
بالطبع -
... ولم تقم قط بـ -
371
00:35:03,644 --> 00:35:05,678
.لا
372
00:35:05,712 --> 00:35:09,313
ولو مرة؟ أو بأي طريقة حتى؟
373
00:35:09,349 --> 00:35:11,217
.أبداً
374
00:35:11,251 --> 00:35:16,489
أهنئك على ضبط النفس، ولكنه
،أمر طبيعي أن يقوم فتيّان
375
00:35:16,523 --> 00:35:18,157
.بفعل كهذا أسفل الأوراق
376
00:35:18,191 --> 00:35:22,695
ربما لدى (هاي غادرين) عفو
.كامل لتصرف شاذ كهذا
377
00:35:22,729 --> 00:35:26,466
لم أقل هذا، إنها حقيقة أننا
.. لا نربط أنفسنا بـ
378
00:35:26,500 --> 00:35:29,669
،بكتم أسرار اللواط هذه ولكن
379
00:35:31,338 --> 00:35:33,440
،أخوة وأخوات
380
00:35:34,809 --> 00:35:39,513
من حيث جئت، هذا العار
.صعب للغاية كي يتم محوه
381
00:35:39,547 --> 00:35:44,605
لن أفضل العيش قط كي
.أسمع كذبة خبيثة كهذه وأناقشها
382
00:35:46,455 --> 00:35:48,222
،كذبة أو لا
383
00:35:48,256 --> 00:35:51,392
عليك الاعتراف أن بعض
.الناس يجدونها مُقنعة للغاية
384
00:35:51,427 --> 00:35:56,030
مقنعة لدرجة أن تجعلهم يحملون سيوف
(من أجل قتل آل (لانيستر
385
00:35:56,065 --> 00:35:59,100
وآل (تيرل) بالمثل
.والشكر لذلك الانتماء الجديد
386
00:35:59,134 --> 00:36:04,071
لا أكترث بما يُصدقه الناس
.وكذلك أنتِ
387
00:36:04,106 --> 00:36:07,675
بموجب سلطتي على نفسي أخالفك الرأي
388
00:36:07,743 --> 00:36:11,880
،والآن إن كانت الشائعات حول أولادي صحيحة
389
00:36:11,914 --> 00:36:14,816
،لن يكون (جوفري) ملكاً من الأصل
390
00:36:14,850 --> 00:36:19,020
وحينها يلقي منزل (تيرل) بزهرته
.الرابحة في التراب
391
00:36:19,055 --> 00:36:22,758
وإن كانت (سيرسي) كبيرة
(بما يكفي لتنجب أولاد لـ (لورس
392
00:36:22,792 --> 00:36:26,962
سنلقي حينها زهرة أخرى
.رابحة في التراب
393
00:36:26,997 --> 00:36:30,533
.وهذه فرصة من المستحيل أن نقبلها
394
00:36:30,567 --> 00:36:33,102
.عدم التيقن يجعلكِ غير مرتاحة
395
00:36:34,505 --> 00:36:38,907
.حسنُ، سأبعدها من أجلك
396
00:36:38,942 --> 00:36:41,743
(إن رفضتي زواج (لورس) لـ (سيرسي
397
00:36:41,778 --> 00:36:44,646
،سأجعله من حراس الملك
398
00:36:44,680 --> 00:36:50,150
وأنتِ على دراية بقسم
.حُراس الملك فلن يتزوج قط
399
00:36:50,185 --> 00:36:53,920
لن يحظى بأولاد قط
.(وسيتلاشى اسم آل (تيرل
400
00:36:53,955 --> 00:36:58,158
وستورث (هاي غاردين) لأولاد
.(مارجري) و(جوفري)
401
00:36:58,192 --> 00:37:02,530
أتريد أن تحمي حفيدك بشخص يكرهك؟
402
00:37:02,564 --> 00:37:09,538
سأحمي حفيدي بواسطة محارب ماهر
.يأخذ قسمه على محمل الجد
403
00:37:09,572 --> 00:37:12,407
إذن، هل أقوم بكتابة الأمر؟
404
00:37:13,943 --> 00:37:16,345
أم توافقين على هذا الزواج؟
405
00:37:21,016 --> 00:37:26,988
إنه أمر نادر للغاية بالنسبة
.لشخص عاش على سمعته
406
00:38:19,839 --> 00:38:21,173
!لا
407
00:38:40,761 --> 00:38:44,862
يجب أن نتركهم -
!لا -
408
00:39:30,345 --> 00:39:32,112
!امسكي يدي
409
00:40:07,984 --> 00:40:10,052
.هذا دبوس جميل
410
00:40:10,086 --> 00:40:13,589
.إنه يشبه البروش أكثر
411
00:40:16,860 --> 00:40:20,296
،وأعتقد أن البروش دبوس من نوعِ ما
412
00:40:25,469 --> 00:40:30,839
... أنا سعيدة للغاية عن -
.أجل -
413
00:40:30,874 --> 00:40:33,041
.وأنا كذلك
414
00:40:35,345 --> 00:40:41,184
!أشعر وكأنني أحلم -
أنا أيضاً بالتأكيد -
415
00:40:41,218 --> 00:40:48,191
لقد حلمت كثيرًا بالزفاف عندما كنت صغيرًا
.الضيوف، الطعام والمسابقات
416
00:40:51,263 --> 00:40:53,798
.والعروس بالطبع
417
00:40:57,603 --> 00:41:00,238
،أجمل عروس في العالم
418
00:41:00,272 --> 00:41:04,505
في ثوب من الذهب المطرز
.بالأخضر مع الأطراف المهدبة
419
00:41:06,912 --> 00:41:09,147
هل ذهبتي إلى (هاري غاردين) من قبل يا سيدتي؟
420
00:41:10,282 --> 00:41:14,953
لا، لم أترك (وينتر فيل) قط
.(قبل أن أتي لـ (كينغ لاندينج
421
00:41:14,987 --> 00:41:19,190
ولكن تبدو جميلة
.لا أطيق الانتظار لرؤيتها
422
00:41:19,225 --> 00:41:21,326
.وأرحل من هذا المكان
423
00:41:22,428 --> 00:41:24,196
إنه مريع، أليس كذلك؟
424
00:41:26,699 --> 00:41:29,201
.المكان الأفظع على الإطلاق
425
00:41:38,712 --> 00:41:41,947
أفترض بعدم وجود أي
.شيء نفعله حيال هذا
426
00:41:41,981 --> 00:41:44,249
.من الممكن أن نقتل نحن الاثنان
427
00:41:46,052 --> 00:41:51,056
من الصعب تحديد من منا
،نحن الأربعة سيحصل على أسوأ ترتيب
428
00:41:51,090 --> 00:41:53,024
.(ربما (سانسا
429
00:41:53,059 --> 00:41:57,696
أعتقد أن (لورس) سيعرف
.معنى البؤس الخالص
430
00:41:57,730 --> 00:42:00,466
،والدنا لا يُميز قط
431
00:42:00,500 --> 00:42:05,471
لقد وضعنا جميعاً على سفينة -
.سفينة قمتي أنتِ ببنائها -
432
00:42:05,506 --> 00:42:08,542
آل (تيرل) يخططون من أجل
،إضعاف مكانة عائلتنا
433
00:42:08,576 --> 00:42:13,247
.لقد فعلت هذا لحماية عائلتنا -
.أنا عائلتك -
434
00:42:14,182 --> 00:42:16,217
،عضو في عائلتك
435
00:42:16,251 --> 00:42:19,287
الذي شارك بنشاط من
.أجل بقاء هذه العائلة حية
436
00:42:20,355 --> 00:42:24,158
سواء إعترفتي أنتِ أو والدك
.أو أي أحد آخر بهذا
437
00:42:24,193 --> 00:42:26,494
.أعترف بهذا
438
00:42:26,528 --> 00:42:29,163
،إن لم تكن خدعتك تلك بالمادة المُلتهبة
439
00:42:29,198 --> 00:42:32,500
لكان (ستانيس) نهب
.هذه المدينة قبل أن يصل والدك
440
00:42:32,534 --> 00:42:35,603
وكانت ستظل رؤوسنا معلقة
.على بوابات المدينة
441
00:42:35,638 --> 00:42:39,974
محاولة قتلي طريقة مختلفة
!من أجل شُكري
442
00:42:42,111 --> 00:42:46,380
(هناك شخصان في (كينغ لاندينج
يعطون الأوامر لحراس الملك
443
00:42:46,415 --> 00:42:49,384
هل قمتي أم لا بأمر
(السير (ماندون
444
00:42:49,418 --> 00:42:52,320
بقتلي في معركة المياه الضحلة؟ ...
445
00:43:01,896 --> 00:43:04,331
،لقد فهمت الدافع
446
00:43:05,534 --> 00:43:11,372
إنه يكرهني لأنني الشخص
.الوحيد الذي يُخبره بحقيقته
447
00:43:14,242 --> 00:43:18,679
إّن، هذا مُنصف
إنه يُريدني ميت
448
00:43:18,714 --> 00:43:20,715
ولكن غبائه؟ ...
449
00:43:20,749 --> 00:43:24,752
كان بمقدوره أن يُسممني
. ولن يعرف أحد قط
450
00:43:24,787 --> 00:43:30,458
ولكن الملك أمر حراسه أن
،يقتلوا مساعد الملك
451
00:43:30,492 --> 00:43:33,961
أمام مرأى من جيشه بأكمله ...
.الفتى أحمق للغاية
452
00:43:33,996 --> 00:43:38,432
ماذا تريد مني لأقول؟ -
،أريدك أن تُخبريني هل حياتي مازلت بخطر -
453
00:43:38,467 --> 00:43:40,201
.مُحتمل
454
00:43:40,235 --> 00:43:44,136
(ولكن ليس من (جوفري
.لن يتجرأ على فعل شيء ووالدنا هنا
455
00:43:45,808 --> 00:43:50,578
سبع ممالك مُتحدة في خوف
.(من (تايون لانيستر
456
00:43:50,613 --> 00:43:52,981
(ليس آل (تيرل
457
00:43:53,015 --> 00:43:56,510
،قريبًا لن يكونوا خائفين منه
... (سيكون (جوفري) مِلك لـ (مارجري
458
00:43:56,552 --> 00:44:01,489
تلك العاهرة الصغيرة أنثى الظبي
.وكذلك أولادهم وأولادهم من بعدهم
459
00:44:01,524 --> 00:44:03,759
.سيُؤخذ منا التاريخ
460
00:44:05,762 --> 00:44:08,330
،ربما تهربين من هذا على الأقل
461
00:44:08,364 --> 00:44:12,534
(بمجرد أن يعود (جايمي
قد يصاب السير (لوريس) بحالة سيئة
462
00:44:12,569 --> 00:44:15,771
.جراء سيف في الأمعاء ..
463
00:44:15,805 --> 00:44:17,773
.عندما يعود (جايمي)، أجل
464
00:44:17,807 --> 00:44:21,343
ولكن متى سيحدث هذا بنظرك؟
.إنه بالخارج في مكانِ ما
465
00:44:23,146 --> 00:44:27,016
.بوجود (جايمي) أو لا فقد ضعت
466
00:44:30,087 --> 00:44:32,222
من سيُخبرها؟
467
00:44:33,624 --> 00:44:38,494
أتعتقدين أن الناس سيحبون هذا؟ -
،أعتقد أنهم لن يُلاحظوا حتى -
468
00:44:38,528 --> 00:44:40,997
.أنتِ محقة فهذا ليس زفافي ..
469
00:44:42,499 --> 00:44:43,967
،على أي حال من خبرتي
470
00:44:44,001 --> 00:44:47,770
(سيكون الخياطون في (هاري غاردين
.(أفضل بكثير عمن في (كينغ لاندينج
471
00:44:47,805 --> 00:44:51,140
لن يصنعوا أي شيء ممل
كهذا من أجل زفافي
472
00:44:52,343 --> 00:44:55,044
لورس) يحب الذهبي)
.المطرز بالأخضر
473
00:44:55,079 --> 00:44:56,946
.متأكدة أنه يحب هذا
474
00:44:58,415 --> 00:45:00,349
هل سيسمح لي بدعوة عائلتي؟
475
00:45:00,384 --> 00:45:05,188
لم يسألوني عن رأيّ
ولكن أتعتقدين أنهم سيفعلون؟
476
00:45:05,222 --> 00:45:06,823
.لا
477
00:45:13,764 --> 00:45:15,464
.آنسة (سانسا)، اللورد (تايرن) يود رؤيتك
478
00:45:15,499 --> 00:45:18,334
... هل علي -
.أستميحك عذراً يا سيدتي -
479
00:45:18,369 --> 00:45:20,737
(مساء الخير يا لورد (تايرن
480
00:45:20,772 --> 00:45:23,307
(كنت أجرب الفستان من أجل زفاف الملك (جوفري
481
00:45:24,776 --> 00:45:29,246
أجل، يفترض أن
.يكون زفافاً جيداً
482
00:45:29,280 --> 00:45:31,682
(أود التحدث معكِ يا سيدة (سانسا
483
00:45:31,717 --> 00:45:33,217
.بالطبع
484
00:45:33,251 --> 00:45:35,920
.على إنفراد إن أمكن
485
00:45:35,955 --> 00:45:39,491
لما تريد التحدث إليها على إنفراد؟ -
!(شيا) -
486
00:45:39,525 --> 00:45:42,828
(أعذرها يا لورد (تايرن
.فهي ليست من هنا
487
00:45:42,862 --> 00:45:46,365
ولكنني أثق بها، حتى
.ولو أخبرتني بعكس هذا
488
00:45:48,034 --> 00:45:54,974
بعض الأحيان قد نود سماع شيء
،ولكن نعرف هذا بعد فوات الأوان
489
00:45:55,008 --> 00:45:59,945
وندرك حينها أننا تمنينا
.سماعها تحت ظروفِ مختلفة
490
00:45:59,980 --> 00:46:01,814
.لا بأس بها في الواقع
491
00:46:05,351 --> 00:46:07,586
كيف أبدأ؟
492
00:46:10,156 --> 00:46:16,395
.الأمر .. هذا الأمر غريب
493
00:46:18,431 --> 00:46:23,568
ألف سيف أخذوا من أيدي
(أعداء (إيجون
494
00:46:23,603 --> 00:46:27,005
.تم صقلهم بنيران التنين (بيليرين) المُفزع
495
00:46:27,039 --> 00:46:32,377
لم تكن تلك ألف سيف
!ليست حتى مائتي سيف
496
00:46:32,412 --> 00:46:36,582
لقد عددتهم -
.متأكد أنك فعلت -
497
00:46:36,616 --> 00:46:39,352
إنه قبيح ذلك العتيّ
498
00:46:39,386 --> 00:46:42,488
.حتى الآن مازال لديه جاذبيته
499
00:46:42,523 --> 00:46:44,958
(كرسي (لايسا آرين
500
00:46:44,992 --> 00:46:50,060
.عار عليك كي تأخذ خيارك الثاني -
.أيام مبكرة يا صديقي -
501
00:46:50,097 --> 00:46:53,032
،إنها مغرية في الواقع
502
00:46:54,335 --> 00:46:59,505
ولديك ذلك الشعور بالرهبة
.باحتمال أن أنال مرادي
503
00:46:59,540 --> 00:47:04,210
إحباطك لم يكن طموحي الأول
.أعدك بهذا
504
00:47:04,245 --> 00:47:07,647
أيضاً من الذي يحب رؤية
أصدقائه وهم يفشلون من حين لآخر؟
505
00:47:07,681 --> 00:47:10,784
،أنت مُحق وعلى سبيل المثال
506
00:47:10,818 --> 00:47:14,621
عندما أحبطت خطتك من أجل
(إعطاء (سانسا) ستارك لآل (تيرل
507
00:47:14,655 --> 00:47:18,658
إن وودت أن أكون صريحاً
،لم أكن لأحس بشعور لا لبس فيه
508
00:47:18,692 --> 00:47:22,161
.بالتمتع هناك ..
509
00:47:22,196 --> 00:47:24,797
،ولكن المقربين لك
510
00:47:24,832 --> 00:47:28,301
الشخص الذي يُزودك
،بالمعلومات عن خططي
511
00:47:28,335 --> 00:47:31,070
،الشخص الذي أقسمت على حمايته
512
00:47:32,406 --> 00:47:35,007
.لم تجلب لها أي متعة ...
513
00:47:36,176 --> 00:47:39,645
.وهي أيضاً لم تجلب لي أي متعة
514
00:47:39,680 --> 00:47:42,882
.لقد كانت استثمار خاسر في نصيبي
515
00:47:44,584 --> 00:47:50,121
من حسن الحظ، لدي صديق
يريد أن يجرب شيء جديد
516
00:47:50,156 --> 00:47:53,659
،شيء جريء
517
00:47:53,694 --> 00:48:00,799
وسيكون ممتن جداً لي
.بتقديم هذه التجربة الجديدة
518
00:48:04,870 --> 00:48:07,672
لقد فعلت ما في وسعي
.من أجل مصلحة المملكة
519
00:48:07,706 --> 00:48:10,341
المملكة؟
520
00:48:10,375 --> 00:48:12,776
هل تعرف ما هي المملكة؟
521
00:48:14,546 --> 00:48:17,748
(إنها آلاف السيوف من أعداء (إيجون
522
00:48:17,782 --> 00:48:22,720
قصة نوافق على رويها
لبعضنا مراراً وتكراراً
523
00:48:22,754 --> 00:48:25,222
.إلى أن ننسى أنها كانت مجرد كذبة ...
524
00:48:25,256 --> 00:48:29,827
ولكن ماذا تركنا
عندما تخلينا هذه الكذبة؟
525
00:48:29,861 --> 00:48:31,796
.الفوضى
526
00:48:31,830 --> 00:48:34,532
.حفرة من الذنوب تنتظر كي تبتلعنا
527
00:48:34,566 --> 00:48:38,102
،الفوضى ليست بحفرة
528
00:48:38,137 --> 00:48:40,504
.الفوضى عبارة عن سُلم
529
00:48:42,674 --> 00:48:45,175
،الكثير حاولوا تسلقه ولكنهم فشلوا
530
00:48:45,210 --> 00:48:47,644
.ولن يحاولوا مجدداً ...
531
00:48:48,746 --> 00:48:51,314
.حطمتهم السقطة
532
00:48:59,757 --> 00:49:05,961
والبعض مُنحوا الفرصة
.كي يتسلقوه، ولكنه رفضوا
533
00:49:05,996 --> 00:49:13,831
.إنهم يتمسكون بالمملكة أو الآلهة أو الحب
534
00:49:13,869 --> 00:49:16,104
... أوهام
535
00:49:17,306 --> 00:49:23,411
السُلم فقط هو الحقيقي
.ولا يتطلب سوى الصعود
536
00:50:26,532 --> 00:52:11,532
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} لماتبعة ما هو جديد على صفحتي الخاصة بالفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub