1 00:05:27,146 --> 00:05:30,187 اجتمعنا اليوم لنودع إخواننا وأخواتنا 2 00:05:31,186 --> 00:05:33,530 لنودع آباءنا وأمهاتنا 3 00:05:35,270 --> 00:05:36,660 لنودع أصدقاءنا 4 00:05:38,051 --> 00:05:42,612 رفاقنا ورفيقاتنا ...الذين نحوا اختلافاتهم جانباً 5 00:05:44,002 --> 00:05:45,480 ...ليقاتلوا معاً 6 00:05:47,087 --> 00:05:49,607 وليموتوا معاً 7 00:05:49,781 --> 00:05:51,736 كي يعيش الآخرون 8 00:05:54,385 --> 00:05:56,645 كل شخص في هذا العالم 9 00:05:56,819 --> 00:05:59,470 يحمل في عنقه دَيناً لهم لا يمكن رده أبداً 10 00:06:00,990 --> 00:06:03,900 من واجبنا وشرف لنا 11 00:06:04,335 --> 00:06:06,639 ...أن نحفظهم أحياء في الذاكرة 12 00:06:08,376 --> 00:06:10,331 ...من أجل من يأتون بعدنا 13 00:06:11,287 --> 00:06:13,154 ...ومن يأتون بعدهم 14 00:06:15,111 --> 00:06:17,412 ما بقي الإنسان حياً 15 00:06:20,150 --> 00:06:23,408 كانوا دروعاً تحمي أرتال الرجال 16 00:06:24,885 --> 00:06:27,579 ولن نرى مثلهم أحداً مرة أخرى 17 00:09:27,794 --> 00:09:29,270 هل رأيت (آريا)؟ 18 00:09:31,530 --> 00:09:34,396 لا تزال رائحة الجثث المحترقة تفوح وأنت تفكر في ذلك 19 00:09:34,528 --> 00:09:37,569 ...إنما أريد أن أشكرها على - بالتأكيد - 20 00:09:37,743 --> 00:09:40,306 الأمر ليس كذلك - بل إنه كذلك بالطبع يا أحمق - 21 00:09:40,481 --> 00:09:44,130 لمَ لا يكون الأمر كذلك؟ لقد مات من مات، وأنت لم تمت 22 00:09:58,207 --> 00:09:59,553 (جيندري) 23 00:10:02,161 --> 00:10:03,551 هذا صحيح، أليس كذلك؟ 24 00:10:10,198 --> 00:10:13,456 بلى يا صاحبة السمو - (أنت ابن (روبرت باراثيون - 25 00:10:20,104 --> 00:10:21,842 هل تعلم أنه أخذ عرش عائلتي 26 00:10:22,015 --> 00:10:24,362 وحاول قتلي؟ 27 00:10:24,491 --> 00:10:27,750 لم أعرف حتى أنه والدي إلا بعد موته 28 00:10:27,924 --> 00:10:31,052 أجل، لقد مات 29 00:10:31,226 --> 00:10:32,833 ومات أخواه أيضاً 30 00:10:34,354 --> 00:10:36,831 إذن من هو حاكم (ستورمز إند) الآن؟ 31 00:10:38,698 --> 00:10:40,567 لا أعرف يا مولاتي 32 00:10:40,741 --> 00:10:42,391 هل يعرف أحد؟ 33 00:10:52,384 --> 00:10:54,601 (أرى أن تكون أنت حاكم (ستورمز إند 34 00:11:00,160 --> 00:11:01,551 لا يمكن، أنا ابن غير شرعي 35 00:11:01,682 --> 00:11:06,113 (لا، أنت (جيندري باراثيون (حاكم (ستورمز إند 36 00:11:06,242 --> 00:11:09,284 (الابن الشرعي لـ(روبرت باراثيون 37 00:11:09,458 --> 00:11:12,195 لأنني جعلتك هكذا 38 00:11:21,232 --> 00:11:25,099 (نخب (جيندري باراثيون (حاكم (ستورمز إند 39 00:11:26,358 --> 00:11:29,574 !(نخب (جيندري - !(الحاكم (جيندري - 40 00:11:29,748 --> 00:11:31,659 !(جيندري) 41 00:11:31,834 --> 00:11:34,223 !(جيندري) - !(جيندري) - 42 00:11:36,135 --> 00:11:37,828 !(الحاكم (جيندري 43 00:11:38,871 --> 00:11:40,262 !(جيندري) 44 00:11:43,434 --> 00:11:45,127 هذا سهل، أليس كذلك؟ 45 00:11:47,647 --> 00:11:50,559 مكافأة تليق ببطل - مهلاً - 46 00:11:50,733 --> 00:11:54,555 (كما نصبت حاكماً لقلعة (ستورمز إند سيظل دائماً وفياً لك 47 00:11:54,729 --> 00:11:56,380 تعال يا سيدي - أرأيت؟ - 48 00:11:56,554 --> 00:11:58,944 لست الذكي الوحيد 49 00:12:08,718 --> 00:12:11,499 يجب أن أنزل وأحضر برميلاً آخر 50 00:12:15,149 --> 00:12:17,582 لقد قاتلنا كائنات ميتة وعشنا لنروي ما حدث 51 00:12:17,799 --> 00:12:20,971 إن لم يكن هذا وقت الشراب، فمتى؟ 52 00:12:31,311 --> 00:12:36,220 حين رأيتها آخر مرة أخبرتها بأنني سأقتلها لو رأيتها مرة أخرى 53 00:12:36,394 --> 00:12:39,001 حتماً كانت لديك أسبابك - بالفعل - 54 00:12:39,175 --> 00:12:41,608 لديّ أسبابي - وهل قتلتها؟ - 55 00:12:43,737 --> 00:12:45,604 لم تسنح لي الفرصة 56 00:12:45,778 --> 00:12:47,213 هي جلبت ذلك على نفسها 57 00:12:49,602 --> 00:12:51,427 أو جلبه عليها ربها 58 00:12:53,946 --> 00:12:55,771 "إله النور" 59 00:12:55,945 --> 00:12:59,811 نزاول لعبته نيابةً عنه نقاتل في حربه ونفوز 60 00:12:59,985 --> 00:13:01,637 وبعد ذلك 61 00:13:01,811 --> 00:13:03,157 يتركنا 62 00:13:03,330 --> 00:13:06,893 بلا علامات ولا بركات، من يدري ماذا يريد؟ 63 00:13:08,153 --> 00:13:09,979 لا أظن أن التفكير في ذلك الموضوع 64 00:13:10,153 --> 00:13:12,064 سيسعدك أكثر مما كنت 65 00:13:12,238 --> 00:13:14,280 وماذا إن كنت لا أبحث عن السعادة؟ 66 00:13:16,493 --> 00:13:18,320 إذن أنت محظوظ 67 00:13:20,275 --> 00:13:21,926 ربما هزمناهم 68 00:13:22,925 --> 00:13:25,662 لكن لا يزال علينا مواجهة بعضنا البعض 69 00:13:30,615 --> 00:13:32,658 شكراً، أشعر بارتياح كبير 70 00:13:46,343 --> 00:13:47,733 !المزيد من الجعة 71 00:13:49,861 --> 00:13:51,383 فكرة ذكية 72 00:13:52,860 --> 00:13:55,161 إنه أفضل حتى من السرج الذي صممته لك 73 00:13:56,508 --> 00:13:58,768 (يشبه المقعد الذي صنعه (دايرون تارغاريين 74 00:13:58,942 --> 00:14:02,418 لابن أخيه المعاق قبل 120 عاماً 75 00:14:02,592 --> 00:14:04,458 كان يعجبني 76 00:14:04,589 --> 00:14:06,805 أنت تعرف تاريخنا أكثر من أي شخص 77 00:14:08,022 --> 00:14:11,411 (سيفيدك ذلك حين تصبح حاكماً لـ(وينترفل 78 00:14:11,585 --> 00:14:13,019 (لست حاكم (وينترفل 79 00:14:13,192 --> 00:14:15,973 (أنت الابن الوحيد الباقي لـ(نيد ستارك 80 00:14:20,883 --> 00:14:22,490 أنت لا ترغب في ذلك 81 00:14:22,664 --> 00:14:24,966 لم أعد أرغب في شيء 82 00:14:26,965 --> 00:14:28,399 كم أحسدك 83 00:14:31,484 --> 00:14:33,177 لا تحسدني 84 00:14:34,698 --> 00:14:36,698 في معظم الأحيان أعيش في الماضي 85 00:14:42,127 --> 00:14:43,562 كلها - اشرب - 86 00:14:43,735 --> 00:14:46,733 لا، ليس دفعة واحدة - هيا، أنا مؤمنة بقدراتك - 87 00:14:46,907 --> 00:14:48,253 يجب أن نحتفل بانتصارنا 88 00:14:48,427 --> 00:14:50,337 التقيؤ ليس احتفالاً 89 00:14:50,469 --> 00:14:52,423 بلى، إنه احتفال 90 00:14:53,945 --> 00:14:55,423 !"نخب "ملكة التنانين 91 00:14:57,942 --> 00:15:01,026 !(نخب (آريا ستارك)، بطلة (وينترفل 92 00:15:05,893 --> 00:15:07,240 !اشرب 93 00:15:19,578 --> 00:15:20,968 !لا، شكراً 94 00:15:34,697 --> 00:15:36,088 دورك 95 00:15:38,303 --> 00:15:41,388 أنت طفلة وحيدة 96 00:15:42,474 --> 00:15:44,169 أخبرتك أنني كذلك - لم تخبريني - 97 00:15:44,342 --> 00:15:47,123 بلى - توقعت ذلك - 98 00:15:47,297 --> 00:15:49,035 اشربي 99 00:15:49,513 --> 00:15:50,859 مرة أخرى 100 00:15:51,033 --> 00:15:52,423 لماذا يشرب مرة أخرى؟ 101 00:15:52,597 --> 00:15:54,422 لأنها لعبتي 102 00:15:54,596 --> 00:15:58,029 (لقد رقصت مع (رينلي باراثيون 103 00:16:01,069 --> 00:16:02,764 اشربي 104 00:16:03,458 --> 00:16:05,284 !من الجهة الأخرى 105 00:16:05,413 --> 00:16:08,672 رأيته يركب ذلك الشيء - كلنا رأيناه - 106 00:16:08,846 --> 00:16:10,367 لا، لا 107 00:16:10,541 --> 00:16:13,799 رأيته يركب ذلك الشيء 108 00:16:13,973 --> 00:16:16,493 هذا صحيح، رأيته - رأيته - 109 00:16:16,666 --> 00:16:19,621 لهذا اتفقنا جميعاً على أن نتبعه 110 00:16:19,794 --> 00:16:22,011 هذا معدنه 111 00:16:23,705 --> 00:16:25,182 ...إنه ضئيل 112 00:16:26,182 --> 00:16:27,701 لكنه قوي 113 00:16:27,875 --> 00:16:30,525 قوي بما يكفي ليصادق عدواً 114 00:16:30,699 --> 00:16:32,090 !ويُقتل لقاء ذلك 115 00:16:33,133 --> 00:16:37,217 معظم الناس حين يُقتلون لا يحيون مرة أخرى 116 00:16:37,390 --> 00:16:38,779 إلا هذا 117 00:16:40,084 --> 00:16:41,865 أجل، لم يكن لي رأي في ذلك 118 00:16:42,951 --> 00:16:45,471 إنه يعود ويواصل القتال 119 00:16:45,645 --> 00:16:49,034 هنا، ثم شمال "الجدار"، ثم يعود ثانيةً 120 00:16:49,206 --> 00:16:52,509 يواصل القتال، يواصل القتال 121 00:16:52,684 --> 00:16:55,507 تسلق ظهر تنين لعين وقاتل 122 00:16:55,681 --> 00:16:58,027 أي شخص يتسلق ظهر تنين لعين؟ 123 00:16:58,202 --> 00:17:00,592 !رجل مجنون أو ملك 124 00:17:52,074 --> 00:17:55,289 !خطأ، خطأ، خطأ! اشرب 125 00:17:57,548 --> 00:18:00,634 (كنت متزوجاً، قبل (سانسا 126 00:18:01,545 --> 00:18:02,936 اشرب 127 00:18:08,324 --> 00:18:10,105 !تشرب النبيذ، لكنك تفضل الجعة 128 00:18:10,279 --> 00:18:11,625 !لا 129 00:18:25,051 --> 00:18:26,658 أنت عذراء 130 00:18:32,002 --> 00:18:33,522 هذه عبارة عن الماضي 131 00:18:33,696 --> 00:18:36,389 لم يحدث في أي وقت بالماضي حتى هذه اللحظة 132 00:18:36,564 --> 00:18:38,475 أنك ضاجعت رجلاً 133 00:18:40,039 --> 00:18:41,691 أو امرأة 134 00:18:47,512 --> 00:18:49,379 أحتاج إلى التبول 135 00:18:49,554 --> 00:18:53,464 !لقد نجحنا واجهنا هؤلاء البغيضين الجليديين 136 00:18:53,638 --> 00:18:57,504 نظرنا في عيونهم الزرقاء، وها نحن 137 00:18:59,068 --> 00:19:02,022 أيكم أيها الجبناء تبرز في سروالي؟ 138 00:19:06,107 --> 00:19:08,453 أرجو المعذرة لحظة واحدة 139 00:19:50,725 --> 00:19:52,942 وبعد كل هذا 140 00:19:53,115 --> 00:19:56,505 يأتي هذا البغيض إلى الشمال ويأخذها مني 141 00:19:56,678 --> 00:19:58,503 يأخذها بكل بساطة 142 00:20:00,502 --> 00:20:02,107 (أنا جاد يا (كليغين 143 00:20:02,239 --> 00:20:03,674 قلبي مفطور 144 00:20:03,847 --> 00:20:05,236 لا تلمسني 145 00:20:05,367 --> 00:20:06,758 يمكنك أن تلمسني 146 00:20:07,975 --> 00:20:09,886 لا أخشى الهمج 147 00:20:10,060 --> 00:20:11,623 لعل عليك أن تخشيهم 148 00:20:16,012 --> 00:20:17,402 ...(كليغين) 149 00:20:18,532 --> 00:20:20,921 حان وقت الشرب للنسيان 150 00:20:21,095 --> 00:20:22,833 لم أفرغ من شرابي 151 00:20:23,832 --> 00:20:25,744 لقد أنقذت الموقف 152 00:20:25,918 --> 00:20:27,264 أنت مدين لي 153 00:20:27,438 --> 00:20:30,740 لا تنسَ ذلك - باقي حياتي - 154 00:20:32,174 --> 00:20:33,912 هل أنت جاهز الآن؟ 155 00:20:34,085 --> 00:20:35,519 هذا شرابي 156 00:20:50,769 --> 00:20:53,636 كان من الممكن أن تسعدك لبعض الوقت 157 00:20:56,678 --> 00:20:59,110 لن يسعدني سوى شيء واحد 158 00:21:00,110 --> 00:21:03,369 وما هو؟ - هذا شأني بحق السماء - 159 00:21:08,234 --> 00:21:10,971 ما كنت تطيقين النظر إليّ 160 00:21:11,145 --> 00:21:12,623 كان هذا قبل زمن بعيد 161 00:21:13,665 --> 00:21:16,140 رأيت أسوأ منك بكثير منذ ذلك الحين 162 00:21:16,271 --> 00:21:18,225 أجل، سمعت 163 00:21:18,357 --> 00:21:20,052 سمعت بأنه تم ترويضك 164 00:21:21,051 --> 00:21:22,571 سمعت بأنه تم ترويضك بقسوة 165 00:21:23,788 --> 00:21:27,568 وقد نال ما يستحق، انتقمت منه 166 00:21:28,827 --> 00:21:30,218 كيف؟ 167 00:21:31,087 --> 00:21:32,477 بكلاب الصيد 168 00:21:36,301 --> 00:21:38,037 "تغيرت أيتها "العصفورة الصغيرة 169 00:21:44,555 --> 00:21:47,596 ما كان سيحدث هذا لو أنك تركت (كينغز لاندينغ) في عهدتي 170 00:21:47,770 --> 00:21:50,594 ...(ما كنت ستواجهين "الخنصر" ولا (رامزي 171 00:21:52,158 --> 00:21:53,549 ولا أي شيء من ذلك 172 00:22:02,020 --> 00:22:04,584 لولا "الخنصر" و(رامزي) وبقيتهم 173 00:22:04,758 --> 00:22:07,104 لبقيت "عصفورة صغيرة" طوال حياتي 174 00:22:28,610 --> 00:22:31,651 !هيا - صب كأساً أخرى - 175 00:22:43,946 --> 00:22:45,467 لا تطلقي السهام 176 00:22:48,769 --> 00:22:51,245 إنه الليل والطقس قارس البرودة والجميع يحتفلون 177 00:22:51,418 --> 00:22:53,722 يجب أن تحتفلي معهم 178 00:22:53,896 --> 00:22:55,242 إنني أحتفل 179 00:22:57,111 --> 00:22:58,457 أجل، وأنا أيضاً 180 00:23:01,369 --> 00:23:03,323 (لم أعد (جيندري ريفرز 181 00:23:03,497 --> 00:23:07,321 (أنا (جيندري باراثيون)، حاكم (ستورمز إند 182 00:23:07,494 --> 00:23:09,058 بأمر الملكة 183 00:23:10,883 --> 00:23:12,621 تهانئي 184 00:23:15,793 --> 00:23:17,356 لا أعرف كيف أكون حاكماً 185 00:23:17,530 --> 00:23:19,138 بالكاد أجيد استخدام الشوكة 186 00:23:19,267 --> 00:23:22,223 كل ما أعرفه أنك جميلة، وأنني أحبك 187 00:23:22,352 --> 00:23:25,351 ولن يكون لأي شيء قيمة لو لم تكوني معي 188 00:23:26,697 --> 00:23:28,348 فكوني معي 189 00:23:32,476 --> 00:23:35,778 (كوني زوجتي، كوني حاكمة (ستورمز إند 190 00:23:57,979 --> 00:23:59,543 ستكون حاكماً رائعاً 191 00:24:00,716 --> 00:24:03,539 وأي امرأة ستكون محظوظة بك 192 00:24:04,887 --> 00:24:06,363 لكنني لست ليدي 193 00:24:07,754 --> 00:24:09,188 لم أكن يوماً 194 00:24:11,403 --> 00:24:12,794 تلك ليست طبيعتي 195 00:24:38,601 --> 00:24:39,992 لم تشربي 196 00:24:42,902 --> 00:24:45,117 لم أشرب؟ - في اللعبة - 197 00:24:46,204 --> 00:24:49,114 شربت - (في اللعبة، هذه تقاليد (دورن - 198 00:24:52,242 --> 00:24:55,545 هذه ليست اللعبة، هذا مجرد شرب 199 00:24:56,587 --> 00:24:58,282 كما تشائين 200 00:25:08,752 --> 00:25:11,099 أنت تحافظين على الدفء هنا 201 00:25:14,618 --> 00:25:17,398 هذا أول ما تعلمت حين جئت إلى الشمال 202 00:25:17,572 --> 00:25:19,136 الحفاظ على النار مشتعلة 203 00:25:19,310 --> 00:25:21,395 كلما تركت الغرفة، تضع مزيداً من الخشب 204 00:25:21,569 --> 00:25:24,089 يا للمثابرة، يا للمسؤولية 205 00:25:24,263 --> 00:25:25,957 إليك عني - أتعرفين ما أول شيء - 206 00:25:26,131 --> 00:25:27,825 تعلمته في الشمال؟ 207 00:25:27,999 --> 00:25:29,998 أنني أكره الشمال اللعين 208 00:25:31,127 --> 00:25:32,518 يحبه المرء تدريجياً 209 00:25:34,212 --> 00:25:36,733 لا أريد أن أحب شيئاً تدريجياً 210 00:25:38,079 --> 00:25:41,293 ماذا عن (تورموند) "قاهر العمالقة"؟ 211 00:25:41,468 --> 00:25:42,901 هل أحببته تدريجياً؟ 212 00:25:44,726 --> 00:25:46,551 كان حزيناً جداً حين رحلت 213 00:25:48,115 --> 00:25:49,940 تبدو عليك الغيرة الشديدة 214 00:25:52,719 --> 00:25:54,197 أليس كذلك؟ 215 00:25:59,280 --> 00:26:01,105 الطقس حار جداً هنا 216 00:26:10,838 --> 00:26:12,575 تنح جانباً 217 00:26:17,962 --> 00:26:19,396 ماذا تفعل؟ 218 00:26:20,004 --> 00:26:21,438 أخلع عنك قميصك 218 00:26:22,747 --> 00:26:24,924 "مشهد خارج بعد قليل" 219 00:27:08,447 --> 00:27:10,619 لم أضاجع فارسة من قبل 220 00:27:11,965 --> 00:27:14,616 لم أضاجع أحداً من قبل 221 00:27:16,659 --> 00:27:19,222 إذن عليك أن تشربي، تلك هي القواعد 222 00:27:20,221 --> 00:27:21,654 ...أخبرتك 223 00:27:37,165 --> 00:27:38,686 هل أنت ثمل؟ 224 00:27:43,247 --> 00:27:44,638 لا 225 00:27:49,286 --> 00:27:50,676 قليلاً 226 00:28:00,799 --> 00:28:02,494 ...لم أعرف السيد (جورا) جيداً 227 00:28:03,884 --> 00:28:05,274 لكنني أعرف الآتي 228 00:28:06,968 --> 00:28:10,880 لو كان قد اختار طريقة للموت لمات دفاعاً عنك 229 00:28:11,922 --> 00:28:13,268 كان يحبني 230 00:28:16,005 --> 00:28:18,004 ولم أستطع أن أبادله الحب 231 00:28:20,134 --> 00:28:21,827 ليس كما أراد 232 00:28:25,303 --> 00:28:26,910 ليس كما أحبك 233 00:28:30,038 --> 00:28:31,516 هل توافق على ذلك؟ 234 00:29:10,834 --> 00:29:12,877 ليتك لم تخبرني 235 00:29:14,180 --> 00:29:16,960 لولا علمي بذلك، لكنت سعيدة الآن 236 00:29:18,351 --> 00:29:19,741 أحاول أن أنسى 237 00:29:21,305 --> 00:29:22,696 نسيت الليلة لبرهة 238 00:29:22,869 --> 00:29:25,520 ثم رأيتهم مجتمعين حولك 239 00:29:26,953 --> 00:29:29,342 رأيت كيف ينظرون إليك 240 00:29:30,385 --> 00:29:31,776 أعرف تلك النظرة 241 00:29:33,600 --> 00:29:36,946 نظر إليّ الكثيرون بتلك الطريقة لكن ليس هنا أبداً 242 00:29:37,120 --> 00:29:38,641 ليس على هذا الجانب من البحر 243 00:29:40,292 --> 00:29:43,376 أخبرتك بأنني لا أريد ذلك - ما تريده ليس مهماً - 244 00:29:44,331 --> 00:29:46,548 لم ترد أن تصبح ملكاً في الشمال 245 00:29:46,721 --> 00:29:48,372 ماذا سيحدث حين يطالبونك بمُلكك 246 00:29:48,546 --> 00:29:50,154 وأخذ مُلكي؟ 247 00:29:53,543 --> 00:29:55,540 سأرفض 248 00:29:55,715 --> 00:29:58,018 أنت ملكتي، لا أعرف ماذا أقول غير ذلك 249 00:29:58,191 --> 00:30:00,276 يمكنك ألا تقول شيئاً 250 00:30:00,451 --> 00:30:01,927 لأي شخص، أبداً 251 00:30:02,101 --> 00:30:04,317 لا تخبرهم بهويتك الحقيقة أبداً 252 00:30:04,491 --> 00:30:06,402 فليكتم أخوك و(سامويل تارلي) السر 253 00:30:06,576 --> 00:30:08,009 ولا تخبر أحداً بعدهما 254 00:30:08,183 --> 00:30:11,051 وإلا دبت الحياة في هذا السر ولن تستطيع السيطرة عليه 255 00:30:11,225 --> 00:30:12,616 ولا على ما يفعله بالناس 256 00:30:12,789 --> 00:30:15,136 مهما تعهدت لي بالولاء 257 00:30:15,265 --> 00:30:17,221 مهما أقسمت 258 00:30:22,999 --> 00:30:25,779 أريد أن يعود الأمر بيننا إلى سابق عهده 259 00:30:35,077 --> 00:30:37,597 (يجب أن أخبر (سانسا) و(آريا 260 00:30:37,771 --> 00:30:43,289 ستطالب (سانسا) برحيلي (وبجلوسك على (العرش الحديدي 261 00:30:43,419 --> 00:30:44,808 لن تفعل 262 00:30:45,417 --> 00:30:48,111 لم تعد الفتاة التي نشأت معها 263 00:30:48,285 --> 00:30:50,588 ليس بعد ما شهدته 264 00:30:50,717 --> 00:30:53,238 ليس بعد ما فعلوه بها 265 00:30:56,627 --> 00:30:58,668 أنا مدين لهما بالحقيقة 266 00:30:58,842 --> 00:31:01,405 حتى إن دمرتنا الحقيقة؟ 267 00:31:01,579 --> 00:31:03,230 لن تدمرنا - ستفعل - 268 00:31:05,837 --> 00:31:07,575 ...لم أتوسل يوماً لأجل أي شيء 269 00:31:08,791 --> 00:31:10,268 لكنني أتوسل إليك 270 00:31:11,268 --> 00:31:14,048 لا تفعل هذا، أرجوك 271 00:31:20,695 --> 00:31:22,564 أنت ملكتي 272 00:31:23,693 --> 00:31:25,431 هذا لن يغيره أي شيء 273 00:31:28,385 --> 00:31:30,167 وهما عائلتي 274 00:31:32,122 --> 00:31:33,729 يمكننا أن نعيش معاً 275 00:31:39,638 --> 00:31:40,984 يمكننا ذلك 276 00:31:42,809 --> 00:31:44,591 أخبرتك للتو كيف يتحقق ذلك 277 00:32:21,042 --> 00:32:22,606 قضى نصفهم نحبه 278 00:32:26,733 --> 00:32:28,211 مات رجال الشمال أيضاً 279 00:32:28,385 --> 00:32:30,557 "(وينترفل)، (سيروين)" 280 00:32:34,815 --> 00:32:38,117 "وقد وصلت "السرية الذهبية (في (كينغز لاندينغ 281 00:32:38,291 --> 00:32:39,985 (مع تحيات أسطول (غرايجوي 282 00:32:40,157 --> 00:32:43,851 ضاقت الفجوة في موازين القوى بشكل مخيف 283 00:32:44,026 --> 00:32:46,805 حين يكتشف الناس ما فعلناه من أجلهم 284 00:32:46,980 --> 00:32:48,804 ...أننا أنقذناهم - (ستحرص (سيرسي - 285 00:32:48,978 --> 00:32:50,368 على ألا يصدقوا 286 00:32:52,281 --> 00:32:53,931 سنسدد إليها ضربة موجعة 287 00:32:54,104 --> 00:32:56,147 سنجتث جذورها وسوقها 288 00:32:57,799 --> 00:33:00,318 (الهدف حالياً هو إزاحة (سيرسي 289 00:33:00,492 --> 00:33:03,012 (من دون تدمير (كينغز لاندينغ 290 00:33:06,356 --> 00:33:10,050 لحسن الحظ أنها تخسر حلفاءها كل يوم 291 00:33:10,224 --> 00:33:14,394 (استردت (يارا غرايجوي الجزر الحديدية" باسمها الملكي" 292 00:33:14,567 --> 00:33:17,132 تعهد لها أمير (دورن) الجديد بولائه 293 00:33:17,306 --> 00:33:19,347 مهما زاد عدد الحكام المنقلبين ضدها 294 00:33:19,521 --> 00:33:21,042 (ما دامت على (العرش الحديدي 295 00:33:21,215 --> 00:33:23,909 "يمكنها تسمية نفسها ملكة "الممالك السبعة 296 00:33:26,168 --> 00:33:27,819 نحتاج إلى العاصمة 297 00:33:28,427 --> 00:33:30,035 (شاهدت أهالي (كينغز لاندينغ 298 00:33:30,207 --> 00:33:32,077 يتمردون ضد ملكهم حين كانوا جياعاً 299 00:33:32,251 --> 00:33:34,509 وكان ذلك قبل بدء الشتاء 300 00:33:34,684 --> 00:33:38,680 لو مُنحوا الفرصة سينحون (سيرسي) جانباً 301 00:33:39,811 --> 00:33:41,505 سنحاصر المدينة 302 00:33:42,504 --> 00:33:44,503 لو حاول "الأسطول الحديدي" إدخال طعام 303 00:33:44,677 --> 00:33:46,849 ستدمرهم التنانين 304 00:33:46,978 --> 00:33:49,107 "لو هجم آل (لانيستر) و"السرية الذهبية 305 00:33:49,281 --> 00:33:51,020 سنهزمهم في الميدان 306 00:33:51,149 --> 00:33:54,625 حين يرى الناس أن (سيرسي) عدوتنا الوحيدة 307 00:33:54,799 --> 00:33:56,190 سينتهي حكمها 308 00:34:01,838 --> 00:34:03,446 حسناً 309 00:34:03,575 --> 00:34:06,530 الرجال الذين تركناهم منهكون 310 00:34:06,702 --> 00:34:08,050 كثير منهم جرحى 311 00:34:08,224 --> 00:34:11,265 سيقاتلون بشكل أفضل لو وجدوا الوقت للراحة والتعافي 312 00:34:12,482 --> 00:34:13,873 كم تقترحين من الوقت؟ 313 00:34:15,480 --> 00:34:18,521 لا أعرف يقيناً، ليس قبل التحدث مع الضباط 314 00:34:21,996 --> 00:34:24,820 جئت إلى الشمال لأقاتل معك 315 00:34:24,994 --> 00:34:27,688 وضحيت بالكثير من جيشي ومن نفسي 316 00:34:28,686 --> 00:34:33,510 الآن وقد حان وقت رد الصنيع الآن تريدين التأجيل 317 00:34:33,684 --> 00:34:36,725 هذا ليس حال قومنا فحسب، بل قومك 318 00:34:36,899 --> 00:34:39,766 أتريدين الزج بهم في حرب ليسوا مستعدين للقتال فيها؟ 319 00:34:39,940 --> 00:34:43,025 كلما طال تركي لأعدائي بمفردهم زادت قوتهم 320 00:34:46,717 --> 00:34:50,107 ستفي القوات الشمالية بوعودها 321 00:34:50,280 --> 00:34:54,104 "وبولائها لملكة "الممالك السبعة 322 00:34:59,491 --> 00:35:01,228 سنطيع أوامرك 323 00:35:05,964 --> 00:35:07,398 ...إذن 324 00:35:07,745 --> 00:35:09,918 ...لو أننا جميعاً متفقون 325 00:35:11,134 --> 00:35:13,567 (جون) والسيد (دافوس) (سيسلكان طريق (كينغزرود 326 00:35:13,741 --> 00:35:15,132 مع قوات الشمال 327 00:35:15,305 --> 00:35:17,781 والبقية الباقية (من جيوش (دوثراكي) و(المطهرين 328 00:35:17,956 --> 00:35:20,128 مجموعة أصغر منا (ستقصد (وايت هاربور 329 00:35:20,302 --> 00:35:22,126 (وتبحر من هناك إلى (دراغونستون 330 00:35:22,301 --> 00:35:25,948 مع ملكتها وتنانينها برفقتنا من فوقنا 331 00:35:26,079 --> 00:35:30,946 اختار السيد (جايمي) البقاء هنا (ضيفاً على سيدة (وينترفل 332 00:35:34,161 --> 00:35:35,942 لقد فزنا بالحرب العظمى 333 00:35:36,941 --> 00:35:38,636 الآن سنفوز بالحرب الأخيرة 334 00:35:39,939 --> 00:35:42,024 "في كل "الممالك السبعة 335 00:35:42,199 --> 00:35:44,762 سيعيش الناس بلا خوف ولا قسوة 336 00:35:45,935 --> 00:35:47,326 تحت حكم ملكتهم الشرعية 337 00:36:00,749 --> 00:36:02,140 يجب أن نتحدث 338 00:36:06,311 --> 00:36:09,265 تفهمون أننا كنا سنموت لولاها 339 00:36:09,439 --> 00:36:11,220 (لصرنا جثثاً تُساق إلى (كينغز لاندينغ 340 00:36:11,351 --> 00:36:13,306 "آريا) هي من قتلت "ملك الليل) 341 00:36:13,480 --> 00:36:15,130 (مات رجالها دفاعاً عن (وينترفل 342 00:36:15,305 --> 00:36:16,694 ولن ننساهم أبداً 343 00:36:16,869 --> 00:36:18,824 ...هذا لا يعني أن أركع أمام شخص 344 00:36:18,998 --> 00:36:21,387 لقد وهبت نفسي للشمال وقضيتها 345 00:36:21,561 --> 00:36:22,951 أنا أحترم ذلك 346 00:36:25,688 --> 00:36:27,079 تحترمينه؟ 347 00:36:28,078 --> 00:36:29,469 كنا نحتاج إليها 348 00:36:31,250 --> 00:36:33,812 كنا نحتاج إلى جيشها، إلى تنانينها 349 00:36:35,637 --> 00:36:36,984 لقد فعلت الصواب 350 00:36:37,982 --> 00:36:39,939 ونحن نفعل الصواب إذ نخبرك 351 00:36:40,068 --> 00:36:42,067 بأننا لا نثق في ملكتك 352 00:36:43,935 --> 00:36:47,279 لا تعرفينها بعد - لن أعرفها أبداً، ليست واحدة منا - 353 00:36:47,411 --> 00:36:50,539 إن وثقت فقط فيمن نشأت معهم فلن تكتسبي الكثير من الحلفاء 354 00:36:50,713 --> 00:36:52,190 لا بأس بذلك 355 00:36:52,365 --> 00:36:54,450 لا أحتاج إلى الكثير من الحلفاء 356 00:36:54,579 --> 00:36:56,708 ...(آريا) - نحن عائلة - 357 00:36:58,012 --> 00:36:59,403 نحن الأربعة 358 00:37:00,358 --> 00:37:01,922 (آخر نسل آل (ستارك 359 00:37:06,049 --> 00:37:07,701 (لم أكن يوماً من آل (ستارك 360 00:37:08,700 --> 00:37:10,091 بلى 361 00:37:10,524 --> 00:37:13,566 أنت ابن (نيد ستارك) مثل أي منا 362 00:37:13,739 --> 00:37:15,432 أنت أخي 363 00:37:15,564 --> 00:37:17,737 لست أخي غير الشقيق ولا أخي غير الشرعي 364 00:37:18,822 --> 00:37:20,213 بل أخي 365 00:37:27,860 --> 00:37:29,207 هذا اختيارك 366 00:37:36,853 --> 00:37:38,503 يجب أن أخبركما بشيء 367 00:37:40,633 --> 00:37:44,500 لكن عليكما أن تقسما بألا تخبرا مخلوقاً 368 00:37:47,150 --> 00:37:48,540 ما الأمر؟ 369 00:37:49,973 --> 00:37:52,277 يجب أن تقسما على ذلك، قبل أن أخبركما 370 00:37:53,493 --> 00:37:56,229 كيف أعدك بكتمان سر لا أعرفه؟ 371 00:37:56,404 --> 00:37:57,968 لأننا عائلة 372 00:38:03,008 --> 00:38:04,398 أقسما على ذلك 373 00:38:05,354 --> 00:38:06,700 أقسم على ذلك 374 00:38:11,393 --> 00:38:12,781 أقسم على ذلك 375 00:38:20,386 --> 00:38:21,777 أخبرهما 376 00:38:32,465 --> 00:38:34,289 إذن هل ستبقى هنا معك؟ 377 00:38:37,418 --> 00:38:40,546 لقد أقسمت ...على حماية ابنتي (ستارك)، لذا 378 00:38:43,847 --> 00:38:45,281 قل شيئاً ساخراً 379 00:38:46,497 --> 00:38:49,321 أنا سعيد، أنا سعيد لأنك سعيد 380 00:38:52,405 --> 00:38:55,534 أنا سعيد لأنك مضطر أخيراً إلى التسلق كي تنالها 381 00:38:57,923 --> 00:39:00,877 أتعرف كم طال انتظاري لألقي دعابات طوال القامة؟ 382 00:39:02,268 --> 00:39:04,266 نخب تسلق الجبال 383 00:39:04,440 --> 00:39:06,004 نخب تسلق الجبال 384 00:39:08,699 --> 00:39:11,522 كيف يبدو الجزء السفلي لديها؟ - ماذا؟ - 385 00:39:11,697 --> 00:39:13,694 هذا ليس من شأنك 386 00:39:13,869 --> 00:39:16,387 لم أضاجع امرأة منذ أعوام 387 00:39:16,518 --> 00:39:17,953 أريد تفاصيل - أنت حيوان - 388 00:39:18,126 --> 00:39:20,125 أنا القزم، وأطالب بمعرفة ذلك 389 00:39:20,299 --> 00:39:21,645 كنت أعرف أنك تضاجعها 390 00:39:23,644 --> 00:39:25,771 أرستقراطيان طويلان أشقران 391 00:39:25,902 --> 00:39:27,468 وكأنكما تنظران في المرآة 392 00:39:27,641 --> 00:39:29,726 (السيد (برون) بطل (بلاكووتر 393 00:39:30,813 --> 00:39:32,289 أين شرابك؟ 394 00:39:33,376 --> 00:39:36,199 ماذا جاء بك إلى الشمال؟ - ماذا تفعل به؟ - 395 00:39:36,373 --> 00:39:37,851 هذا؟ 396 00:39:38,025 --> 00:39:39,371 هذا لك 397 00:39:40,370 --> 00:39:41,761 لكليكما 398 00:39:41,935 --> 00:39:43,889 من المفترض أن تكون في الجنوب 399 00:39:44,063 --> 00:39:45,932 أنتما مخنثان مطليان بالذهب 400 00:39:46,106 --> 00:39:47,540 أتعرفان ذلك؟ - هذه فظاظة - 401 00:39:47,669 --> 00:39:49,625 أنظف فضائح آل (لانيستر) منذ أعوام 402 00:39:49,754 --> 00:39:52,623 وماذا جنيت؟ - حصلت على النبالة، بفضلي - 403 00:39:52,797 --> 00:39:54,534 بفضلي، ولا تزيد قيمة ذلك اللقب 404 00:39:54,708 --> 00:39:56,489 عن حفنة شعر أشقر على خصيتي أخيك 405 00:39:56,663 --> 00:39:58,183 ...السلطة حيث يؤمن الناس 406 00:39:58,357 --> 00:40:00,486 اصمت 407 00:40:00,660 --> 00:40:02,658 ...إنما أحاول - لم أضرب قزماً قط - 408 00:40:02,832 --> 00:40:04,875 لكنك إن تفوهت بكلمة أخرى، سأجلدك 409 00:40:05,048 --> 00:40:07,479 ...لا أصدق أنك ستفعل ذلك، في النهاية 410 00:40:07,871 --> 00:40:09,870 لن تستطيع هزيمتي في أفضل أيامك 411 00:40:10,045 --> 00:40:13,607 وقد ولت أفضل أيامك - !لقد كسرت أنفي - 412 00:40:13,737 --> 00:40:15,563 لم أكسر أنفك - كيف عرفت؟ - 413 00:40:15,737 --> 00:40:17,907 لأنني أكسر الأنوف منذ أن كنت في حجمك 414 00:40:18,038 --> 00:40:19,993 وأعرف ذلك الصوت، والآن اسمع 415 00:40:20,993 --> 00:40:23,426 (عرضت عليّ أختك (ريفر رن 416 00:40:23,600 --> 00:40:26,684 قلعة كبيرة، أراض خصبة الكثير من الفلاحين طوع أمري 417 00:40:26,858 --> 00:40:28,465 ...(وأنت تثق في (سيرسي 418 00:40:28,639 --> 00:40:31,985 عرفت أن أختكما قد ماتت بمجرد أن رأيت تلك التنانين 419 00:40:32,158 --> 00:40:33,722 قد يكون جيشكما منهكاً 420 00:40:33,896 --> 00:40:35,852 "لكنني أراهن على فوز "ملكة التنانين 421 00:40:36,025 --> 00:40:38,241 وأنا رجل مقامر 422 00:40:39,545 --> 00:40:42,499 إن كانت (سيرسي) ميتة، فلن تفي بوعدها 423 00:40:45,279 --> 00:40:47,103 هذا جيد، بالطبع ستتغير الاحتمالات 424 00:40:47,278 --> 00:40:49,189 "لو مات "مساعد الملكة 425 00:40:49,363 --> 00:40:52,188 قد يتم اغتيال كبار قادتها الواحد تلو الآخر 426 00:40:52,317 --> 00:40:54,099 ...إذ فجأة - أيمكنني التحدث؟ - 427 00:40:54,273 --> 00:40:57,314 لمَ لا؟ لن يسكتك إلا الموت 428 00:41:00,225 --> 00:41:02,962 لقد عقدنا اتفاقاً قبل زمن بعيد هل تتذكر؟ 429 00:41:03,135 --> 00:41:06,525 لو عرض علي أحد المال لأقتلك ستدفع لي الضعف 430 00:41:06,698 --> 00:41:08,044 ما ضعف قيمة (ريفر رن)؟ 431 00:41:09,087 --> 00:41:10,478 (قلعة (هايغاردن 432 00:41:12,477 --> 00:41:13,997 (يمكنك أن تصبح حاكم (ريتش 433 00:41:14,171 --> 00:41:16,690 قلعة (هايغاردن)؟ أجننت؟ - هذا أفضل من الموت - 434 00:41:16,864 --> 00:41:19,298 ...لن يقتلنا، ما كان سيتحدث معنا لو 435 00:41:22,816 --> 00:41:24,207 من وجهة نظري 436 00:41:24,381 --> 00:41:27,031 أحتاج فقط إلى أخ واحد حي (من الأخوين (لانيستر 437 00:41:27,205 --> 00:41:29,116 لن تكون (هايغاردن) ملكاً لمجرم 438 00:41:29,290 --> 00:41:31,332 حقاً؟ من كان أسلافك 439 00:41:31,506 --> 00:41:33,461 الذين أثروا عائلتك؟ 440 00:41:33,635 --> 00:41:35,155 رجال راقون يرتدون الحرير؟ 441 00:41:35,329 --> 00:41:37,068 كانوا مجرمين لعينين 442 00:41:37,197 --> 00:41:39,587 ألم تنشأ كل العائلات الكبرى بهذه الطريقة؟ 443 00:41:39,761 --> 00:41:42,107 بوغد قاسي القلب يبرع في قتل الناس 444 00:41:42,282 --> 00:41:44,193 لو قتلت بضع مئات، ينصبونك حاكماً 445 00:41:44,367 --> 00:41:46,582 لو قتلت بضعة آلاف، ينصبونك ملكاً 446 00:41:46,756 --> 00:41:50,927 وبعد ذلك يدمر أحفادك المخنثون العائلة 447 00:41:51,100 --> 00:41:52,491 بعاداتهم البغيضة 448 00:41:56,313 --> 00:41:57,965 (هايغاردن) 449 00:41:59,225 --> 00:42:00,658 اقطعا لي وعداً 450 00:42:02,439 --> 00:42:03,961 أعدك 451 00:42:05,611 --> 00:42:09,130 لن يكون هذا الاتفاق سارياً (حتى نأخذ (كينغز لاندينغ 452 00:42:10,347 --> 00:42:12,692 سنتجه إلى الجنوب في الصباح 453 00:42:12,866 --> 00:42:16,125 نحتاج إلى ضابط يعرف دفاعات المدينة جيداً 454 00:42:16,299 --> 00:42:17,690 لا 455 00:42:17,819 --> 00:42:19,731 لا، ولت أيام القتال بالنسبة لي 456 00:42:20,730 --> 00:42:23,251 لكنني ما زلت قادراً على القتل هل تسمعني؟ 457 00:42:24,250 --> 00:42:26,160 سألاحقك حين تنتهي الحرب 458 00:42:26,291 --> 00:42:28,464 إلى ذلك الحين، لا تمت 459 00:42:53,271 --> 00:42:55,357 بحق السماء 460 00:42:56,965 --> 00:42:58,356 هل أنت وحدك؟ 461 00:42:59,528 --> 00:43:00,919 لم أعد وحدي 462 00:43:02,308 --> 00:43:03,872 لا أحب الزحام 463 00:43:05,611 --> 00:43:06,957 ولا أنا 464 00:43:07,826 --> 00:43:09,955 لماذا؟ صاروا جميعاً يحبونك 465 00:43:10,129 --> 00:43:11,693 أنت البطلة العظيمة 466 00:43:12,823 --> 00:43:14,386 لا أحب الأبطال 467 00:43:16,559 --> 00:43:19,818 حتماً استمتعت بطعن ذلك الوغد ذي القرنين 468 00:43:21,077 --> 00:43:22,815 استمتعت بذلك أكثر من الموت 469 00:43:26,595 --> 00:43:27,941 أتقصد (كينغز لاندينغ)؟ 470 00:43:29,332 --> 00:43:31,722 لديّ شأن معلق 471 00:43:32,938 --> 00:43:34,328 وأنا أيضاً 472 00:43:40,541 --> 00:43:42,583 لا أنوي العودة 473 00:43:45,017 --> 00:43:46,407 ولا أنا 474 00:43:48,406 --> 00:43:50,664 هل ستتركينني لأموت مرة أخرى لو أصبت؟ 475 00:43:52,924 --> 00:43:54,314 على الأرجح 476 00:44:37,807 --> 00:44:39,242 سيدتي 477 00:44:43,239 --> 00:44:45,845 سيدي" هو الجواب المعتاد" 478 00:44:48,234 --> 00:44:49,625 لماذا هي؟ 479 00:44:53,840 --> 00:44:55,882 تعرفين أنها تحب أخاك 480 00:44:56,011 --> 00:44:58,140 هذا لا يعني أنها ستكون ملكة صالحة 481 00:44:59,139 --> 00:45:01,877 تبدين مصرة على كراهيتها 482 00:45:03,789 --> 00:45:06,091 العلاقة الجيدة بين (العرش الحديدي) والشمال 483 00:45:06,265 --> 00:45:09,132 كانت دائماً أساس كل حكم سلمي مزدهر شهدناه 484 00:45:09,307 --> 00:45:12,999 "سيصبح (جون) "مأمور الشمال وبالتالي ستكون العلاقة جيدة 485 00:45:14,998 --> 00:45:18,038 لا أظن أنه سيمكث هنا طويلاً من الآن فصاعداً 486 00:45:18,212 --> 00:45:19,820 أظن أن هذا قراره 487 00:45:24,382 --> 00:45:25,772 سانسا)، انظري إليّ) 488 00:45:31,593 --> 00:45:35,982 بوجود (جون) في العاصمة ستصبحين القوة الحقيقية في الشمال 489 00:45:37,111 --> 00:45:39,545 سأطمئن أكثر على المستقبل لو رحلت اليوم 490 00:45:39,719 --> 00:45:41,631 "موقناً بتحالفكما أنت و"دينيريس 491 00:45:41,805 --> 00:45:45,192 ما سر قلقك؟ سيأخذ (جون) جيشنا معه 492 00:45:45,367 --> 00:45:48,146 ...لا تزال التنانين مع ملكتك - إنها ملكتك أيضاً - 493 00:45:55,360 --> 00:45:57,531 ليس من الضروري أن تكوني صديقتها 494 00:45:57,705 --> 00:45:59,096 لكن لمَ تستفزينها؟ 495 00:45:59,965 --> 00:46:01,962 كيف يكون ذلك في صالح عائلتك 496 00:46:02,136 --> 00:46:03,961 أو الشمال أو...؟ - أنت تخشاها - 497 00:46:06,915 --> 00:46:10,608 كل حاكم ناجح يجب أن يزرع شيئاً من الخوف 498 00:46:13,824 --> 00:46:16,214 لا أريد أن يذهب (جون) إلى هناك 499 00:46:16,343 --> 00:46:19,863 رجال عائلتي لا ينجون في العاصمة 500 00:46:20,037 --> 00:46:24,077 لا، لكن كما قال لي أخوك ذات مرة (إنه ليس من آل (ستارك 501 00:46:29,638 --> 00:46:31,072 هل أنت بخير؟ 502 00:46:37,632 --> 00:46:40,196 يحبها شعبها، لقد رأيت ذلك بنفسك 503 00:46:40,326 --> 00:46:42,628 رأيت كيف يقاتلون من أجلها 504 00:46:42,802 --> 00:46:45,756 إنها تريد أن تجعل العالم مكاناً أفضل 505 00:46:48,059 --> 00:46:49,449 أنا مؤمن بقدراتها 506 00:47:04,660 --> 00:47:06,049 (تيريون) 507 00:47:09,005 --> 00:47:11,437 ماذا لو أن هناك شخصاً آخر؟ 508 00:47:11,611 --> 00:47:13,001 شخصاً أفضل؟ 509 00:47:21,951 --> 00:47:24,254 ألن تركب التنين إلى الجنوب؟ 510 00:47:27,557 --> 00:47:28,947 سأكتفي بحصان 511 00:47:29,989 --> 00:47:31,423 يحتاج (رايغال) إلى الراحة 512 00:47:31,597 --> 00:47:33,117 لا ينقصه أن أثقله 513 00:47:34,202 --> 00:47:36,375 وزنك لا يزيد عن برغوثين يتضاجعان 514 00:47:37,810 --> 00:47:39,460 سأصطحب "الأحرار" إلى الديار 515 00:47:40,459 --> 00:47:42,544 اكتفينا من الجنوب 516 00:47:43,544 --> 00:47:45,283 لا تحبني نساؤهم 517 00:47:47,455 --> 00:47:49,584 نحن في الشمال، كما تعرف 518 00:47:50,930 --> 00:47:53,797 "ومرحباً ببقاء "الأحرار 519 00:47:54,754 --> 00:47:56,404 هذه ليست ديارنا 520 00:47:56,578 --> 00:47:58,794 نحتاج إلى مساحة للتجوال 521 00:47:58,968 --> 00:48:02,704 (سأعود بهم عبر (كاسل بلاك بمجرد مرور عواصف الشتاء 522 00:48:02,878 --> 00:48:04,441 سنعود إلى حيث ننتمي 523 00:48:08,439 --> 00:48:10,784 حيث ينتمي أيضاً 524 00:48:10,958 --> 00:48:13,479 لا مكان لذئب كبير في الجنوب 525 00:48:14,955 --> 00:48:17,040 هلا تأخذه معك؟ 526 00:48:18,431 --> 00:48:20,386 سيكون أسعد حالاً هناك 527 00:48:21,343 --> 00:48:22,733 وأنت أيضاً 528 00:48:24,862 --> 00:48:26,947 ليتني أذهب معكم 529 00:48:31,379 --> 00:48:32,725 إذن، فهو الوداع 530 00:48:34,463 --> 00:48:35,809 لا ندري ما قد يحدث 531 00:48:42,370 --> 00:48:44,499 الشمال بداخلك 532 00:48:46,064 --> 00:48:47,410 الشمال الحقيقي 533 00:49:20,169 --> 00:49:23,210 أجل، تزداد الليالي طولاً 534 00:49:23,384 --> 00:49:26,251 (ولم يكن هناك ما يشغلنا في (أولد تاون 535 00:49:26,425 --> 00:49:28,554 ...نمل قراءة الكتب بعد فترة، لذا 536 00:49:28,728 --> 00:49:31,291 أنا واثقة من أنه يعرف كيف يحدث الأمر (يا (سام 537 00:49:34,767 --> 00:49:37,765 (لو رزقنا بصبي، نريد تسميته (جون 538 00:49:40,545 --> 00:49:42,066 أرجو أن تكون فتاة 539 00:50:01,052 --> 00:50:02,746 أنت أفضل صديق عرفته في حياتي 540 00:50:05,482 --> 00:50:06,873 (وأنت أيضاً يا (سام 541 00:51:08,045 --> 00:51:09,914 فكر في الأعوام الـ20 الماضية 542 00:51:11,304 --> 00:51:14,389 الحرب، القتل، الشقاء 543 00:51:14,563 --> 00:51:16,735 كل هذا لأن (روبرت باراثيون) أحب امرأة 544 00:51:16,909 --> 00:51:18,690 لم تبادله الحب 545 00:51:20,906 --> 00:51:22,600 كم شخصاً آخر يعرف؟ 546 00:51:23,860 --> 00:51:26,598 بما فيهم نحن؟ 8 أشخاص 547 00:51:26,727 --> 00:51:28,596 إذن لم يعد سراً 548 00:51:28,770 --> 00:51:30,638 إنها معلومة 549 00:51:30,812 --> 00:51:33,940 لو أن حفنة من الناس يعرفون الآن فسرعان ما سيعرف المئات 550 00:51:34,070 --> 00:51:35,460 ماذا سيحدث عندها؟ 551 00:51:35,634 --> 00:51:37,154 ستخسر هي الشمال 552 00:51:37,328 --> 00:51:39,935 ستخسر الوادي، ستحرص (سانسا) على ذلك 553 00:51:40,109 --> 00:51:41,455 لا، الأمر أسوأ من ذلك 554 00:51:41,629 --> 00:51:44,280 مكانته الشرعية من العرش أقوى 555 00:51:44,452 --> 00:51:46,625 إنه لا يريد العرش 556 00:51:46,799 --> 00:51:49,319 لا أظن أن ما يريده مهم 557 00:51:50,362 --> 00:51:53,621 حقيقة الأمر أن الناس منجذبون إليه 558 00:51:53,795 --> 00:51:55,228 الهمج، رجال الشمال 559 00:51:57,270 --> 00:51:58,661 إنه بطل حرب 560 00:52:03,093 --> 00:52:04,482 إنه يحب ملكتنا 561 00:52:06,654 --> 00:52:08,045 وهي تحبه 562 00:52:10,520 --> 00:52:12,650 لو زوجناهما، يمكنهما أن يحكما معاً 563 00:52:13,649 --> 00:52:16,299 إنها عمته - هذا لم يمنع آل (تارغاريين) أبداً - 564 00:52:16,474 --> 00:52:18,124 (لا، لكن (جون) نشأ في (وينترفل 565 00:52:18,298 --> 00:52:20,384 هل زواج الرجل من عمته شائع في الشمال؟ 566 00:52:23,424 --> 00:52:24,859 أنت تعرف ملكتنا أكثر مني 567 00:52:25,033 --> 00:52:27,031 هل تظن أنها سترغب في تقاسم العرش؟ 568 00:52:28,246 --> 00:52:30,332 إنها لا تحب التشكيك في سلطتها 569 00:52:30,506 --> 00:52:33,201 هذا قاسم مشترك بينها وبين كل ملوك الأرض 570 00:52:34,547 --> 00:52:36,155 أخشى على حالتها النفسية 571 00:52:36,329 --> 00:52:38,327 نحن مستشاران للملكة 572 00:52:38,501 --> 00:52:41,673 القلق على حالتها النفسية مهمتنا 573 00:52:49,797 --> 00:52:51,882 (لا يزال علينا أخذ (كينغز لاندينغ 574 00:52:53,012 --> 00:52:55,531 قد تنتصر (سيرسي) وتقتلنا جميعاً 575 00:52:55,706 --> 00:52:57,834 سيحل ذلك مشكلاتنا 576 00:55:01,482 --> 00:55:03,828 !اذهبي إلى الزورق، فوراً 577 00:55:06,218 --> 00:55:08,954 !الرماح - !إنهم يعودون - 578 00:55:18,383 --> 00:55:21,077 !هيا - !الطريق آمن - 579 00:55:23,466 --> 00:55:24,856 !لا 580 00:55:42,930 --> 00:55:44,320 !هيا - !الطريق آمن - 581 00:56:20,728 --> 00:56:22,074 ميساندي)؟) 582 00:56:23,379 --> 00:56:24,769 !(ميساندي) 583 00:56:30,678 --> 00:56:32,198 !(ميساندي) 584 00:56:37,454 --> 00:56:39,236 إذن، هل تسلموا رسالتنا؟ 585 00:56:39,411 --> 00:56:42,539 سمع شعبك بأن "مغتصبة العرش" آتية 586 00:56:42,668 --> 00:56:47,534 إنهم ممتنون لحمايتك لهم (بداخل جدران (ريد كيب 587 00:56:49,881 --> 00:56:51,705 هل أنت واثق من أمر التنين؟ 588 00:56:51,879 --> 00:56:54,095 رأيته يغوص في البحر 589 00:56:54,224 --> 00:56:56,397 لا بد أنه كان منظراً مهيباً 590 00:56:58,613 --> 00:57:00,742 الهيبة لك يا ملكتي 591 00:57:02,306 --> 00:57:04,479 حين نفوز بالحرب، سيحكم "الأسد" الأرض 592 00:57:04,609 --> 00:57:06,347 ...سيحكم "الأخطبوط" البحر 593 00:57:07,997 --> 00:57:11,082 وذات يوم سيحكمهم جميعاً ابننا 594 00:57:28,027 --> 00:57:29,590 إنها آتية للنيل منك 595 00:57:30,676 --> 00:57:32,066 بالطبع 596 00:57:34,761 --> 00:57:36,760 اتركوا البوابات مفتوحة 597 00:57:36,889 --> 00:57:39,018 لو أرادت أخذ القلعة، فعليها قتل 598 00:57:39,192 --> 00:57:41,755 آلاف الأبرياء أولاً 599 00:57:47,881 --> 00:57:50,401 "عار على "محطمة الأغلال 600 00:58:03,998 --> 00:58:06,345 سنجتاح المدينة يا ملكتي 601 00:58:06,519 --> 00:58:09,561 سنقتل أعداءك، كلهم 602 00:58:09,735 --> 00:58:11,125 مولاتي 603 00:58:12,471 --> 00:58:16,165 وعدتك بالنظر في عينيك مباشرة والتحدث بصراحة 604 00:58:16,339 --> 00:58:18,338 لو رأيت يوماً أنك ترتكبين خطأ 605 00:58:21,943 --> 00:58:24,289 هذا خطأ 606 00:58:27,330 --> 00:58:29,764 رأيت صغيري يسقط من السماء 607 00:58:31,545 --> 00:58:32,935 (اختطفوا (ميساندي 608 00:58:33,674 --> 00:58:35,629 (يجب تدمير (سيرسي 609 00:58:35,803 --> 00:58:39,756 (لكننا لو هاجمنا (كينغز لاندينغ (بالتنين و(المطهرين 610 00:58:39,930 --> 00:58:43,970 (وجنود (دوثراكي سيموت عشرات الآلاف من الأبرياء 611 00:58:44,145 --> 00:58:47,011 (لهذا تحضرهم (سيرسي) إلى قلعة (ريد كيب 612 00:58:48,663 --> 00:58:52,312 إنهم الناس الذين جئت أنت إلى هنا لحمايتهم 613 00:58:52,486 --> 00:58:55,092 أتوسل إليك يا مولاتي، لا تدمري المدينة 614 00:58:55,266 --> 00:58:57,612 التي جئت لإنقاذها 615 00:58:57,786 --> 00:59:01,827 لا تصبحي ما تكافحين دائماً من أجل هزيمته 616 00:59:06,389 --> 00:59:08,734 أتؤمن بأننا هنا لسبب يا سيد (فاريس)؟ 617 00:59:12,862 --> 00:59:15,729 أنا هنا لأحرر العالم من الطغاة 618 00:59:16,903 --> 00:59:18,554 ...هذا قدري 619 00:59:19,770 --> 00:59:22,593 وسأحققه، مهما يكن الثمن 620 00:59:30,024 --> 00:59:32,326 (قد يمر أسبوعان حتى يصل (جون وجيوش الحلفاء 621 00:59:32,500 --> 00:59:34,237 (إلى (كينغز لاندينغ 622 00:59:34,845 --> 00:59:37,496 في هذه الأثناء، طالبي (سيرسي) بالاستسلام 623 00:59:37,670 --> 00:59:40,842 اعرضي عليها حياتها في مقابل العرش 624 00:59:42,884 --> 00:59:44,925 لو أن هناك أمل في تفادي المذبحة 625 00:59:45,099 --> 00:59:47,532 فعلينا أن نبذل الجهد اللازم 626 00:59:47,706 --> 00:59:49,748 التحدث مع (سيرسي) لن يمنع المذبحة 627 00:59:52,746 --> 00:59:54,353 لكن خيراً أن يرى الشعب 628 00:59:54,525 --> 00:59:58,220 (أن (دينيريس ستورمبورن قد بذلت كل جهد لتفادي سفك الدماء 629 00:59:58,394 --> 01:00:00,653 ورفضت (سيرسي لانيستر) ذلك 630 01:00:02,825 --> 01:00:05,606 يجب أن يعرفوا من المُلام حين تسقط السماء فوق رؤوسهم 631 01:00:20,247 --> 01:00:22,766 عشت معظم حياتي في خدمة الطغاة 632 01:00:23,766 --> 01:00:26,243 يتحدثون جميعاً عن القدر 633 01:00:27,329 --> 01:00:30,327 إنها فتاة دخلت النار بثلاثة أحجار 634 01:00:30,501 --> 01:00:33,107 وخرجت منها بثلاثة تنانين 635 01:00:33,281 --> 01:00:35,931 كيف لها ألا تؤمن بالقدر؟ 636 01:00:36,106 --> 01:00:38,103 ربما تلك هي المشكلة 637 01:00:38,278 --> 01:00:41,058 أقنعتها أحداث حياتها بأنها مُرسلة إلى هنا لإنقاذنا 638 01:00:41,231 --> 01:00:43,578 وما أدراك أنها ليست كذلك؟ 639 01:00:45,402 --> 01:00:47,097 (وكذلك مشكلة (جون سنو 640 01:00:53,832 --> 01:00:56,525 ربما كانت حلاً في واقع الأمر 641 01:00:58,436 --> 01:00:59,827 أنت تعرف كليهما، أخبرني 642 01:01:00,000 --> 01:01:02,607 أيهما تظن أنه سيكون حاكماً أفضل؟ 643 01:01:07,839 --> 01:01:10,185 إنه لا يريد العرش 644 01:01:10,359 --> 01:01:12,748 لهذا تعهد لها بالولاء 645 01:01:12,921 --> 01:01:14,398 هل خطر لك أن الحاكم الأفضل 646 01:01:14,572 --> 01:01:16,875 قد يكون شخصاً لا يريد الحكم؟ 647 01:01:17,049 --> 01:01:19,221 نحن نناقش خيانة عظمى 648 01:01:20,263 --> 01:01:22,001 لا تتظاهر بأنك لم تفكر في الأمر 649 01:01:22,175 --> 01:01:24,913 بالطبع فكرت في الأمر، الأفكار ليست خيانة 650 01:01:27,476 --> 01:01:30,604 إنه معتدل ومتزن 651 01:01:30,778 --> 01:01:34,123 إنه رجل، مما يعني أنه أكثر قبولاً (لدى سادة (ويستيروس 652 01:01:34,297 --> 01:01:36,295 الذين سنحتاج إلى دعمهم 653 01:01:36,860 --> 01:01:38,512 كان (جوفري) رجلاً 654 01:01:38,641 --> 01:01:40,466 لا أظن أن القضيب مؤهل حقيقي 655 01:01:40,640 --> 01:01:43,682 وأنا واثق من أنك ستتفق معي - وهو وريث العرش - 656 01:01:43,811 --> 01:01:47,678 أجل، لأنه رجل، للأسف، القضيب مهم 657 01:01:50,676 --> 01:01:52,892 ماذا عن اقتراحي السابق؟ 658 01:01:54,065 --> 01:01:55,933 يمكنهما أن يحكما معاً كملك وملكة 659 01:01:57,627 --> 01:02:00,061 إنها أقوى منه بكثير 660 01:02:00,235 --> 01:02:03,621 ستُخضعه لإرادتها، كما فعلت سلفاً 661 01:02:03,753 --> 01:02:06,881 يمكنه ترويض نزواتها العنيفة 662 01:02:07,055 --> 01:02:08,446 كما فعلت أنت؟ 663 01:02:11,963 --> 01:02:14,048 أنت تفرط في الشراب 664 01:02:16,526 --> 01:02:19,437 (أب من آل (تارغاريين) وأم من آل (ستارك 665 01:02:20,436 --> 01:02:21,957 جون) هو الرجل الوحيد) 666 01:02:22,132 --> 01:02:25,042 القادر فعلياً على حفظ الشمال "في نطاق "الممالك السبعة 667 01:02:25,216 --> 01:02:27,996 كم ملكاً وملكة خدمت؟ خمسة؟ ستة؟ لم أعد أستطيع العد 668 01:02:28,170 --> 01:02:30,255 لطالما عرفت أسبابي - في مرحلة ما - 669 01:02:30,429 --> 01:02:32,862 عليك أن تختار شخصاً تؤمن به وتقاتل من أجله 670 01:02:33,036 --> 01:02:35,382 حتى لو أنك تعرف أنه يرتكب خطأ؟ 671 01:02:37,294 --> 01:02:39,073 أنا مؤمن بملكتنا 672 01:02:41,595 --> 01:02:43,768 ستتخذ القرار الصحيح 673 01:02:45,549 --> 01:02:48,155 بمساعدة مستشاريها الأوفياء 674 01:02:51,978 --> 01:02:54,412 أنت تعرف لمن ولائي 675 01:02:54,586 --> 01:02:56,715 تعرف أنني لن أخون البلاد أبداً 676 01:02:56,844 --> 01:02:58,234 ما هي البلاد؟ 677 01:02:58,408 --> 01:03:00,103 قارة شاسعة، تؤوي الملايين 678 01:03:00,277 --> 01:03:02,405 "معظمهم لا يهمه من يحتل "العرش الحديدي 679 01:03:02,579 --> 01:03:04,317 ملايين الناس، سيموت منهم كثيرون 680 01:03:04,491 --> 01:03:07,228 لو جلس الشخص الخاطىء على ذلك العرش 681 01:03:07,402 --> 01:03:10,356 لا نعرف أسماءهم لكنهم حقيقيون مثلي ومثلك 682 01:03:10,530 --> 01:03:13,614 إنهم يستحقون الحياة يستحقون الطعام لأبنائهم 683 01:03:17,654 --> 01:03:21,783 سأعمل لصالحهم، مهما يكن الثمن الشخصي 684 01:03:23,910 --> 01:03:25,954 إذن، ما مصيرها؟ 685 01:03:34,382 --> 01:03:35,772 أرجوك 686 01:03:37,901 --> 01:03:39,292 لا تقل ذلك 687 01:03:43,766 --> 01:03:46,199 تكلمت بصدق قدر استطاعتي 688 01:03:47,764 --> 01:03:50,109 لكل منا اختيار عليه القيام به 689 01:03:51,456 --> 01:03:53,586 أتمنى أن نختار بحكمة 690 01:04:10,955 --> 01:04:12,562 حسناً، سأدعمه بدرع آخر 691 01:04:12,736 --> 01:04:14,344 إنه متجه إلى القبو 692 01:04:14,518 --> 01:04:17,818 سأحتاج إلى عربة هنا - هكذا، شكراً - 693 01:04:17,993 --> 01:04:19,384 شكراً 694 01:04:28,985 --> 01:04:31,287 مثل باقي مستشاريها 695 01:04:33,633 --> 01:04:35,285 ماذا حدث؟ 696 01:04:40,542 --> 01:04:44,104 نصب (يورون غرايجوي) كميناً للملكة (دينيريس) وأسطولها 697 01:04:45,147 --> 01:04:47,711 قُتل أحد التنانين، ودُمرت عدة سفن 698 01:04:47,885 --> 01:04:49,318 (أسرت (ميساندي 699 01:04:52,056 --> 01:04:55,268 لطالما أردت أن أكون موجودة حين يعدمون أختك 700 01:04:56,269 --> 01:04:58,746 يبدو أن الفرصة لن تسنح لي 701 01:06:05,653 --> 01:06:08,216 سيدمرون تلك المدينة 702 01:06:09,259 --> 01:06:11,128 تعرف أنهم سيفعلون 703 01:06:11,302 --> 01:06:13,083 هل هربت يوماً من معركة؟ 704 01:06:15,168 --> 01:06:18,078 أنت لست مثل أختك، لست مثلها 705 01:06:18,252 --> 01:06:19,728 أنت أفضل منها 706 01:06:19,859 --> 01:06:22,293 أنت رجل صالح ولا يمكنك إنقاذها 707 01:06:22,467 --> 01:06:24,857 ليس من الضروري أن تموت معها 708 01:06:24,986 --> 01:06:26,420 ابقَ هنا 709 01:06:27,811 --> 01:06:29,157 ابقَ معي 710 01:06:30,895 --> 01:06:32,241 أرجوك 711 01:06:33,849 --> 01:06:35,240 ابقَ 712 01:06:41,625 --> 01:06:43,408 هل ترينني رجلاً صالحاً؟ 713 01:06:48,273 --> 01:06:53,010 دفعت صبياً من نافذة برج فتسببت في إعاقته مدى الحياة 714 01:06:53,139 --> 01:06:54,529 (من أجل (سيرسي 715 01:06:57,266 --> 01:07:00,178 خنقت ابن عمي بيديّ 716 01:07:01,178 --> 01:07:03,219 (فقط لأعود إلى (سيرسي 717 01:07:06,261 --> 01:07:07,694 كنت مستعداً لقتل 718 01:07:07,868 --> 01:07:11,863 (كل رجل وامرأة وطفل في (ريفر رن 719 01:07:11,995 --> 01:07:13,386 (من أجل (سيرسي 720 01:07:22,032 --> 01:07:23,378 إنها كريهة 721 01:07:25,680 --> 01:07:27,071 وأنا أيضاً 722 01:10:01,956 --> 01:10:03,347 سيدي 723 01:10:06,475 --> 01:10:09,473 (الملكة (دينيريس) تطالب (سيرسي بالاستسلام غير المشروط 724 01:10:09,647 --> 01:10:12,124 (وإخلاء سبيل (ميساندي ابنة بلاد (ناث) فوراً 725 01:10:13,991 --> 01:10:18,424 (الملكة (سيرسي) تطالب (دينيريس بالاستسلام غير المشروط 726 01:10:18,553 --> 01:10:22,854 (لو رفضت، ستموت (ميساندي ابنة بلاد (ناث) هنا وفوراً 727 01:10:23,941 --> 01:10:25,331 ...(كايبرن) 728 01:10:26,461 --> 01:10:28,285 أنت رجل عقلاني 729 01:10:28,459 --> 01:10:31,283 أو هكذا أعتبر نفسي يا سيدي 730 01:10:31,457 --> 01:10:32,848 لدينا فرصة 731 01:10:34,149 --> 01:10:37,496 وقد تكون آخر فرصة في تفادي مجزرة 732 01:10:37,669 --> 01:10:39,060 أجل 733 01:10:40,405 --> 01:10:41,753 ساعدني 734 01:10:42,752 --> 01:10:44,795 لا أريد أن أرى هذه المدينة تحترق 735 01:10:45,880 --> 01:10:48,748 لا أريد أن أسمع صرخات أطفال يُحرقون أحياءً 736 01:10:50,877 --> 01:10:53,745 لا، إنه ليس صوتاً ساراً 737 01:10:56,047 --> 01:10:58,219 أنا... لا أريد سماعه 738 01:10:59,219 --> 01:11:00,609 ساعدني لننقذ هذه المدينة 739 01:11:02,782 --> 01:11:05,258 سيدي، ما أنا إلا رسول من ملكتنا 740 01:11:05,430 --> 01:11:07,169 ملكتكم 741 01:11:07,344 --> 01:11:10,516 "سيرسي) ملكة "الممالك السبعة) أنت من رعاياها 742 01:11:10,645 --> 01:11:12,729 لقد انتهى حكمها 743 01:11:12,861 --> 01:11:15,338 أنت تفهم ذلك، ساعدها على فهمه 744 01:11:15,511 --> 01:11:17,943 نحن لا نفهم ذلك 745 01:11:19,291 --> 01:11:22,114 آخر تنانين ملكتكم عرضة للموت 746 01:11:22,245 --> 01:11:24,896 جيوشكم منهكة إثر القتال ومرهقة 747 01:11:25,070 --> 01:11:28,242 بينما جيوشنا "...قد تم تعزيزها بـ"السرية الذهبـ 748 01:11:46,054 --> 01:11:48,140 !استعدوا 749 01:11:48,269 --> 01:11:49,878 !سهام 750 01:11:52,136 --> 01:11:53,482 !سحب 751 01:12:59,826 --> 01:13:02,563 أعرف أن شعبك لا يهمك 752 01:13:04,561 --> 01:13:05,996 لمَ عساهم أن يهموك؟ 753 01:13:07,819 --> 01:13:10,643 إنهم يكرهونك وأنت تكرهينهم 754 01:13:16,856 --> 01:13:18,897 لكنك لست متوحشة 755 01:13:21,332 --> 01:13:22,722 أنا أعرف هذا 756 01:13:24,764 --> 01:13:27,197 أعرف هذا لأنني رأيته بنفسي 757 01:13:31,454 --> 01:13:33,757 لطالما أحببت أبناءك 758 01:13:35,842 --> 01:13:37,363 أكثر من نفسك 759 01:13:38,362 --> 01:13:39,796 ...(أكثر من (جايمي 760 01:13:42,621 --> 01:13:44,097 أكثر من أي شيء 761 01:13:47,009 --> 01:13:48,355 أتوسل إليك 762 01:13:51,049 --> 01:13:53,960 إن لم يكن من أجلك، فمن أجل ولدك 763 01:13:57,827 --> 01:13:59,608 لقد انتهى حكمك 764 01:14:00,606 --> 01:14:03,040 لكن هذا لا يعني أن تنتهي حياتك 765 01:14:06,559 --> 01:14:08,863 لا يعني أن يموت طفلك 766 01:14:57,348 --> 01:15:00,345 لو أن لديك كلمات أخيرة، فهذا وقتها 767 01:15:25,457 --> 01:15:27,325 "دراكاريس"