1 00:01:56,908 --> 00:02:02,468 ‫"إنه الوريث الحقيقي" 2 00:02:02,648 --> 00:02:08,248 ‫"لـ(العرش الحديدي)" 3 00:02:26,498 --> 00:02:27,888 ‫ادخل 4 00:02:31,278 --> 00:02:32,668 ‫هل من جديد؟ 5 00:02:34,228 --> 00:02:35,708 ‫لا شيء؟ 6 00:02:35,878 --> 00:02:37,278 ‫إنها ترفض الأكل 7 00:02:42,528 --> 00:02:44,488 ‫سنحاول مرة أخرى في وقت العشاء 8 00:02:46,828 --> 00:02:48,308 ‫أعتقد أنهم يراقبونني 9 00:02:49,528 --> 00:02:52,738 ‫- مَن؟ ‫- جنودها 10 00:02:53,738 --> 00:02:57,128 ‫بالطبع يراقبونك، تلك وظيفتهم 11 00:03:07,768 --> 00:03:09,338 ‫ماذا قلت لك يا (مارثا)؟ 12 00:03:10,858 --> 00:03:13,938 ‫كلما زادت المجازفة، زادت المكافأة 13 00:03:15,288 --> 00:03:18,108 ‫اذهبي، سيفتقدونك في المطبخ 14 00:03:42,008 --> 00:03:43,358 ‫الجيوش الشمالية؟ 15 00:03:43,528 --> 00:03:45,048 ‫عبرت نهر (ترايدنت) للتو 16 00:03:45,178 --> 00:03:47,868 ‫سيبلغون أسوار (كينغز لاندينغ) خلال يومين 17 00:03:49,478 --> 00:03:51,518 ‫- كيف حالها؟ ‫- لم تقابل أحداً 18 00:03:51,698 --> 00:03:53,438 ‫منذ عودتنا 19 00:03:53,568 --> 00:03:56,478 ‫لم تغادر جناحها، لم تقبل أي طعام 20 00:03:57,818 --> 00:03:59,648 ‫يجب ألا تكون بمفردها 21 00:03:59,778 --> 00:04:02,728 ‫أنت تخشى عليها، أنا أقدّر تعاطفك 22 00:04:02,858 --> 00:04:04,688 ‫ألا تخشى عليها؟ 23 00:04:04,858 --> 00:04:06,988 ‫أخشى علينا جميعاً 24 00:04:07,118 --> 00:04:09,248 ‫يُقال إنه كلما وُلد ابن أو ابنة ‫لآل (تارغاريين) 25 00:04:09,418 --> 00:04:12,508 ‫ترمي الآلهة عملة معدنية ‫تحدد إن كان صالحاً أم فاسداً 26 00:04:12,678 --> 00:04:15,328 ‫لا نهوى الأحجيات في بلادي 27 00:04:15,458 --> 00:04:18,068 ‫يعرف كلانا ما هي موشكة على فعله 28 00:04:24,328 --> 00:04:26,238 ‫هذا قرارها، إنها مليكتنا 29 00:04:26,408 --> 00:04:30,408 ‫يقرر الرجال موطن السلطة ‫سواءً كانوا يعلمون أو لا 30 00:04:33,098 --> 00:04:34,708 ‫ماذا تريد؟ 31 00:04:34,878 --> 00:04:36,618 ‫ما أريده طوال حياتي 32 00:04:36,788 --> 00:04:39,178 ‫أن يعتلي الحاكم الشرعي (العرش الحديدي) 33 00:04:41,228 --> 00:04:44,008 ‫لا أعرف حتى الآن على أي وجه هبطت عملتها 34 00:04:45,048 --> 00:04:47,308 ‫لكنني واثق من صلاحك 35 00:04:55,388 --> 00:04:58,738 ‫لا أريد ذلك، لم أرغب فيه يوماً 36 00:05:01,338 --> 00:05:04,948 ‫عرفت ملوكاً وملكات ‫أكثر من أي شخص على الأرض 37 00:05:05,118 --> 00:05:08,728 ‫سمعت ما يقولون للرعايا ‫ورأيت ما يفعلون في الخفاء 38 00:05:08,898 --> 00:05:12,068 ‫ساعدتهم في مخططاتهم مهما بلغت بشاعتها 39 00:05:12,418 --> 00:05:14,938 ‫لكن صدقني فيما أقول: 40 00:05:15,108 --> 00:05:18,018 ‫أنت ستحكم بالعدل والحكمة، بينما هي... 41 00:05:18,198 --> 00:05:19,938 ‫هي... 42 00:05:20,068 --> 00:05:21,458 ‫مليكتي 43 00:05:43,088 --> 00:05:44,478 ‫صاحبة السمو؟ 44 00:06:09,728 --> 00:06:11,638 ‫يجب أن تعرفي أمراً 45 00:06:13,378 --> 00:06:15,238 ‫لقد خانني شخص ما 46 00:06:21,848 --> 00:06:23,408 ‫أجل 47 00:06:27,238 --> 00:06:28,628 ‫(جون سنو) 48 00:06:34,838 --> 00:06:36,318 ‫(فاريس) 49 00:06:38,098 --> 00:06:40,098 ‫إنه يعرف حقيقة (جون) 50 00:06:41,398 --> 00:06:42,788 ‫إنه يعرف 51 00:06:47,828 --> 00:06:49,478 ‫لأنك أخبرته 52 00:06:52,428 --> 00:06:53,868 ‫أنت عرفت من (سانسا) 53 00:06:55,038 --> 00:06:56,738 ‫وهي عرفت من (جون) 54 00:06:56,908 --> 00:06:59,468 ‫رغم أنني رجوته ألّا يخبرها 55 00:07:00,858 --> 00:07:02,208 ‫كما قلت... 56 00:07:03,298 --> 00:07:06,288 ‫- لقد خانني ‫- أنا سعيد لأن (سانسا) أخبرتني 57 00:07:06,418 --> 00:07:08,288 ‫أنا مساعدك 58 00:07:08,458 --> 00:07:10,548 ‫يجب أن أكون ملماً بأية تهديدات تواجهك 59 00:07:12,248 --> 00:07:14,588 ‫- و(فاريس)؟ ‫- رئيس استخباراتك 60 00:07:14,718 --> 00:07:16,368 ‫يجب أن يكون ملماً بذلك أيضاً 61 00:07:17,418 --> 00:07:19,758 ‫أنت تحدثت معه أولاً 62 00:07:19,928 --> 00:07:22,628 ‫بدون أن تراجعني، بدون أن تطلب إذني 63 00:07:25,408 --> 00:07:27,098 ‫ارتكبت خطأ 64 00:07:30,098 --> 00:07:31,838 ‫لماذا أخبرتك (سانسا) في تصورك؟ 65 00:07:33,138 --> 00:07:35,398 ‫- ماذا كانت ترجو من ذلك؟ ‫- إنها تثق بي 66 00:07:35,568 --> 00:07:38,308 ‫أجل، تثق بك 67 00:07:39,488 --> 00:07:43,608 ‫تثق بأنك ستنشر السر 68 00:07:43,788 --> 00:07:46,218 ‫القادر على تدمير مليكتك 69 00:07:48,738 --> 00:07:50,908 ‫وأنت لم تخذلها 70 00:07:54,648 --> 00:07:57,648 ‫لو أنني خذلتك يا مليكتي، فسامحيني 71 00:07:59,988 --> 00:08:01,858 ‫كانت نوايانا حسنة 72 00:08:03,818 --> 00:08:07,288 ‫أردنا ما تريدين، عالماً أفضل لنا جميعاً 73 00:08:08,508 --> 00:08:10,638 ‫و(فاريس) أكثرنا تمنياً لذلك 74 00:08:20,198 --> 00:08:22,148 ‫لكن هذا لم يعد مهماً 75 00:08:24,278 --> 00:08:25,628 ‫لا 76 00:08:26,668 --> 00:08:28,228 ‫لم يعد مهماً 77 00:10:28,798 --> 00:10:30,188 ‫أنا مَن أخبرتها 78 00:10:36,178 --> 00:10:37,658 ‫أرجو أنني أستحق هذا 79 00:10:37,828 --> 00:10:39,398 ‫أرجو ذلك بصدق 80 00:10:39,568 --> 00:10:41,048 ‫أرجو أن أكون مخطئاً 81 00:10:49,298 --> 00:10:50,818 ‫وداعاً يا صديقي القديم 82 00:11:31,878 --> 00:11:33,398 ‫اللورد (فاريس) 83 00:11:34,618 --> 00:11:38,398 ‫أنا، (دينيريس) ابنة آل (تارغاريين) ‫السميّة الأولى 84 00:11:38,528 --> 00:11:41,788 ‫محطمة الأغلال وأم التنانين... 85 00:11:43,828 --> 00:11:45,388 ‫أحكم عليك بالموت 86 00:11:56,338 --> 00:11:57,728 ‫(دراكاريس) 87 00:12:49,128 --> 00:12:52,258 ‫لم تحضر معها شيئاً سوى ذلك ‫حين عبرنا "البحر الضيق" 88 00:12:53,468 --> 00:12:54,948 ‫كل ما تملكه 89 00:13:40,128 --> 00:13:42,258 ‫"لا بأس يا (تورغو نودو)" 90 00:13:42,388 --> 00:13:44,908 ‫"دعني أتحدث معه" 91 00:14:11,628 --> 00:14:13,848 ‫بمَ تنبأتُ بحدوثه إن أخبرتَ أختك؟ 92 00:14:13,978 --> 00:14:17,018 ‫لا أريد العرش وهكذا قلت له 93 00:14:18,368 --> 00:14:20,018 ‫لقد خانت ثقتك 94 00:14:20,968 --> 00:14:22,358 ‫إنها شريكتي في قتل (فاريس) 95 00:14:24,188 --> 00:14:26,228 ‫كان هذا نصراً لها 96 00:14:28,138 --> 00:14:31,178 ‫وهي تعرف ما سيحدث حين يسمع الناس بحقيقتك 97 00:14:34,048 --> 00:14:37,828 ‫مُحبوك في (ويستيروس) أكثر بكثير من محبيّ 98 00:14:40,518 --> 00:14:42,298 ‫لا أتمتع بحب الناس هنا 99 00:14:44,258 --> 00:14:45,648 ‫ليس لديّ سوى الخوف 100 00:14:49,258 --> 00:14:50,598 ‫أنا أحبك 101 00:14:53,688 --> 00:14:56,078 ‫وستكونين دائماً مليكتي 102 00:15:03,328 --> 00:15:05,108 ‫أهي صفتي الوحيدة بالنسبة إليك؟ 103 00:15:07,068 --> 00:15:08,458 ‫مليكتك؟ 104 00:15:45,948 --> 00:15:47,468 ‫حسناً، إذن 105 00:15:55,118 --> 00:15:56,508 ‫فليكن الخوف 106 00:16:01,248 --> 00:16:04,458 ‫مَن يعيشون هنا ليسوا أعداءك 107 00:16:04,638 --> 00:16:07,158 ‫إنهم أبرياء مثل الذين حررتهم في (ميرين) 108 00:16:07,328 --> 00:16:09,108 ‫في (ميرين)، انقلب العبيد على السادة 109 00:16:09,278 --> 00:16:12,018 ‫وحرروا المدينة بأنفسهم لحظة وصولي 110 00:16:12,198 --> 00:16:13,588 ‫إنهم خائفون 111 00:16:13,718 --> 00:16:17,018 ‫أي شخص يقاوم (سيرسي) يشهد ذبح عائلته 112 00:16:17,188 --> 00:16:19,318 ‫لا تنتظري منهم أن يكونوا أبطالاً 113 00:16:19,488 --> 00:16:21,618 ‫- إنهم رهائن ‫- بالفعل 114 00:16:21,798 --> 00:16:25,008 ‫في قبضة طاغية ذنب مَن هذا؟ ذنبي؟ 115 00:16:25,188 --> 00:16:27,748 ‫ما أهمية المُذنب؟ 116 00:16:27,918 --> 00:16:30,618 ‫سيموت آلاف الأطفال إن احترقت المدينة 117 00:16:30,788 --> 00:16:34,088 ‫تعرف أختك كيف تستغل ‫نقاط ضعف أعدائها ضدهم 118 00:16:34,528 --> 00:16:37,658 ‫هذا ما تتصوره عن رحمتنا، أنها ضعف 119 00:16:37,778 --> 00:16:39,738 ‫- أتوسل إليك يا مليكتي... ‫- لكنها مخطئة 120 00:16:40,998 --> 00:16:42,648 ‫الرحمة موطن قوتنا 121 00:16:43,958 --> 00:16:46,388 ‫رحمتنا بأجيال المستقبل 122 00:16:46,558 --> 00:16:48,858 ‫التي لن تقع أبداً رهينة في يد طاغية 123 00:16:55,078 --> 00:16:56,858 ‫جهزوا (المطهرين) 124 00:16:57,028 --> 00:16:59,288 ‫ستبحر الليلة إلى (كينغز لاندينغ) ‫لتنضم إلى جيوش الشمال 125 00:16:59,418 --> 00:17:02,068 ‫أتباع (سيرسي) سيتخلون عنها ‫لو عرفوا أنها خسرت الحرب 126 00:17:02,248 --> 00:17:03,938 ‫أعطيهم تلك الفرصة 127 00:17:04,888 --> 00:17:07,628 ‫لو استسلمت المدينة ‫سيدقون الأجراس ويرفعون البوابات 128 00:17:07,808 --> 00:17:11,148 ‫أرجوك، لو سمعتهم يدقون الأجراس ‫أوقفي الهجوم 129 00:17:20,278 --> 00:17:21,618 ‫انتظرني على أطراف المدينة 130 00:17:22,928 --> 00:17:24,398 ‫ستعرف حين تأتي الساعة 131 00:17:54,208 --> 00:17:57,938 ‫تم إيقاف أخيك وهو يحاول تجاوز خطوطنا 132 00:18:02,458 --> 00:18:05,628 ‫يبدو أنه لم يتخل عن أختك في النهاية 133 00:18:11,458 --> 00:18:13,058 ‫إن خذلتني مرة أخرى... 134 00:18:14,538 --> 00:18:17,018 ‫ستكون آخر مرة 135 00:18:33,868 --> 00:18:35,778 ‫دعوهم يمرون 136 00:18:47,078 --> 00:18:50,038 ‫- عبر البوابة ‫- تحركوا 137 00:19:31,998 --> 00:19:34,608 ‫سيصل جنود المؤخرة بحلول الفجر 138 00:19:34,788 --> 00:19:36,608 ‫إنها تريد أن تشن الهجوم الآن 139 00:19:38,478 --> 00:19:40,388 ‫أقرب وقت ممكن هو الفجر 140 00:19:41,518 --> 00:19:43,728 ‫- انتبه لما تحمله ‫- سيدي 141 00:19:47,038 --> 00:19:48,638 ‫(دافوس) 142 00:19:50,858 --> 00:19:52,808 ‫أريد أن أطلب منك صنيعاً 143 00:19:55,418 --> 00:19:58,198 ‫أنت أعظم مهرب على وجه الأرض، صحيح؟ 144 00:19:59,328 --> 00:20:01,418 ‫لن يعجبني هذا الصنيع، صحيح؟ 145 00:20:02,808 --> 00:20:05,198 ‫يكون أفضل دائماً وهو غير جائع 146 00:20:05,328 --> 00:20:06,888 ‫المشكلة حين يشرب 147 00:20:08,628 --> 00:20:11,188 ‫- أرأيت ما فعل منذ بضعة أسابيع؟ ‫- أجل، ورأيت قتاله أيضاً 148 00:20:12,968 --> 00:20:15,928 ‫مهلاً، إلى أين تذهبون؟ 149 00:20:17,448 --> 00:20:19,358 ‫أنا (آريا ستارك) 150 00:20:19,528 --> 00:20:21,748 ‫أنا ذاهبة لقتل الملكة (سيرسي) 151 00:20:26,568 --> 00:20:30,308 ‫فكر في الأمر ‫لو قتلت (سيرسي)، ستنتهي الحرب 152 00:20:30,478 --> 00:20:33,608 ‫لن يكون هناك حصار، بل وقد لا تموتون غداً 153 00:20:36,998 --> 00:20:38,778 ‫يجب أن أذهب وأتحدث مع قائدي 154 00:20:39,088 --> 00:20:40,778 ‫تفضل، تحدث معه 155 00:20:43,688 --> 00:20:45,038 ‫إلى أين يذهب؟ 156 00:21:00,548 --> 00:21:03,978 ‫"أشرب لآكل خازن الجماجم" 157 00:21:05,678 --> 00:21:09,278 ‫"أريد أن آكل خازن الجماجم" 158 00:21:11,728 --> 00:21:15,248 ‫"أريد مقابلة..." 159 00:21:15,378 --> 00:21:17,028 ‫نحن نجيد لغة العامة 160 00:21:19,118 --> 00:21:21,808 ‫جيد، أريد الانفراد بالسجين 161 00:21:21,978 --> 00:21:24,418 ‫خذوا قسطاً من الراحة، غداً يوم حافل 162 00:21:24,588 --> 00:21:26,458 ‫لدينا أوامر بحراسة السجين 163 00:21:26,628 --> 00:21:28,278 ‫ممن هذه الأوامر؟ من الملكة نفسها؟ 164 00:21:29,498 --> 00:21:31,668 ‫- لا ‫- إذن، في تلك الحالة 165 00:21:31,798 --> 00:21:34,408 ‫بصفتي "مساعد الملكة"، ‫رتبتي أعلى ممن أصدر لكم الأوامر 166 00:21:34,578 --> 00:21:36,098 ‫على الأرجح أعلى بكثير 167 00:21:59,998 --> 00:22:01,688 ‫كيف وجدوك؟ 168 00:22:10,168 --> 00:22:12,418 ‫هل فكرت في خلعها؟ 169 00:22:14,078 --> 00:22:17,378 ‫نعتتني (سيرسي) ذات مرة ‫بـ"أغبى آل (لانيستر)" 170 00:22:18,978 --> 00:22:22,158 ‫فتعود إليها، لتموت معها 171 00:22:23,238 --> 00:22:24,758 ‫أنت استهنت بها من قبل 172 00:22:24,888 --> 00:22:26,368 ‫موتها محتوم 173 00:22:27,588 --> 00:22:30,668 ‫إلا لو استطعت أن تقنعها بتغيير خطتها 174 00:22:30,848 --> 00:22:32,758 ‫من الصعب أن أفعل ذلك من هنا 175 00:22:38,528 --> 00:22:41,398 ‫متى استطعت إقناع (سيرسي) بأي شيء؟ 176 00:22:41,528 --> 00:22:43,178 ‫حاول 177 00:22:43,358 --> 00:22:45,528 ‫إن لم يكن من أجل نفسك، ولا من أجلها 178 00:22:45,698 --> 00:22:47,918 ‫فمن أجل المليون شخص ‫الموجودين في تلك المدينة 179 00:22:48,088 --> 00:22:49,478 ‫الأبرياء منهم وغير الأبرياء 180 00:22:49,658 --> 00:22:52,478 ‫بصراحة، لم يهمني أمرهم قط 181 00:22:52,658 --> 00:22:54,308 ‫الأبرياء وغير الأبرياء 182 00:22:55,828 --> 00:22:57,698 ‫يهمك شخص بريء واحد 183 00:22:58,738 --> 00:23:00,128 ‫أعرف أنه يهمك 184 00:23:00,298 --> 00:23:01,738 ‫وكذلك (سيرسي) 185 00:23:03,428 --> 00:23:04,988 ‫أصبح لديها سبب للحياة 186 00:23:06,558 --> 00:23:10,598 ‫الطفل هو سبب عدم تنازلها قيد أنملة 187 00:23:10,858 --> 00:23:13,858 ‫كانت أشنع جرائمها من أجل أبنائها 188 00:23:14,898 --> 00:23:18,108 ‫- فوزها ليس مستحيلاً ‫- لن تفوز 189 00:23:18,288 --> 00:23:21,548 ‫قوات أعدائها مستنزفة، كما توقعت هي 190 00:23:21,718 --> 00:23:24,198 ‫مات تنينان من التنانين الثلاثة 191 00:23:24,328 --> 00:23:26,498 ‫- لقد اتخذت احتياطاتها ‫- ستسقط المدينة غداً 192 00:23:26,668 --> 00:23:28,448 ‫معها جيش (لانيستر) و"السريّة الذهبية"... 193 00:23:28,628 --> 00:23:30,538 ‫دافعت عن المدينة في آخر مرة ‫تم الهجوم عليها 194 00:23:30,628 --> 00:23:32,838 ‫أعرفها أكثر من أي شخص، غداً ستسقط 195 00:23:32,968 --> 00:23:35,148 ‫إذن أظن أنني سأموت غداً، أو قبل ذلك 196 00:23:35,408 --> 00:23:36,798 ‫لماذا؟ 197 00:23:43,228 --> 00:23:44,698 ‫اهربا 198 00:23:44,878 --> 00:23:48,528 ‫كلاكما، معاً، تذكّر أين التقينا 199 00:23:48,788 --> 00:23:50,998 ‫حيث يحتفظون بجماجم التنانين ‫تحت (ريد كيب)؟ 200 00:23:52,648 --> 00:23:54,038 ‫خذها إلى الأسفل 201 00:23:54,218 --> 00:23:57,168 ‫تابع النزول على الدرج ‫إلى أسفل نقطة ممكنة 202 00:23:57,348 --> 00:23:59,608 ‫ستخرجان على شاطىء عند سفح القلعة 203 00:23:59,738 --> 00:24:01,648 ‫سيكون هناك زورق في انتظاركما 204 00:24:02,858 --> 00:24:04,258 ‫أبحرا إلى خارج الخليج 205 00:24:04,428 --> 00:24:07,028 ‫إن كانت الريح معكما، ستصلان إلى (بنتوس) 206 00:24:08,338 --> 00:24:10,158 ‫ابدآ حياة جديدة 207 00:24:14,198 --> 00:24:17,718 ‫هل نتجاوز "الأسطول الحديدي" ‫نحو حياة جديدة؟ 208 00:24:18,028 --> 00:24:20,068 ‫يبدو هذا أقل ترجيحاً ‫من فوز (سيرسي) بهذه الحرب... 209 00:24:20,238 --> 00:24:22,888 ‫لن يستمر "الأسطول الحديدي" طويلاً 210 00:24:23,978 --> 00:24:25,408 ‫افعل ذلك 211 00:24:25,588 --> 00:24:28,318 ‫إن لم تفعل، لن تر (سيرسي) مرة أخرى 212 00:24:34,358 --> 00:24:35,748 ‫فلتقسم لي 213 00:24:39,448 --> 00:24:40,838 ‫أعدك 214 00:24:46,008 --> 00:24:47,478 ‫لو نجحت المحاولة 215 00:24:47,658 --> 00:24:51,438 ‫أصدر أمراً بدق كل الأجراس ‫في (كينغز لاندينغ) وفتح البوابات 216 00:24:51,608 --> 00:24:53,648 ‫ستكون تلك علامة لنا باستسلام المدينة 217 00:24:53,828 --> 00:24:55,168 ‫سأحاول 218 00:24:56,958 --> 00:24:59,338 ‫لم أتوقع يوماً أن أتمكن من رد الصنيع 219 00:24:59,518 --> 00:25:01,948 ‫تذكر، دق الأجراس وافتح البوابات 220 00:25:02,128 --> 00:25:04,248 ‫ستعدمك ملكتك جزاءً لهذا 221 00:25:04,378 --> 00:25:06,038 ‫لو وصلت (دينيريس) إلى العرش 222 00:25:06,168 --> 00:25:08,028 ‫بدون أن تخوض في نهر من الدماء 223 00:25:08,428 --> 00:25:11,248 ‫فقد ترحم الشخص الذي جعل ذلك ممكناً 224 00:25:17,898 --> 00:25:20,588 ‫أرواح عشرات الآلاف من الأبرياء... 225 00:25:21,978 --> 00:25:24,668 ‫مقابل حياة قزم غير بريء تماماً... 226 00:25:26,588 --> 00:25:28,628 ‫فستكون صفقة عادلة 227 00:25:35,658 --> 00:25:37,528 ‫لولاك 228 00:25:37,708 --> 00:25:39,788 ‫ما نجوت في مرحلة الطفولة 229 00:25:42,098 --> 00:25:43,488 ‫بل كنت ستنجو 230 00:25:51,348 --> 00:25:52,998 ‫كنت أنت الشخص الوحيد 231 00:25:54,258 --> 00:25:56,908 ‫الذي لم يعاملني وكأنني مسخ 232 00:25:59,598 --> 00:26:01,298 ‫لم يكن لي سواك 233 00:27:12,718 --> 00:27:14,378 ‫راقبوا الأفق! 234 00:27:16,458 --> 00:27:17,848 ‫أعدوا المنجنيق! 235 00:27:31,708 --> 00:27:33,618 ‫رماة السهام، أحكموا صفوفكم 236 00:27:34,788 --> 00:27:36,578 ‫اعتلوا المنجنيق! 237 00:27:36,708 --> 00:27:38,448 ‫إلى الخلف! 238 00:27:50,998 --> 00:27:52,518 ‫رماة السهام، اصطفوا! 239 00:28:00,118 --> 00:28:02,208 ‫من هنا! هيا! 240 00:28:02,378 --> 00:28:03,768 ‫أخلوا الشوارع فوراً! 241 00:28:04,078 --> 00:28:06,208 ‫- لا! ‫- ادخلوا، فوراً 242 00:28:06,508 --> 00:28:08,808 ‫- وأنت، هيا ‫- ادخلوا، فوراً! 243 00:28:08,938 --> 00:28:10,288 ‫بسرعة 244 00:28:10,548 --> 00:28:13,288 ‫أجل. اتبعوهم إلى الأسفل، إنهم هنا ‫حاولوا الوصول إلى (ريد كيب) 245 00:28:15,328 --> 00:28:17,888 ‫- ابني! ‫- ادخل! 246 00:28:21,498 --> 00:28:24,758 ‫- إنها أمامكم مباشرة، أنا أراها! ‫- حسناً، أسرعوا! 247 00:28:24,928 --> 00:28:26,628 ‫- هيا! ‫- تابعوا التحرك! 248 00:28:26,758 --> 00:28:28,748 ‫- تابعوا التحرك! ‫- تحركوا! 249 00:28:28,928 --> 00:28:30,318 ‫- بسرعة! ‫- تابعوا الطريق! 250 00:28:30,488 --> 00:28:31,878 ‫- هيا! ‫- هيا! 251 00:28:46,608 --> 00:28:50,998 ‫- تحركوا! ‫- أفسحوا لـ"السريّة الذهبية"! 252 00:29:00,208 --> 00:29:01,768 ‫أغلقوا البوابة! 253 00:30:06,028 --> 00:30:08,068 ‫لو سمعت الأجراس، اعلم أنهم قد استسلموا 254 00:30:09,118 --> 00:30:10,508 ‫مر رجالك بالتوقف 255 00:30:23,448 --> 00:30:25,098 ‫تحركوا الآن يا رفاق 256 00:30:54,428 --> 00:30:56,818 ‫- أحسنتم ‫- هيا، أسرعوا 257 00:31:00,558 --> 00:31:03,338 ‫هيا، تحركوا، تحركوا، أسرعوا، أسرعوا ‫هيا، تحركوا 258 00:31:03,638 --> 00:31:05,338 ‫- تابعي التحرك ‫- تحركوا 259 00:31:09,248 --> 00:31:11,368 ‫- تحرّكي ‫- ابقوا معه 260 00:31:12,368 --> 00:31:14,288 ‫- تشبث ‫- أمسك بيدي 261 00:31:14,458 --> 00:31:17,198 ‫- ادخلي هنا ‫- أغلقوا البوابة 262 00:31:22,318 --> 00:31:24,888 ‫- لا ‫- لا، أمي 263 00:31:25,018 --> 00:31:27,838 ‫- (فيكي)! أرجوك! ‫- لا، أرجوك يا سيدي! 264 00:31:28,138 --> 00:31:30,138 ‫- افتح البوابة ‫- أغلقوا البوابة! 265 00:31:30,268 --> 00:31:32,268 ‫- افتحوها! ‫- افتحوا البوابة! 266 00:31:32,398 --> 00:31:36,098 ‫- عودوا ‫- اسمعي، جربي ذلك الباب، هيا، هيا 267 00:31:42,218 --> 00:31:43,788 ‫تم إيصاد البوابات! 268 00:31:43,998 --> 00:31:47,478 ‫افتحوا البوابة! افتح! 269 00:31:48,088 --> 00:31:50,958 ‫أيتها الجندية! أيتها الجندية! 270 00:31:51,078 --> 00:31:53,298 ‫- أرجوكم أن تفتحوا البوابة! ‫- عودوا إلى بيوتكم! 271 00:31:53,468 --> 00:31:54,908 ‫لا تتقدموا! إنها مغلقة! 272 00:31:55,078 --> 00:31:56,468 ‫أيها الجندي! 273 00:31:58,248 --> 00:31:59,898 ‫ابتعدوا! توقفوا! 274 00:32:00,078 --> 00:32:01,508 ‫دعونا ندخل! 275 00:32:04,548 --> 00:32:06,068 ‫لن نرحل! 276 00:33:15,198 --> 00:33:16,928 ‫دوروا! 277 00:33:38,008 --> 00:33:40,348 ‫- أديروها! ‫- أديروها! 278 00:33:41,958 --> 00:33:43,698 ‫إلى الخلف! إلى الخلف! 279 00:33:48,998 --> 00:33:50,388 ‫أطلقوا النار! 280 00:34:12,848 --> 00:34:15,368 ‫تحركوا! استعدوا! 281 00:34:17,588 --> 00:34:19,278 ‫أطلقوا النار! 282 00:34:23,018 --> 00:34:24,928 ‫- أعيدوا التذخير! ‫- أعيدوا التذخير! 283 00:34:25,228 --> 00:34:26,618 ‫أسرعوا! 284 00:34:26,928 --> 00:34:28,488 ‫بسرعة! 285 00:34:37,438 --> 00:34:38,828 ‫أطلقوا النار! 286 00:37:59,768 --> 00:38:01,158 ‫اهربوا! 287 00:38:04,718 --> 00:38:06,108 ‫هيا! 288 00:38:19,008 --> 00:38:20,408 ‫مولاتي 289 00:38:20,708 --> 00:38:23,398 ‫لا تلزمنا سوى إصابة سديدة واحدة 290 00:38:23,658 --> 00:38:27,228 ‫تم تدمير كل أسلحة المنجنيق يا مولاتي 291 00:38:29,348 --> 00:38:31,828 ‫خليج (بلاكووتر) ‫تحت سيطرة "الأسطول الحديدي" 292 00:38:33,348 --> 00:38:36,868 ‫قتل (يورون) أحد تنانينها ‫يمكنه قتل تنين آخر 293 00:38:37,048 --> 00:38:39,438 ‫مولاتي، "الأسطول الحديدي" يحترق 294 00:38:40,308 --> 00:38:43,818 ‫تم اختراق البوابات و"السريّة الذهبية"... 295 00:38:43,948 --> 00:38:46,818 ‫سيقاتل رجالنا بضراوة أكبر بكثير ‫من جنود المرتزقة 296 00:38:48,818 --> 00:38:51,038 ‫سيدافعون عن ملكتهم حتى آخر رجل 297 00:38:51,208 --> 00:38:54,208 ‫- أجل يا مولاتي ‫- لم تسقط قلعة (ريد كيب) قط 298 00:38:54,378 --> 00:38:56,078 ‫لن تسقط اليوم 299 00:39:25,888 --> 00:39:28,268 ‫لا، لا، لا! 300 00:39:29,078 --> 00:39:30,468 ‫تحركوا، تحركوا! 301 00:40:31,378 --> 00:40:32,778 ‫هيا 302 00:40:34,428 --> 00:40:37,378 ‫اركضي! هيا! 303 00:41:30,068 --> 00:41:32,058 ‫- دقوا الأجراس! ‫- دقوا الأجراس! 304 00:41:33,758 --> 00:41:35,148 ‫الأجراس! 305 00:41:35,318 --> 00:41:37,628 ‫- دقوا الأجراس! ‫- دقوا الأجراس! 306 00:41:38,928 --> 00:41:40,538 ‫دقوا الأجراس بحق السماء! 307 00:41:40,708 --> 00:41:43,488 ‫- دقوا الأجراس! ‫- دقوا الأجراس! 308 00:41:45,268 --> 00:41:47,308 ‫- قولوا للملكة أن تدق الأجراس ‫- دقوا الأجراس! 309 00:41:47,438 --> 00:41:48,828 ‫دقوا الجرس! 310 00:41:57,218 --> 00:41:58,648 ‫مِن هنا 311 00:42:03,868 --> 00:42:06,038 ‫دقوا الجرس! 312 00:42:06,298 --> 00:42:07,948 ‫دقوا الجرس! 313 00:42:08,118 --> 00:42:09,468 ‫دقوها! 314 00:42:12,728 --> 00:42:14,768 ‫دقوا الأجراس! 315 00:42:18,158 --> 00:42:19,808 ‫دقوا الأجراس! 316 00:42:20,768 --> 00:42:24,108 ‫- دقوا الأجراس! ‫- ساعدونا! 317 00:42:24,368 --> 00:42:25,758 ‫باسم... 318 00:42:36,358 --> 00:42:38,578 ‫- دقوا الأجراس! ‫- الآن! هيا! 319 00:42:45,878 --> 00:42:47,268 ‫أسرعوا! 320 00:42:56,778 --> 00:42:58,168 ‫دقوا الأجراس! 321 00:45:22,758 --> 00:45:26,408 ‫لا! تراجعوا! تراجعوا! 322 00:45:28,018 --> 00:45:29,978 ‫الزموا أماكنكم! الزموا أماكنكم! 323 00:47:03,638 --> 00:47:05,728 ‫بسرعة، بسرعة 324 00:47:07,508 --> 00:47:09,248 ‫توقفوا! 325 00:47:30,628 --> 00:47:32,578 ‫- تعال! ‫- إليك عنه! 326 00:47:32,748 --> 00:47:36,358 ‫- إليك عني! إليك عني! ‫- لا، إليك عني! النجدة! 327 00:47:36,538 --> 00:47:37,878 ‫لا! 328 00:48:07,468 --> 00:48:08,858 ‫أسرعوا! 329 00:48:09,988 --> 00:48:11,378 ‫أسرعوا! 330 00:48:48,968 --> 00:48:50,838 ‫ابحثوا عن مخبأ 331 00:49:35,268 --> 00:49:36,878 ‫"قاتل الملوك" 332 00:49:40,048 --> 00:49:42,568 ‫يجب أن نُخرج الملكة من (كينغز لاندينغ) 333 00:49:42,748 --> 00:49:44,088 ‫أنصت 334 00:49:44,658 --> 00:49:47,648 ‫هذا صوت مدينة تحتضر 335 00:49:49,958 --> 00:49:51,348 ‫قُضي الأمر 336 00:49:51,518 --> 00:49:53,038 ‫ربما قُضي الأمر بالنسبة إليك 337 00:49:54,338 --> 00:49:57,388 ‫إن قتلت ملكاً آخر قبل موتك... 338 00:49:58,518 --> 00:50:00,298 ‫سيتغنون باسمك إلى الأبد 339 00:50:01,248 --> 00:50:02,988 ‫لست بملك 340 00:50:03,168 --> 00:50:04,558 ‫بلى، أنا ملك 341 00:50:06,208 --> 00:50:08,068 ‫وقد ضاجعت الملكة 342 00:50:11,678 --> 00:50:13,328 ‫لو فزت... 343 00:50:14,068 --> 00:50:18,588 ‫سأقدم رأسك إلى (سيرسي) ‫لتقبّلها مرة أخيرة 344 00:52:02,338 --> 00:52:04,548 ‫مولاتي، لم يعد المكان هنا آمناً 345 00:52:04,638 --> 00:52:06,638 ‫قلعة (ريد كيب) أكثر مواقع المدينة أمناً 346 00:52:06,728 --> 00:52:09,848 ‫اخترق (المطهرون) بوابات قلعة (ريد كيب) 347 00:52:18,798 --> 00:52:23,108 ‫معقل (مايغور) سيكون مكاناً أفضل ‫تنتظرين فيه حتى تهدأ العاصفة 348 00:53:00,598 --> 00:53:01,948 ‫لقد أحسنت القتال... 349 00:53:03,418 --> 00:53:04,808 ‫رغم أنك معاق 350 00:53:49,128 --> 00:53:50,518 ‫ها قد قتلت ملكاً آخر 351 00:54:05,808 --> 00:54:07,328 ‫لكنني نلت منك! 352 00:54:09,938 --> 00:54:11,588 ‫نلت منك! 353 00:54:17,798 --> 00:54:20,368 ‫أنا الرجل الذي قتل (جايمي لانيستر) 354 00:54:45,078 --> 00:54:47,028 ‫عودي إلى ديارك يا فتاة 355 00:54:47,208 --> 00:54:50,678 ‫ستقتلها النيران أو أحد الـ(دوثراكي) 356 00:54:51,938 --> 00:54:53,808 ‫وقد يلتهمها ذلك التنين 357 00:54:54,418 --> 00:54:56,238 ‫لا يهم، إنها في عداد الأموات 358 00:54:57,288 --> 00:54:59,588 ‫وستموتين أيضاً إن لم تبتعدي 359 00:55:00,548 --> 00:55:02,068 ‫سأقتلها 360 00:55:03,628 --> 00:55:06,278 ‫أتظنين أنه قد طال انتظارك للانتقام؟ 361 00:55:06,498 --> 00:55:08,368 ‫أنا أسعى إليه طوال حياتي 362 00:55:08,578 --> 00:55:10,318 ‫لا يهمني شيء سواه 363 00:55:10,448 --> 00:55:12,578 ‫وتأملي حالي، تأملي حالي! 364 00:55:14,968 --> 00:55:16,618 ‫أتريدين أن تكوني مثلي؟ 365 00:55:24,178 --> 00:55:27,478 ‫إن جئت معي، ستموتين هنا 366 00:55:41,598 --> 00:55:42,988 ‫(ساندور) 367 00:55:49,838 --> 00:55:51,228 ‫أشكرك 368 00:56:53,968 --> 00:56:55,318 ‫مولاتي 369 00:57:12,778 --> 00:57:14,168 ‫مرحباً يأ أخي الأكبر 370 00:57:20,518 --> 00:57:22,728 ‫السير (غريغور)، ابقَ إلى جانبي 371 00:57:33,158 --> 00:57:35,978 ‫- سير (غريغور)، إنني آمرك ‫- أطع مليكتك يا سير (غريغور) 372 00:58:33,378 --> 00:58:35,938 ‫أجل، هذا أنت 373 00:58:38,278 --> 00:58:40,018 ‫لطالما كنت كذلك 374 01:00:15,078 --> 01:00:16,778 ‫أنت مصاب 375 01:00:18,038 --> 01:00:19,378 ‫لا يهم 376 01:00:27,118 --> 01:00:28,508 ‫أنت تنزف 377 01:02:11,518 --> 01:02:13,468 ‫(آلانا)! 378 01:02:13,648 --> 01:02:15,908 ‫(آلانا)! هل رأيت زوجتي؟ 379 01:02:16,078 --> 01:02:17,778 ‫هل رأيتم زوجتي؟ 380 01:02:17,948 --> 01:02:19,728 ‫- اتركني ‫- هل رأيت زوجتي؟ 381 01:02:35,458 --> 01:02:36,848 ‫أفسحي الطريق! 382 01:03:04,778 --> 01:03:06,168 ‫لا! 383 01:04:07,428 --> 01:04:08,818 ‫أمسكي بيدي 384 01:04:08,998 --> 01:04:10,818 ‫أمسكي بيدي 385 01:04:10,948 --> 01:04:12,468 ‫انهضي، انهضي 386 01:04:21,898 --> 01:04:24,158 ‫- لا، لا ‫- مهلاً! مهلاً! 387 01:04:24,338 --> 01:04:25,678 ‫لا! 388 01:05:09,648 --> 01:05:11,338 ‫مت بحق السماء! 389 01:06:44,968 --> 01:06:47,268 ‫يجب أن نتقهقر! 390 01:06:47,358 --> 01:06:49,838 ‫تقهقروا إلى ما وراء الجدار! 391 01:06:51,528 --> 01:06:52,918 ‫- تقهقروا! ‫- تقهقروا! 392 01:06:53,088 --> 01:06:54,658 ‫غادروا المدينة! 393 01:06:55,998 --> 01:06:57,528 ‫تقهقروا! 394 01:07:01,518 --> 01:07:04,298 ‫- تقهقروا! ‫- تقهقروا! تقهقروا! 395 01:09:00,578 --> 01:09:02,188 ‫لا يمكنكم البقاء هنا 396 01:09:03,008 --> 01:09:04,658 ‫يجب أن تتابعوا التحرك 397 01:09:04,838 --> 01:09:07,398 ‫- لا نستطيع الخروج إلى هناك ‫- يجب أن تخرجوا 398 01:09:08,438 --> 01:09:10,478 ‫لقد مات كل من خرجوا 399 01:09:11,748 --> 01:09:13,958 ‫إن بقيتم هنا، ستموتون 400 01:09:15,478 --> 01:09:16,868 ‫اتبعوني 401 01:09:18,388 --> 01:09:19,738 ‫اتبعيني! 402 01:09:23,388 --> 01:09:26,688 ‫- هيا، بسرعة، تعال إليّ ‫- دعمه 403 01:09:26,858 --> 01:09:28,648 ‫هيا، أسرعوا، جميعاً 404 01:09:32,558 --> 01:09:33,948 ‫اركضي! 405 01:09:39,378 --> 01:09:40,718 ‫اركضي! 406 01:09:45,238 --> 01:09:46,628 ‫أمي! 407 01:09:47,328 --> 01:09:50,588 ‫أمي! أمي! لا 408 01:09:50,758 --> 01:09:52,708 ‫أمي! أمي! 409 01:09:53,888 --> 01:09:55,228 ‫أمي! 410 01:09:59,748 --> 01:10:01,398 ‫انهضي 411 01:10:01,578 --> 01:10:02,968 ‫انهضي! 412 01:10:06,968 --> 01:10:08,358 ‫يجب أن نتابع التحرك 413 01:10:09,658 --> 01:10:11,138 ‫خذيها 414 01:10:11,308 --> 01:10:13,178 ‫خذيها! 415 01:10:13,348 --> 01:10:15,698 ‫- خذيها ‫- تعالي! 416 01:10:15,868 --> 01:10:17,218 ‫تعالي! 417 01:10:37,808 --> 01:10:39,198 ‫مِن هنا! 418 01:11:28,858 --> 01:11:30,728 ‫أريد أن يعيش طفلنا 419 01:11:34,158 --> 01:11:36,028 ‫أريد أن يعيش طفلنا 420 01:11:39,108 --> 01:11:40,938 ‫أريد أن يعيش طفلنا 421 01:11:42,628 --> 01:11:44,018 ‫لا تتركني أموت يا (جايمي) 422 01:11:44,198 --> 01:11:46,108 ‫- أرجوك ألا تتركني أموت ‫- لا تخافي 423 01:11:46,278 --> 01:11:47,978 ‫- أرجوك ألا تتركني أموت ‫- لا تخافي 424 01:11:48,148 --> 01:11:49,848 ‫لا أريد أن أموت 425 01:11:52,098 --> 01:11:53,838 ‫انظري فقط... انظري إليّ 426 01:11:53,968 --> 01:11:55,968 ‫- انظري إليّ ‫- ليس هكذا 427 01:11:56,098 --> 01:11:59,318 ‫- ليس هكذا، ليس هكذا ‫- انظري... انظري... انظري في عينيّ 428 01:11:59,488 --> 01:12:00,878 ‫لا تشيحي بنظرك، لا تشيحي... 429 01:12:01,058 --> 01:12:03,228 ‫انظري إليّ! انظري إليّ فحسب 430 01:12:07,698 --> 01:12:09,958 ‫لا يهم أي شيء آخر 431 01:12:12,528 --> 01:12:14,438 ‫لا يهم أي شيء آخر 432 01:12:14,738 --> 01:12:16,128 ‫لا يهم شيء سوانا