1 00:03:12,233 --> 00:03:14,110 Што очекуваше? Дивјаци се. 2 00:03:14,569 --> 00:03:18,698 Ако еден украде коза, другите ќе го растргнат. 3 00:03:18,781 --> 00:03:22,035 Никогаш не сум видел дивјаци да направат такво нешто. 4 00:03:22,118 --> 00:03:25,079 Никогаш во животот не сум видел такво нешто. 5 00:03:25,163 --> 00:03:28,750 Колку се приближи? -Колку што би се осмелил човек. 6 00:03:28,833 --> 00:03:31,210 Треба да се вратиме до Ѕидот. 7 00:03:32,545 --> 00:03:36,591 Те плашат ли мртвите? -Наредено ни е да ги следиме дивјаците. 8 00:03:36,674 --> 00:03:40,094 Го направивме тоа. Нема да ни прават проблеми. 9 00:03:40,178 --> 00:03:43,181 Мислиш дека нема да не прашаат како загинале? 10 00:03:44,307 --> 00:03:46,017 Враќај се на коњот. 11 00:03:50,813 --> 00:03:54,943 Тоа што ги убило нив, може и нас. Ги убиле и децата. 12 00:03:55,902 --> 00:03:57,779 Тогаш, добро е што не сме деца. 13 00:03:59,489 --> 00:04:01,991 Ако сакаш да бегаш на југ, бегај. 14 00:04:02,325 --> 00:04:05,453 Но, ќе ти ја исечат главата поради дезертерство. 15 00:04:05,536 --> 00:04:07,372 Ако јас не те фатам прв. 16 00:04:09,874 --> 00:04:13,878 Враќај се на коњот. Нема да ти повторувам. 17 00:04:45,743 --> 00:04:49,706 Изгледа, твоите мртовци се преселиле. -Тука беа. 18 00:04:54,043 --> 00:04:55,920 Види каде отишле. 19 00:05:42,216 --> 00:05:43,885 Што е тоа? 20 00:08:44,023 --> 00:08:49,237 ИГРА НА ТРОНОВИ 21 00:09:31,696 --> 00:09:35,700 СУРОЗИМЈЕ 22 00:09:49,463 --> 00:09:51,882 Ајде, татко те гледа. 23 00:09:54,719 --> 00:09:56,762 И мајка ти. 24 00:10:02,601 --> 00:10:06,522 Одлично извезено, како и обично. -Благодарам. 25 00:10:07,398 --> 00:10:11,861 Ми се допаѓаат деталите на рабовите. 26 00:10:37,053 --> 00:10:39,930 А, кој од вас гаѓаше подобро на 10 години? 27 00:10:40,306 --> 00:10:44,810 Продолжи да вежбаш, Брен. Ајде! 28 00:10:46,395 --> 00:10:48,272 Не размислувај премногу. 29 00:10:51,067 --> 00:10:53,444 Опушти ја раката што го држи лакот. 30 00:11:05,247 --> 00:11:07,666 Трчај побрзо! 31 00:11:08,334 --> 00:11:09,585 Кнезу Старк! 32 00:11:12,505 --> 00:11:16,050 Госпоѓо. Дојде стражар од ридот. 33 00:11:16,842 --> 00:11:19,303 Фатиле дезертер од Ноќната стража. 34 00:11:23,057 --> 00:11:26,102 Нека ги оседлаат коњите. -Мораш ли... 35 00:11:27,520 --> 00:11:31,148 Се заколнал, Кет. -Законот си е закон, госпоѓо. 36 00:11:32,817 --> 00:11:34,568 Кажи му на Брен дека ќе дојде со нас. 37 00:11:36,654 --> 00:11:42,118 На 10 години е премлад за да го види тоа. -Нема да остане дете. 38 00:11:44,537 --> 00:11:46,414 И доаѓа зимата. 39 00:12:12,064 --> 00:12:17,653 Белите одачи. Знам што видов. Белите одачи. 40 00:12:20,239 --> 00:12:22,950 Белите одачи. Ги видов. 41 00:12:32,042 --> 00:12:36,130 Знам дека ја прекршив заклетвата. Знам дека сум дезертер. 42 00:12:36,964 --> 00:12:40,050 Требаше да се вратам на Ѕидот и да ги предупредам. 43 00:12:40,885 --> 00:12:45,055 Но видов што видов. Ги видов белите одачи. 44 00:12:46,891 --> 00:12:48,809 Луѓето треба да го знаат тоа. 45 00:12:50,644 --> 00:12:54,398 Кажете му на моето семејство дека не сум плашливец. 46 00:12:55,107 --> 00:12:56,942 Кажете им дека ми е жал. 47 00:13:13,834 --> 00:13:16,003 Простете ми, господару. 48 00:13:19,757 --> 00:13:23,302 Во име на Роберт Баратеон, првиот од своето име... 49 00:13:23,385 --> 00:13:27,264 Не спуштај го погледот. Тато ќе знае ако го направиш тоа. 50 00:13:27,348 --> 00:13:31,268 Господарот на Седумте кралства и заштитникот на земјата. 51 00:13:31,352 --> 00:13:33,145 Јас, Едард од домот на Старк, 52 00:13:33,979 --> 00:13:38,359 господар на Сурозимје и гувернер на Северот, те осудувам на смрт. 53 00:13:53,749 --> 00:13:55,376 Добар беше. 54 00:14:23,112 --> 00:14:27,157 Сфаќаш зошто го направив тоа? -Џон вели дека бил дезертер. 55 00:14:27,241 --> 00:14:31,287 Но, зошто јас го погубив? -"Нашиот начин е стариот начин." 56 00:14:33,080 --> 00:14:37,835 Човекот што ја донел пресудата треба да ја изврши со својот меч. 57 00:14:37,918 --> 00:14:40,629 Вистина ли е дека ги видел белите одачи? 58 00:14:42,256 --> 00:14:47,261 Нема бели одачи илјадници години. -Значи, лажеше? 59 00:14:52,308 --> 00:14:54,393 Луд човек верува во тоа што ќе го види. 60 00:15:20,711 --> 00:15:22,004 Што се случило? 61 00:15:24,882 --> 00:15:26,133 Планински лав? 62 00:15:28,010 --> 00:15:30,554 Во шумиве нема планински лавови. 63 00:16:16,433 --> 00:16:20,813 Тоа е чудовиште. -Тоа е страволк. 64 00:16:30,322 --> 00:16:32,449 Опасна стара ѕверка. 65 00:16:34,702 --> 00:16:38,831 Нема страволци јужно од Ѕидот. -Сега ги има пет. 66 00:16:40,541 --> 00:16:42,126 Сакаш да го земеш? 67 00:16:46,964 --> 00:16:51,468 Каде да одат? Мајка им е мртва. -Не припаѓаат овде. 68 00:16:52,177 --> 00:16:55,723 Подобро да ги убиеме веднаш. Нема да преживеат без мајка. 69 00:16:56,223 --> 00:16:59,727 Дај ми го! -Не! -Тргни го мечот! 70 00:16:59,810 --> 00:17:03,313 Мене ми наредува татко ми, а не ти. -Те молам, татко! 71 00:17:03,731 --> 00:17:06,275 Жал ми е, Брен. -Кнезу Старк! 72 00:17:07,860 --> 00:17:12,448 Има пет младенчиња. По едно за секое Старково дете. 73 00:17:13,323 --> 00:17:18,245 Страволкот е на грбот на вашиот дом. Судено е да ги добијат. 74 00:17:24,209 --> 00:17:28,047 Ќе ги дресирате сами. Ќе ги храните сами. 75 00:17:28,630 --> 00:17:31,967 А, ако цркнат, сами ќе ги закопате. 76 00:17:40,017 --> 00:17:45,189 А, ти? -Јас не сум Старк. Оди. 77 00:17:56,575 --> 00:17:58,243 Што е? 78 00:18:02,247 --> 00:18:06,126 Последното од леглото. Тоа е твое, Сноу. 79 00:18:15,427 --> 00:18:19,598 КРАЛЕБРАН - ПРЕСТОЛНИНАТА НА СЕДУМТЕ КРАЛСТВА 80 00:19:05,727 --> 00:19:08,814 Како твој брат чувствувам должност да те предупредам. 81 00:19:10,065 --> 00:19:15,737 Премногу се грижиш. Почнува да се познава. -А, ти си безгрижен. 82 00:19:16,989 --> 00:19:21,451 Кога имавме седум години и скокна од Гребенот на фрлачот... 83 00:19:21,535 --> 00:19:25,372 Паѓаше 30 метри и не се плашеше. 84 00:19:25,455 --> 00:19:28,750 Немав од што да се плашам додека не му кажа на тато. 85 00:19:28,834 --> 00:19:32,170 "Ние сме Ланистерови. Не правиме глупости." 86 00:19:34,214 --> 00:19:37,593 Што ако Џон Арин кажал некому? -Кому би кажал? 87 00:19:39,261 --> 00:19:41,555 На мажот ми. -Да му кажал на кралот, 88 00:19:41,638 --> 00:19:44,558 нашите глави веќе ќе беа на колови на градските порти. 89 00:19:45,642 --> 00:19:49,187 Што и да знаел Џон Арин, умрело со него. 90 00:19:49,980 --> 00:19:52,983 Роберт ќе избере нов Намесник што ќе работи 91 00:19:53,066 --> 00:19:57,529 додека тој ебе диви свињи и лови курви. Или обратно беше? 92 00:19:58,947 --> 00:20:03,285 И животот ќе продолжи. -Ти треба да бидеш кралски Намесник. 93 00:20:04,411 --> 00:20:10,542 Можам и без таа чест. Деновите им се предолги, а животите прекуси. 94 00:20:49,539 --> 00:20:53,418 По толку години, уште се чувствувам туѓа овде. 95 00:20:55,879 --> 00:21:00,175 Имаш пет северњачки деца. Не си туѓа. 96 00:21:01,385 --> 00:21:03,720 Се сложуваат ли и старите богови? 97 00:21:05,055 --> 00:21:07,891 Твоите богови ги измислиле сите тие правила. 98 00:21:13,438 --> 00:21:18,068 Жал ми е, љубов моја. -Кажи! 99 00:21:18,485 --> 00:21:21,071 Дојде гавран од Кралебран. 100 00:21:22,489 --> 00:21:26,785 Џон Арин е мртов. Го покосила треска. 101 00:21:30,080 --> 00:21:32,332 Знам дека ти беше како татко. 102 00:21:35,002 --> 00:21:39,339 Сестра ти? Момчето? -Двајцата се здрави. Фала им на боговите. 103 00:21:50,350 --> 00:21:52,602 Гавранот донесе и други вести. 104 00:21:53,854 --> 00:21:59,860 Кралот јава кон Сурозимје. Со кралицата и целата свита. 105 00:22:01,111 --> 00:22:06,950 Ако доаѓа олку далеку на север, сака само едно. 106 00:22:07,659 --> 00:22:09,953 Секогаш можеш да одбиеш, Нед. 107 00:22:18,795 --> 00:22:22,382 Ќе ни требаат свеќи за одаите на господарот Тирион. 108 00:22:22,466 --> 00:22:27,095 Сум чула дека цела ноќ чита. -А, јас, дека цела ноќ пие. 109 00:22:27,179 --> 00:22:30,974 Колку може да испие човек со негова... става? 110 00:22:31,058 --> 00:22:36,021 Донесовме осум буриња пиво од визбата. Ќе дознаеме колку. 111 00:22:36,104 --> 00:22:38,231 Во секој случај, свеќи. 112 00:22:43,278 --> 00:22:46,573 Зошто мајка ви сака да се средиме за кралот? 113 00:22:46,656 --> 00:22:49,367 Можеби поради кралицата. Наводно е фуфица. 114 00:22:49,701 --> 00:22:51,870 А, принцот е кралски курајбер. 115 00:22:51,953 --> 00:22:55,165 Но, колку јужњакињи боцка тој курајбер? 116 00:22:57,125 --> 00:22:59,419 Ајде, Томи, потстрижи го добро. 117 00:22:59,503 --> 00:23:03,381 Нема запознаено девојка што му се допаѓа повеќе од неговата коса. 118 00:23:40,043 --> 00:23:42,045 Жими боговите, колку брзо растат! 119 00:23:43,797 --> 00:23:48,718 Брендон! -Го видов кралот! Има стотици луѓе... 120 00:23:48,802 --> 00:23:54,224 Колкупати сум ти кажала да не се пентраш? -Но, доаѓа по патот! 121 00:24:01,857 --> 00:24:05,902 Сакам да ми ветиш дека веќе нема да се качуваш. 122 00:24:11,158 --> 00:24:12,617 Ветувам. 123 00:24:14,244 --> 00:24:20,333 Знаеш што? -Што? -Секогаш гледаш во нозете пред да излажеш. 124 00:24:21,960 --> 00:24:25,547 Трчај кај татко ти и кажи му дека кралот е близу. 125 00:25:10,091 --> 00:25:13,637 Каде е Арија? Санса, каде е сестра ти? 126 00:25:25,982 --> 00:25:28,443 Што правиш со тоа? 127 00:25:30,487 --> 00:25:31,571 Оди! 128 00:25:34,074 --> 00:25:35,367 Помести се! 129 00:26:58,033 --> 00:26:59,242 Ваша милост! 130 00:27:04,247 --> 00:27:05,623 Си се здебелил! 131 00:27:17,844 --> 00:27:19,888 Кет! -Ваша милост. 132 00:27:23,308 --> 00:27:26,895 Те немам видено девет години. Каде беше? 133 00:27:26,978 --> 00:27:30,732 Го чував северот за вас, кралу. Сурозимје е ваше. 134 00:27:34,527 --> 00:27:36,821 Каде е Ѓаволчето? -Молчи! 135 00:27:37,697 --> 00:27:41,910 Кој е тоа? Ти мора да си Роб. 136 00:27:44,662 --> 00:27:46,331 Многу си убава. 137 00:27:48,500 --> 00:27:51,211 Како се викаш ти? -Арија. 138 00:27:54,005 --> 00:27:58,343 Покажи ми ги мускулите. Ќе бидеш војник! 139 00:28:01,805 --> 00:28:06,226 Тоа е Џејми Ланистер, братот близнак на кралицата. -Ај, молчи! 140 00:28:16,027 --> 00:28:19,114 Моја кралице. -Моја кралице. 141 00:28:19,197 --> 00:28:22,742 Одведи ме во криптата, сакам да се поклонам. 142 00:28:22,826 --> 00:28:27,372 Јаваме цел месец, љубов моја. Мртвите можат да почекаат. -Нед! 143 00:28:37,882 --> 00:28:39,759 Каде е Ѓаволчето? 144 00:28:42,804 --> 00:28:46,224 Каде е брат ни? Најди го ѕверчето. 145 00:28:48,601 --> 00:28:53,773 Раскажи ми за Џон Арин. -Беше добро, и наеднаш... 146 00:28:54,983 --> 00:29:00,363 Го уби, што и да беше тоа. Го сакав тој човек. 147 00:29:01,239 --> 00:29:04,659 И јас исто. -Тебе немаше многу што да те учи. 148 00:29:04,742 --> 00:29:08,037 Но се сеќаваш ли на мене кога имав 16 години? 149 00:29:08,121 --> 00:29:11,458 Сакав само да кршам глави и да ебам девојки. 150 00:29:11,541 --> 00:29:13,793 Ми покажа какви се работите. 151 00:29:14,961 --> 00:29:18,882 Не гледај ме така. Не е тој виновен што не го слушав. 152 00:29:22,093 --> 00:29:23,595 Ми требаш, Нед. 153 00:29:24,387 --> 00:29:27,932 Во Кралебран, каде нема да користиш никому. 154 00:29:29,767 --> 00:29:34,898 Кнезу Едард Старк, сакам да ве именувам за кралски Намесник. 155 00:29:39,444 --> 00:29:42,906 Не сум достоен за таа чест. -Не ти давам чест, 156 00:29:42,989 --> 00:29:45,325 туку сакам да го водиш кралството 157 00:29:45,408 --> 00:29:48,620 додека јас брзам да се умрам со јадење, пиење и курвање. 158 00:29:48,703 --> 00:29:53,541 Бестрага, Нед, стани. Ми помогна да го земам Железниот трон, 159 00:29:53,625 --> 00:29:55,960 сега помогни ми да го задржам. 160 00:29:57,128 --> 00:29:59,839 Судено ни е да владееме заедно. 161 00:29:59,923 --> 00:30:04,093 Да поживееше сестра ти, ќе бевме роднини. 162 00:30:04,177 --> 00:30:10,058 Но не е доцна. Јас имам син, а ти имаш ќерка. 163 00:30:11,601 --> 00:30:14,437 Ќе ги споиме домовите. 164 00:30:38,211 --> 00:30:41,297 Вистина е тоа што го велат за северњачките. 165 00:30:49,430 --> 00:30:53,393 Слушна ли дека кралот е во Сурозимје? -Имам чуено по нешто. 166 00:30:53,893 --> 00:30:59,023 И кралицата и нејзиниот близнак. Велат, најубав во 7-те кралства. 167 00:30:59,107 --> 00:31:02,610 А, другиот брат? -Кралицата има двајца браќа? 168 00:31:02,694 --> 00:31:06,948 Едниот е убав, а другиот паметен. 169 00:31:10,326 --> 00:31:14,831 Слушам, го викале Ѓаволче. -Слушам, го мрази тој прекар. 170 00:31:14,914 --> 00:31:19,752 А, јас, дека го заслужува. Наводно е пијан блудник 171 00:31:19,836 --> 00:31:24,465 што сака секакви перверзии. -Паметна девојка. 172 00:31:25,925 --> 00:31:30,638 Ве очекувавме, господару Тирион. -Да? 173 00:31:31,222 --> 00:31:33,016 Веќе? 174 00:31:35,351 --> 00:31:37,854 Боговите ме имаат благословено барем со нешто. 175 00:31:43,109 --> 00:31:45,820 Не мора да стануваш. -Господару. 176 00:31:45,903 --> 00:31:49,782 Да ти цртам ли што значат затворени врати во бордел? 177 00:31:49,866 --> 00:31:52,744 Сигурен сум дека можеш да ме научиш многу работи, 178 00:31:52,827 --> 00:31:57,540 но и требаш на сестра ни. -Сестра ни има големи потреби. 179 00:31:58,041 --> 00:32:00,084 Тоа е семејна одлика. 180 00:32:00,168 --> 00:32:03,171 Старкови подготвуваат гозба за зајдисонце. 181 00:32:03,254 --> 00:32:06,758 Не оставај ме сам со тие луѓе. -Жал ми е. 182 00:32:06,841 --> 00:32:11,346 Јас веќе почнав со гозбата. Ова е првото од многуте јадења. 183 00:32:11,429 --> 00:32:15,308 Очекував да го кажеш тоа. Бидејќи немаме време... 184 00:32:16,059 --> 00:32:17,852 Ајде, девојки! 185 00:32:23,232 --> 00:32:26,778 Се гледаме на зајдисонце. -Затвори ја вратата! 186 00:32:39,749 --> 00:32:42,835 Мораше ли да ја погребеш на вакво место? 187 00:32:44,295 --> 00:32:49,008 Требаше да биде на некој рид, со сонце и облаци над неа. 188 00:32:49,092 --> 00:32:52,970 Ми беше сестра. Овде припаѓа. 189 00:32:54,013 --> 00:32:55,890 Ми припаѓаше мене. 190 00:33:01,938 --> 00:33:05,358 Во сните го убивам секоја ноќ. 191 00:33:06,693 --> 00:33:10,905 Готово е, Милост. Таргариените се мртви. 192 00:33:14,158 --> 00:33:15,910 Не сите. 193 00:33:18,246 --> 00:33:22,250 ПЕНТОС - ПРЕКУ ТЕСНОТО МОРЕ 194 00:33:27,088 --> 00:33:28,506 Данерис? 195 00:33:32,385 --> 00:33:35,680 Данерис! Еве ја нашата невеста. 196 00:33:37,014 --> 00:33:40,601 Види! Подарок од Илирио. 197 00:33:41,227 --> 00:33:45,148 Допри ја. Ајде, допри ја ткаенината. 198 00:33:53,531 --> 00:33:55,283 Нели е добар домаќин? 199 00:33:58,035 --> 00:34:02,206 Гости сме му повеќе од една година и ништо нема побарано. 200 00:34:02,290 --> 00:34:06,043 Илирио не е будала. Знае дека нема да ги заборавам пријателите 201 00:34:06,127 --> 00:34:08,671 кога ќе го преземам тронот. 202 00:34:12,467 --> 00:34:14,218 Уште си згрбавена. 203 00:34:19,307 --> 00:34:20,683 Нека видат 204 00:34:24,061 --> 00:34:26,355 дека сега изгледаш како жена. 205 00:34:44,499 --> 00:34:50,922 Денес мора да бидеш совршена. Ќе го направиш ли тоа за мене? 206 00:34:54,175 --> 00:34:56,469 Не сакаш да го разбудиш аждерот, нели? 207 00:34:58,805 --> 00:35:00,056 Не. 208 00:35:07,021 --> 00:35:10,441 Кога ќе ја пишуваат историјата на моето владеење, сестро, 209 00:35:10,525 --> 00:35:12,568 ќе напишат дека почнало денеска. 210 00:35:35,299 --> 00:35:37,134 Водата е прежешка, госпоѓо! 211 00:35:58,447 --> 00:36:02,535 Каде е? -Дотраките не се познати по точноста. 212 00:36:16,757 --> 00:36:19,927 "Добре дојде, моќен Кал!" 213 00:36:21,012 --> 00:36:23,931 Ви ги претставувам своите ценети гости. 214 00:36:24,015 --> 00:36:27,435 Виерис од домот на Таргариен, трет од своето име, 215 00:36:27,518 --> 00:36:31,480 законски крал на Андал и на Првите луѓе. 216 00:36:31,564 --> 00:36:34,650 И сестра му Данерис од домот на Таргариен. 217 00:36:39,030 --> 00:36:41,032 Гледаш ли колку долга коса има? 218 00:36:41,407 --> 00:36:44,869 Кога Дотраките се поразени, си ја сечат косата 219 00:36:44,952 --> 00:36:51,500 за да го видат сите срамот. Кал Дрого никогаш не бил поразен. 220 00:36:53,127 --> 00:36:56,964 Дивјак е, но е еден од најдобрите живи убијци. 221 00:36:58,799 --> 00:37:02,553 А, ти ќе му бидеш кралица. -Пријди, мила. 222 00:37:43,302 --> 00:37:47,431 Каде оди? -Церемонијата заврши. -Но, не рече ништо. 223 00:37:47,515 --> 00:37:52,395 Му се допадна? -Верувајте ми. Да не му се допаднеше, ќе знаевме. 224 00:37:55,523 --> 00:37:59,527 Само уште малку. Набрзо ќе го прејдете Тесното море 225 00:37:59,610 --> 00:38:06,117 и ќе го земете татковиот трон. Луѓето ви наздравуваат тајно. 226 00:38:06,200 --> 00:38:09,203 Го сакаат својот законски крал. 227 00:38:12,790 --> 00:38:18,337 Кога ќе се венчаат? -Набрзо. Дотраките не знаат да бидат мирни. 228 00:38:18,421 --> 00:38:23,175 Вистина ли спијат со коњите? -Не би го прашувал Кал Дрого. 229 00:38:23,259 --> 00:38:27,346 Мислиш дека сум глупав? -Мислам дека сте крал. 230 00:38:27,430 --> 00:38:30,933 Кралевите ја немаат претпазливоста на обичните луѓе. 231 00:38:31,017 --> 00:38:33,394 Извинете ако ве навредив. 232 00:38:33,477 --> 00:38:37,231 Знам со луѓето како Дрого. Ќе му дадам кралица, 233 00:38:37,857 --> 00:38:41,360 а тој ќе ми даде војска. -Не сакам да му бидам кралица. 234 00:38:46,532 --> 00:38:49,493 Сакам дома. -И јас. 235 00:38:51,078 --> 00:38:56,167 Сакам двајцата да одиме дома. Ни ни го одзедоа домот. 236 00:38:56,250 --> 00:38:59,670 Тогаш, кажи ми, мила сестро, како да си одиме дома? 237 00:39:02,173 --> 00:39:06,260 Не знам. -Ќе се вратиме дома со војска. 238 00:39:07,887 --> 00:39:09,722 Со војската на Кал Дрого. 239 00:39:11,307 --> 00:39:14,393 Би му дал на целото негово племе да те изебе, 240 00:39:14,477 --> 00:39:19,190 на сите 40.000 мажи и на нивните коњи, ако треба. 241 00:39:36,665 --> 00:39:41,253 Мислиш, ќе му се допаднам на Џофри? Што ако сум му грда? 242 00:39:41,337 --> 00:39:44,799 Тогаш, тој е најглупавиот принц на светот. 243 00:39:47,593 --> 00:39:53,099 Колку е убав. Кога ќе се венчаме? Набрзо, или мора да чекаме? 244 00:39:53,182 --> 00:39:57,394 Тивко. Татко ти уште нема кажано да. -Зошто да одбие? 245 00:39:58,187 --> 00:40:01,732 Ќе стане вториот најмоќен човек во кралствата. 246 00:40:01,816 --> 00:40:05,736 Ќе мора да го напушти домот. И мене. 247 00:40:07,780 --> 00:40:11,742 И ти исто. -Ти си го напуштила домот за да дојдеш овде. 248 00:40:12,576 --> 00:40:15,079 А, еден ден, може да бидам кралица. 249 00:40:15,913 --> 00:40:19,667 Наговори го татко да се согласи! -Санса! -Те молам! 250 00:40:19,750 --> 00:40:22,670 Тоа е единствената работа што сум ја посакала! 251 00:40:59,790 --> 00:41:01,167 Мртов ли е? 252 00:41:06,172 --> 00:41:07,548 Стрико Бенџен! 253 00:41:10,301 --> 00:41:11,719 Си пораснал! 254 00:41:12,761 --> 00:41:17,183 Цел ден јавав. Не сакав да ве оставам со Ланистерови. 255 00:41:17,266 --> 00:41:20,144 Зошто не си на гозбата? -Кнегињата Старк вели 256 00:41:20,227 --> 00:41:24,356 дека кралското семејство ќе го навреди присуството на копилето. 257 00:41:24,440 --> 00:41:29,153 Добредојден си на Ѕидот. Не сме одбиле ниедно копиле. 258 00:41:29,236 --> 00:41:34,074 Земи ме кога ќе се враќаш. Татко ќе се согласи ако го прашаш. 259 00:41:34,158 --> 00:41:35,451 Знам. 260 00:41:38,287 --> 00:41:43,250 Ѕидот нема да избега. -Подготвен сум да дадам заклетва. 261 00:41:44,126 --> 00:41:48,047 Не сфаќаш од што ќе се откажеш. Ние немаме семејство. 262 00:41:48,881 --> 00:41:52,176 Никој од нас нема да има син. -Гајле ми е за тоа! 263 00:41:52,885 --> 00:41:56,430 Би ти било гајле да знаеш што значи тоа. 264 00:41:59,183 --> 00:42:03,520 Подобро да одам да го спасам татко ти од гостите. 265 00:42:06,732 --> 00:42:08,525 После ќе разговараме. 266 00:42:17,326 --> 00:42:19,370 Стрико ти е во Ноќната стража. 267 00:42:22,581 --> 00:42:27,503 Што правеше таму? -Се подготвував за вечер со твоето семејство. 268 00:42:32,549 --> 00:42:36,470 Отсекогаш сум сакал да го видам Ѕидот. -Ти си Тирион Ланистер. 269 00:42:37,137 --> 00:42:40,224 Братот на кралицата. -Мојот најголем успех. 270 00:42:41,392 --> 00:42:44,311 А, ти си копилето на Нед Старк, нели? 271 00:42:47,606 --> 00:42:49,441 Те навредив? Извини. 272 00:42:51,902 --> 00:42:57,574 Но, копиле си. -Кнезот Едард Старк ми е татко. 273 00:42:59,034 --> 00:43:04,540 Но кнегињата Старк не ти е мајка. И затоа си копиле. 274 00:43:06,375 --> 00:43:08,627 Ќе ти дадам еден совет, копиле. 275 00:43:10,212 --> 00:43:14,008 Не заборавај што си, затоа што ни светот нема да заборави. 276 00:43:14,675 --> 00:43:18,679 Носи го тоа како оклоп и никогаш нема да те повреди. 277 00:43:20,889 --> 00:43:23,851 Што знаеш ти за тоа како е да си копиле? 278 00:43:25,769 --> 00:43:29,398 Сите џуџиња се копилиња во очите на своите татковци. 279 00:43:50,669 --> 00:43:54,506 Ти на гозба. Како мечка во стапица. 280 00:43:56,383 --> 00:44:00,804 Момчето што го погубив. Го знаеше ли? -Се разбира. 281 00:44:01,513 --> 00:44:06,977 Обично момче. Но беше цврсто. Вистински извидник. 282 00:44:08,979 --> 00:44:13,817 Зборуваше глупости. Рече дека одачи ги убиле неговите другари. 283 00:44:13,901 --> 00:44:16,403 Уште ги нема двајцата со коишто беше. 284 00:44:19,573 --> 00:44:22,951 Заседа на дивјаци. -Можеби. 285 00:44:24,370 --> 00:44:28,332 Страволци јужно од Ѕидот, приказни за одачите, 286 00:44:29,083 --> 00:44:32,503 а брат ми може да стане кралски Намесник. 287 00:44:33,128 --> 00:44:37,758 Иде зимата. -Иде зимата. 288 00:44:40,094 --> 00:44:44,264 Стрико Бенџен. -Роб. Како си? -Добро. 289 00:44:47,935 --> 00:44:53,273 Првпат сте на север, кралице? -Да. Прекрасна земја. 290 00:44:57,319 --> 00:45:01,824 Сигурно, после Кралебран, ви изгледа мрачно. 291 00:45:01,907 --> 00:45:06,328 Се сеќавам колку се плашев кога Нед ме донесе овде. 292 00:45:08,372 --> 00:45:09,957 Здраво, голупче. 293 00:45:11,083 --> 00:45:16,046 Многу си убава. Колку години имаш? -Тринаесет, кралице. 294 00:45:16,130 --> 00:45:20,217 Висока си. Уште растеш? -Мислам дека растам, кралице. 295 00:45:21,218 --> 00:45:23,178 А, имаш ли прокрварено? 296 00:45:27,599 --> 00:45:29,351 Не, кралице. 297 00:45:30,769 --> 00:45:32,771 Сама си го сошила фустанот? 298 00:45:34,189 --> 00:45:37,818 Надарена си. Мора да ми сошиеш нешто и на мене. 299 00:45:39,695 --> 00:45:44,533 Чув дека можеби ќе делиме внук. -И јас го чув истото. 300 00:45:44,616 --> 00:45:47,578 На ќерка ви ќе и биде добро во престолнината. 301 00:45:47,661 --> 00:45:51,457 Таква убавина не треба вечно да се крие овде. 302 00:46:07,055 --> 00:46:10,934 Извинете. -Чув дека ќе бидеме соседи. Се надевам на тоа. 303 00:46:11,018 --> 00:46:13,437 Да, кралот ми ја понуди честа. 304 00:46:13,520 --> 00:46:17,316 Сигурно ќе има турнир во ваша чест. Ако прифатите. 305 00:46:17,399 --> 00:46:21,445 Ќе бидете добар противник. Нема веќе добри противници. 306 00:46:21,528 --> 00:46:25,282 Не се борам на турнири. -Не? Престар сте за тоа? 307 00:46:27,576 --> 00:46:31,622 Не се борам на турнири затоа што кога ќе се борам вистински, 308 00:46:31,705 --> 00:46:34,750 не сакам мојот противник да знае што се можам. 309 00:46:36,084 --> 00:46:37,836 Убаво кажано. 310 00:46:39,630 --> 00:46:41,006 Арија! 311 00:46:43,050 --> 00:46:44,301 Не е смешно! 312 00:46:45,177 --> 00:46:46,345 Секогаш го прави тоа! 313 00:46:52,476 --> 00:46:54,228 Време е за спиење. 314 00:47:05,364 --> 00:47:06,698 Јас сум северњак. 315 00:47:08,534 --> 00:47:11,787 Припаѓам овде, а не во таа стаорска дупка 316 00:47:11,870 --> 00:47:13,705 што ја викаат престолнина. 317 00:47:14,373 --> 00:47:19,920 Нема да му дадам да те одведе. -Кралот зема што сака. 318 00:47:22,214 --> 00:47:23,590 Затоа е крал. 319 00:47:24,675 --> 00:47:31,557 Ќе му речам: Слушај, дебел! Нема да го водиш мажот ми никаде! 320 00:47:33,100 --> 00:47:35,519 Тој е сега мој. 321 00:47:38,522 --> 00:47:43,485 Како се здебелил така? -Не јаде само кога треба да пие. 322 00:47:46,905 --> 00:47:51,535 Ве бара стопанот Лувин, господару. -Нека влезе. 323 00:47:54,788 --> 00:48:00,752 Се извинувам. Јавач во ноќта. Од сестра ви. 324 00:48:09,678 --> 00:48:12,723 Остани. -Ова е пратено од Орловото гнездо. 325 00:48:18,312 --> 00:48:22,983 Што бара во Орловото гнездо? Не била таму од свадбата. 326 00:48:31,742 --> 00:48:33,076 Какви се вестите? 327 00:48:35,287 --> 00:48:37,372 Избегала од престолнината. 328 00:48:40,208 --> 00:48:44,963 Вели дека Ланистерови го убиле Џон Арин. 329 00:48:45,047 --> 00:48:48,967 Вели дека кралот е во опасност. -Штотуку станала вдовица. 330 00:48:50,135 --> 00:48:53,764 Не знае што зборува. -Главата на Луси би била на кол 331 00:48:53,847 --> 00:48:57,142 да го нашле писмово погрешни луѓе. 332 00:48:57,225 --> 00:49:00,812 Мислиш дека би го ризикувала својот и животот на сина си 333 00:49:00,896 --> 00:49:04,066 да не е сигурна дека мажот и е убиен? 334 00:49:11,823 --> 00:49:16,453 Ако вестиве се вистинити и Ланистерови коваат заговор, 335 00:49:17,537 --> 00:49:22,417 кој освен вас може да го заштити кралот? -Го убиле Намесникот. 336 00:49:22,501 --> 00:49:24,503 Зар Нед да ја преземе титулата? 337 00:49:24,586 --> 00:49:29,091 Кралот јаваше еден месец да побара помош од кнезот Старк. 338 00:49:29,174 --> 00:49:34,554 Само нему му верува. Сте му се заколнале. 339 00:49:35,681 --> 00:49:39,518 Помина половина живот борејќи се во војните на Роберт. 340 00:49:39,601 --> 00:49:41,019 Не му должи ништо. 341 00:49:43,188 --> 00:49:48,360 Татко ти и брат ти еднаш одјаваа на југ по кралско барање. 342 00:49:51,113 --> 00:49:55,951 Друго време. Друг крал. 343 00:50:57,512 --> 00:51:01,308 Кога ќе разговарам со Кал? Треба да ја испланираме инвазијата. 344 00:51:01,767 --> 00:51:05,812 Кал Дрого ви ја вети круната. Ќе ја добиете. -Кога? 345 00:51:05,896 --> 00:51:08,815 Кога нивните знаци ќе бидат наклонети за војна. 346 00:51:08,899 --> 00:51:11,359 Да ги мочам знаците на Дотраките. 347 00:51:11,943 --> 00:51:15,530 Чекам веќе 17 години да си го вратам тронот. 348 00:52:14,089 --> 00:52:19,261 Дотракиска свадба без барем три колења се смета за здодевна. 349 00:52:32,274 --> 00:52:35,861 "Пријди, Џора Андалски." -"Моќен Кал." 350 00:52:41,867 --> 00:52:47,831 Подарок за новата Калиса. Песни и приказни на Седумте кралства. 351 00:52:50,083 --> 00:52:51,334 Благодарам, сер. 352 00:52:53,253 --> 00:52:58,049 Од мојата земја ли сте? -Сер Џора Мормонт од Мечкиниот остров. 353 00:52:58,133 --> 00:53:00,635 Многу години му служев на татко ви. 354 00:53:01,219 --> 00:53:04,973 И се надевам дека вечно ќе му служам на законскиот крал. 355 00:53:27,454 --> 00:53:32,542 Аждерски јајца, Данерис. Од Сенишните земји зад Ашаи. 356 00:53:33,251 --> 00:53:37,714 Времето ги претворило во камен, но секогаш ќе бидат прекрасни. 357 00:53:40,175 --> 00:53:42,636 Ви благодарам, магистеру. 358 00:54:50,328 --> 00:54:52,372 Прекрасна е. 359 00:54:56,710 --> 00:55:01,006 Сер Џора, не знам како се вели "благодарам" на дотракиски. 360 00:55:01,089 --> 00:55:04,467 Нема "благодарам" на дотракиски. 361 00:55:25,030 --> 00:55:26,948 Задоволи го. 362 00:56:26,299 --> 00:56:27,509 Не. 363 00:56:31,679 --> 00:56:34,015 Го знаеш заедничкиот јазик? 364 00:56:39,187 --> 00:56:40,438 Не. 365 00:56:44,067 --> 00:56:48,571 Само "не" ли знаеш да кажеш? -Не. 366 00:57:17,851 --> 00:57:20,478 Тешка ноќ, Ѓаволче? -Ако преживеам, 367 00:57:20,562 --> 00:57:25,275 а да не пукнам од едниот или другиот крај, ќе биде чудо. 368 00:57:25,358 --> 00:57:30,572 Мислев, не сте ловџија. -Најдобар во земјата. Копјето не промашува. 369 00:57:30,655 --> 00:57:32,907 Не е лов ако плаќаш за тоа. 370 00:57:42,000 --> 00:57:47,255 Добар ли си со копје како порано? -Не. Но уште сум подобар од тебе. 371 00:57:49,507 --> 00:57:52,760 Знам во што те вмешав. Ти благодарам што се согласи. 372 00:57:55,221 --> 00:57:59,726 Те барам само затоа што ми требаш. Верен пријател си. 373 00:58:00,518 --> 00:58:05,190 Ме слушаш ли? Верен пријател. Последниот што го имам. 374 00:58:07,275 --> 00:58:10,278 Се надевам, добро ќе ти служам. -Ќе ми служиш. 375 00:58:10,361 --> 00:58:14,532 А, јас ќе се погрижам да не бидеш постојано толку проклето мрачен. 376 00:58:15,491 --> 00:58:18,244 Одиме да ловиме диви свињи! 377 00:58:27,962 --> 00:58:29,214 Одиме! 378 00:59:45,873 --> 00:59:47,417 Престани! 379 00:59:53,548 --> 00:59:56,551 Сосема ли си луд? -Не виде! 380 00:59:57,260 --> 01:00:01,889 Добро е. -Не виде! -Те слушнав и првиот пат. 381 01:00:07,437 --> 01:00:12,608 Си се пентрал, а? Колку години имаш? -Десет. 382 01:00:13,860 --> 01:00:15,153 Десет години. 383 01:00:23,911 --> 01:00:26,122 Што се нема да направам од љубов. 384 01:01:28,101 --> 01:01:29,936 Превод: Александар Зафировски