1 00:01:42,811 --> 00:01:47,482 IGRA PRIJESTOLJA 2 00:03:28,917 --> 00:03:34,339 Struja nam ne odgovara. -Ali vjetar je dobar. Odvest će nas na vrata. 3 00:03:35,673 --> 00:03:39,928 Vraćaš se kući. -Kraljev Grudobran nije mi dom već 20 godina. 4 00:03:40,970 --> 00:03:44,641 Većinu sam se života skrivao od kraljevske flote. 5 00:03:46,935 --> 00:03:49,062 A sada plovim prema njoj. 6 00:03:49,145 --> 00:03:53,942 Ovo je kraljevska flota. I više nisi krijumčar, nego vrhovni kapetan. 7 00:03:54,025 --> 00:03:57,946 Naravno, sada postoji više kraljevskih flota. -Ne zadugo. 8 00:03:58,821 --> 00:04:02,283 Kad sunce danas izađe, Stannis će sjesti na prijestolje, 9 00:04:02,367 --> 00:04:05,828 a ti ćeš biti Namjesnik. -Uz pomoć bogova. -Boga. 10 00:04:05,912 --> 00:04:09,624 Samo je jedan i on nas čuva. -Ali ne i njih? -Sve nas. 11 00:04:10,416 --> 00:04:14,671 Građani Kraljeva Grudobrana nisu odabrali lažnog kralja Joffreyja. 12 00:04:14,754 --> 00:04:19,634 Rado će vidjeti njegovu glavu na kolcu. -No moramo je staviti onamo. 13 00:04:19,717 --> 00:04:21,844 Imamo deset puta više brodova. 14 00:04:21,928 --> 00:04:25,807 Imamo pet puta više vojnika. -Te zidine nikad nisu pale. 15 00:04:26,724 --> 00:04:30,645 A ljudi koji stoje na njima u tebi ne vide osloboditelja. 16 00:04:31,396 --> 00:04:34,440 Nego stranca koji će im zapaliti grad. 17 00:04:35,149 --> 00:04:39,112 Imam vjere u Gospodara Svjetla. Imam vjere u našu borbu. 18 00:04:40,738 --> 00:04:42,782 I imam vjere u svog kapetana. 19 00:05:17,191 --> 00:05:19,193 Bojiš li se, moj lave? 20 00:05:23,740 --> 00:05:28,244 Padne li grad, Stannis će spaliti sve Lannistere koje nađe. 21 00:05:30,246 --> 00:05:32,248 Naravno da se bojim. 22 00:05:35,334 --> 00:05:37,545 Neću im dati da ti naude. 23 00:05:41,883 --> 00:05:45,887 Lannister sam. Nemam izbora. 24 00:05:47,513 --> 00:05:49,015 Ali ovo nije tvoj rat. 25 00:05:56,314 --> 00:05:58,816 Sad jest. 26 00:06:02,570 --> 00:06:07,950 Ne možeš se jebanjem izvući iz svega. -Dosad jesam. 27 00:06:11,496 --> 00:06:15,416 Sjećaš li se što si mi rekao kad smo se upoznali? 28 00:06:16,292 --> 00:06:20,463 Da vodim ljubav s tobom kao da ti je posljednji dan života. 29 00:06:33,392 --> 00:06:35,144 Kao što znate, Milosti, 30 00:06:35,228 --> 00:06:41,067 meštrova dužnost nije samo ispunjavati želje kuće kojoj služi 31 00:06:41,150 --> 00:06:46,489 nego i nuditi upute i savjete u vrijeme rata. 32 00:06:46,572 --> 00:06:49,450 Vaše su riječi uvijek mudre i odmjerene. 33 00:06:49,534 --> 00:06:55,957 Kada biste... -Dapače, meštrove dužnosti postaju važnije 34 00:06:56,040 --> 00:06:59,377 u doba rata i nevolja. 35 00:07:00,837 --> 00:07:05,383 Sjećam se u doba kralja... -Donijeli ste mi nešto? 36 00:07:06,801 --> 00:07:08,469 Jesam. 37 00:07:11,639 --> 00:07:17,728 Noćna je sjena opasna, ali i vrlo učinkovita. 38 00:07:18,312 --> 00:07:24,735 Jedna kap u kaležu vina smiruje živce. 39 00:07:25,236 --> 00:07:29,949 Tri kapi donose dubok i miran san. 40 00:07:31,325 --> 00:07:34,745 No deset kapi... -Znam što deset kapi radi. 41 00:07:34,829 --> 00:07:38,374 Milosti, smijem li pitati... -Ne smijete. 42 00:07:40,877 --> 00:07:43,087 Sigurno imate mnogo posla. 43 00:07:43,171 --> 00:07:46,549 Mnogi će hrabri ljudi trebati ubrzo vašu mudrost. 44 00:07:47,550 --> 00:07:52,847 Da, opsada je... -Oprezno po stubama, meštre. Mnogo ih je. 45 00:07:56,350 --> 00:07:58,352 Vaša Milosti. 46 00:08:01,439 --> 00:08:07,653 "I tako reče i tako zbori uznosit knez od Castamerea! 47 00:08:08,070 --> 00:08:13,367 Sad kiše plaču nad njegovim zamkom, 48 00:08:13,451 --> 00:08:17,496 jecajem vječnog mira! 49 00:08:17,872 --> 00:08:22,919 Sad kiše plaču nad njegovim zamkom, 50 00:08:23,002 --> 00:08:28,049 jecajem sablasnog mira!" 51 00:08:28,591 --> 00:08:30,384 Bravo, dečki! 52 00:08:32,511 --> 00:08:36,474 Tko te naučio lannisterskim pjesmama? -Pijani Lannisteri. 53 00:08:38,392 --> 00:08:43,439 Imaš lijep glas. -Hvala. -I sviđa mi se tvoj nos. 54 00:08:44,482 --> 00:08:46,484 Koliko si ga puta slomio? 55 00:08:48,736 --> 00:08:52,949 Da vidimo. Prvi put s pet godina. 56 00:08:53,908 --> 00:08:56,244 Mama me udarila željeznim žaračem. 57 00:08:57,036 --> 00:09:02,792 Nije ciljala mene. Gađala je moga mlađeg brata. Bio je prava napast. 58 00:09:03,125 --> 00:09:09,590 Drugi put s devet godina. Potukao sam se sa starijim dečkima. 59 00:09:10,341 --> 00:09:12,343 Oni su pobijedili. 60 00:09:12,969 --> 00:09:15,179 Treći put... 61 00:09:21,602 --> 00:09:24,146 Ne želiš znati o trećem putu. 62 00:09:27,858 --> 00:09:31,362 Jadan nos. -Nemoj ga žaliti. 63 00:09:32,071 --> 00:09:35,283 Prije nego što noć završi bit će ti u dupetu. 64 00:09:46,210 --> 00:09:48,212 Dobro došli, prijatelji. 65 00:09:51,882 --> 00:09:54,176 Ova je runda na moj račun. 66 00:10:03,227 --> 00:10:05,479 Mislim da me ne voli. 67 00:10:18,576 --> 00:10:20,578 Misliš da si opak? 68 00:10:22,079 --> 00:10:24,165 Znam to. 69 00:10:28,878 --> 00:10:34,091 Ovdje je toplo. Imamo krasne žene i dobro tamno pivo. 70 00:10:35,009 --> 00:10:37,011 Dovoljno za sve. 71 00:10:37,803 --> 00:10:42,516 A jedino što vi želite jest staviti jednog od nas u hladnu zemlju. 72 00:10:42,600 --> 00:10:46,729 Bez žena da nam prave društvo. -Ima žena pod zemljom. 73 00:10:47,229 --> 00:10:51,150 Neke sam osobno poslao onamo. I ti isto. 74 00:10:53,277 --> 00:10:56,489 Sviđa ti se jebati, piti i pjevati. 75 00:10:59,575 --> 00:11:03,621 No ubijanje. To je ono što voliš. 76 00:11:05,581 --> 00:11:07,583 Poput mene si. 77 00:11:10,795 --> 00:11:12,630 Samo manji. 78 00:11:15,049 --> 00:11:16,634 I brži. 79 00:11:21,013 --> 00:11:23,349 Nedostajat ćeš Vražićku. 80 00:11:34,068 --> 00:11:36,112 Sigurno hoću jednog dana. 81 00:11:55,297 --> 00:11:59,218 Još jedno piće prije rata? Hoćemo li? 82 00:12:10,187 --> 00:12:13,691 Oduvijek mrzim zvona. Najavljuju strahote. 83 00:12:14,358 --> 00:12:18,779 Smrt kralja. Opsadu grada. -Vjenčanje. -Tako je. 84 00:12:21,323 --> 00:12:25,494 Podrick. Tako se zoveš? -"Tako se zoveš?" Lijep dodir. 85 00:12:26,203 --> 00:12:29,206 Kao da ne znate ime svakog dječaka u gradu. 86 00:12:29,290 --> 00:12:35,045 Ne znam na što ciljate. -Siguran sam da znate na što ciljam. 87 00:12:36,046 --> 00:12:38,048 Vjerujete li mu? 88 00:12:41,218 --> 00:12:43,262 Začudo, da. 89 00:12:44,388 --> 00:12:46,390 Dobro. 90 00:12:51,479 --> 00:12:54,023 Karta koju ste tražili. 91 00:12:57,902 --> 00:13:01,572 Sigurno je 20-ak milja tunela ispod grada. -Bliže 50. 92 00:13:02,114 --> 00:13:05,659 Targaryeni su izgradili grad da izdrži opsadu. 93 00:13:05,743 --> 00:13:10,414 I omogućili su si bijeg, bude li potrebno. -Neću bježati. 94 00:13:11,290 --> 00:13:13,959 Čudno zvuči, ali ja sam kapetan broda. 95 00:13:14,043 --> 00:13:17,463 Potone li brod, i ja ću s njim. -Dobro je to čuti. 96 00:13:17,546 --> 00:13:21,509 Premda to mnogi kapetani govore dok njihov brod još pluta. 97 00:13:22,843 --> 00:13:26,597 Izgledate spremno za bitku. -Ali nisam. 98 00:13:27,348 --> 00:13:32,728 Za dobro svih nas, nadam se da nemate pravo. Ptičice mi govore 99 00:13:32,811 --> 00:13:38,067 da se Stannis udružio s crvenom svećenicom iz Asshaija. -Pa što? 100 00:13:39,068 --> 00:13:44,490 Ne vjerujete u stare sile? -Krvna magija, kletve, mijenjanje oblika. 101 00:13:44,573 --> 00:13:49,620 Što vi mislite? -Mislim da vjerujete u to što vidite. 102 00:13:50,412 --> 00:13:53,624 I u to što su vidjeli oni kojima vjerujete. 103 00:13:54,500 --> 00:13:57,711 Vjerojatno ne vjerujete meni u potpunosti. 104 00:13:57,795 --> 00:14:02,091 Nemojte to osobno shvatiti. Ni sebi ne vjerujem u potpunosti. 105 00:14:02,174 --> 00:14:05,678 No vidio sam svašta. I čuo svašta. 106 00:14:06,595 --> 00:14:10,724 Stvari kakve vi niste vidjeli ni čuli, a ja želim da nisam. 107 00:14:13,936 --> 00:14:17,731 Mislim da vam nikad nisam rekao kako su me kastrirali. 108 00:14:18,774 --> 00:14:20,776 Mislim da niste. 109 00:14:22,444 --> 00:14:24,863 Jednoga dana hoću. 110 00:14:26,156 --> 00:14:29,660 Crna magija omogućila je knezu Stannisu vojsku 111 00:14:29,743 --> 00:14:32,871 i otvorila mu put do naših vrata. 112 00:14:33,581 --> 00:14:40,004 Nema gorega nego da na prijestolju sjedi sluga takvih sila. 113 00:14:41,005 --> 00:14:46,343 Smatram da ste vi jedini čovjek koji ga može zaustaviti večeras. 114 00:15:13,412 --> 00:15:17,374 Dobrodošlica za novoga kralja. -Zvonjava ne znači predaju. 115 00:15:19,376 --> 00:15:22,838 Žele li svirati s nama, zasvirajmo onda! Bubnjevi! 116 00:15:23,339 --> 00:15:25,341 Bubnjevi! 117 00:15:49,823 --> 00:15:53,994 Zapamti, čekaj... -Dok ne uđu u zaljev. -Moraju dovoljno ući... 118 00:15:54,078 --> 00:15:58,123 Znam! Znaš li se koristiti time? -Jedanput sam sjekao drvo. 119 00:15:58,624 --> 00:16:02,961 Ne, gledao sam brata kako siječe drvo. -Ubio si čovjeka štitom. 120 00:16:03,045 --> 00:16:05,422 Sjekirom ćeš biti nezaustavljiv. 121 00:16:06,215 --> 00:16:11,095 Nemoj poginuti. -Ni ti, prijatelju. -Sad smo prijatelji? -Naravno. 122 00:16:11,887 --> 00:16:16,975 To što te plaćam ne umanjuje naše prijateljstvo. -Zapravo ga uzvisuje. 123 00:16:17,059 --> 00:16:21,689 Fina riječ za plaćenika. -Družio sam se s finim ljudima. 124 00:16:32,991 --> 00:16:35,869 Gospo Sansa i Sheila... 125 00:16:37,162 --> 00:16:40,708 Shae! -Da, tako je. Moja vas je sestra sigurno pozvala 126 00:16:40,791 --> 00:16:44,837 da se sklonite s ostalim damama u Maegorovoj tvrđi. -Jest. 127 00:16:44,920 --> 00:16:47,840 No kralj Joffrey tražio je da ga ispratim. 128 00:16:48,340 --> 00:16:52,845 Sansa! -Moj je nećak oduvijek bio romantičan. -Sansa, dođi! 129 00:16:55,723 --> 00:16:59,268 Molit ću se za vaš siguran povratak, kneže. -Zaista? 130 00:16:59,727 --> 00:17:03,188 Kao što se molim i za kraljev povratak. 131 00:17:06,775 --> 00:17:09,987 Ostanite na sigurnome, gospo. -I vi, moj lave. 132 00:17:15,409 --> 00:17:20,205 Tvoj kralj jaše u bitku. Trebala bi se poljupcem oprostiti od njega. 133 00:17:21,749 --> 00:17:24,626 Moj novi mač. Nazvao sam ga Žderač srca. 134 00:17:27,463 --> 00:17:29,465 Poljubi ga. 135 00:17:38,807 --> 00:17:42,686 Poljubit ćeš ga i kad se vratim i kušati krv mog strica. 136 00:17:42,770 --> 00:17:47,524 Sami ćete ga ubiti? -Bude li Stannis takva budala da mi se približi. 137 00:17:48,108 --> 00:17:50,527 Dakle borit ćete se izvan zidina? 138 00:17:51,945 --> 00:17:55,949 Kralj ne raspravlja o ratnim planovima s glupim djevojkama! 139 00:17:56,408 --> 00:17:59,536 Imate pravo, Milosti. Oprostite. Glupa sam. 140 00:17:59,620 --> 00:18:02,080 Naravno da ćete biti u prethodnici. 141 00:18:02,164 --> 00:18:05,334 Kažu da je moj brat Robb uvijek usred bitke, 142 00:18:05,417 --> 00:18:09,046 a on je samo pretendent. -Doći će red i na njega. 143 00:18:09,546 --> 00:18:13,300 Onda ćeš moći lizati i njegovu krv sa Žderača srca. 144 00:18:24,812 --> 00:18:28,816 Neki se od tih dječaka nikad neće vratiti. -Joffrey hoće. 145 00:18:29,900 --> 00:18:32,069 Najgori uvijek prežive. 146 00:18:33,320 --> 00:18:35,322 Dođite, gospo. 147 00:19:21,785 --> 00:19:27,082 Gdje je naša flota? -Nije ovdje. -Zašto nije ovdje? Dolaze! 148 00:19:29,710 --> 00:19:33,422 Psu, reci Namjesniku da mu je kralj postavio pitanje. 149 00:19:33,505 --> 00:19:35,632 Kralj vam je postavio pitanje. 150 00:19:35,716 --> 00:19:39,803 Lancel, recite Psu da kaže kralju da je Namjesnik zauzet. 151 00:19:39,887 --> 00:19:42,639 Namjesnik želi da vam kažem... 152 00:19:42,723 --> 00:19:46,184 Kažem li Psu da te presiječe napola, učinit će to! 153 00:19:46,268 --> 00:19:50,397 Onda bih bio četvrtan. A to ne zvuči tako dobro kao polutan. 154 00:19:51,064 --> 00:19:53,984 Prepolovite li me, neću moći dati signal. 155 00:19:54,067 --> 00:19:58,405 Bez signala, nema plana. Bez plana, Stannis će osvojiti grad, 156 00:19:58,488 --> 00:20:02,659 uzeti prijestolje i tvoju sitnu glavu nabiti na neka vrata. 157 00:20:02,743 --> 00:20:06,705 Čak zvuči zabavno, ali bi i moja glava ondje završila. 158 00:20:07,080 --> 00:20:11,460 Nikad nisam volio svoju glavu, ali ne želim je se još riješiti. 159 00:20:14,713 --> 00:20:19,176 Gdje su im brodovi? -Mudro smo ih napali po noći. Iznenadili smo ih. 160 00:20:19,259 --> 00:20:23,388 Knez Varys zna što si jeo prije tri dana. Nema iznenađenja. 161 00:20:23,472 --> 00:20:28,936 Postoji razdor među njima. Možda su se mornari pobunili. -Možda. 162 00:20:45,911 --> 00:20:50,916 Ne znam zašto me želi ovdje. Uvijek govori koliko sam glupa. Mrzi me. 163 00:20:50,999 --> 00:20:55,879 Možda vas mrzi manje od ostalih. -Sumnjam. 164 00:20:57,172 --> 00:21:02,844 Možda je ljubomorna na vas. -Zašto bi bila ljubomorna? -Sansa! 165 00:21:07,349 --> 00:21:10,519 Pitala sam se kamo je mala golubica odletjela. 166 00:21:11,103 --> 00:21:13,146 Blijeda si, dijete. 167 00:21:13,730 --> 00:21:16,900 Cvjeta li još tvoj crveni cvijet? -Da. 168 00:21:18,151 --> 00:21:22,823 Prikladno, zar ne? Muškarci će krvariti vani, a ti ovdje. 169 00:21:23,949 --> 00:21:27,744 Natočite gospi Sansi vina. -Nisam žedna, Milosti. 170 00:21:27,828 --> 00:21:29,997 Pa? Nisam ti ponudila vode. 171 00:21:35,669 --> 00:21:40,298 Što on radi ovdje? -Ser Ilyn? Ovdje je da nas brani. 172 00:21:41,675 --> 00:21:45,429 Kada probiju vrata, bit će vam drago da je ovdje. 173 00:21:45,512 --> 00:21:49,474 Ali imamo stražare da nas brane. -Stražare koje plaćamo. 174 00:21:49,558 --> 00:21:52,019 Padne li grad, oni će prvi pobjeći. 175 00:21:56,440 --> 00:22:00,902 Ulovili smo konjušara i sluškinje kako bježe sa zlatnim kaležima. 176 00:22:01,778 --> 00:22:05,741 Prvi izdajnici. Neka se Ser Ilyn pobrine za njih. 177 00:22:05,824 --> 00:22:09,995 Nabijte im glave na kolce kod staja kao upozorenje. 178 00:22:11,204 --> 00:22:13,915 Puk možeš natjerati na odanost 179 00:22:13,999 --> 00:22:18,128 samo ako se više boji tebe nego neprijatelja. Upamti to 180 00:22:18,587 --> 00:22:21,339 ako se nadaš postati kraljicom. 181 00:22:22,716 --> 00:22:25,093 Rekli ste da je ovdje da nas štiti. 182 00:22:27,220 --> 00:22:30,682 I jest. Izdajnici su opasni za sve. 183 00:22:31,933 --> 00:22:33,935 Još vina. 184 00:22:48,325 --> 00:22:50,202 Eno ih! 185 00:22:53,288 --> 00:22:57,459 Strijelci, na položaje. -Strijelci! Na položaje! 186 00:23:07,135 --> 00:23:10,764 Pripremite strijele! 187 00:23:11,848 --> 00:23:13,809 Čekajte! -Čekajte! 188 00:23:14,601 --> 00:23:18,730 Što radiš? Moramo ih napasti! -Čekajte! 189 00:23:25,445 --> 00:23:27,864 Samo je jedan brod. Gdje su ostali? 190 00:23:29,032 --> 00:23:31,034 Gdje su ostali? 191 00:23:35,497 --> 00:23:37,457 Samo je jedan brod. 192 00:23:40,669 --> 00:23:43,839 Strijelci, pozor! 193 00:23:44,714 --> 00:23:46,550 Pripremite strijele. 194 00:23:47,801 --> 00:23:50,345 Zategnite lukove! 195 00:23:55,433 --> 00:23:58,228 Čekajte! 196 00:24:06,653 --> 00:24:08,655 Nema nikoga na brodu. 197 00:24:33,096 --> 00:24:34,764 Čekajte. 198 00:24:41,354 --> 00:24:45,442 Divlja vatra! Udaljite se od broda! 199 00:25:10,425 --> 00:25:13,053 Matthos, dolje! 200 00:26:46,646 --> 00:26:49,065 Pripremite se za iskrcavanje. -Milosti? 201 00:26:49,149 --> 00:26:52,360 Patuljak je izveo svoj trik. -Divlja vatra. 202 00:26:52,444 --> 00:26:56,364 Može ga izvesti samo jedanput. -Predaleko smo od vrata. 203 00:26:56,448 --> 00:27:00,035 Vatra, strijelci. Stotine će poginuti. 204 00:27:01,828 --> 00:27:03,830 Tisuće. 205 00:27:17,177 --> 00:27:19,846 Pođite sa mnom i zauzmite ovaj grad! 206 00:27:37,864 --> 00:27:40,241 Sansa, dođi, malena golubice. 207 00:27:46,331 --> 00:27:49,125 Moja kraljice. -Što radiš? 208 00:27:50,293 --> 00:27:53,380 Molim se. -Savršena si, zar ne? 209 00:27:54,255 --> 00:28:00,261 Moliš se. Za što se moliš? -Da nam se bogovi smiluju. 210 00:28:02,680 --> 00:28:07,769 Svima nama? -Da, Milosti. -Čak i meni? -Naravno, Milosti. 211 00:28:08,645 --> 00:28:10,647 Čak i Joffreyju? 212 00:28:12,315 --> 00:28:15,193 Joffrey je moj... -Zaveži, mala budalo. 213 00:28:15,652 --> 00:28:18,321 "Molim se bogovima da nam se smiluju." 214 00:28:18,822 --> 00:28:21,574 Bogovi nemaju milosti. Zato su bogovi. 215 00:28:22,534 --> 00:28:25,620 To mi je otac rekao kad me ulovio u molitvi. 216 00:28:26,788 --> 00:28:32,627 Majka mi je bila umrla. Nisam razumjela smrt i njezinu konačnost. 217 00:28:34,003 --> 00:28:38,550 Mislila sam da će mi je bogovi vratiti budem li se molila. 218 00:28:38,883 --> 00:28:42,762 Imala sam četiri godine. -Vaš otac ne vjeruje u bogove? 219 00:28:42,846 --> 00:28:45,056 Vjeruje u njih, ali ih ne voli. 220 00:28:48,351 --> 00:28:50,103 Jedna za nju. 221 00:28:53,773 --> 00:28:55,358 Izvoli. 222 00:28:57,318 --> 00:28:59,696 Sjedni. Pij! 223 00:29:03,408 --> 00:29:05,827 Ne tako. Pij, curo! 224 00:29:09,038 --> 00:29:13,251 Trebala sam biti muškarac. Radije bih se suočila s tisućama mačeva 225 00:29:13,334 --> 00:29:16,921 nego bila zatvorena ovdje s jatom uplašenih kokoši. 226 00:29:17,005 --> 00:29:22,802 One su vaše gošće. Vi ste ih pozvali ovamo. -To se očekivalo od mene. 227 00:29:22,886 --> 00:29:27,724 Kao što će se očekivati i od tebe postaneš li Joffreyjeva kraljica. 228 00:29:27,807 --> 00:29:34,022 Pobijedi li moj odurni brat nekako, ove kokoši vratit će se pijetlovima 229 00:29:34,105 --> 00:29:37,817 i kvocat će kako ih je moja hrabrost nadahnula. 230 00:29:37,901 --> 00:29:41,696 Podigla im duh. -A padne li grad? 231 00:29:44,365 --> 00:29:49,245 To bi voljela, zar ne? Crvena utvrda trebala bi izdržati neko vrijeme. 232 00:29:49,329 --> 00:29:53,166 Dovoljno da se mogu osobno predati knezu Stannisu. 233 00:29:54,000 --> 00:29:58,505 Da je itko drugi ondje, privatno bi me dočekao. 234 00:29:58,588 --> 00:30:04,511 No to je Stannis Baratheon. Prije bih mu zavela konja. 235 00:30:08,306 --> 00:30:12,936 Jesam li te šokirala, golubice? Suze nisu jedino ženino oružje. 236 00:30:15,522 --> 00:30:21,361 Najbolje ti je oružje među nogama. Nauči se koristiti njime. Pij! 237 00:30:24,572 --> 00:30:28,243 Imaš li pojma što se događa kada grad padne? 238 00:30:29,744 --> 00:30:31,829 Ne, naravno da nemaš. 239 00:30:33,164 --> 00:30:39,128 Padne li grad, ove će krasne žene biti silovane. 240 00:30:40,296 --> 00:30:43,424 Pola će njih do jutra nositi kopilad. 241 00:30:44,842 --> 00:30:47,929 Onda će ti se svidjeti tvoj crveni cvijetak. 242 00:30:48,763 --> 00:30:52,559 Kad muškarcu uzavri krv, sve s cicama dobro mu izgleda. 243 00:30:53,434 --> 00:30:58,147 A krasotica poput tebe izgledat će mu sjajno. 244 00:30:58,898 --> 00:31:03,194 Poput kolača na tanjuru. 245 00:31:08,199 --> 00:31:13,580 Veslaj! 246 00:31:28,803 --> 00:31:31,556 Stannis Baratheon zaista misli ozbiljno. 247 00:31:32,348 --> 00:31:36,644 Dolaze na obalu. -Zaspite ih vatrom! 248 00:31:37,437 --> 00:31:39,647 Strijelci! -Previše ih je! 249 00:31:40,440 --> 00:31:44,819 Psu, povedi odbor za doček za sve vojnike koji dođu do obale. 250 00:31:46,904 --> 00:31:53,161 Pod, otrči do Kraljevih dveri. Dovedi sve ljude ovamo! -Da, kneže. 251 00:31:54,746 --> 00:31:58,791 Idemo, Stannis nam šalje svježeg mesa! I ti! 252 00:32:01,085 --> 00:32:03,838 Padnu li zapaljene strijele blizu mene, 253 00:32:03,921 --> 00:32:06,132 zadavit ću te tvojim crijevima! 254 00:32:08,843 --> 00:32:13,473 Veslaj! 255 00:32:13,556 --> 00:32:16,434 Priprema! 256 00:32:18,561 --> 00:32:21,064 Zategnite lukove! 257 00:32:34,577 --> 00:32:37,372 Odapnite! 258 00:32:46,964 --> 00:32:50,551 Još! Odapnite! 259 00:33:35,722 --> 00:33:37,765 Na Blatne dveri! Idite! 260 00:33:41,185 --> 00:33:44,939 Umre li itko čistog mača, silovat ću mu leš! 261 00:34:20,808 --> 00:34:22,977 Kad smo bili mali, 262 00:34:23,060 --> 00:34:27,065 Jaime i ja toliko smo si sličili da nas ni otac nije raspoznavao. 263 00:34:27,148 --> 00:34:30,359 Nisam shvaćala zašto su nas drukčije tretirali. 264 00:34:30,985 --> 00:34:34,864 Jaimeja su učili da se bori mačem, kopljem i buzdovanom. 265 00:34:34,947 --> 00:34:39,118 A mene su učili da se smiješim, pjevam i udovoljavam. 266 00:34:39,911 --> 00:34:42,371 On je bio nasljednik Bacačeve hridi. 267 00:34:42,789 --> 00:34:46,959 A mene su prodali strancu poput konja da me jaši kad poželi. 268 00:34:47,627 --> 00:34:52,882 Bili ste Robertova kraljica! -A ti ćeš biti Joffreyjeva. Uživaj! 269 00:34:56,469 --> 00:34:58,513 Mislim da ne znam ovu. 270 00:35:04,018 --> 00:35:06,103 Lijepa je. 271 00:35:12,109 --> 00:35:16,948 To je bio najgori naklon dosada. Nije teško. Svladala sam to s 4 g. 272 00:35:17,490 --> 00:35:19,909 Ispravi leđa i nakloni se. 273 00:35:22,787 --> 00:35:27,583 Bolje. Brzo učiš. Koliko dugo služiš gospi Sansi? 274 00:35:29,252 --> 00:35:31,921 Nekoliko tjedana, Milosti. 275 00:35:34,590 --> 00:35:40,721 A kada si otišla iz Loratha? Imala sam sluškinju iz Loratha. 276 00:35:43,641 --> 00:35:47,562 No ona je bila kći plemića. Ti nisi. 277 00:35:51,774 --> 00:35:56,612 Kad si došla u Westeros? -Prije deset godina, Milosti. 278 00:35:57,321 --> 00:36:01,200 Od obične Lorathijke do Crvene utvrde u 10 godina. 279 00:36:01,826 --> 00:36:07,582 A da se nisi naučila nakloniti. Iza toga se krije zanimljiva priča. 280 00:36:09,125 --> 00:36:14,589 Kako se zoveš? -Shae, Milosti. -Ispričaj nam priču, Shae. 281 00:36:20,761 --> 00:36:22,763 Kad sam imala trinaest... 282 00:36:25,016 --> 00:36:30,813 Milosti! -Kakve su vijesti? -Vražićak je zapalio rijeku. 283 00:36:31,439 --> 00:36:37,028 Stotine brodova gore. Možda i više. Stannisova je flota uništena, no... 284 00:36:39,864 --> 00:36:44,201 Njegovi su se vojnici iskrcali pred zidinama. -Gdje je Joffrey? 285 00:36:45,620 --> 00:36:49,123 Na zidinama s knezom Tyrionom. -Uvedi ga unutra. 286 00:36:50,625 --> 00:36:55,254 Ali, Milosti... -Što je? -Kraljeva prisutnost dobra je za moral. 287 00:36:55,338 --> 00:36:59,008 Odvedi ga u njegove odaje. Odmah! -Ne ovamo? 288 00:36:59,091 --> 00:37:05,014 Sa ženama i djecom? Zar želiš da ga zovu kukavicom? -Ne! -Odmah! 289 00:37:10,144 --> 00:37:16,609 Lagala sam ti u vezi sa Ser Ilynom. Želiš li čuti istinu? 290 00:37:17,151 --> 00:37:19,403 Želiš li znati zašto je ovdje? 291 00:37:21,239 --> 00:37:25,868 Ovdje je zbog nas. Stannis možda zauzme grad i prijestolje, 292 00:37:25,952 --> 00:37:28,204 ali nas neće uzeti žive. 293 00:38:35,187 --> 00:38:37,273 Dignite ljestve! 294 00:39:09,764 --> 00:39:14,351 Brže! Hajde! Ubijte gamad! 295 00:39:16,520 --> 00:39:18,647 Neka mi netko donese piće! 296 00:39:24,987 --> 00:39:27,573 Jebeš vodu! Daj mi vina! 297 00:39:38,501 --> 00:39:44,298 Da ti donesem i hladnog mlijeka i malina? -Jedi govna, patuljče! 298 00:39:45,132 --> 00:39:52,014 S krive strane zida si! -Izgubio sam pola svojih ljudi! Crnovoda gori! 299 00:39:52,723 --> 00:39:56,060 Psu, zapovijedam ti da izađeš i boriš se! 300 00:39:59,772 --> 00:40:04,527 U Kraljevoj gardi si, Clegane. Odbij ih ili će zauzeti grad! 301 00:40:04,902 --> 00:40:06,904 Grad tvog kralja. 302 00:40:08,489 --> 00:40:12,743 Jebeš Kraljevu gardu! Jebeš grad! 303 00:40:14,370 --> 00:40:16,622 Jebeš kralja! 304 00:40:42,523 --> 00:40:44,733 Odapnite! 305 00:41:18,058 --> 00:41:20,186 Na zid! 306 00:41:21,437 --> 00:41:25,482 Guraj! 307 00:41:26,859 --> 00:41:30,905 Milosti, kraljica je rekla da vas odvedem u Crvenu utvrdu! 308 00:41:33,699 --> 00:41:36,410 Ako ti nećeš braniti grad, zašto bi oni? 309 00:41:36,493 --> 00:41:40,414 Što da radim? -Vodi! Spusti se i vodi svoje ljude 310 00:41:40,498 --> 00:41:44,877 protiv napadača koji ih žele ubiti! -Što je moja majka rekla? 311 00:41:44,960 --> 00:41:48,339 Ima li nešto hitno za mene? -Nije rekla, Milosti. 312 00:41:53,802 --> 00:41:56,972 Ser Boros, Ser Mandon, ostanite s mojim ujakom 313 00:41:57,056 --> 00:41:59,558 i predstavljajte kralja na bojištu! 314 00:42:29,380 --> 00:42:32,925 Gdje je kralj? Zašto nije ovdje? 315 00:42:37,304 --> 00:42:40,641 Ja ću voditi napad! 316 00:42:43,394 --> 00:42:46,188 O čemu on to? -Pod, kacigu. 317 00:42:48,774 --> 00:42:52,861 Ser Mandon, nosit ćete kraljev barjak! Ljudi, postrojite se! 318 00:42:54,947 --> 00:42:56,365 Ljudi! 319 00:42:59,410 --> 00:43:03,998 Kažu da sam pola čovjeka, ali što to onda govori o vama? 320 00:43:04,999 --> 00:43:10,212 Jedini je put van kroz vrata, a oni su na vratima! -Ima još jedan put. 321 00:43:10,296 --> 00:43:14,842 Pokazat ću vam! Prići ćemo im sleđa i pojebati ih u dupe! 322 00:43:21,724 --> 00:43:25,394 Nemojte se boriti za kralja i njegove kraljevine! 323 00:43:27,313 --> 00:43:32,568 Nemojte se boriti za čast i slavu ni za bogatstva jer ih nećete dobiti! 324 00:43:32,651 --> 00:43:36,739 Stannis želi uništiti vaš grad! Napada vaša vrata! 325 00:43:37,197 --> 00:43:40,117 Uđe li, spalit će vaše kuće! 326 00:43:41,452 --> 00:43:45,539 Ukrast će vaše zlato! I silovat će vaše žene! 327 00:43:47,791 --> 00:43:51,962 Guraj! 328 00:43:54,715 --> 00:44:00,346 Hrabri ljudi kucaju na naša vrata! Idemo ih ubiti! 329 00:44:22,743 --> 00:44:27,998 Bitka je izgubljena, Milosti. Stannisova je vojska na vratima. 330 00:44:28,082 --> 00:44:33,003 Kad su zlatni plaštevi vidjeli kralja kako odlazi, ostali su bez nade. 331 00:44:33,087 --> 00:44:36,507 Gdje je moj sin? -Želim ga odvesti natrag u bitku. 332 00:44:36,840 --> 00:44:41,053 Što me briga što ti želiš. Dovedi mi... -Slušajte me... 333 00:44:48,769 --> 00:44:51,897 Nemojte se bojati! Kraljica je podignula most. 334 00:44:51,980 --> 00:44:56,402 Nema sigurnijeg mjesta. Joffrey nije ozljeđen. Hrabro se bori. 335 00:44:57,027 --> 00:45:00,531 Njegovi su vitezovi s njime i spasit će grad! 336 00:45:01,281 --> 00:45:03,283 Hoćemo li pjevati? 337 00:45:04,076 --> 00:45:08,080 "O, Majko blaga, milosti vrelo, 338 00:45:08,163 --> 00:45:12,584 sinove naše iz boja nam vrati, molimo te." 339 00:45:14,420 --> 00:45:18,424 Morate otići! Idite u svoje odaje i zakračunajte vrata! 340 00:45:18,507 --> 00:45:21,677 Stannis vam neće nauditi. Ovaj hoće. 341 00:45:24,430 --> 00:45:27,558 Pođi sa mnom! -Moram se oprostiti od nekoga. 342 00:45:27,641 --> 00:45:31,728 Kraljica kaže da će sve silovati! -Mene nitko neće silovati! 343 00:45:34,106 --> 00:45:36,108 Idite! Trčite! 344 00:46:14,771 --> 00:46:16,815 Gospa počinje paničariti. 345 00:46:18,192 --> 00:46:21,195 Što radite ovdje? -Neću još dugo biti ovdje. 346 00:46:22,112 --> 00:46:27,618 Odlazim. -Kamo? -Na neko mjesto koje ne gori. 347 00:46:29,536 --> 00:46:32,623 Možda na sjever. Vjerojatno. 348 00:46:34,082 --> 00:46:36,084 A kralj? 349 00:46:36,835 --> 00:46:39,254 Može i sam umrijeti. 350 00:46:45,344 --> 00:46:49,765 Mogao bih vas povesti sa sobom. U Oštrozimlje. 351 00:46:55,437 --> 00:46:57,439 Čuvat ću vas. 352 00:46:59,775 --> 00:47:02,569 Želite li kući? 353 00:47:05,280 --> 00:47:08,534 Bit ću sigurna ovdje. Stannis mi neće nauditi. 354 00:47:10,452 --> 00:47:12,621 Pogledaj me! 355 00:47:13,413 --> 00:47:17,793 Stannis je ubojica! Lannisteri su ubojice! 356 00:47:18,794 --> 00:47:24,216 Tvoj je otac bio ubojica. Tvoj je brat ubojica. 357 00:47:24,883 --> 00:47:27,803 Tvoji će sinovi jednoga dana biti ubojice. 358 00:47:29,137 --> 00:47:31,431 Svijet su izgradile ubojice. 359 00:47:35,310 --> 00:47:37,354 Stoga se navikni gledati ih. 360 00:47:41,650 --> 00:47:43,694 Nećeš mi nauditi? 361 00:47:50,450 --> 00:47:53,662 Ne, ptičice, neću ti nauditi. 362 00:48:24,151 --> 00:48:26,737 Hajde, kopiladi, na ljestve! 363 00:48:31,158 --> 00:48:32,993 Napad! 364 00:48:46,715 --> 00:48:48,717 Prevrnite ga! 365 00:48:56,141 --> 00:49:00,437 Polutan! Polutan! Polutan! 366 00:49:00,771 --> 00:49:05,609 Polutan! Polutan! Polutan! 367 00:49:10,447 --> 00:49:12,783 Jebote! 368 00:50:06,461 --> 00:50:09,131 Smiri se, dušo. -Još se bore. 369 00:50:11,842 --> 00:50:13,844 Nitko ti neće nauditi. 370 00:50:17,848 --> 00:50:23,145 Ispričat ću ti priču. Znaš li onu o lavici i njezinu mladunčetu? 371 00:50:23,937 --> 00:50:28,024 Živjeli su u šumi. -Kraljevoj šumi? -Da, ljubavi. 372 00:50:28,817 --> 00:50:32,571 U Kraljevoj šumi živjeli su lavica i njezino mlado. 373 00:50:32,654 --> 00:50:34,656 Jako ga je voljela. 374 00:50:36,324 --> 00:50:40,620 No u šumi su živjela i druga stvorenja. Zla stvorenja. -Poput? 375 00:50:43,331 --> 00:50:48,795 Poput jelena. -Jeleni nisu zli. Oni jedu samo travu. 376 00:50:49,755 --> 00:50:54,676 Vukovi. Čuli su ih kako zavijaju u noći. 377 00:50:55,343 --> 00:51:01,558 Lavić se prepao, ali majka mu je rekla: "Ti si lav, ne boj se! 378 00:51:15,280 --> 00:51:19,659 Jer jednog će se dana sve zvijeri klanjati tebi. Bit ćeš kralj! 379 00:51:21,745 --> 00:51:24,873 Svi jeleni i svi vukovi klanjat će ti se. 380 00:51:25,791 --> 00:51:29,044 Medvjedi sa sjevera i lisice sa juga. 381 00:51:30,629 --> 00:51:34,049 Sve ptice na nebu i zvijeri u moru. 382 00:51:36,218 --> 00:51:41,807 Svi će dolaziti k tebi, laviću, da ti stave krunu na glavu." 383 00:51:47,938 --> 00:51:52,484 A lavić je upitao: "Hoću li biti jak i strašan poput oca?" 384 00:51:53,652 --> 00:51:59,199 "Hoćeš", rekla je njegova majka. "Bit ćeš jak i strašan poput oca." 385 00:52:17,926 --> 00:52:23,515 Čuvat ću te, ljubavi. Obećavam ti. 386 00:52:33,316 --> 00:52:35,610 Na čamce! 387 00:52:37,028 --> 00:52:39,030 Borite se! 388 00:52:39,906 --> 00:52:44,786 Borite se, prokleti bili! Ne! 389 00:52:48,164 --> 00:52:49,666 Oče! 390 00:52:54,504 --> 00:52:56,590 Bitka je gotova. 391 00:52:56,673 --> 00:52:58,383 Pobijedili smo! 392 00:53:06,975 --> 00:53:13,648 "A tko ste vi, plemeniti kneže, da pred vama moram pognut' vrat? 393 00:53:18,153 --> 00:53:24,951 Samo mačka u kožuhu drugom, i to je sve što trebam znat'." 394 00:53:26,995 --> 00:53:33,835 "Bio moj kožuh zlatan il' crven, lav pandže dobro još skriva." 395 00:53:38,465 --> 00:53:45,221 "Al' moje su duge i oštre k'o vaše, i što sad, vrli moj kneže, biva?" 396 00:53:50,143 --> 00:53:57,025 I tako on reče i tako zbori uznosit knez od Castamerea! 397 00:53:59,861 --> 00:54:06,701 Sad kiše plaču nad njegovim zamkom, jecajem vječnog mira! 398 00:54:10,497 --> 00:54:17,253 Sad kiše plaču nad njegovim zamkom, jecajem sablasnog mira! 399 00:54:19,756 --> 00:54:21,675 Prijevod: Tvrtko Lovreković