1 00:01:43,000 --> 00:01:49,074 Game of thrones season-5 episode-1 ""The Wars To Come"" 2 00:02:09,360 --> 00:02:10,964 - আমাদের এখানে একা আসা উচিত হইনি। 3 00:02:11,040 --> 00:02:12,041 - কেন নই? 4 00:02:12,120 --> 00:02:13,121 - যদি তোমার বাবা... 5 00:02:13,200 --> 00:02:14,964 - তিনি কখনো জানবেই না আমরা যে গিয়েছিলাম। 6 00:02:15,040 --> 00:02:16,565 - কিন্তু সে যদি আমাদের খুজে বের করে.... 7 00:02:20,760 --> 00:02:23,491 আমার বাবাকে তোমার ভয় পাওয়ার কোনো প্রয়োজন নেই। 8 00:02:50,240 --> 00:02:52,163 GIRL 1: তুমি সত্যি বলছো তো? 9 00:02:52,760 --> 00:02:53,761 GIRL 2: হ্যা 10 00:02:54,480 --> 00:02:55,970 - আমাদের যাওয়া উচিত হবেনা। 11 00:02:56,040 --> 00:02:58,327 - অবশ্যই উচিত। 12 00:03:42,080 --> 00:03:45,129 বেরিয়ে যাও! বেরিয়ে যাও! 13 00:03:45,200 --> 00:03:46,247 - চলো যাই। - না। 14 00:03:47,400 --> 00:03:48,640 তোমার বন্ধুর কথা শুনো। 15 00:03:50,360 --> 00:03:52,727 তারা বলছিল তুমি নাকি ভয়ঙ্কর 16 00:03:52,800 --> 00:03:55,929 বিড়ালের দাঁত আর তিন চোখের জন্য 17 00:03:56,000 --> 00:03:58,002 তুমিতো ভয়ঙ্কর নও। 18 00:03:59,520 --> 00:04:01,284 তুমি হচ্ছো বিরক্তিকর 19 00:04:01,480 --> 00:04:03,403 তুমি জানো না আমি কে। 20 00:04:03,480 --> 00:04:06,768 আমি জানি তুমি একটা ডাইনি এবং তুমি ভবিষ্যৎ দেখতে পারো। 21 00:04:08,640 --> 00:04:10,210 আমারটা বলো। 22 00:04:10,280 --> 00:04:12,601 প্রত্যেকে তাদের ভবিষ্যৎ জানতে চাই 23 00:04:12,680 --> 00:04:14,284 যতক্ষণ না তারা তাদের ভবিষ্যৎ জানে। 24 00:04:14,360 --> 00:04:17,921 এটা আমার বাবার জমি। আমার জমি। 25 00:04:18,160 --> 00:04:19,446 আমার ভবিষ্যৎ সম্পর্কে বল, 26 00:04:19,520 --> 00:04:23,286 নইলে আমি তোমার বিরক্তিকর দুইটা চোখ, উপড়ে ফেলব তোমার মাথা থেকে। 27 00:04:32,520 --> 00:04:34,284 তোমার রক্তের... 28 00:04:35,440 --> 00:04:36,441 স্বাদ আমাকে নিতে দাও 29 00:05:02,480 --> 00:05:04,482 তিনটি প্রশ্ন তুমি করতে পারবে 30 00:05:05,240 --> 00:05:07,447 উত্তর তোমার পছন্দ হবে না। 31 00:05:11,120 --> 00:05:13,566 আমি রাজকুমারকে ওয়াদা করেছিলাম। 32 00:05:14,640 --> 00:05:16,369 যখন আমরা বিয়ে করব? 33 00:05:16,440 --> 00:05:18,283 তুমি রাজকুমারকে বিয়ে করবে না। 34 00:05:18,560 --> 00:05:20,403 তুমি রাজাকে বিয়ে করবে। 35 00:05:20,480 --> 00:05:22,005 তাহলে আমি রাণী হবো? 36 00:05:22,080 --> 00:05:23,320 ওহহ, হ্যা। 37 00:05:24,320 --> 00:05:26,163 তুমি রানী হবে। 38 00:05:26,840 --> 00:05:28,410 একটা সময়ের জন্য 39 00:05:29,520 --> 00:05:31,921 তারপর অন্য একজন আসবে, 40 00:05:32,000 --> 00:05:33,001 যুবতি, 41 00:05:33,920 --> 00:05:35,763 তোমার থেকে সুন্দর, 42 00:05:35,840 --> 00:05:40,004 পদে পদে তোমাকে নিচু করবে এবং তোমার সবকিছু নিয়ে নিবে। 43 00:05:40,080 --> 00:05:42,048 রাজা আর আমার সন্তানরা? 44 00:05:42,120 --> 00:05:46,125 না। রাজার ২০ জন সন্তান থাকবে। 45 00:05:46,240 --> 00:05:47,480 আর তোমার থাকবে তিনজন। 46 00:05:47,600 --> 00:05:48,647 যা কোনো বোধগম্য হত্তয়ার নই 47 00:05:48,720 --> 00:05:50,290 গোল্ড তাদের মুকুট হবে। 48 00:05:52,120 --> 00:05:54,805 গোল্ড তাদের কাফন 49 00:06:02,280 --> 00:06:03,805 মেয়ে: চলো, আমাদের যেতে হবে। 50 00:06:05,560 --> 00:06:07,130 আমাদের যেতে হবে! সার্সি 51 00:06:11,520 --> 00:06:13,329 MAN: বাহকরা, এটাকে নিচে রাখ। 52 00:06:29,560 --> 00:06:31,608 53 00:06:32,280 --> 00:06:33,611 চলিয়া যাও 54 00:06:47,480 --> 00:06:50,165 সেপ্টন: ইয়োর গ্রেইস, আমরা সম্মানিত আপনার উপস্থিতি দ্বারা.... 55 00:06:50,240 --> 00:06:51,401 শোকার্তরা অপেক্ষা করছে। 56 00:06:51,480 --> 00:06:53,084 তারা অপেক্ষা করবে। 57 00:06:54,000 --> 00:06:55,889 আমি তার(পিতা) সাথে কিছুসময় একা কাটাতে চাই। 58 00:06:55,960 --> 00:06:57,610 কিন্তু, ইয়োর গ্রেইস, সেভেন কিংডম-র লর্ডস এবং নারীরা 59 00:06:57,680 --> 00:07:00,923 দিন-রাতে ভ্রমণ করে তারা এখানে এসেছেন। 60 00:07:01,000 --> 00:07:02,445 সার্সি: তারা অপেক্ষা করবে। 61 00:07:06,880 --> 00:07:07,881 62 00:07:29,880 --> 00:07:31,530 সে কখনও চাইতো না তুমি কিংসগার্ড হও, 63 00:07:32,080 --> 00:07:35,482 কিন্তু এখানে তুমি, তার মৃতদেহ পাহারা দিচ্ছ। 64 00:07:37,200 --> 00:07:41,364 সে যা নিমার্ণ করেছে, আমাদের জন্যই। 65 00:07:42,800 --> 00:07:45,406 সে আমাদের জন্য এগুলো তৈরি করেছে। সে আমাদের উদ্দেশ্যে এগুলো করেছে। 66 00:07:47,600 --> 00:07:50,365 - তারা আমাদের এগুলো থেকে সরাতে চেষ্টা করছে। সবকিছু থেকে। -তারা? 67 00:07:50,440 --> 00:07:53,205 বাইরের সকলেই, আমাদের শত্রু। 68 00:07:53,840 --> 00:07:55,842 তারা লাইনে অপেক্ষা করছে নিশ্চিত হওয়ার জন্য,সে সত্যিই মৃত কিনা। 69 00:07:55,920 --> 00:07:57,763 আর কিছুক্ষণ পর তারা তাঁর চোখের উপর পাথর দেখবে, 70 00:07:57,840 --> 00:07:59,524 তারা আমাদের বিচ্ছেদ করার জন্য উপচে পড়বে। 71 00:07:59,600 --> 00:08:02,365 তারা এটা নিয়ে কিছুই করতে পারবেনা। 72 00:08:02,440 --> 00:08:04,602 যে আমার পিতাকে হত্যা করেছে, সেই আমাদের বিচ্ছিন্ন করেছে। 73 00:08:04,680 --> 00:08:06,967 সেই শত্রু। আমি কয়েক বছর ধরে তোমাকে বলছি। 74 00:08:07,040 --> 00:08:08,530 সবসময় তুমি তাকে রক্ষা করে এসেছ। 75 00:08:08,600 --> 00:08:09,931 তারা আসলে এটাই চাই। 76 00:08:10,000 --> 00:08:12,002 আর আমার পিতা এখন মৃত। 77 00:08:12,080 --> 00:08:15,289 এবং ছোট্ট শয়তানটা সেখান থেকে পালিয়ে অন্য কোথাও লুকিয়ে শ্বাস নিচ্ছে। 78 00:08:17,760 --> 00:08:19,842 তুমিই তো তাকে মুক্ত করছ? 79 00:08:22,720 --> 00:08:27,169 টিরিউন একটা শয়তান হতে পারে... কিন্তু শেষ পর্যন্ত নিজের ক্ষোভে সে আমাদের পিতাকে মেরে ফেলেছে। 80 00:08:28,080 --> 00:08:29,241 তোমার ভুলের কারণে তার মৃত্যু হয়েছে 81 00:08:30,000 --> 00:08:32,002 এবং বোকামির জন্য। 82 00:08:33,400 --> 00:08:35,004 তুমি একজন কিংসগার্ড,তাই নইকি? 83 00:08:35,080 --> 00:08:37,208 যখন এটা ঘটে,তোমার কিছু করা প্রয়োজন ছিল। এবং তুমি এটা করবে। 84 00:08:37,680 --> 00:08:39,648 ফলাফলগুলি মনে কর না 85 00:08:42,680 --> 00:08:44,409 এক নজর দেখে নাও। 86 00:08:45,040 --> 00:08:46,963 ফলাফল দেখ। 87 00:08:49,240 --> 00:08:51,242 তোমার সামনেই আছে। 88 00:08:55,080 --> 00:08:58,129 এই পৃথিবীতে সে সবচাইতে বেশি তোমাকে ভালবাসতো। 89 00:09:25,680 --> 00:09:27,808 90 00:09:28,640 --> 00:09:29,641 91 00:09:30,640 --> 00:09:32,881 92 00:09:45,400 --> 00:09:46,401 93 00:09:48,320 --> 00:09:49,446 94 00:10:20,720 --> 00:10:21,721 95 00:10:30,520 --> 00:10:32,363 দুঃক্ষিত। 96 00:10:42,360 --> 00:10:48,481 আমি বুঝতে পাচ্ছি না কেন আমাকে এই বালের জায়গায় থাকতে হবে যেহেতু আমরা জাহাজের যাত্রা শুরু করেছি। 97 00:10:48,560 --> 00:10:50,528 আমি আপনার জীবন বাঁচিয়েছি। 98 00:10:50,600 --> 00:10:53,251 যদি তারা আপনাকে ধরতো, তারা আমাকেও ধরতো। 99 00:10:53,320 --> 00:10:57,405 আমি বোঝাতে পারবোনা, নিজেকে অত্যন্ত দোষী মনে হচ্ছে ঐ বালের জায়গা থেকে আপনাকে বের করে এনে। 100 00:10:57,480 --> 00:11:01,883 তুমি কি জানো না আমার গু গুলো কাপড়সহ গর্ত দিয়ে বের করতে হবে? 101 00:11:01,960 --> 00:11:06,204 না, আমি শুধু জানি গু হাত দিয়ে নিতে হবে এবং ওভারবোর্ড দিয়ে নিক্ষেপ করতে হবে 102 00:11:09,760 --> 00:11:11,205 পেন্টস? 103 00:11:12,240 --> 00:11:16,689 আমার সহকর্মীর বাড়ি, এলিরিও মোপটিস, একজন বণিক। 104 00:11:16,760 --> 00:11:20,731 সে এবং আমি অনেক বছর আগে পুরোন বন্ধুদের মাধ্যমে পরিচয় হয়। 105 00:11:20,800 --> 00:11:24,646 একদল মানুষ যারা রবার্ট ব্যারাথিওনকে দেখেছি, দুর্যোগের সময় তিনি ছিলেন। 106 00:11:25,680 --> 00:11:30,561 আমরা চেষ্টা করেছি রাজ্যের জন্য সেরাটা দিয়ে বাই সাপোর্টিং এ টারর্গেরিয়ান রেস্টোরেশন। 107 00:11:31,520 --> 00:11:36,242 কিন্তু একের পর এক ভুলের কারণে আজ আমরা উভয়ে নেতৃত্বের বাইরে। 108 00:11:36,640 --> 00:11:40,201 কিছু কাজ আরো খারাপ হয়েছে, ঠিক না। 109 00:11:40,280 --> 00:11:43,489 পশ্চিমকে রক্ষা করা প্রয়োজন ভেস থেকে“ 110 00:11:47,080 --> 00:11:48,241 হমমম 111 00:11:49,160 --> 00:11:50,491 অনেক ভাল। 112 00:11:50,800 --> 00:11:52,484 মাই লর্ড? 113 00:11:54,280 --> 00:11:56,886 আমার মনে হইনা, আমি আর কিছু আছি। 114 00:11:57,680 --> 00:11:59,489 একজন লর্ড। 115 00:12:07,280 --> 00:12:10,124 তুমি যদি তোমার বাবাকে হত্যা কর, তবে তুমি কি লর্ড থাকবে? 116 00:12:11,480 --> 00:12:16,725 আমি মনে করি না তারা তোমার মর্যাদা নষ্ট করবে একটা বেশ্যাকে হত্যা করার জন্য। 117 00:12:16,840 --> 00:12:18,604 এটা সব সময় ঘটতে থাকবে। 118 00:12:18,680 --> 00:12:20,808 আপনি ইতিমধ্যে নিজেকে মাতাল করেছেন একটা ছোট্ট সাগর পার করেই। 119 00:12:21,120 --> 00:12:23,248 তবে বাক্সের ভিতর। কেন বন্ধ এখন? 120 00:12:23,320 --> 00:12:26,244 কারণ আমরা কথা বলছি আমাদের দেশের ভবিষ্যৎ সম্পর্কে 121 00:12:30,320 --> 00:12:33,210 ভবিষ্যত গুর তলে যাক। 122 00:12:35,000 --> 00:12:37,002 অতীত মত। 123 00:12:53,760 --> 00:12:57,651 124 00:13:52,920 --> 00:13:54,968 125 00:13:58,480 --> 00:13:59,481 126 00:14:27,840 --> 00:14:28,887 127 00:14:28,960 --> 00:14:30,166 তুমি এইরকম চাও? 128 00:14:30,640 --> 00:14:31,846 সবসময় একই রকম? 129 00:14:43,800 --> 00:14:45,006 তুমি.... 130 00:14:45,160 --> 00:14:46,924 তোমাকে করতে হবেনা। 131 00:14:47,400 --> 00:14:48,845 অভ্যাস। 132 00:14:57,080 --> 00:14:58,206 133 00:15:02,640 --> 00:15:04,688 134 00:15:34,320 --> 00:15:36,368 135 00:15:44,600 --> 00:15:46,250 ড্যানিরিস: দ্য সন্স অফ দ্য হারপি? 136 00:15:46,320 --> 00:15:48,322 ব্যারিস্টান: হ্যাঁ, ইয়োর গ্রেইস। তারা দেহের পাশে এটা রেখে যাই। 137 00:15:48,400 --> 00:15:50,164 তারা এর আগে কখনও হত্যা করেনি। 138 00:15:50,240 --> 00:15:52,447 এটা শুধুমাত্র নতুন একটা সমস্যা, ইয়োর গ্রেইস। 139 00:15:52,520 --> 00:15:54,727 বিজয়ীরা সবসময় বাধার সম্মুখীন হয়। 140 00:15:54,800 --> 00:15:57,121 আমি তাদের জিততে দিবনা। তাদের নিজস্ব মানুষ এটা করেছে। 141 00:15:57,200 --> 00:15:58,281 142 00:15:58,360 --> 00:16:00,328 তারা মানুষ হিসাবে আমাদের দেখে না, ইয়োর গ্রেইস। 143 00:16:00,720 --> 00:16:04,486 এরপরে তারা ভিন্নভাবে তাদের কাজ করা শিখবে, মোসসাডোর। 144 00:16:05,440 --> 00:16:07,841 সে তার জীবনকে ঝুঁকিতে ফেলবেনা যুদ্ধ করে তার স্বাধীনতা জন্য 145 00:16:07,920 --> 00:16:09,570 তাই মুখোশধারীটাকে ধরতে হবে। 146 00:16:09,920 --> 00:16:11,968 এবং আমি বাসভবন পিরামিডের মধ্যে নিবো না। 147 00:16:12,040 --> 00:16:15,965 তাহলে চোখের সামনে এই শহর বিশৃঙ্খলার নিচে চাপা পড়বে। 148 00:16:16,040 --> 00:16:18,202 যাকে আমরা হারিয়েছি তার নাম কি? 149 00:16:18,640 --> 00:16:19,926 হোয়াইট রেট, ইয়োর গ্রেইস 150 00:16:21,240 --> 00:16:24,164 আমি তাকে সম্মানের সাথে দাফন করতে চাই, প্রকাশ্যে। 151 00:16:25,440 --> 00:16:26,601 গ্রেস এর মন্দিরের মধ্যে। 152 00:16:27,720 --> 00:16:29,688 দ্য সন্স অফ দ্য হারপি এই বার্তা শুনতে হবে। 153 00:16:29,800 --> 00:16:31,290 তাদের খুব উত্তেজিত করবে। 154 00:16:31,360 --> 00:16:33,362 ক্রুদ্ধ সাপ বের কর। 155 00:16:33,440 --> 00:16:36,171 তাদের মাথা কাটো যদি সহজ হয়। 156 00:16:36,240 --> 00:16:40,290 খুঁজে বের কর, যে এই কাজ করেছে এবং আমার কাছে নিয়ে আসো। 157 00:16:43,400 --> 00:16:44,765 ইয়োর গ্রেইস 158 00:16:58,760 --> 00:16:59,921 তুমি এই সময় এখানে। 159 00:17:04,480 --> 00:17:05,811 আমি তোমার সাথে কথা বলতে চাই। 160 00:17:14,960 --> 00:17:17,201 তুমি কেন এসেছ? 161 00:17:17,280 --> 00:17:20,329 হোয়াইট রেট, দ্য আনসালিদ যে.... 162 00:17:22,280 --> 00:17:25,284 আমি শুনেছি তারা তার দেহ বেশ্যালয়ে পেয়েছে। 163 00:17:26,760 --> 00:17:32,290 আমি আরো শুনেছি, আরো একাধিক আনসালিদ মিরানের বেশ্যালয়ে যাতায়াত করে। 164 00:17:35,120 --> 00:17:36,849 আমি তোমাকে জিজ্ঞাস করছি কেন? 165 00:17:38,720 --> 00:17:41,326 কেন আনসালিদ-রা বেশ্যালয়ে যায়? 166 00:17:45,480 --> 00:17:47,642 আমি জানি না। 167 00:17:49,440 --> 00:17:51,204 আমাকে এখন যেতে হবে। 168 00:18:01,320 --> 00:18:02,048 169 00:18:02,120 --> 00:18:03,121 170 00:18:07,000 --> 00:18:08,843 - তোমার ঢাল উপরে রাখ। - এটা খুব ভারী। 171 00:18:08,920 --> 00:18:12,049 যদি এটা ভারী না হয়,এটা তলোয়ারকে থামাতে পারবেনা। এখন উপরে তোলো। 172 00:18:24,640 --> 00:18:27,246 আসো। আবার চেষ্টা করি। 173 00:18:27,320 --> 00:18:31,245 আমার দিকে লক্ষ কর। তোমার ঢাল উপরে রাখ, নইলে আমি তোমার মাথায় ঘণ্টা বাজিয়ে দিব। 174 00:18:32,720 --> 00:18:34,882 তুমিও তো ট্রেনিং নিতে পারো, নাকি? 175 00:18:35,520 --> 00:18:38,763 ভাল, আমি কঠোর একজন নতুন নিয়োগকারী। 176 00:18:41,240 --> 00:18:44,801 কতজন ব্রাদার বলতে পারবে তারা একটি হোয়াইট ওয়াল্কার এবং একটি থেনন হত্যা করেছে? 177 00:18:44,880 --> 00:18:46,325 আমি হইতো ইতিহাসে প্রথম। 178 00:18:47,000 --> 00:18:48,843 - জন: ঢাল তোলো। - অ্যালিসার: এই মানুষগুলোর জন্য একটা দৃঢ় হাত প্রয়োজন। 179 00:18:49,640 --> 00:18:50,687 সর্বদা আছে। 180 00:18:50,880 --> 00:18:53,645 এগুলো শিকারী এবং চোর। 181 00:18:55,480 --> 00:18:57,289 সৈন্য নয়। 182 00:19:02,960 --> 00:19:04,007 সে আমাকে ঘৃণা করে 183 00:19:06,840 --> 00:19:09,241 স্যামওয়েল: যদি সার অ্যালিসার নতুন লর্ড কমান্ডার হিসাবে নির্বাচিত হয়... 184 00:19:10,240 --> 00:19:12,811 - তিনি ওয়াইল্ডিংদের ঘৃণা করবে। 185 00:19:13,280 --> 00:19:14,645 সব ওয়াইল্ডিংদের। 186 00:19:14,720 --> 00:19:16,882 -তারা আমাদের বের করে দিবেনা তো। - আমার খুব ভয় লাগছে। 187 00:19:16,960 --> 00:19:19,770 স্যার ডেনিশ ম্যালিস্টার 20 বছর শ্যাডো টাওয়ার কমান্ড করেছেন, 188 00:19:20,080 --> 00:19:22,560 এবং মানুষ বলে সে একজন ভাল মানুষ। সে সার অ্যালিসার এর বিপরীত ছিল.... 189 00:19:22,680 --> 00:19:25,001 স্যাম, তারা আমাদের বের করে দিবে নাতো। 190 00:19:25,360 --> 00:19:27,249 আমি তোমাকে বলেছিলাম। 191 00:19:27,640 --> 00:19:29,802 তুমি যেখানেই যাবে, আমিও যাবো। 192 00:19:29,960 --> 00:19:32,042 তুমি যেতে পারবে না। তারা তোমাকে মেরে ফেলবে। 193 00:19:40,000 --> 00:19:42,890 ভাল, ভাল, পিভট। পিভটকে ভুলবেন না। 194 00:19:43,760 --> 00:19:44,761 ঢাল তোলো 195 00:19:47,440 --> 00:19:49,488 রাজা তোমার সাথে কথা বলতে চাই। 196 00:19:54,400 --> 00:19:55,481 197 00:20:14,280 --> 00:20:16,282 198 00:20:17,840 --> 00:20:18,921 আপনার ঠাণ্ডা লাগেনা, মাই লেডি? 199 00:20:19,720 --> 00:20:21,324 কখনোনা। 200 00:20:22,160 --> 00:20:25,084 লর্ড এর আগুন আমার মধ্যে বিদ্যমান, জন স্নো। 201 00:20:27,360 --> 00:20:28,361 অনুভব কর। 202 00:20:36,920 --> 00:20:37,967 তুমিকি লাগাইছো কাউকে? 203 00:20:42,720 --> 00:20:44,131 হ্যা। 204 00:20:46,200 --> 00:20:47,486 ভাল। 205 00:20:54,840 --> 00:20:56,171 ইয়োর গ্রেইস 206 00:20:56,960 --> 00:20:59,406 উইন্টারফেল-র জারজ বাচ্চা। 207 00:21:08,120 --> 00:21:09,963 তুমি জানো উইন্টারফেল এখন কে শাসন করছে? 208 00:21:11,440 --> 00:21:12,566 রুস বোল্টন. 209 00:21:12,680 --> 00:21:16,730 হমম। বিশ্বাসঘাতক যে রব স্টার্কের হৃদপিন্ডে একটি ছুরি ঢুকিয়ে দেয় 210 00:21:18,040 --> 00:21:19,565 তুমি তার প্রতিশোধ নিতে চাও না? 211 00:21:20,880 --> 00:21:24,202 আমি অনেক কিছুই চাই, ইয়োর গ্রেইস। 212 00:21:24,280 --> 00:21:26,408 কিন্তু আমি এখন নাইট ওয়াচ এর একজন শপথ নেওয়া ব্রাদার। 213 00:21:26,880 --> 00:21:29,850 আমি তোমার শপথ নেওয়া ব্রাদারের সাথে কথা বলেছি। 214 00:21:29,920 --> 00:21:31,570 - তাদের অনেকে তোমাকে ভালোবাসে। - তারা সবাই ভাল মানুষ। 215 00:21:31,640 --> 00:21:33,324 ডাভোস: সবাই না। 216 00:21:33,640 --> 00:21:37,440 আমরা দেখেছি তুমি ওয়ালের উত্তরে ওয়াইল্ডিংর মেয়েটাকে নিয়ে গেছো। 217 00:21:37,840 --> 00:21:39,046 কেন? 218 00:21:39,120 --> 00:21:40,690 তাতে তার অধিকার রয়েছে। 219 00:21:40,760 --> 00:21:44,082 নাইট ওয়াচ এর মধ্যে ওয়াইল্ডিংর প্রতি তোমার আকর্ষণ সবচেয়ে বেশি। 220 00:21:44,160 --> 00:21:47,323 তারা হইতো ওয়ালের ভুল দিকে জন্ম নিয়েছে। 221 00:21:47,400 --> 00:21:49,164 কিন্তু সেটাতো তাদের দানব তৈরি করেনি। 222 00:21:49,240 --> 00:21:50,321 স্টানিস: কোনো ব্যাপার না 223 00:21:50,400 --> 00:21:52,971 আমি উত্তর ফিরিয়ে আনবো ওই চোরগুলো থেকে যারা ওটা চুরি করেছে। 224 00:21:53,080 --> 00:21:55,651 টাইউইন ল্যানিস্টার মারা গেছে। সে তাদেরকে এখন রক্ষা করতে পারবেনা। 225 00:21:55,720 --> 00:21:59,805 আমি রুস বোল্টনের মাথা স্পাইকে ঝুলাবো। 226 00:21:59,920 --> 00:22:01,763 কিন্তু যদি আমি উইন্টারফেল দখল করি, আমার আরো মানুষ প্রয়োজন। 227 00:22:02,360 --> 00:22:04,806 নাইট ওয়াচ এর লোকেরা অন্য খেলায় অংশ নেই.... 228 00:22:04,880 --> 00:22:06,928 আমি বালের নাইট ওয়াচ-র কথা বলছি না। 229 00:22:07,040 --> 00:22:08,929 আমি ওয়াইলিংর কথা বলছি। 230 00:22:17,600 --> 00:22:19,125 ইয়োর গ্রেইস, 231 00:22:19,280 --> 00:22:22,762 আপনি চাচ্ছেন ওয়াইল্ডিংরা আপনার সেনাবাহিনীতে যোগ দিক? 232 00:22:22,840 --> 00:22:24,569 যদি তারা আমাকে অনুসরণ করার শপথ করে, আমি তাদের ক্ষমা করব। 233 00:22:24,640 --> 00:22:25,687 আমরা উইন্টারফেল দখল করব। 234 00:22:25,760 --> 00:22:28,491 একদা উত্তর যদি জয় হবে, আমি ঘোষণা দিচ্ছি, তাদেরকে আমার রাজত্বের নাগরিত্ব দিব। 235 00:22:28,560 --> 00:22:29,891 আমি তাদের থাকার জন্য জায়গা দিব। 236 00:22:30,760 --> 00:22:34,128 এটি একটি ন্যায্য অফার। তুলনায় অনেক। 237 00:22:34,200 --> 00:22:36,089 আমি তাদের জীবন এবং তাদের স্বাধীনতা প্রদান করব। 238 00:22:36,160 --> 00:22:39,130 যদি মান্স আমার আগে নতুজান হয় এবং তার আনুগত্যের শপথ নেয়। 239 00:22:39,560 --> 00:22:40,641 আমি মনে করি না সম্ভব হবে। 240 00:22:43,280 --> 00:22:44,281 স্টানিস: তুমি তাকে পছন্দ করো, তাই না? 241 00:22:44,360 --> 00:22:45,850 আমি তাকে সম্মান করি। 242 00:22:45,920 --> 00:22:47,160 সে তোমাকে পছন্দ করে। 243 00:22:47,240 --> 00:22:50,403 - তাকে নতুজান হতে বল, নইলে সে পুড়বে। -ইয়োর গ্রেইস। 244 00:22:54,560 --> 00:22:55,891 আমাদের হাতে কতটুকু সময় আছে? 245 00:22:56,120 --> 00:22:57,360 স্টানিস: সন্ধ্যা। 246 00:22:57,480 --> 00:22:59,847 আজকের রাত বছরের সবচেয়ে ছোট হবে। 247 00:22:59,920 --> 00:23:01,684 তাড়াতাড়ি, জন স্নো। 248 00:23:04,920 --> 00:23:05,967 ম্যান: ঢাল তুলুন 249 00:23:06,360 --> 00:23:09,523 ম্যান: আক্রমণ করুন, মাই লর্ড! 250 00:23:09,640 --> 00:23:11,244 ম্যান: আক্রমণ! 251 00:23:11,760 --> 00:23:13,967 ম্যান: আপনি পা সরাবেন না। 252 00:23:14,560 --> 00:23:17,769 আমার ছেলের হাতে তলোয়ার থাকত যখন থেকে সে হাঁটা শুরু করে। এই একটা... 253 00:23:18,120 --> 00:23:20,043 লিটলফিঙ্গার: লর্ড অারিন কখনও মহান যোদ্ধা হবে না। 254 00:23:20,120 --> 00:23:21,963 রোইছ: মহান যোদ্ধা? 255 00:23:22,080 --> 00:23:24,651 সে মেয়েদের মতো তলোয়ার ঘুরিয়ে আক্রমণ করছে। 256 00:23:24,840 --> 00:23:25,887 মাই লর্ড। 257 00:23:27,920 --> 00:23:29,410 ম্যান: তলোয়ার তুলো, মাই লর্ড! 258 00:23:37,040 --> 00:23:38,849 লিটলফিঙ্গার: কিছু ছেলেদের আস্তে আস্তে বিকশিত হই। 259 00:23:40,080 --> 00:23:41,127 সে এখনও তরুণ। 260 00:23:41,200 --> 00:23:44,204 রোইছ: তার বয়স ১৩. ছেলেরা ১৩ বছরে যুদ্ধে যায়। 261 00:23:44,280 --> 00:23:46,806 - তার জন্য হয়ত অন্য কিছু আছে। - তার জন্য? 262 00:23:46,880 --> 00:23:49,008 সেটাই তাকে মহান করবে। 263 00:23:49,160 --> 00:23:52,642 মাঝে মাঝে সবকিছুই আমাদের প্রয়োজন হয়। 264 00:23:53,520 --> 00:23:54,965 265 00:23:57,680 --> 00:24:00,490 ভাল থাকবেন, লর্ড রোইস, এবং ধন্যবাদ জানায় আমার জন্য এতো কিছু করেছেন। 266 00:24:00,560 --> 00:24:02,961 কর্তব্যের বাইরে তো আমি আর কিছুই করিনি, মাই লেডি। 267 00:24:03,040 --> 00:24:04,405 আমার কোন সন্দেহ নেই যে, ফিরে আসলে 268 00:24:04,480 --> 00:24:07,131 রবিনের দক্ষতা থাকবে অনেক উন্নত। 269 00:24:07,840 --> 00:24:09,365 সে এখানে নিরাপদে থাকবে। 270 00:24:10,280 --> 00:24:12,248 তার দক্ষতা জন্য, 271 00:24:12,440 --> 00:24:14,727 আমি কোন প্রতিশ্রুতি দিচ্ছি না। 272 00:24:27,680 --> 00:24:29,682 আমরা উত্তর থেকে বেশী দূরে নেই? 273 00:24:30,840 --> 00:24:34,287 তিনি বলেছিল, সানর্সার এক ভাই কার্স্টাল ব্ল্যাকে থাকে। 274 00:24:34,360 --> 00:24:36,647 আমরা কিছুদিন ধরে কিংস রোড থেকে যাত্রা করছি। 275 00:24:36,720 --> 00:24:39,087 - কিন্তু আমাদের যেতে হবে... - আমাদের? 276 00:24:40,840 --> 00:24:42,126 একমাত্র কারণে তুমি এখানে আছো, 277 00:24:42,200 --> 00:24:45,090 তা হল জেইমি ল্যানিস্টার আমাকে বলেছিলেন তুমি রাজধানীতে নিরাপদ ছিলে না। 278 00:24:47,240 --> 00:24:50,164 তুমি এখন কিংস ল্যান্ডিং থেকে শত শত মাইল দূরে। 279 00:24:50,240 --> 00:24:52,163 কেউ তোমাকে জানবেও না তুমি দেখতে কেমন। 280 00:24:52,240 --> 00:24:55,244 কেউ গ্রাহ্যও করে না। তুমি এখন নিরাপদ। 281 00:24:55,320 --> 00:24:58,085 - কিন্তু আমি তোমার স্কুয়ার। - তুমি কি জানো স্কুয়ার মানে কি? 282 00:25:00,360 --> 00:25:01,407 একজন নাইটের একজন পরিচায়ক 283 00:25:01,600 --> 00:25:03,045 আমি কোনো নাইটস না। 284 00:25:03,120 --> 00:25:05,248 তার মানে তুমি কোনো স্কুয়ার না। 285 00:25:05,480 --> 00:25:06,641 ভাল, তাহলে আমি কোথায় যাব? 286 00:25:06,720 --> 00:25:09,371 আমি জানিনা। আমি তোর মা না। 287 00:25:18,240 --> 00:25:20,083 আপনি স্টার্ক-র মেয়েদেই খুঁজার জন্য শপথ নিয়েছেন। 288 00:25:20,320 --> 00:25:22,846 আমি আরিয়াকে খুজেঁ পেয়েছিলাম। কিন্তু সে আমার সুরক্ষা চায় না।। 289 00:25:22,920 --> 00:25:25,161 - সানর্সা তো চাইতে পারে। - তুই কি মুখটা বন্ধ করবি? 290 00:25:26,280 --> 00:25:28,282 আমি তোকে কোন উপদেশ দিতে বলিনি। 291 00:25:30,520 --> 00:25:34,047 আমি চাই না কেউ আমাকে অনুসরণ করুক। আমি কোনো নেতা না। 292 00:25:34,960 --> 00:25:37,486 আমি সবসময় একজন লর্ডের জন্য যুদ্ধ করবে চেয়েছিলেন যাকে আমি বিশ্বাস করি। 293 00:25:38,160 --> 00:25:41,801 ভাল রাজাদের মৃত্যু হয়, আর বাকিরা দানব, দানবই থাকে। 294 00:25:43,160 --> 00:25:44,161 295 00:25:51,400 --> 00:25:53,846 তুমি লর্ড রোইসকে বলেছিলে, আমরা ফিংগারে যাচ্ছি। 296 00:25:53,920 --> 00:25:55,285 আমি বলেছিলাম। 297 00:25:56,320 --> 00:25:59,085 - কিন্তু আমরা পশ্চিমে নেতৃত্ব দিচ্ছি। - হ্যাঁ, আমরা। 298 00:25:59,320 --> 00:26:01,288 যদি তিনি আমাদের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করতে চায়, তিনি ইতিমধ্যে করবেন। 299 00:26:03,360 --> 00:26:06,523 লর্ড রোইস সম্মানিত হতে পারে যেমনটা তিনি মনে করেন, তিনি আছেন। 300 00:26:06,600 --> 00:26:08,807 কিন্তু তিনি সেই দুর্গতে একা নন। 301 00:26:08,920 --> 00:26:12,925 তুমি কি সেই সব নাইটস এবং মহিলাদের উপর বিশ্বাস করেন, যারা অটল বালক এবং খাবার পরিবেশনকারী মেয়ে? 302 00:26:13,000 --> 00:26:16,163 না, তুমি কি সেই সব গাড়ি চালক বা নাইটসদের বিশ্বাস করেন যারা আমাদের পাহারা দেয়? 303 00:26:16,320 --> 00:26:18,084 না। 304 00:26:18,760 --> 00:26:19,921 কিন্তু আমি তাদের ভালই দাম দিবো, 305 00:26:20,000 --> 00:26:22,446 এবং তারা দেখবে, কি ঘটে সেইসব মানুষের সাথে, যারা আমাকে হতাশ করে। 306 00:26:22,520 --> 00:26:23,646 তো আমরা কোথায় যাচ্ছি? 307 00:26:24,880 --> 00:26:27,247 এমন এক ভূখণ্ড যেখানে আপনি প্রত্যেকের উপর বিশ্বাস করতে পারেন? 308 00:26:27,320 --> 00:26:29,971 এমন এক ভূখণ্ড যা এখান থেকে অনেক দূরে, 309 00:26:30,040 --> 00:26:32,930 এমনকি সার্সি ল্যানিস্টারও তোমার উপর হাত দিতে পারবে না। 310 00:26:40,600 --> 00:26:44,207 এই ঘটনা আমাদের খুবই খুবই আঘাত করেছে। 311 00:26:47,640 --> 00:26:49,483 আপনার বাবা ছিলেন একজন... 312 00:26:49,560 --> 00:26:52,370 তার শক্তি সত্যি গ্রাহ্য করার মতো। 313 00:26:54,040 --> 00:26:57,203 আমার হইতো তার কাছে তেমন কিছু জানার ছিল না,কিন্তু... 314 00:26:58,360 --> 00:26:59,805 কিন্তু তার উপস্থিতিই এখানে যথেষ্ট ছিল, 315 00:26:59,880 --> 00:27:01,484 যা খুব পরিষ্কার। 316 00:27:01,840 --> 00:27:04,730 এমন একজন দুর্দান্ত ব্যক্তি যার সাথে আপনি কাজ করতেন। 317 00:27:05,080 --> 00:27:08,562 কিরকম একজন ক্ষমতাবান মানুষে না তিনি ছিলেন! 318 00:27:10,000 --> 00:27:12,287 ধন্যবাদ তোমার সমবেদনা জানানোর জন্য। 319 00:27:17,400 --> 00:27:19,323 গভীর সমবেদনা, ইয়োর গ্রেইস। 320 00:27:19,400 --> 00:27:23,564 এটা একটা ট্র্যাজেডি... আমি বিশ্বাস করতাম না ভেরিসকে। আমি প্রায়ই সতর্ক করেছিলাম... 321 00:27:28,400 --> 00:27:29,401 ইয়োর গ্রেইস। 322 00:27:32,440 --> 00:27:34,681 চাচাতো ভাই লান্সেল। আমি কঠিনভাবে তোমাকে পরখ করেছি। 323 00:27:34,760 --> 00:27:37,001 আমার গভীরতম সমবেদনা। 324 00:27:37,400 --> 00:27:40,210 আমি আমার ছেলের উপস্থিতির জন্য দুখিঃত। 325 00:27:40,280 --> 00:27:41,725 আঙ্কেল, এটা ঠিক আছে। 326 00:27:44,640 --> 00:27:47,405 তারা নিজেদেরকে স্পারোস বলে ডাকে। 327 00:27:47,480 --> 00:27:49,289 রক্তের অন্ধবিশ্বাসী। 328 00:27:49,360 --> 00:27:53,331 ধর্মেই তার স্থান, অবশ্যই, কিন্তু একটা সময়ে... 329 00:27:54,240 --> 00:27:57,084 তারা কখনও রাজধানী আসতোনা যখন টাইউইন জীবিত ছিল। 330 00:27:57,160 --> 00:28:00,448 আমি নিশ্চিত যে সে এটা থেকে বেরিয়ে আসবে, যাই হোক না কেন এটা। 331 00:28:01,320 --> 00:28:03,288 - এক্সকিউস মি। - অবশ্যই। 332 00:28:21,760 --> 00:28:24,286 তোমাদের ক্ষত তো নিরাময় করা হয় কালোপানি দিয়ে। 333 00:28:25,520 --> 00:28:28,569 এটা আমার ক্ষত নয়, যা নিরাময় করা প্রয়োজন। 334 00:28:30,640 --> 00:28:32,483 আমি তোমার জন্য কি করতে পারি? 335 00:28:33,800 --> 00:28:35,802 আপনি আমাকে ক্ষমা করতে পারেন। 336 00:28:35,880 --> 00:28:38,406 তোমার পক্ষে কি কি করা সম্ভব আমার ক্ষমা পাওয়ার জন্য? 337 00:28:38,960 --> 00:28:41,167 আমি আপনাকে অন্ধকারের নেতৃত্ব দিতে বলছি। 338 00:28:41,280 --> 00:28:43,726 আমার সন্দেহ হয় যে তুমি কখনো কাউকে নেতৃত্ব দিয়েছো। 339 00:28:43,800 --> 00:28:46,610 আমি আপনাকে প্রলুব্ধ করছি আমাদের... 340 00:28:46,680 --> 00:28:48,125 প্রকৃতিবিরুদ্ধ সম্পর্কে। 341 00:28:50,360 --> 00:28:53,648 এবং, অবশ্যই, সেখানে রাজা ছিল, 342 00:28:55,680 --> 00:28:57,648 তার বীর হান্ট। 343 00:28:59,280 --> 00:29:00,327 তার ওয়াইন। 344 00:29:04,160 --> 00:29:06,481 আমি জানি না তুমি কি বিষয়ে কথা বলছ। 345 00:29:07,200 --> 00:29:09,282 আমি এখন অন্যরকম মানুষ। 346 00:29:10,840 --> 00:29:13,684 আমি সেভেন-র জন্য শান্তি আলো খুজেঁ পেয়েছি। 347 00:29:14,120 --> 00:29:15,246 আপনিও পাবেন। 348 00:29:15,320 --> 00:29:19,166 তারা আমাদের সবার উপর নজর রাখছে, প্রস্তুত হতে হবে দুঃখকে ছুড়ে ফেলতে 349 00:29:19,920 --> 00:29:20,921 আর ন্যায়বিচার। 350 00:29:24,760 --> 00:29:26,762 তাদের বিশ্ব এখান হাতের মুঠোই। 351 00:29:29,560 --> 00:29:31,005 আমি আপনার বাবার আত্মার কাছে প্রার্থনা করব। 352 00:29:31,200 --> 00:29:32,531 353 00:29:33,840 --> 00:29:37,561 এমন দিনও আসছে টাইউইন ল্যানিস্টারের আত্মার সাহায্যের প্রয়োজন ... 354 00:29:45,840 --> 00:29:48,446 -ওলিভার: এটা দেখতে ডোর্নের মত । -লোরাস: এটা তা নই। 355 00:29:48,520 --> 00:29:49,521 356 00:29:49,640 --> 00:29:50,880 এটা তাই। 357 00:29:51,680 --> 00:29:55,730 এটা সূর্যের ক্ষুদ্র অংশ, ঠিক এখানে। 358 00:29:56,720 --> 00:29:59,405 এবং যা পাহাড়ের উপরে। 359 00:29:59,480 --> 00:30:01,562 এবং এখানে... 360 00:30:02,200 --> 00:30:04,806 সূর্য সাপ? 361 00:30:05,160 --> 00:30:06,207 বেলে পা...? 362 00:30:06,280 --> 00:30:07,884 বেলেপাথর। 363 00:30:07,960 --> 00:30:09,450 হ্যাঁ। 364 00:30:09,520 --> 00:30:11,761 হ্যাঁ, বেলেপাথর। 365 00:30:13,400 --> 00:30:14,561 ঠিক এখানে। 366 00:30:15,080 --> 00:30:16,286 সুন্দর। 367 00:30:19,360 --> 00:30:20,725 এটা ডোর্ন। 368 00:30:22,320 --> 00:30:23,924 আমাদের সেখানে যাওয়া উচিত। 369 00:30:24,520 --> 00:30:27,649 আমি মনে করি আমরা একটা ভাল সময় কাটাবো, 370 00:30:27,760 --> 00:30:29,808 আমার অভিজ্ঞতার বিচারে। 371 00:30:29,880 --> 00:30:30,881 সেটা অপূর্ব হবে। 372 00:30:31,240 --> 00:30:33,561 গোম, হাইগার্ডেন। 373 00:30:34,080 --> 00:30:35,809 যে কোন জায়গায় কিন্তু এখানে। 374 00:30:44,880 --> 00:30:46,450 আমরা ডিনারের জন্য দেরী করছি। 375 00:30:47,880 --> 00:30:48,927 তুমি খুব শ্রদ্ধাশীল। 376 00:30:49,000 --> 00:30:50,809 আমি খুবই ক্ষুধার্থ। 377 00:31:07,760 --> 00:31:09,410 তোমার নাম কি? 378 00:31:10,320 --> 00:31:11,810 ওলিভার, মাই লেডি। 379 00:31:12,120 --> 00:31:17,126 আমি ভয় পাচ্ছি আমার ভাই-র জন্য, যে কিনা রাজাকে অপেক্ষা করাচ্ছে, ওলিভার। 380 00:31:26,600 --> 00:31:27,931 মাই লেডি। 381 00:31:41,520 --> 00:31:45,320 সম্ভবত তুমি চাইলে তোমার এসব কাজ আরো গোপন রাখতে পারো? 382 00:31:45,400 --> 00:31:47,004 কেন? 383 00:31:47,080 --> 00:31:49,048 তারা সবাই আমার সম্পর্কে জানে। 384 00:31:49,360 --> 00:31:52,489 সবাই সবকিছু জানে প্রত্যেকের সম্পর্কে। 385 00:31:52,560 --> 00:31:54,608 তুমি এটার মতো কোন জিনিষটা গোপন রাখার চেষ্টা করছো এখানে? 386 00:31:54,680 --> 00:31:57,729 যে কোন ঘটনাকে, যার জন্য তোমার লক্ষ্য অপেক্ষা করছে। 387 00:31:59,520 --> 00:32:01,170 আমার লক্ষ্য? প্লিজ। 388 00:32:01,600 --> 00:32:02,931 টাইউইন মৃত। 389 00:32:03,000 --> 00:32:04,968 তার মানে সার্সিকে আমাকে বিয়ের জন্য কেউ জোর করতে পারবেনা। 390 00:32:05,040 --> 00:32:06,929 - ভাগ্যবান তুমি। - আমি ভাগ্যবান! 391 00:32:07,000 --> 00:32:09,162 তুমি মনে করো আমি চাই ঐ মহিলা আমার ভাইকে বিয়ে করুক? 392 00:32:09,320 --> 00:32:13,006 যদি সে আমাকে বিয়ে না করে, সে হাইগার্ডেনে যাবে না। 393 00:32:13,160 --> 00:32:15,208 যার মানে সে কিংস ল্যান্ডিং-এ থাকবে। 394 00:32:15,520 --> 00:32:19,366 যার মানে তুমি এখানে আটকা পড়েছ সার্সি ল্যানিস্টারের সাথে যে কিনা আইন সঙ্গত তোমার মা। 395 00:32:19,680 --> 00:32:20,681 সম্ভবত। 396 00:32:21,840 --> 00:32:22,841 সম্ভবত? 397 00:32:24,240 --> 00:32:26,049 সম্ভবত। 398 00:32:39,400 --> 00:32:43,291 নপুংসক, মাকড়সা, মাস্টার অফ উইস্পার। 399 00:32:43,680 --> 00:32:45,967 ইম্প, অর্ধেক মানুষ। 400 00:32:48,320 --> 00:32:50,209 নিজেকে হত্যা করার আরো দ্রুত উপায় আছে। 401 00:32:50,320 --> 00:32:52,243 একটা কাপুরুষের জন্য নয়। 402 00:32:52,320 --> 00:32:55,369 আপনি আসলে অনেক কিছু, বন্ধু আমার, কিন্তু একটি কাপুরুষ নয়। 403 00:32:59,880 --> 00:33:00,881 তুমি আমাকে এখনো বলনি, 404 00:33:01,240 --> 00:33:02,366 কেন আমাকে মুক্ত করেছ। 405 00:33:02,440 --> 00:33:04,522 আপনার ভাইকে জিজ্ঞাসা করুন। 406 00:33:05,400 --> 00:33:07,004 বলতে পারেনি। 407 00:33:07,080 --> 00:33:09,367 কিংসলেয়ার প্রত্যাখ্যান করুন? একটা বিপজ্জনক প্রস্তাব... 408 00:33:09,440 --> 00:33:11,681 আমার মুক্তি হিসাবে বিপজ্জনক নয়। 409 00:33:12,000 --> 00:33:14,321 তুমি তোমার জীবন ঝুঁকিতে ফেলেছ, তোমার অবস্থান, সবকিছু। 410 00:33:14,400 --> 00:33:17,324 কেন? তোমার কোন পরিবার নেই। তোমার ঋণ পরিশোধ করব কিভাবে। 411 00:33:17,400 --> 00:33:19,767 আমি এটা আপনার জন্য করিনি। 412 00:33:19,840 --> 00:33:21,842 আমি এটা সেভেন কিংডম-র জন্য করেছি। 413 00:33:21,920 --> 00:33:25,163 একটা মাতাল বার্মন কখনও সেভেন কিংডম-র রক্ষাকর্তা হবে না। 414 00:33:25,240 --> 00:33:27,288 আমি রক্ষাকর্তাকে বিশ্বাস করি না। 415 00:33:27,400 --> 00:33:30,802 আমি বিশ্বাস ওইসব প্রতিভাবান পুরুষদের যারা যুদ্ধের একটা অংশ থাকে। 416 00:33:32,360 --> 00:33:35,330 তোমাকে অন্য সৈনিক খুঁজে নিতে হবে। 417 00:33:35,440 --> 00:33:38,205 ওয়েস্টেরোস সঙ্গে আছি, এবং ওয়েস্টেরোস আমার সাথে আছে। 418 00:33:38,920 --> 00:33:42,811 আপনার অনেক প্রশংসনীয় গুণাবলী আছে, কিন্তু আত্মকেন্দ্রীকতা নেই তারমধ্যে । 419 00:33:43,760 --> 00:33:48,402 কোন বোকাও নিজের ভাগ্য তৈরি নিতে পারে ক্ষমতার মধ্যে জন্মগ্রহণ করে। 420 00:33:48,480 --> 00:33:52,280 কিন্তু নিজের জন্য উপার্জন, সেটা কাজে লাগে। 421 00:33:53,160 --> 00:33:54,571 আমি কাজের জন্য উপযুক্ত নয়। 422 00:33:54,640 --> 00:33:56,051 আমি ভেবেছিলাম আপনি। 423 00:33:56,120 --> 00:33:58,805 আপনার মধ্যে আপনার বাবার রাজনৈতিক জ্ঞান আছে, 424 00:33:58,880 --> 00:34:00,041 এবং সমবেদনাও। 425 00:34:00,120 --> 00:34:02,407 সমবেদনা? হ্যা। 426 00:34:03,600 --> 00:34:06,843 আমি আমার নিজের হাত দিয়ে আমার প্রেমিকাকে হত্যা করেছি। 427 00:34:06,920 --> 00:34:09,810 আমি আমার বাবাকে ক্রস-বো দিয়ে শুট করেছি। 428 00:34:10,040 --> 00:34:11,849 আমি বলছিনা আপনি পারপেক্ট ছিলেন। 429 00:34:12,800 --> 00:34:15,804 তুমি আসলে কি চাও? 430 00:34:15,880 --> 00:34:17,370 শান্তি। 431 00:34:18,240 --> 00:34:19,810 উন্নতি। 432 00:34:20,120 --> 00:34:23,203 এমন একটি স্থল যেখানে ক্ষমতা থাকবে, কিন্তু ক্ষমতার অপব্যয় করবে না। 433 00:34:23,280 --> 00:34:25,521 সেসব দুর্গে জিনজার ব্রেড তৈরি হবে, 434 00:34:25,600 --> 00:34:28,171 এবং প্রাচীর ব্ল্যাকবেরি ওয়াইন ভরা থাকবে। 435 00:34:28,600 --> 00:34:30,602 শক্তিশালীরা সবসময় লুঠ শক্তিহীনদের উপর। 436 00:34:30,680 --> 00:34:33,001 এভাবেই তারা শক্তিশালী হয়ে ওঠে সবার উপরে। 437 00:34:33,080 --> 00:34:34,923 সম্ভবত 438 00:34:35,000 --> 00:34:40,245 এবং সম্ভবত আমরা উৎসাহিত হয়েছি সেই ভয়াবহ কাজে, আমরা মনে করি অন্য কোন উপায় নেই। 439 00:34:41,680 --> 00:34:43,762 যদি আপনি আয়রন র্থোনে বসেন, 440 00:34:43,840 --> 00:34:46,127 সারাদেশব্যপী দুর্দশার প্রসার করবেন? 441 00:34:46,200 --> 00:34:48,931 আমি কখনোই আয়রন র্থোনে বসবো না। 442 00:34:49,000 --> 00:34:50,764 না, আপনি পারবেননা। 443 00:34:50,840 --> 00:34:55,971 কিন্তু আপনি অন্যদের সাহায্য করতে পারেন ক্ষমতায় বসে কাজ গুলো করার জন্য। 444 00:34:56,040 --> 00:34:58,884 সেভেন কিংডমে টমেনের চেয়ে আরো শক্তিশালী কাউকে দরকার, 445 00:34:58,960 --> 00:35:01,281 কিন্তু স্ট্যানিসের তুলনায় বুদ্ধিমান। 446 00:35:01,360 --> 00:35:04,762 একটি রাজকীয় ব্যক্তি শোষনকারীদের দেখাবে এবং জনগণকে অনুপ্রাণিত করবে। 447 00:35:05,080 --> 00:35:09,847 একজন শাসক লক্ষ লক্ষ মানুষকে ভালবাসবে তার শক্তিশালী সেনাবাহিনী দ্বারা এবং পরিবার সঠিক নাম থাকবে। 448 00:35:10,040 --> 00:35:12,202 গুড লাক তাকে খুঁজে পেতে। 449 00:35:13,160 --> 00:35:15,367 কে বলছে তার সম্পর্কে? 450 00:35:19,360 --> 00:35:21,408 আপনি বাছায় করতে পারেন, বন্ধু আমার। 451 00:35:21,480 --> 00:35:26,202 আপনি এখানে ইল্লিরিও প্রাসাদ এ থাকতে পারেন এবং মদ খেয়ে খেয়ে মরতে পারেন, 452 00:35:26,280 --> 00:35:29,807 অথবা আমার সাথে মিরানে যেতে পারেন, ডেনেরিয়াস টার্গারিয়ানের সাথে দেখা করুন, 453 00:35:29,880 --> 00:35:32,406 এবং সিদ্ধান্ত নিন বিশ্বের জন্য যুদ্ধ করবেন কিনা। 454 00:35:35,200 --> 00:35:38,841 মিরানের রাস্তায় আমিকি মদ খেয়ে মরতে পারবো? 455 00:35:49,240 --> 00:35:52,084 কখন থেকে আনসালিদরা মিরানের রাস্তায় টহল দেওয়া করেছিল? 456 00:35:52,160 --> 00:35:55,164 তাদের সাথে বন্ধুত্ব করতে যেওনা। 457 00:35:58,000 --> 00:36:01,004 ইয়ংকাইতে আমাদের মিশনে চমৎকার সাফল্য ছিল। 458 00:36:01,080 --> 00:36:03,367 ইয়ংকাই-র বিজ্ঞ মাস্টার ক্ষমতা সমর্পণ করতে রাজি হয়েছেন.... 459 00:36:03,440 --> 00:36:08,002 মুক্ত মানুষ এবং সাবেক ক্রীতদাসদের নিয়ে একটি কাউন্সিল তৈরির মাধ্যমে। 460 00:36:08,080 --> 00:36:11,129 ফলাফল সব ক্ষেত্রে আপনার পর্যালোচনায় আনা হবে। 461 00:36:11,200 --> 00:36:12,850 ভাল। 462 00:36:12,920 --> 00:36:14,445 তাদেরকে কিছু অংশ ছেড়ে দিতে বলছিল। 463 00:36:15,480 --> 00:36:16,891 ছাড়ার কথা? 464 00:36:17,040 --> 00:36:19,122 রাজনীতির আপোষের শিল্প,ইয়োর গ্রেইস। 465 00:36:19,200 --> 00:36:22,090 আমি কোন রাজনীতিবিদ নই। আমি হলাম রানী। 466 00:36:22,640 --> 00:36:25,211 হির্জদার: আমাকে ক্ষমা কর। আপনিই ঠিক, অবশ্যই। 467 00:36:25,400 --> 00:36:29,166 সত্যি বলতে এটা আসলে তাদের জন্য কল্যাণকর বিষয় হবে উভয়ের। 468 00:36:29,720 --> 00:36:31,802 ডেনেরিয়াস: আমি জ্ঞানী মাস্টারদের খুশি হওয়া আশা করি না। 469 00:36:32,040 --> 00:36:35,123 ক্রীতদাসরা তাদের ধনী করেছে। আমি দাসত্ব নিঃশেষ করেছি। 470 00:36:35,280 --> 00:36:38,124 তারা দাসত্বতাকে ফেরত আনার কথা বলছে না। 471 00:36:38,200 --> 00:36:40,885 তারা মোরগ লড়াই এর মাধ্যমে ফিরানোর কথা বলছে। 472 00:36:41,960 --> 00:36:43,405 ডেনেরিয়াস: মোরগ লড়াই? 473 00:36:43,560 --> 00:36:46,006 কোথায় ক্রীতদাসরা ক্রীতদাসদের বিরুদ্ধে লড়াই করে? 474 00:36:46,080 --> 00:36:50,165 এই নতুন দেশে আপনি আমাদের এনেছেন, যেখানে মানুষ যুদ্ধ ছাড়াই স্বাধীন। 475 00:36:51,800 --> 00:36:55,122 এর মাধ্যমে আপনি হইতো তাদের মুক্তির একটা জবাব দেওয়ার সুযোগ পাবেন। 476 00:36:55,800 --> 00:36:57,643 তাদেরকে এখানে আনুন এবং নিজেই জিজ্ঞাসা করুন। 477 00:36:57,720 --> 00:36:58,721 কোন মোরগ লড়াই হবেনা। 478 00:36:58,920 --> 00:37:01,321 ইয়ংকাই এবং মিরানের মানুষের প্রদর্শনের জন্য তা চালু করে দেন... 479 00:37:01,400 --> 00:37:02,970 তবেই আপনি তাদের ঐতিহ্যকে সম্মান করবেন। 480 00:37:03,080 --> 00:37:06,084 আমি ঐসব ঐতিহ্যকে সম্মান করিনা যারা মানুষে মানুষে মোরগ লড়াই করে। 481 00:37:06,200 --> 00:37:07,247 “আপনি... 482 00:37:07,320 --> 00:37:09,607 কতবার আমি না বলতে হবে তুমি বুঝার আগে ? 483 00:37:11,640 --> 00:37:14,405 তারা আমার কাছ থেকে যা চায়, সেটা তারা কখনোই পাবে না। 484 00:37:14,480 --> 00:37:16,926 যদি তারা সত্যিই বিশ্বাস করেন তাহলে কেন পুনরায় মোরগ লড়াই চালু করতে যাবো... 485 00:37:17,000 --> 00:37:18,240 ডারিও: আপনি মোরগ লড়াই পুনরায় চালু করা উচিত। 486 00:37:20,640 --> 00:37:22,290 কি? 487 00:37:22,360 --> 00:37:24,886 আমার মা একটা বেশ্যা ছিল। আমি তোমাকে তা বলেছিলাম। 488 00:37:26,840 --> 00:37:29,286 সে পিয়ার ব্র্যান্ডি খেতে পছন্দ করত। 489 00:37:29,360 --> 00:37:30,930 তার জন্য, 490 00:37:31,000 --> 00:37:34,004 সে তার দেহ বিক্রি করতো, যাতে সে আরেকটু বেশি ড্রিংক করতে পারে। 491 00:37:35,000 --> 00:37:36,764 তো একদিন, যখন আমার বয়স ১২, 492 00:37:36,840 --> 00:37:40,003 সে আমাকে দাসব্যবসায়ীদের কাছে বিক্রি করে দেয় রাতে চোদা খাওয়ার আগে। 493 00:37:41,360 --> 00:37:43,044 আমি দুঃখিত। 494 00:37:43,120 --> 00:37:45,771 কেন? আমি খারাপ ছেলে বলে। 495 00:37:46,040 --> 00:37:49,647 আমি বড় ছিলাম না, কিন্তু আমি দ্রুত ছিলাম 496 00:37:49,720 --> 00:37:50,926 এবং যুদ্ধ করতে ভালবাসতাম। 497 00:37:51,000 --> 00:37:55,289 তাই তারা আমাকে টোলস নামে এক ব্যক্তির কাছে বিক্রি করে যে আমাকে যুদ্ধের প্রশিক্ষণ দেয়। 498 00:37:55,360 --> 00:37:57,806 আমি প্রথম লড়াই করি যখন আমার বয়স ১৬ বছর। 499 00:37:58,080 --> 00:37:59,605 তোমাকে দাসত্বদের কাছে বিক্রি করা হয়, 500 00:37:59,680 --> 00:38:02,126 যাতে মৃত্যুমুখে যুদ্ধ করে মাস্টারদের বিনোদন দিতে পারো। 501 00:38:02,200 --> 00:38:04,282 -এবং তুমি এটার উপর নির্ভর করে থাকতে? 502 00:38:05,360 --> 00:38:08,330 আমিই একমাত্র ছিলাম যে এগুলো করত। 503 00:38:08,400 --> 00:38:10,721 আমি লড়াই করা শিখতে থাকি ডোথ্রাকি স্ক্রেমার, 504 00:38:10,800 --> 00:38:13,451 নোরভশি প্রিস্ট, ওয়েস্টারোসি নাইট-র মতো। 505 00:38:13,560 --> 00:38:14,846 দ্রুতই আমি বিখ্যাত হয়ে যায়। 506 00:38:14,920 --> 00:38:18,925 দশ হাজার পুরুষ ও নারী চিৎকার করেন আমার নাম ধরে যখন আমি এটা থেকে পদত্যাগ করি। 507 00:38:19,000 --> 00:38:22,971 আমি আমার মাস্টার জন্য অনেক অর্থ উপার্জন করি , তিনি আমাকে মুক্ত করেন যখন তিনি মারা জান। 508 00:38:23,480 --> 00:38:25,528 আমি সেকেন্ড সান-এ যোগ দিই। 509 00:38:25,600 --> 00:38:27,250 এবং তারপর তোমার সাথে দেখা হয়। 510 00:38:33,360 --> 00:38:35,203 তুমিই রানী। 511 00:38:35,280 --> 00:38:37,681 প্রত্যেকে তোমাকে ভয় পায় সত্যটা বলতে। 512 00:38:38,040 --> 00:38:40,247 Everyone but me.সবাই কিন্তু আমাকে। 513 00:38:40,920 --> 00:38:44,402 তুমি হাজার হাজার শত্রু তৈরি করেছ সারা বিশ্ব জুড়ে। 514 00:38:44,480 --> 00:38:47,165 যত তাড়াতাড়ি তারা তোমার দুর্বলতা দেখবে, 515 00:38:47,240 --> 00:38:48,924 তারা আক্রমণ করবে। 516 00:38:49,360 --> 00:38:52,842 এখনই সময় তোমার শক্তি দেখানোর 517 00:38:52,920 --> 00:38:55,161 এ কারণে আমি আনসালিদরা রাস্তায় টহল দিচ্ছে। 518 00:38:55,240 --> 00:38:56,446 519 00:38:57,680 --> 00:39:00,923 যে কেউ সোনার ভরা মুকুট দিয়ে আনসালিদ বাহিনী কিনে নিতে পারে। 520 00:39:01,440 --> 00:39:04,046 তুমি মাদ্রার ওফ আনসালিদ নই। 521 00:39:05,160 --> 00:39:06,650 তুমি মাদ্রার ওফ ড্রাগন। 522 00:39:13,760 --> 00:39:17,765 আমি চাই না অন্য কোন শিশুর হাড়গুলো আমার পায়ের তলায় আসুক। 523 00:39:18,520 --> 00:39:21,126 সপ্তাহ ধরে কেউ ড্রাগনদের দেখেনি। 524 00:39:21,480 --> 00:39:24,131 আমি জানি, তারা সারা বিশ্বের অর্ধেক যাত্রা করতে পারে। 525 00:39:29,000 --> 00:39:30,889 আমি তাদের আর নিয়ন্ত্রণ করতে পারছি না। 526 00:39:32,520 --> 00:39:34,284 একজন ড্রাগন রানী কখনো ড্রাগন ছাড়া... 527 00:39:36,160 --> 00:39:38,162 রানী হতে পারেনা। 528 00:40:40,800 --> 00:40:42,848 529 00:40:43,840 --> 00:40:45,649 ডেনেরিয়াস: ভিসেরিওন? 530 00:40:48,120 --> 00:40:49,929 রিহাগাল? 531 00:40:57,840 --> 00:40:58,841 532 00:41:01,720 --> 00:41:03,006 শান্ত হও। শান্ত হও। 533 00:41:03,360 --> 00:41:04,930 শান্ত হও। 534 00:41:05,640 --> 00:41:06,641 535 00:41:34,080 --> 00:41:35,081 536 00:41:45,000 --> 00:41:47,048 তো আমরা এখানে... 537 00:41:47,120 --> 00:41:49,122 হ্যা, আমরা এখানে..। 538 00:41:51,360 --> 00:41:54,011 যখন আমরা প্রথম দেখা হয়েছিল, তুমি ছিলে আমার বন্দী। 539 00:41:54,920 --> 00:41:58,163 এবং এখন, আমাদের শেষ বৈঠকে... 540 00:42:00,200 --> 00:42:02,567 এটি আমাদের শেষ বৈঠক হতে পারেনা। 541 00:42:02,640 --> 00:42:05,166 না, কিন্তু এটা হবে। 542 00:42:07,560 --> 00:42:09,961 তুমি জানো স্টানিস কি চাই? 543 00:42:10,040 --> 00:42:12,520 সে চাই আমি তার কাছে মাথা নত করি। 544 00:42:12,600 --> 00:42:14,967 এবং সে চাই মুক্ত মানুষরা তার জন্য যুদ্ধ করুক। 545 00:42:16,160 --> 00:42:19,130 আমি এটা তাকে দিলে, সে অনেক সাহসী হবে। 546 00:42:19,280 --> 00:42:20,884 একজন রাজা সাহসী হওয়া উচিত নইকি? 547 00:42:21,280 --> 00:42:22,805 ওহহহ, তাই। 548 00:42:23,440 --> 00:42:25,010 আমি তাকে সম্মান করি। 549 00:42:26,240 --> 00:42:29,210 যদি সে পায় যেটা সে চাই, আমি আশা করি সে একজন ভাল শাসক হবে 550 00:42:29,280 --> 00:42:33,126 গত শত বছর দরে আইরন থ্রোনে বসা বোকাচোদাটার চেয়ে। 551 00:42:33,200 --> 00:42:35,567 কিন্তু আমি কখনো তার চাকরগিরি করব না। 552 00:42:37,280 --> 00:42:38,725 তুমি আমাকে বলেছিলে, যে এখানে জয়ী হতে আসনি। 553 00:42:38,800 --> 00:42:40,040 তুমি আমাকে বলেছিলে, তোমার লোকেরা যথেষ্ট রক্ত ঝরিয়েছে। 554 00:42:40,160 --> 00:42:41,491 সেটা ঠিক। 555 00:42:42,320 --> 00:42:44,687 আমি চাই না স্ট্যানিস ব্যারাথিয়ান তাদের আরো রক্ত ঝরাক। 556 00:42:44,760 --> 00:42:50,563 তুমি তোমার জীবনকে ব্যয় করেছ ৯০টা গোষ্ঠীকে একসঙ্গে করার জন্য, যা ইতিহাসে প্রথম। 557 00:42:50,640 --> 00:42:52,688 থেনিন্স এবং হর্নফুটস, 558 00:42:52,760 --> 00:42:55,604 আইস-রিভার ক্লেন, এমনকি জায়েন্ট। 559 00:42:55,920 --> 00:42:57,649 একটা জীবন দিয়েছ তাদের একসাথে করার জন্য। 560 00:42:57,760 --> 00:43:01,845 এটা তুমি ক্ষমতার জন্য কর নি। এটা তুমি গৌরবের জন্য কর নি। 561 00:43:02,360 --> 00:43:03,850 তাদের রক্ষা করার জন্য তুমি তাদের একত্রিত করেছ। 562 00:43:04,440 --> 00:43:07,523 কারণ তাদের কেউ শীতকালে বেঁচে থাকবে না, যদি না তারা ওয়ালের উত্তরের হয়। 563 00:43:07,640 --> 00:43:09,768 তাদের বেঁচে থাকা তোমার গর্বের চেয়ে গুরুত্বপূর্ণ নইকি? 564 00:43:10,320 --> 00:43:12,049 গর্ব? 565 00:43:14,160 --> 00:43:16,208 আমার গর্বরে চুদি। 566 00:43:18,520 --> 00:43:20,568 এটা তা নয়। 567 00:43:22,360 --> 00:43:26,046 তাহলে মাথানত কর এবং তোমার মানুষদের রক্ষা কর। 568 00:43:27,760 --> 00:43:31,128 তারা আমাকে অনুসরণ করেছিল কারণ তারা আমাকে সম্মান করতো। 569 00:43:31,200 --> 00:43:32,964 কারণ, তারা আমাকে বিশ্বাস করে। 570 00:43:33,040 --> 00:43:35,281 এই অবস্থায় আমি যদি দক্ষিণের রাজার কাছে মাথানত করি, তারা সবাই চলে যাবে। 571 00:43:35,360 --> 00:43:38,648 কত হাজার হাজার মানুষ এখনো সেখানে আছে? 572 00:43:38,760 --> 00:43:40,888 কতজন মহিলা? কতগুলো বাচ্চা? 573 00:43:41,840 --> 00:43:45,049 এবং তুমি এখান থেকে বের হতে পারবেনা তাদেরকে উদ্ধার করার জন্য। তাহলে কেন? 574 00:43:45,280 --> 00:43:47,123 তুমি ভীতু তা দেখায় যাচ্ছে। 575 00:43:47,720 --> 00:43:50,530 ওহহ, আমি ভীতু। 576 00:43:51,600 --> 00:43:52,931 লজ্জা নাই তাতে। 577 00:44:02,600 --> 00:44:03,840 তো তারা আমার সাথে কি করবে? 578 00:44:04,240 --> 00:44:05,605 শিরশ্ছেদ? 579 00:44:06,600 --> 00:44:08,045 ঝুলন্ত? 580 00:44:11,800 --> 00:44:13,245 তারা তোমার শরীর আগুনে পোড়াবে। 581 00:44:18,240 --> 00:44:20,208 খুবই খারাপ পদ্ধতি। 582 00:44:23,920 --> 00:44:25,763 আমি তোমার সাথে সৎ থাকবো। 583 00:44:25,840 --> 00:44:28,002 আমি মরতে চাইনা 584 00:44:28,080 --> 00:44:29,684 আগুনে পুড়িয়ে? 585 00:44:29,760 --> 00:44:34,607 আমি চাই না যে মানুষ আমাকে এভাবে স্মরণ করবে, দগ্ধ এবং চিৎকার। 586 00:44:34,920 --> 00:44:38,003 কিন্তু আমি বিশ্বাস করি, এটা তার থেকে ভাল হবে যদি সবার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করি। 587 00:44:38,760 --> 00:44:40,489 তাহলে তোমার মানুষের কি হবে? 588 00:44:41,160 --> 00:44:44,562 তুমি তোমার মর্যাদা বজায় রাখো এবং সম্মানের সাথে মরো, 589 00:44:44,640 --> 00:44:46,768 তাহলে তারা তোমার সম্পর্কে গান গাইবে। 590 00:44:47,200 --> 00:44:49,441 তুমি বরং মাথানত কর এবং.... 591 00:44:49,520 --> 00:44:51,204 আসল হিরো হও। 592 00:44:52,360 --> 00:44:55,648 যখন শীত আসবে, হোয়াইট ওয়াকার্সরা আমাদের সবার জন্য আসবে, 593 00:44:55,720 --> 00:44:58,121 তখন গান গাওয়ার কেউ থাকবেনা। 594 00:45:01,160 --> 00:45:03,288 তুমি একটা ভালো ছেলে। 595 00:45:03,400 --> 00:45:05,801 সত্যিই তুমি একজন। 596 00:45:06,400 --> 00:45:08,164 কিন্তু যদি তুমি বুঝতে না পারো 597 00:45:08,240 --> 00:45:12,290 কেন আমি তাদের পরদেশীদের যুদ্ধে তালিকাবদ্ধ করছি না, 598 00:45:13,480 --> 00:45:15,881 তাহলে ব্যাখ্যা করার কিছুই থাকবেনা। 599 00:45:23,960 --> 00:45:25,041 600 00:45:31,960 --> 00:45:33,849 আমার মনে হয় তুমি একটি ভয়ানক ভুল করছ। 601 00:45:34,240 --> 00:45:35,571 602 00:45:35,640 --> 00:45:39,565 স্বাধীনতাই যদি আমার ভুল হয় তাহলে আমি সবসময় তাই চাইতাম। 603 00:45:51,360 --> 00:45:52,361 604 00:46:49,720 --> 00:46:53,167 ম্যান্স রাইডার, আপনি ওয়ালের বাইরের রাজা বলা হয়। 605 00:46:53,240 --> 00:46:55,720 ওয়েস্টারস-র একমাত্র রাজা। 606 00:46:56,280 --> 00:46:58,282 নতুজান হও, আমি তোমাকে ক্ষমার প্রতিশ্রুতি দিচ্ছি। 607 00:47:12,160 --> 00:47:13,764 নতুজান হও এবং বাঁচো। 608 00:47:21,720 --> 00:47:25,088 অনেক বছর যাবত এটা আমার ঘর ছিল। 609 00:47:27,280 --> 00:47:30,887 আমি তোকে যুদ্ধে সৌভাগ্য কামনা করছি। 610 00:48:13,640 --> 00:48:15,324 আমাদের সকলের নির্বাচন করা উচিত। 611 00:48:16,560 --> 00:48:20,087 পুরুষ অথবা মহিলা, যুবক এবং বৃদ্ধ, 612 00:48:20,160 --> 00:48:23,448 প্রভু বা কৃষক, আমাদের পছন্দ একই। 613 00:48:23,520 --> 00:48:27,286 আমরা আলো নির্বাচন করি, অথবা অন্ধকার নির্বাচন করি। 614 00:48:27,360 --> 00:48:30,045 আমরা ভাল পছন্দ করি, অথবা মন্দ পছন্দ করি। 615 00:48:30,560 --> 00:48:34,690 আমরা সত্য বা মিথ্যা ঈশ্বর নির্বাচন করি। 616 00:48:46,080 --> 00:48:47,650 মুক্ত মানুষ, 617 00:48:48,240 --> 00:48:50,083 এখানে শুধুমাত্র একজনই সত্যকারের রাজা আছে, 618 00:48:50,720 --> 00:48:53,200 এবং তার নাম স্টানিস। 619 00:48:53,280 --> 00:48:55,601 এখানে তোমাদের প্রতারক রাজা দাঁড়িয়ে আছে। 620 00:48:55,680 --> 00:48:58,843 তাদের ভাগ্য দেখান যারা অন্ধকার নির্বাচন করেছে। 621 00:49:52,120 --> 00:49:53,121 622 00:50:26,560 --> 00:50:27,721 623 00:50:28,305 --> 00:50:34,244 রেটিং করতে ভুলে গেলেন.....হাইরে।।।।