1
00:01:43,000 --> 00:01:49,074
Game of thrones season-5 episode-1
""The Wars To Come""
2
00:02:09,360 --> 00:02:10,964
- আমাদের এখানে একা আসা উচিত হইনি।
3
00:02:11,040 --> 00:02:12,041
- কেন নই?
4
00:02:12,120 --> 00:02:13,121
- যদি তোমার বাবা...
5
00:02:13,200 --> 00:02:14,964
- তিনি কখনো জানবেই না আমরা যে গিয়েছিলাম।
6
00:02:15,040 --> 00:02:16,565
- কিন্তু সে যদি আমাদের খুজে বের করে....
7
00:02:20,760 --> 00:02:23,491
আমার বাবাকে তোমার ভয় পাওয়ার কোনো প্রয়োজন নেই।
8
00:02:50,240 --> 00:02:52,163
GIRL 1: তুমি সত্যি বলছো তো?
9
00:02:52,760 --> 00:02:53,761
GIRL 2: হ্যা
10
00:02:54,480 --> 00:02:55,970
- আমাদের যাওয়া উচিত হবেনা।
11
00:02:56,040 --> 00:02:58,327
- অবশ্যই উচিত।
12
00:03:42,080 --> 00:03:45,129
বেরিয়ে যাও! বেরিয়ে যাও!
13
00:03:45,200 --> 00:03:46,247
- চলো যাই।
- না।
14
00:03:47,400 --> 00:03:48,640
তোমার বন্ধুর কথা শুনো।
15
00:03:50,360 --> 00:03:52,727
তারা বলছিল তুমি নাকি ভয়ঙ্কর
16
00:03:52,800 --> 00:03:55,929
বিড়ালের দাঁত আর তিন চোখের জন্য
17
00:03:56,000 --> 00:03:58,002
তুমিতো ভয়ঙ্কর নও।
18
00:03:59,520 --> 00:04:01,284
তুমি হচ্ছো বিরক্তিকর
19
00:04:01,480 --> 00:04:03,403
তুমি জানো না আমি কে।
20
00:04:03,480 --> 00:04:06,768
আমি জানি তুমি একটা ডাইনি
এবং তুমি ভবিষ্যৎ দেখতে পারো।
21
00:04:08,640 --> 00:04:10,210
আমারটা বলো।
22
00:04:10,280 --> 00:04:12,601
প্রত্যেকে তাদের ভবিষ্যৎ জানতে চাই
23
00:04:12,680 --> 00:04:14,284
যতক্ষণ না তারা তাদের ভবিষ্যৎ জানে।
24
00:04:14,360 --> 00:04:17,921
এটা আমার বাবার জমি।
আমার জমি।
25
00:04:18,160 --> 00:04:19,446
আমার ভবিষ্যৎ সম্পর্কে বল,
26
00:04:19,520 --> 00:04:23,286
নইলে আমি তোমার বিরক্তিকর দুইটা চোখ,
উপড়ে ফেলব তোমার মাথা থেকে।
27
00:04:32,520 --> 00:04:34,284
তোমার রক্তের...
28
00:04:35,440 --> 00:04:36,441
স্বাদ আমাকে নিতে দাও
29
00:05:02,480 --> 00:05:04,482
তিনটি প্রশ্ন তুমি করতে পারবে
30
00:05:05,240 --> 00:05:07,447
উত্তর তোমার পছন্দ হবে না।
31
00:05:11,120 --> 00:05:13,566
আমি রাজকুমারকে ওয়াদা করেছিলাম।
32
00:05:14,640 --> 00:05:16,369
যখন আমরা বিয়ে করব?
33
00:05:16,440 --> 00:05:18,283
তুমি রাজকুমারকে বিয়ে করবে না।
34
00:05:18,560 --> 00:05:20,403
তুমি রাজাকে বিয়ে করবে।
35
00:05:20,480 --> 00:05:22,005
তাহলে আমি রাণী হবো?
36
00:05:22,080 --> 00:05:23,320
ওহহ, হ্যা।
37
00:05:24,320 --> 00:05:26,163
তুমি রানী হবে।
38
00:05:26,840 --> 00:05:28,410
একটা সময়ের জন্য
39
00:05:29,520 --> 00:05:31,921
তারপর অন্য একজন আসবে,
40
00:05:32,000 --> 00:05:33,001
যুবতি,
41
00:05:33,920 --> 00:05:35,763
তোমার থেকে সুন্দর,
42
00:05:35,840 --> 00:05:40,004
পদে পদে তোমাকে নিচু করবে এবং তোমার সবকিছু নিয়ে নিবে।
43
00:05:40,080 --> 00:05:42,048
রাজা আর আমার সন্তানরা?
44
00:05:42,120 --> 00:05:46,125
না।
রাজার ২০ জন সন্তান থাকবে।
45
00:05:46,240 --> 00:05:47,480
আর তোমার থাকবে তিনজন।
46
00:05:47,600 --> 00:05:48,647
যা কোনো বোধগম্য হত্তয়ার নই
47
00:05:48,720 --> 00:05:50,290
গোল্ড তাদের মুকুট হবে।
48
00:05:52,120 --> 00:05:54,805
গোল্ড তাদের কাফন
49
00:06:02,280 --> 00:06:03,805
মেয়ে: চলো, আমাদের যেতে হবে।
50
00:06:05,560 --> 00:06:07,130
আমাদের যেতে হবে! সার্সি
51
00:06:11,520 --> 00:06:13,329
MAN: বাহকরা, এটাকে নিচে রাখ।
52
00:06:29,560 --> 00:06:31,608
53
00:06:32,280 --> 00:06:33,611
চলিয়া যাও
54
00:06:47,480 --> 00:06:50,165
সেপ্টন: ইয়োর গ্রেইস, আমরা সম্মানিত আপনার উপস্থিতি দ্বারা....
55
00:06:50,240 --> 00:06:51,401
শোকার্তরা অপেক্ষা করছে।
56
00:06:51,480 --> 00:06:53,084
তারা অপেক্ষা করবে।
57
00:06:54,000 --> 00:06:55,889
আমি তার(পিতা) সাথে কিছুসময় একা কাটাতে চাই।
58
00:06:55,960 --> 00:06:57,610
কিন্তু, ইয়োর গ্রেইস,
সেভেন কিংডম-র লর্ডস এবং নারীরা
59
00:06:57,680 --> 00:07:00,923
দিন-রাতে ভ্রমণ করে তারা এখানে এসেছেন।
60
00:07:01,000 --> 00:07:02,445
সার্সি: তারা অপেক্ষা করবে।
61
00:07:06,880 --> 00:07:07,881
62
00:07:29,880 --> 00:07:31,530
সে কখনও চাইতো না তুমি কিংসগার্ড হও,
63
00:07:32,080 --> 00:07:35,482
কিন্তু এখানে তুমি,
তার মৃতদেহ পাহারা দিচ্ছ।
64
00:07:37,200 --> 00:07:41,364
সে যা নিমার্ণ করেছে, আমাদের জন্যই।
65
00:07:42,800 --> 00:07:45,406
সে আমাদের জন্য এগুলো তৈরি করেছে।
সে আমাদের উদ্দেশ্যে এগুলো করেছে।
66
00:07:47,600 --> 00:07:50,365
- তারা আমাদের এগুলো থেকে সরাতে চেষ্টা করছে।
সবকিছু থেকে।
-তারা?
67
00:07:50,440 --> 00:07:53,205
বাইরের সকলেই, আমাদের শত্রু।
68
00:07:53,840 --> 00:07:55,842
তারা লাইনে অপেক্ষা করছে নিশ্চিত হওয়ার জন্য,সে সত্যিই মৃত কিনা।
69
00:07:55,920 --> 00:07:57,763
আর কিছুক্ষণ পর তারা তাঁর চোখের উপর পাথর দেখবে,
70
00:07:57,840 --> 00:07:59,524
তারা আমাদের বিচ্ছেদ করার জন্য উপচে পড়বে।
71
00:07:59,600 --> 00:08:02,365
তারা এটা নিয়ে কিছুই করতে পারবেনা।
72
00:08:02,440 --> 00:08:04,602
যে আমার পিতাকে হত্যা করেছে,
সেই আমাদের বিচ্ছিন্ন করেছে।
73
00:08:04,680 --> 00:08:06,967
সেই শত্রু।
আমি কয়েক বছর ধরে তোমাকে বলছি।
74
00:08:07,040 --> 00:08:08,530
সবসময় তুমি তাকে রক্ষা করে এসেছ।
75
00:08:08,600 --> 00:08:09,931
তারা আসলে এটাই চাই।
76
00:08:10,000 --> 00:08:12,002
আর আমার পিতা এখন মৃত।
77
00:08:12,080 --> 00:08:15,289
এবং ছোট্ট শয়তানটা সেখান থেকে পালিয়ে অন্য কোথাও লুকিয়ে শ্বাস নিচ্ছে।
78
00:08:17,760 --> 00:08:19,842
তুমিই তো তাকে মুক্ত করছ?
79
00:08:22,720 --> 00:08:27,169
টিরিউন একটা শয়তান হতে পারে...
কিন্তু শেষ পর্যন্ত নিজের ক্ষোভে সে আমাদের পিতাকে মেরে ফেলেছে।
80
00:08:28,080 --> 00:08:29,241
তোমার ভুলের কারণে তার মৃত্যু হয়েছে
81
00:08:30,000 --> 00:08:32,002
এবং বোকামির জন্য।
82
00:08:33,400 --> 00:08:35,004
তুমি একজন কিংসগার্ড,তাই নইকি?
83
00:08:35,080 --> 00:08:37,208
যখন এটা ঘটে,তোমার কিছু করা প্রয়োজন ছিল।
এবং তুমি এটা করবে।
84
00:08:37,680 --> 00:08:39,648
ফলাফলগুলি মনে কর না
85
00:08:42,680 --> 00:08:44,409
এক নজর দেখে নাও।
86
00:08:45,040 --> 00:08:46,963
ফলাফল দেখ।
87
00:08:49,240 --> 00:08:51,242
তোমার সামনেই আছে।
88
00:08:55,080 --> 00:08:58,129
এই পৃথিবীতে সে সবচাইতে বেশি তোমাকে ভালবাসতো।
89
00:09:25,680 --> 00:09:27,808
90
00:09:28,640 --> 00:09:29,641
91
00:09:30,640 --> 00:09:32,881
92
00:09:45,400 --> 00:09:46,401
93
00:09:48,320 --> 00:09:49,446
94
00:10:20,720 --> 00:10:21,721
95
00:10:30,520 --> 00:10:32,363
দুঃক্ষিত।
96
00:10:42,360 --> 00:10:48,481
আমি বুঝতে পাচ্ছি না কেন আমাকে এই বালের জায়গায় থাকতে হবে
যেহেতু আমরা জাহাজের যাত্রা শুরু করেছি।
97
00:10:48,560 --> 00:10:50,528
আমি আপনার জীবন বাঁচিয়েছি।
98
00:10:50,600 --> 00:10:53,251
যদি তারা আপনাকে ধরতো, তারা আমাকেও ধরতো।
99
00:10:53,320 --> 00:10:57,405
আমি বোঝাতে পারবোনা,
নিজেকে অত্যন্ত দোষী মনে হচ্ছে
ঐ বালের জায়গা থেকে আপনাকে বের করে এনে।
100
00:10:57,480 --> 00:11:01,883
তুমি কি জানো না আমার গু গুলো কাপড়সহ গর্ত দিয়ে বের করতে হবে?
101
00:11:01,960 --> 00:11:06,204
না, আমি শুধু জানি গু হাত দিয়ে নিতে হবে এবং ওভারবোর্ড দিয়ে নিক্ষেপ করতে হবে
102
00:11:09,760 --> 00:11:11,205
পেন্টস?
103
00:11:12,240 --> 00:11:16,689
আমার সহকর্মীর বাড়ি,
এলিরিও মোপটিস, একজন বণিক।
104
00:11:16,760 --> 00:11:20,731
সে এবং আমি অনেক বছর আগে পুরোন বন্ধুদের মাধ্যমে পরিচয় হয়।
105
00:11:20,800 --> 00:11:24,646
একদল মানুষ যারা রবার্ট ব্যারাথিওনকে দেখেছি,
দুর্যোগের সময় তিনি ছিলেন।
106
00:11:25,680 --> 00:11:30,561
আমরা চেষ্টা করেছি রাজ্যের জন্য সেরাটা দিয়ে
বাই সাপোর্টিং এ টারর্গেরিয়ান রেস্টোরেশন।
107
00:11:31,520 --> 00:11:36,242
কিন্তু একের পর এক ভুলের কারণে
আজ আমরা উভয়ে নেতৃত্বের বাইরে।
108
00:11:36,640 --> 00:11:40,201
কিছু কাজ আরো খারাপ হয়েছে, ঠিক না।
109
00:11:40,280 --> 00:11:43,489
পশ্চিমকে রক্ষা করা প্রয়োজন ভেস থেকে“
110
00:11:47,080 --> 00:11:48,241
হমমম
111
00:11:49,160 --> 00:11:50,491
অনেক ভাল।
112
00:11:50,800 --> 00:11:52,484
মাই লর্ড?
113
00:11:54,280 --> 00:11:56,886
আমার মনে হইনা,
আমি আর কিছু আছি।
114
00:11:57,680 --> 00:11:59,489
একজন লর্ড।
115
00:12:07,280 --> 00:12:10,124
তুমি যদি তোমার বাবাকে হত্যা কর, তবে তুমি কি লর্ড থাকবে?
116
00:12:11,480 --> 00:12:16,725
আমি মনে করি না তারা তোমার মর্যাদা নষ্ট করবে
একটা বেশ্যাকে হত্যা করার জন্য।
117
00:12:16,840 --> 00:12:18,604
এটা সব সময় ঘটতে থাকবে।
118
00:12:18,680 --> 00:12:20,808
আপনি ইতিমধ্যে নিজেকে মাতাল করেছেন একটা ছোট্ট সাগর পার করেই।
119
00:12:21,120 --> 00:12:23,248
তবে বাক্সের ভিতর। কেন বন্ধ এখন?
120
00:12:23,320 --> 00:12:26,244
কারণ আমরা কথা বলছি
আমাদের দেশের ভবিষ্যৎ সম্পর্কে
121
00:12:30,320 --> 00:12:33,210
ভবিষ্যত গুর তলে যাক।
122
00:12:35,000 --> 00:12:37,002
অতীত মত।
123
00:12:53,760 --> 00:12:57,651
124
00:13:52,920 --> 00:13:54,968
125
00:13:58,480 --> 00:13:59,481
126
00:14:27,840 --> 00:14:28,887
127
00:14:28,960 --> 00:14:30,166
তুমি এইরকম চাও?
128
00:14:30,640 --> 00:14:31,846
সবসময় একই রকম?
129
00:14:43,800 --> 00:14:45,006
তুমি....
130
00:14:45,160 --> 00:14:46,924
তোমাকে করতে হবেনা।
131
00:14:47,400 --> 00:14:48,845
অভ্যাস।
132
00:14:57,080 --> 00:14:58,206
133
00:15:02,640 --> 00:15:04,688
134
00:15:34,320 --> 00:15:36,368
135
00:15:44,600 --> 00:15:46,250
ড্যানিরিস: দ্য সন্স অফ দ্য হারপি?
136
00:15:46,320 --> 00:15:48,322
ব্যারিস্টান: হ্যাঁ, ইয়োর গ্রেইস।
তারা দেহের পাশে এটা রেখে যাই।
137
00:15:48,400 --> 00:15:50,164
তারা এর আগে কখনও হত্যা করেনি।
138
00:15:50,240 --> 00:15:52,447
এটা শুধুমাত্র নতুন একটা সমস্যা, ইয়োর গ্রেইস।
139
00:15:52,520 --> 00:15:54,727
বিজয়ীরা সবসময় বাধার সম্মুখীন হয়।
140
00:15:54,800 --> 00:15:57,121
আমি তাদের জিততে দিবনা।
তাদের নিজস্ব মানুষ এটা করেছে।
141
00:15:57,200 --> 00:15:58,281
142
00:15:58,360 --> 00:16:00,328
তারা মানুষ হিসাবে আমাদের দেখে না, ইয়োর গ্রেইস।
143
00:16:00,720 --> 00:16:04,486
এরপরে তারা ভিন্নভাবে তাদের কাজ করা শিখবে, মোসসাডোর।
144
00:16:05,440 --> 00:16:07,841
সে তার জীবনকে ঝুঁকিতে ফেলবেনা
যুদ্ধ করে তার স্বাধীনতা জন্য
145
00:16:07,920 --> 00:16:09,570
তাই মুখোশধারীটাকে ধরতে হবে।
146
00:16:09,920 --> 00:16:11,968
এবং আমি বাসভবন পিরামিডের মধ্যে নিবো না।
147
00:16:12,040 --> 00:16:15,965
তাহলে চোখের সামনে এই শহর বিশৃঙ্খলার নিচে চাপা পড়বে।
148
00:16:16,040 --> 00:16:18,202
যাকে আমরা হারিয়েছি তার নাম কি?
149
00:16:18,640 --> 00:16:19,926
হোয়াইট রেট, ইয়োর গ্রেইস
150
00:16:21,240 --> 00:16:24,164
আমি তাকে সম্মানের সাথে দাফন করতে চাই, প্রকাশ্যে।
151
00:16:25,440 --> 00:16:26,601
গ্রেস এর মন্দিরের মধ্যে।
152
00:16:27,720 --> 00:16:29,688
দ্য সন্স অফ দ্য হারপি এই বার্তা শুনতে হবে।
153
00:16:29,800 --> 00:16:31,290
তাদের খুব উত্তেজিত করবে।
154
00:16:31,360 --> 00:16:33,362
ক্রুদ্ধ সাপ বের কর।
155
00:16:33,440 --> 00:16:36,171
তাদের মাথা কাটো যদি সহজ হয়।
156
00:16:36,240 --> 00:16:40,290
খুঁজে বের কর, যে এই কাজ করেছে এবং আমার কাছে নিয়ে আসো।
157
00:16:43,400 --> 00:16:44,765
ইয়োর গ্রেইস
158
00:16:58,760 --> 00:16:59,921
তুমি এই সময় এখানে।
159
00:17:04,480 --> 00:17:05,811
আমি তোমার সাথে কথা বলতে চাই।
160
00:17:14,960 --> 00:17:17,201
তুমি কেন এসেছ?
161
00:17:17,280 --> 00:17:20,329
হোয়াইট রেট, দ্য আনসালিদ যে....
162
00:17:22,280 --> 00:17:25,284
আমি শুনেছি তারা তার দেহ বেশ্যালয়ে পেয়েছে।
163
00:17:26,760 --> 00:17:32,290
আমি আরো শুনেছি, আরো একাধিক আনসালিদ মিরানের বেশ্যালয়ে যাতায়াত করে।
164
00:17:35,120 --> 00:17:36,849
আমি তোমাকে জিজ্ঞাস করছি কেন?
165
00:17:38,720 --> 00:17:41,326
কেন আনসালিদ-রা বেশ্যালয়ে যায়?
166
00:17:45,480 --> 00:17:47,642
আমি জানি না।
167
00:17:49,440 --> 00:17:51,204
আমাকে এখন যেতে হবে।
168
00:18:01,320 --> 00:18:02,048
169
00:18:02,120 --> 00:18:03,121
170
00:18:07,000 --> 00:18:08,843
- তোমার ঢাল উপরে রাখ।
- এটা খুব ভারী।
171
00:18:08,920 --> 00:18:12,049
যদি এটা ভারী না হয়,এটা তলোয়ারকে থামাতে পারবেনা।
এখন উপরে তোলো।
172
00:18:24,640 --> 00:18:27,246
আসো। আবার চেষ্টা করি।
173
00:18:27,320 --> 00:18:31,245
আমার দিকে লক্ষ কর।
তোমার ঢাল উপরে রাখ,
নইলে আমি তোমার মাথায় ঘণ্টা বাজিয়ে দিব।
174
00:18:32,720 --> 00:18:34,882
তুমিও তো ট্রেনিং নিতে পারো, নাকি?
175
00:18:35,520 --> 00:18:38,763
ভাল, আমি কঠোর একজন নতুন নিয়োগকারী।
176
00:18:41,240 --> 00:18:44,801
কতজন ব্রাদার বলতে পারবে
তারা একটি হোয়াইট ওয়াল্কার এবং একটি থেনন হত্যা করেছে?
177
00:18:44,880 --> 00:18:46,325
আমি হইতো ইতিহাসে প্রথম।
178
00:18:47,000 --> 00:18:48,843
- জন: ঢাল তোলো।
- অ্যালিসার: এই মানুষগুলোর জন্য একটা দৃঢ় হাত প্রয়োজন।
179
00:18:49,640 --> 00:18:50,687
সর্বদা আছে।
180
00:18:50,880 --> 00:18:53,645
এগুলো শিকারী এবং চোর।
181
00:18:55,480 --> 00:18:57,289
সৈন্য নয়।
182
00:19:02,960 --> 00:19:04,007
সে আমাকে ঘৃণা করে
183
00:19:06,840 --> 00:19:09,241
স্যামওয়েল: যদি সার অ্যালিসার
নতুন লর্ড কমান্ডার হিসাবে নির্বাচিত হয়...
184
00:19:10,240 --> 00:19:12,811
- তিনি ওয়াইল্ডিংদের ঘৃণা করবে।
185
00:19:13,280 --> 00:19:14,645
সব ওয়াইল্ডিংদের।
186
00:19:14,720 --> 00:19:16,882
-তারা আমাদের বের করে দিবেনা তো।
- আমার খুব ভয় লাগছে।
187
00:19:16,960 --> 00:19:19,770
স্যার ডেনিশ ম্যালিস্টার 20 বছর শ্যাডো টাওয়ার কমান্ড করেছেন,
188
00:19:20,080 --> 00:19:22,560
এবং মানুষ বলে সে একজন ভাল মানুষ।
সে সার অ্যালিসার এর বিপরীত ছিল....
189
00:19:22,680 --> 00:19:25,001
স্যাম, তারা আমাদের বের করে দিবে নাতো।
190
00:19:25,360 --> 00:19:27,249
আমি তোমাকে বলেছিলাম।
191
00:19:27,640 --> 00:19:29,802
তুমি যেখানেই যাবে, আমিও যাবো।
192
00:19:29,960 --> 00:19:32,042
তুমি যেতে পারবে না।
তারা তোমাকে মেরে ফেলবে।
193
00:19:40,000 --> 00:19:42,890
ভাল, ভাল, পিভট।
পিভটকে ভুলবেন না।
194
00:19:43,760 --> 00:19:44,761
ঢাল তোলো
195
00:19:47,440 --> 00:19:49,488
রাজা তোমার সাথে কথা বলতে চাই।
196
00:19:54,400 --> 00:19:55,481
197
00:20:14,280 --> 00:20:16,282
198
00:20:17,840 --> 00:20:18,921
আপনার ঠাণ্ডা লাগেনা, মাই লেডি?
199
00:20:19,720 --> 00:20:21,324
কখনোনা।
200
00:20:22,160 --> 00:20:25,084
লর্ড এর আগুন আমার মধ্যে বিদ্যমান, জন স্নো।
201
00:20:27,360 --> 00:20:28,361
অনুভব কর।
202
00:20:36,920 --> 00:20:37,967
তুমিকি লাগাইছো কাউকে?
203
00:20:42,720 --> 00:20:44,131
হ্যা।
204
00:20:46,200 --> 00:20:47,486
ভাল।
205
00:20:54,840 --> 00:20:56,171
ইয়োর গ্রেইস
206
00:20:56,960 --> 00:20:59,406
উইন্টারফেল-র জারজ বাচ্চা।
207
00:21:08,120 --> 00:21:09,963
তুমি জানো উইন্টারফেল এখন কে শাসন করছে?
208
00:21:11,440 --> 00:21:12,566
রুস বোল্টন.
209
00:21:12,680 --> 00:21:16,730
হমম। বিশ্বাসঘাতক যে রব স্টার্কের হৃদপিন্ডে একটি ছুরি ঢুকিয়ে দেয়
210
00:21:18,040 --> 00:21:19,565
তুমি তার প্রতিশোধ নিতে চাও না?
211
00:21:20,880 --> 00:21:24,202
আমি অনেক কিছুই চাই,
ইয়োর গ্রেইস।
212
00:21:24,280 --> 00:21:26,408
কিন্তু আমি এখন নাইট ওয়াচ এর একজন শপথ নেওয়া ব্রাদার।
213
00:21:26,880 --> 00:21:29,850
আমি তোমার শপথ নেওয়া ব্রাদারের সাথে কথা বলেছি।
214
00:21:29,920 --> 00:21:31,570
- তাদের অনেকে তোমাকে ভালোবাসে।
- তারা সবাই ভাল মানুষ।
215
00:21:31,640 --> 00:21:33,324
ডাভোস: সবাই না।
216
00:21:33,640 --> 00:21:37,440
আমরা দেখেছি তুমি ওয়ালের উত্তরে ওয়াইল্ডিংর মেয়েটাকে নিয়ে গেছো।
217
00:21:37,840 --> 00:21:39,046
কেন?
218
00:21:39,120 --> 00:21:40,690
তাতে তার অধিকার রয়েছে।
219
00:21:40,760 --> 00:21:44,082
নাইট ওয়াচ এর মধ্যে ওয়াইল্ডিংর প্রতি তোমার আকর্ষণ সবচেয়ে বেশি।
220
00:21:44,160 --> 00:21:47,323
তারা হইতো ওয়ালের ভুল দিকে জন্ম নিয়েছে।
221
00:21:47,400 --> 00:21:49,164
কিন্তু সেটাতো তাদের দানব তৈরি করেনি।
222
00:21:49,240 --> 00:21:50,321
স্টানিস: কোনো ব্যাপার না
223
00:21:50,400 --> 00:21:52,971
আমি উত্তর ফিরিয়ে আনবো ওই চোরগুলো থেকে
যারা ওটা চুরি করেছে।
224
00:21:53,080 --> 00:21:55,651
টাইউইন ল্যানিস্টার মারা গেছে।
সে তাদেরকে এখন রক্ষা করতে পারবেনা।
225
00:21:55,720 --> 00:21:59,805
আমি রুস বোল্টনের মাথা স্পাইকে ঝুলাবো।
226
00:21:59,920 --> 00:22:01,763
কিন্তু যদি আমি উইন্টারফেল দখল করি, আমার আরো মানুষ প্রয়োজন।
227
00:22:02,360 --> 00:22:04,806
নাইট ওয়াচ এর লোকেরা অন্য খেলায় অংশ নেই....
228
00:22:04,880 --> 00:22:06,928
আমি বালের নাইট ওয়াচ-র কথা বলছি না।
229
00:22:07,040 --> 00:22:08,929
আমি ওয়াইলিংর কথা বলছি।
230
00:22:17,600 --> 00:22:19,125
ইয়োর গ্রেইস,
231
00:22:19,280 --> 00:22:22,762
আপনি চাচ্ছেন ওয়াইল্ডিংরা আপনার সেনাবাহিনীতে যোগ দিক?
232
00:22:22,840 --> 00:22:24,569
যদি তারা আমাকে অনুসরণ করার শপথ করে, আমি তাদের ক্ষমা করব।
233
00:22:24,640 --> 00:22:25,687
আমরা উইন্টারফেল দখল করব।
234
00:22:25,760 --> 00:22:28,491
একদা উত্তর যদি জয় হবে,
আমি ঘোষণা দিচ্ছি, তাদেরকে আমার রাজত্বের নাগরিত্ব দিব।
235
00:22:28,560 --> 00:22:29,891
আমি তাদের থাকার জন্য জায়গা দিব।
236
00:22:30,760 --> 00:22:34,128
এটি একটি ন্যায্য অফার। তুলনায় অনেক।
237
00:22:34,200 --> 00:22:36,089
আমি তাদের জীবন এবং তাদের স্বাধীনতা প্রদান করব।
238
00:22:36,160 --> 00:22:39,130
যদি মান্স আমার আগে নতুজান হয়
এবং তার আনুগত্যের শপথ নেয়।
239
00:22:39,560 --> 00:22:40,641
আমি মনে করি না সম্ভব হবে।
240
00:22:43,280 --> 00:22:44,281
স্টানিস: তুমি তাকে পছন্দ করো, তাই না?
241
00:22:44,360 --> 00:22:45,850
আমি তাকে সম্মান করি।
242
00:22:45,920 --> 00:22:47,160
সে তোমাকে পছন্দ করে।
243
00:22:47,240 --> 00:22:50,403
- তাকে নতুজান হতে বল, নইলে সে পুড়বে।
-ইয়োর গ্রেইস।
244
00:22:54,560 --> 00:22:55,891
আমাদের হাতে কতটুকু সময় আছে?
245
00:22:56,120 --> 00:22:57,360
স্টানিস: সন্ধ্যা।
246
00:22:57,480 --> 00:22:59,847
আজকের রাত বছরের সবচেয়ে ছোট হবে।
247
00:22:59,920 --> 00:23:01,684
তাড়াতাড়ি, জন স্নো।
248
00:23:04,920 --> 00:23:05,967
ম্যান: ঢাল তুলুন
249
00:23:06,360 --> 00:23:09,523
ম্যান: আক্রমণ করুন, মাই লর্ড!
250
00:23:09,640 --> 00:23:11,244
ম্যান: আক্রমণ!
251
00:23:11,760 --> 00:23:13,967
ম্যান: আপনি পা সরাবেন না।
252
00:23:14,560 --> 00:23:17,769
আমার ছেলের হাতে তলোয়ার থাকত
যখন থেকে সে হাঁটা শুরু করে।
এই একটা...
253
00:23:18,120 --> 00:23:20,043
লিটলফিঙ্গার: লর্ড অারিন
কখনও মহান যোদ্ধা হবে না।
254
00:23:20,120 --> 00:23:21,963
রোইছ: মহান যোদ্ধা?
255
00:23:22,080 --> 00:23:24,651
সে মেয়েদের মতো তলোয়ার ঘুরিয়ে আক্রমণ করছে।
256
00:23:24,840 --> 00:23:25,887
মাই লর্ড।
257
00:23:27,920 --> 00:23:29,410
ম্যান: তলোয়ার তুলো, মাই লর্ড!
258
00:23:37,040 --> 00:23:38,849
লিটলফিঙ্গার: কিছু ছেলেদের আস্তে আস্তে বিকশিত হই।
259
00:23:40,080 --> 00:23:41,127
সে এখনও তরুণ।
260
00:23:41,200 --> 00:23:44,204
রোইছ: তার বয়স ১৩.
ছেলেরা ১৩ বছরে যুদ্ধে যায়।
261
00:23:44,280 --> 00:23:46,806
- তার জন্য হয়ত অন্য কিছু আছে।
- তার জন্য?
262
00:23:46,880 --> 00:23:49,008
সেটাই তাকে মহান করবে।
263
00:23:49,160 --> 00:23:52,642
মাঝে মাঝে সবকিছুই আমাদের প্রয়োজন হয়।
264
00:23:53,520 --> 00:23:54,965
265
00:23:57,680 --> 00:24:00,490
ভাল থাকবেন, লর্ড রোইস,
এবং ধন্যবাদ জানায় আমার জন্য এতো কিছু করেছেন।
266
00:24:00,560 --> 00:24:02,961
কর্তব্যের বাইরে তো আমি আর কিছুই করিনি, মাই লেডি।
267
00:24:03,040 --> 00:24:04,405
আমার কোন সন্দেহ নেই যে, ফিরে আসলে
268
00:24:04,480 --> 00:24:07,131
রবিনের দক্ষতা থাকবে অনেক উন্নত।
269
00:24:07,840 --> 00:24:09,365
সে এখানে নিরাপদে থাকবে।
270
00:24:10,280 --> 00:24:12,248
তার দক্ষতা জন্য,
271
00:24:12,440 --> 00:24:14,727
আমি কোন প্রতিশ্রুতি দিচ্ছি না।
272
00:24:27,680 --> 00:24:29,682
আমরা উত্তর থেকে বেশী দূরে নেই?
273
00:24:30,840 --> 00:24:34,287
তিনি বলেছিল, সানর্সার এক ভাই কার্স্টাল ব্ল্যাকে থাকে।
274
00:24:34,360 --> 00:24:36,647
আমরা কিছুদিন ধরে কিংস রোড থেকে যাত্রা করছি।
275
00:24:36,720 --> 00:24:39,087
- কিন্তু আমাদের যেতে হবে...
- আমাদের?
276
00:24:40,840 --> 00:24:42,126
একমাত্র কারণে তুমি এখানে আছো,
277
00:24:42,200 --> 00:24:45,090
তা হল জেইমি ল্যানিস্টার
আমাকে বলেছিলেন তুমি রাজধানীতে নিরাপদ ছিলে না।
278
00:24:47,240 --> 00:24:50,164
তুমি এখন কিংস ল্যান্ডিং থেকে
শত শত মাইল দূরে।
279
00:24:50,240 --> 00:24:52,163
কেউ তোমাকে জানবেও না
তুমি দেখতে কেমন।
280
00:24:52,240 --> 00:24:55,244
কেউ গ্রাহ্যও করে না।
তুমি এখন নিরাপদ।
281
00:24:55,320 --> 00:24:58,085
- কিন্তু আমি তোমার স্কুয়ার।
- তুমি কি জানো স্কুয়ার মানে কি?
282
00:25:00,360 --> 00:25:01,407
একজন নাইটের একজন পরিচায়ক
283
00:25:01,600 --> 00:25:03,045
আমি কোনো নাইটস না।
284
00:25:03,120 --> 00:25:05,248
তার মানে তুমি কোনো স্কুয়ার না।
285
00:25:05,480 --> 00:25:06,641
ভাল, তাহলে আমি কোথায় যাব?
286
00:25:06,720 --> 00:25:09,371
আমি জানিনা। আমি তোর মা না।
287
00:25:18,240 --> 00:25:20,083
আপনি স্টার্ক-র মেয়েদেই খুঁজার জন্য শপথ নিয়েছেন।
288
00:25:20,320 --> 00:25:22,846
আমি আরিয়াকে খুজেঁ পেয়েছিলাম।
কিন্তু সে আমার সুরক্ষা চায় না।।
289
00:25:22,920 --> 00:25:25,161
- সানর্সা তো চাইতে পারে।
- তুই কি মুখটা বন্ধ করবি?
290
00:25:26,280 --> 00:25:28,282
আমি তোকে কোন উপদেশ দিতে বলিনি।
291
00:25:30,520 --> 00:25:34,047
আমি চাই না কেউ আমাকে অনুসরণ করুক।
আমি কোনো নেতা না।
292
00:25:34,960 --> 00:25:37,486
আমি সবসময় একজন লর্ডের জন্য যুদ্ধ করবে চেয়েছিলেন
যাকে আমি বিশ্বাস করি।
293
00:25:38,160 --> 00:25:41,801
ভাল রাজাদের মৃত্যু হয়,
আর বাকিরা দানব, দানবই থাকে।
294
00:25:43,160 --> 00:25:44,161
295
00:25:51,400 --> 00:25:53,846
তুমি লর্ড রোইসকে বলেছিলে,
আমরা ফিংগারে যাচ্ছি।
296
00:25:53,920 --> 00:25:55,285
আমি বলেছিলাম।
297
00:25:56,320 --> 00:25:59,085
- কিন্তু আমরা পশ্চিমে নেতৃত্ব দিচ্ছি।
- হ্যাঁ, আমরা।
298
00:25:59,320 --> 00:26:01,288
যদি তিনি আমাদের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করতে চায়,
তিনি ইতিমধ্যে করবেন।
299
00:26:03,360 --> 00:26:06,523
লর্ড রোইস সম্মানিত হতে পারে
যেমনটা তিনি মনে করেন, তিনি আছেন।
300
00:26:06,600 --> 00:26:08,807
কিন্তু তিনি সেই দুর্গতে একা নন।
301
00:26:08,920 --> 00:26:12,925
তুমি কি সেই সব নাইটস এবং মহিলাদের উপর বিশ্বাস করেন,
যারা অটল বালক এবং খাবার পরিবেশনকারী মেয়ে?
302
00:26:13,000 --> 00:26:16,163
না, তুমি কি সেই সব গাড়ি চালক বা নাইটসদের বিশ্বাস করেন যারা আমাদের পাহারা দেয়?
303
00:26:16,320 --> 00:26:18,084
না।
304
00:26:18,760 --> 00:26:19,921
কিন্তু আমি তাদের ভালই দাম দিবো,
305
00:26:20,000 --> 00:26:22,446
এবং তারা দেখবে, কি ঘটে সেইসব মানুষের সাথে,
যারা আমাকে হতাশ করে।
306
00:26:22,520 --> 00:26:23,646
তো আমরা কোথায় যাচ্ছি?
307
00:26:24,880 --> 00:26:27,247
এমন এক ভূখণ্ড যেখানে আপনি প্রত্যেকের উপর বিশ্বাস করতে পারেন?
308
00:26:27,320 --> 00:26:29,971
এমন এক ভূখণ্ড যা এখান থেকে অনেক দূরে,
309
00:26:30,040 --> 00:26:32,930
এমনকি সার্সি ল্যানিস্টারও তোমার উপর হাত দিতে পারবে না।
310
00:26:40,600 --> 00:26:44,207
এই ঘটনা আমাদের খুবই খুবই আঘাত করেছে।
311
00:26:47,640 --> 00:26:49,483
আপনার বাবা ছিলেন একজন...
312
00:26:49,560 --> 00:26:52,370
তার শক্তি সত্যি গ্রাহ্য করার মতো।
313
00:26:54,040 --> 00:26:57,203
আমার হইতো তার কাছে তেমন কিছু জানার ছিল না,কিন্তু...
314
00:26:58,360 --> 00:26:59,805
কিন্তু তার উপস্থিতিই এখানে যথেষ্ট ছিল,
315
00:26:59,880 --> 00:27:01,484
যা খুব পরিষ্কার।
316
00:27:01,840 --> 00:27:04,730
এমন একজন দুর্দান্ত ব্যক্তি
যার সাথে আপনি কাজ করতেন।
317
00:27:05,080 --> 00:27:08,562
কিরকম একজন ক্ষমতাবান মানুষে না তিনি ছিলেন!
318
00:27:10,000 --> 00:27:12,287
ধন্যবাদ তোমার সমবেদনা জানানোর জন্য।
319
00:27:17,400 --> 00:27:19,323
গভীর সমবেদনা, ইয়োর গ্রেইস।
320
00:27:19,400 --> 00:27:23,564
এটা একটা ট্র্যাজেডি...
আমি বিশ্বাস করতাম না ভেরিসকে।
আমি প্রায়ই সতর্ক করেছিলাম...
321
00:27:28,400 --> 00:27:29,401
ইয়োর গ্রেইস।
322
00:27:32,440 --> 00:27:34,681
চাচাতো ভাই লান্সেল।
আমি কঠিনভাবে তোমাকে পরখ করেছি।
323
00:27:34,760 --> 00:27:37,001
আমার গভীরতম সমবেদনা।
324
00:27:37,400 --> 00:27:40,210
আমি আমার ছেলের উপস্থিতির জন্য দুখিঃত।
325
00:27:40,280 --> 00:27:41,725
আঙ্কেল, এটা ঠিক আছে।
326
00:27:44,640 --> 00:27:47,405
তারা নিজেদেরকে স্পারোস বলে ডাকে।
327
00:27:47,480 --> 00:27:49,289
রক্তের অন্ধবিশ্বাসী।
328
00:27:49,360 --> 00:27:53,331
ধর্মেই তার স্থান,
অবশ্যই,
কিন্তু একটা সময়ে...
329
00:27:54,240 --> 00:27:57,084
তারা কখনও রাজধানী আসতোনা
যখন টাইউইন জীবিত ছিল।
330
00:27:57,160 --> 00:28:00,448
আমি নিশ্চিত যে সে এটা থেকে বেরিয়ে আসবে,
যাই হোক না কেন এটা।
331
00:28:01,320 --> 00:28:03,288
- এক্সকিউস মি।
- অবশ্যই।
332
00:28:21,760 --> 00:28:24,286
তোমাদের ক্ষত তো নিরাময় করা হয় কালোপানি দিয়ে।
333
00:28:25,520 --> 00:28:28,569
এটা আমার ক্ষত নয়, যা নিরাময় করা প্রয়োজন।
334
00:28:30,640 --> 00:28:32,483
আমি তোমার জন্য কি করতে পারি?
335
00:28:33,800 --> 00:28:35,802
আপনি আমাকে ক্ষমা করতে পারেন।
336
00:28:35,880 --> 00:28:38,406
তোমার পক্ষে কি কি করা সম্ভব আমার ক্ষমা পাওয়ার জন্য?
337
00:28:38,960 --> 00:28:41,167
আমি আপনাকে অন্ধকারের নেতৃত্ব দিতে বলছি।
338
00:28:41,280 --> 00:28:43,726
আমার সন্দেহ হয় যে তুমি কখনো কাউকে নেতৃত্ব দিয়েছো।
339
00:28:43,800 --> 00:28:46,610
আমি আপনাকে প্রলুব্ধ করছি আমাদের...
340
00:28:46,680 --> 00:28:48,125
প্রকৃতিবিরুদ্ধ সম্পর্কে।
341
00:28:50,360 --> 00:28:53,648
এবং, অবশ্যই,
সেখানে রাজা ছিল,
342
00:28:55,680 --> 00:28:57,648
তার বীর হান্ট।
343
00:28:59,280 --> 00:29:00,327
তার ওয়াইন।
344
00:29:04,160 --> 00:29:06,481
আমি জানি না তুমি কি বিষয়ে কথা বলছ।
345
00:29:07,200 --> 00:29:09,282
আমি এখন অন্যরকম মানুষ।
346
00:29:10,840 --> 00:29:13,684
আমি সেভেন-র জন্য শান্তি আলো খুজেঁ পেয়েছি।
347
00:29:14,120 --> 00:29:15,246
আপনিও পাবেন।
348
00:29:15,320 --> 00:29:19,166
তারা আমাদের সবার উপর নজর রাখছে,
প্রস্তুত হতে হবে দুঃখকে ছুড়ে ফেলতে
349
00:29:19,920 --> 00:29:20,921
আর ন্যায়বিচার।
350
00:29:24,760 --> 00:29:26,762
তাদের বিশ্ব এখান হাতের মুঠোই।
351
00:29:29,560 --> 00:29:31,005
আমি আপনার বাবার আত্মার কাছে প্রার্থনা করব।
352
00:29:31,200 --> 00:29:32,531
353
00:29:33,840 --> 00:29:37,561
এমন দিনও আসছে টাইউইন ল্যানিস্টারের আত্মার সাহায্যের প্রয়োজন ...
354
00:29:45,840 --> 00:29:48,446
-ওলিভার: এটা দেখতে ডোর্নের মত ।
-লোরাস: এটা তা নই।
355
00:29:48,520 --> 00:29:49,521
356
00:29:49,640 --> 00:29:50,880
এটা তাই।
357
00:29:51,680 --> 00:29:55,730
এটা সূর্যের ক্ষুদ্র অংশ, ঠিক এখানে।
358
00:29:56,720 --> 00:29:59,405
এবং যা পাহাড়ের উপরে।
359
00:29:59,480 --> 00:30:01,562
এবং এখানে...
360
00:30:02,200 --> 00:30:04,806
সূর্য সাপ?
361
00:30:05,160 --> 00:30:06,207
বেলে পা...?
362
00:30:06,280 --> 00:30:07,884
বেলেপাথর।
363
00:30:07,960 --> 00:30:09,450
হ্যাঁ।
364
00:30:09,520 --> 00:30:11,761
হ্যাঁ, বেলেপাথর।
365
00:30:13,400 --> 00:30:14,561
ঠিক এখানে।
366
00:30:15,080 --> 00:30:16,286
সুন্দর।
367
00:30:19,360 --> 00:30:20,725
এটা ডোর্ন।
368
00:30:22,320 --> 00:30:23,924
আমাদের সেখানে যাওয়া উচিত।
369
00:30:24,520 --> 00:30:27,649
আমি মনে করি আমরা একটা ভাল সময় কাটাবো,
370
00:30:27,760 --> 00:30:29,808
আমার অভিজ্ঞতার বিচারে।
371
00:30:29,880 --> 00:30:30,881
সেটা অপূর্ব হবে।
372
00:30:31,240 --> 00:30:33,561
গোম, হাইগার্ডেন।
373
00:30:34,080 --> 00:30:35,809
যে কোন জায়গায় কিন্তু এখানে।
374
00:30:44,880 --> 00:30:46,450
আমরা ডিনারের জন্য দেরী করছি।
375
00:30:47,880 --> 00:30:48,927
তুমি খুব শ্রদ্ধাশীল।
376
00:30:49,000 --> 00:30:50,809
আমি খুবই ক্ষুধার্থ।
377
00:31:07,760 --> 00:31:09,410
তোমার নাম কি?
378
00:31:10,320 --> 00:31:11,810
ওলিভার, মাই লেডি।
379
00:31:12,120 --> 00:31:17,126
আমি ভয় পাচ্ছি আমার ভাই-র জন্য,
যে কিনা রাজাকে অপেক্ষা করাচ্ছে, ওলিভার।
380
00:31:26,600 --> 00:31:27,931
মাই লেডি।
381
00:31:41,520 --> 00:31:45,320
সম্ভবত তুমি চাইলে তোমার এসব কাজ আরো গোপন রাখতে পারো?
382
00:31:45,400 --> 00:31:47,004
কেন?
383
00:31:47,080 --> 00:31:49,048
তারা সবাই আমার সম্পর্কে জানে।
384
00:31:49,360 --> 00:31:52,489
সবাই সবকিছু জানে প্রত্যেকের সম্পর্কে।
385
00:31:52,560 --> 00:31:54,608
তুমি এটার মতো কোন জিনিষটা
গোপন রাখার চেষ্টা করছো এখানে?
386
00:31:54,680 --> 00:31:57,729
যে কোন ঘটনাকে,
যার জন্য তোমার লক্ষ্য অপেক্ষা করছে।
387
00:31:59,520 --> 00:32:01,170
আমার লক্ষ্য?
প্লিজ।
388
00:32:01,600 --> 00:32:02,931
টাইউইন মৃত।
389
00:32:03,000 --> 00:32:04,968
তার মানে সার্সিকে আমাকে বিয়ের
জন্য কেউ জোর করতে পারবেনা।
390
00:32:05,040 --> 00:32:06,929
- ভাগ্যবান তুমি।
- আমি ভাগ্যবান!
391
00:32:07,000 --> 00:32:09,162
তুমি মনে করো আমি চাই ঐ মহিলা
আমার ভাইকে বিয়ে করুক?
392
00:32:09,320 --> 00:32:13,006
যদি সে আমাকে বিয়ে না করে,
সে হাইগার্ডেনে যাবে না।
393
00:32:13,160 --> 00:32:15,208
যার মানে সে কিংস ল্যান্ডিং-এ থাকবে।
394
00:32:15,520 --> 00:32:19,366
যার মানে তুমি এখানে আটকা পড়েছ সার্সি ল্যানিস্টারের সাথে যে কিনা আইন সঙ্গত তোমার মা।
395
00:32:19,680 --> 00:32:20,681
সম্ভবত।
396
00:32:21,840 --> 00:32:22,841
সম্ভবত?
397
00:32:24,240 --> 00:32:26,049
সম্ভবত।
398
00:32:39,400 --> 00:32:43,291
নপুংসক, মাকড়সা, মাস্টার অফ উইস্পার।
399
00:32:43,680 --> 00:32:45,967
ইম্প, অর্ধেক মানুষ।
400
00:32:48,320 --> 00:32:50,209
নিজেকে হত্যা করার আরো দ্রুত উপায় আছে।
401
00:32:50,320 --> 00:32:52,243
একটা কাপুরুষের জন্য নয়।
402
00:32:52,320 --> 00:32:55,369
আপনি আসলে অনেক কিছু, বন্ধু আমার,
কিন্তু একটি কাপুরুষ নয়।
403
00:32:59,880 --> 00:33:00,881
তুমি আমাকে এখনো বলনি,
404
00:33:01,240 --> 00:33:02,366
কেন আমাকে মুক্ত করেছ।
405
00:33:02,440 --> 00:33:04,522
আপনার ভাইকে জিজ্ঞাসা করুন।
406
00:33:05,400 --> 00:33:07,004
বলতে পারেনি।
407
00:33:07,080 --> 00:33:09,367
কিংসলেয়ার প্রত্যাখ্যান করুন?
একটা বিপজ্জনক প্রস্তাব...
408
00:33:09,440 --> 00:33:11,681
আমার মুক্তি হিসাবে বিপজ্জনক নয়।
409
00:33:12,000 --> 00:33:14,321
তুমি তোমার জীবন ঝুঁকিতে ফেলেছ,
তোমার অবস্থান, সবকিছু।
410
00:33:14,400 --> 00:33:17,324
কেন? তোমার কোন পরিবার নেই।
তোমার ঋণ পরিশোধ করব কিভাবে।
411
00:33:17,400 --> 00:33:19,767
আমি এটা আপনার জন্য করিনি।
412
00:33:19,840 --> 00:33:21,842
আমি এটা সেভেন কিংডম-র জন্য করেছি।
413
00:33:21,920 --> 00:33:25,163
একটা মাতাল বার্মন কখনও সেভেন কিংডম-র রক্ষাকর্তা হবে না।
414
00:33:25,240 --> 00:33:27,288
আমি রক্ষাকর্তাকে বিশ্বাস করি না।
415
00:33:27,400 --> 00:33:30,802
আমি বিশ্বাস ওইসব প্রতিভাবান পুরুষদের যারা যুদ্ধের একটা অংশ থাকে।
416
00:33:32,360 --> 00:33:35,330
তোমাকে অন্য সৈনিক খুঁজে নিতে হবে।
417
00:33:35,440 --> 00:33:38,205
ওয়েস্টেরোস সঙ্গে আছি,
এবং ওয়েস্টেরোস আমার সাথে আছে।
418
00:33:38,920 --> 00:33:42,811
আপনার অনেক প্রশংসনীয় গুণাবলী আছে,
কিন্তু আত্মকেন্দ্রীকতা নেই তারমধ্যে ।
419
00:33:43,760 --> 00:33:48,402
কোন বোকাও নিজের ভাগ্য তৈরি নিতে পারে
ক্ষমতার মধ্যে জন্মগ্রহণ করে।
420
00:33:48,480 --> 00:33:52,280
কিন্তু নিজের জন্য উপার্জন, সেটা কাজে লাগে।
421
00:33:53,160 --> 00:33:54,571
আমি কাজের জন্য উপযুক্ত নয়।
422
00:33:54,640 --> 00:33:56,051
আমি ভেবেছিলাম আপনি।
423
00:33:56,120 --> 00:33:58,805
আপনার মধ্যে আপনার বাবার রাজনৈতিক জ্ঞান আছে,
424
00:33:58,880 --> 00:34:00,041
এবং সমবেদনাও।
425
00:34:00,120 --> 00:34:02,407
সমবেদনা? হ্যা।
426
00:34:03,600 --> 00:34:06,843
আমি আমার নিজের হাত দিয়ে আমার প্রেমিকাকে হত্যা করেছি।
427
00:34:06,920 --> 00:34:09,810
আমি আমার বাবাকে ক্রস-বো দিয়ে শুট করেছি।
428
00:34:10,040 --> 00:34:11,849
আমি বলছিনা আপনি পারপেক্ট ছিলেন।
429
00:34:12,800 --> 00:34:15,804
তুমি আসলে কি চাও?
430
00:34:15,880 --> 00:34:17,370
শান্তি।
431
00:34:18,240 --> 00:34:19,810
উন্নতি।
432
00:34:20,120 --> 00:34:23,203
এমন একটি স্থল যেখানে ক্ষমতা থাকবে,
কিন্তু ক্ষমতার অপব্যয় করবে না।
433
00:34:23,280 --> 00:34:25,521
সেসব দুর্গে জিনজার ব্রেড তৈরি হবে,
434
00:34:25,600 --> 00:34:28,171
এবং প্রাচীর ব্ল্যাকবেরি ওয়াইন ভরা থাকবে।
435
00:34:28,600 --> 00:34:30,602
শক্তিশালীরা সবসময় লুঠ শক্তিহীনদের উপর।
436
00:34:30,680 --> 00:34:33,001
এভাবেই তারা শক্তিশালী হয়ে ওঠে সবার উপরে।
437
00:34:33,080 --> 00:34:34,923
সম্ভবত
438
00:34:35,000 --> 00:34:40,245
এবং সম্ভবত আমরা উৎসাহিত হয়েছি সেই ভয়াবহ কাজে,
আমরা মনে করি অন্য কোন উপায় নেই।
439
00:34:41,680 --> 00:34:43,762
যদি আপনি আয়রন র্থোনে বসেন,
440
00:34:43,840 --> 00:34:46,127
সারাদেশব্যপী দুর্দশার প্রসার করবেন?
441
00:34:46,200 --> 00:34:48,931
আমি কখনোই আয়রন র্থোনে বসবো না।
442
00:34:49,000 --> 00:34:50,764
না, আপনি পারবেননা।
443
00:34:50,840 --> 00:34:55,971
কিন্তু আপনি অন্যদের সাহায্য করতে পারেন
ক্ষমতায় বসে কাজ গুলো করার জন্য।
444
00:34:56,040 --> 00:34:58,884
সেভেন কিংডমে টমেনের চেয়ে আরো শক্তিশালী কাউকে দরকার,
445
00:34:58,960 --> 00:35:01,281
কিন্তু স্ট্যানিসের তুলনায় বুদ্ধিমান।
446
00:35:01,360 --> 00:35:04,762
একটি রাজকীয় ব্যক্তি শোষনকারীদের দেখাবে এবং জনগণকে অনুপ্রাণিত করবে।
447
00:35:05,080 --> 00:35:09,847
একজন শাসক লক্ষ লক্ষ মানুষকে ভালবাসবে
তার শক্তিশালী সেনাবাহিনী দ্বারা
এবং পরিবার সঠিক নাম থাকবে।
448
00:35:10,040 --> 00:35:12,202
গুড লাক তাকে খুঁজে পেতে।
449
00:35:13,160 --> 00:35:15,367
কে বলছে তার সম্পর্কে?
450
00:35:19,360 --> 00:35:21,408
আপনি বাছায় করতে পারেন, বন্ধু আমার।
451
00:35:21,480 --> 00:35:26,202
আপনি এখানে ইল্লিরিও প্রাসাদ এ থাকতে পারেন
এবং মদ খেয়ে খেয়ে মরতে পারেন,
452
00:35:26,280 --> 00:35:29,807
অথবা আমার সাথে মিরানে যেতে পারেন, ডেনেরিয়াস টার্গারিয়ানের সাথে দেখা করুন,
453
00:35:29,880 --> 00:35:32,406
এবং সিদ্ধান্ত নিন বিশ্বের জন্য যুদ্ধ করবেন কিনা।
454
00:35:35,200 --> 00:35:38,841
মিরানের রাস্তায় আমিকি মদ খেয়ে মরতে পারবো?
455
00:35:49,240 --> 00:35:52,084
কখন থেকে আনসালিদরা মিরানের রাস্তায় টহল দেওয়া করেছিল?
456
00:35:52,160 --> 00:35:55,164
তাদের সাথে বন্ধুত্ব করতে যেওনা।
457
00:35:58,000 --> 00:36:01,004
ইয়ংকাইতে আমাদের মিশনে চমৎকার সাফল্য ছিল।
458
00:36:01,080 --> 00:36:03,367
ইয়ংকাই-র বিজ্ঞ মাস্টার ক্ষমতা সমর্পণ করতে রাজি হয়েছেন....
459
00:36:03,440 --> 00:36:08,002
মুক্ত মানুষ এবং সাবেক ক্রীতদাসদের নিয়ে একটি কাউন্সিল তৈরির মাধ্যমে।
460
00:36:08,080 --> 00:36:11,129
ফলাফল সব ক্ষেত্রে আপনার
পর্যালোচনায় আনা হবে।
461
00:36:11,200 --> 00:36:12,850
ভাল।
462
00:36:12,920 --> 00:36:14,445
তাদেরকে কিছু অংশ ছেড়ে দিতে বলছিল।
463
00:36:15,480 --> 00:36:16,891
ছাড়ার কথা?
464
00:36:17,040 --> 00:36:19,122
রাজনীতির আপোষের শিল্প,ইয়োর গ্রেইস।
465
00:36:19,200 --> 00:36:22,090
আমি কোন রাজনীতিবিদ নই।
আমি হলাম রানী।
466
00:36:22,640 --> 00:36:25,211
হির্জদার: আমাকে ক্ষমা কর। আপনিই ঠিক, অবশ্যই।
467
00:36:25,400 --> 00:36:29,166
সত্যি বলতে এটা আসলে তাদের জন্য কল্যাণকর বিষয় হবে উভয়ের।
468
00:36:29,720 --> 00:36:31,802
ডেনেরিয়াস: আমি জ্ঞানী মাস্টারদের খুশি হওয়া আশা করি না।
469
00:36:32,040 --> 00:36:35,123
ক্রীতদাসরা তাদের ধনী করেছে।
আমি দাসত্ব নিঃশেষ করেছি।
470
00:36:35,280 --> 00:36:38,124
তারা দাসত্বতাকে ফেরত আনার কথা বলছে না।
471
00:36:38,200 --> 00:36:40,885
তারা মোরগ লড়াই এর মাধ্যমে ফিরানোর কথা বলছে।
472
00:36:41,960 --> 00:36:43,405
ডেনেরিয়াস: মোরগ লড়াই?
473
00:36:43,560 --> 00:36:46,006
কোথায় ক্রীতদাসরা ক্রীতদাসদের বিরুদ্ধে লড়াই করে?
474
00:36:46,080 --> 00:36:50,165
এই নতুন দেশে আপনি আমাদের এনেছেন,
যেখানে মানুষ যুদ্ধ ছাড়াই স্বাধীন।
475
00:36:51,800 --> 00:36:55,122
এর মাধ্যমে আপনি হইতো তাদের মুক্তির একটা জবাব দেওয়ার সুযোগ পাবেন।
476
00:36:55,800 --> 00:36:57,643
তাদেরকে এখানে আনুন এবং নিজেই জিজ্ঞাসা করুন।
477
00:36:57,720 --> 00:36:58,721
কোন মোরগ লড়াই হবেনা।
478
00:36:58,920 --> 00:37:01,321
ইয়ংকাই এবং মিরানের মানুষের প্রদর্শনের জন্য তা চালু করে দেন...
479
00:37:01,400 --> 00:37:02,970
তবেই আপনি তাদের ঐতিহ্যকে সম্মান করবেন।
480
00:37:03,080 --> 00:37:06,084
আমি ঐসব ঐতিহ্যকে সম্মান করিনা যারা মানুষে মানুষে মোরগ লড়াই করে।
481
00:37:06,200 --> 00:37:07,247
“আপনি...
482
00:37:07,320 --> 00:37:09,607
কতবার আমি না বলতে হবে
তুমি বুঝার আগে ?
483
00:37:11,640 --> 00:37:14,405
তারা আমার কাছ থেকে যা চায়,
সেটা তারা কখনোই পাবে না।
484
00:37:14,480 --> 00:37:16,926
যদি তারা সত্যিই বিশ্বাস করেন
তাহলে কেন পুনরায় মোরগ লড়াই চালু করতে যাবো...
485
00:37:17,000 --> 00:37:18,240
ডারিও: আপনি মোরগ লড়াই পুনরায় চালু করা উচিত।
486
00:37:20,640 --> 00:37:22,290
কি?
487
00:37:22,360 --> 00:37:24,886
আমার মা একটা বেশ্যা ছিল।
আমি তোমাকে তা বলেছিলাম।
488
00:37:26,840 --> 00:37:29,286
সে পিয়ার ব্র্যান্ডি খেতে পছন্দ করত।
489
00:37:29,360 --> 00:37:30,930
তার জন্য,
490
00:37:31,000 --> 00:37:34,004
সে তার দেহ বিক্রি করতো,
যাতে সে আরেকটু বেশি ড্রিংক করতে পারে।
491
00:37:35,000 --> 00:37:36,764
তো একদিন, যখন আমার বয়স ১২,
492
00:37:36,840 --> 00:37:40,003
সে আমাকে দাসব্যবসায়ীদের কাছে বিক্রি করে দেয়
রাতে চোদা খাওয়ার আগে।
493
00:37:41,360 --> 00:37:43,044
আমি দুঃখিত।
494
00:37:43,120 --> 00:37:45,771
কেন? আমি খারাপ ছেলে বলে।
495
00:37:46,040 --> 00:37:49,647
আমি বড় ছিলাম না, কিন্তু আমি দ্রুত ছিলাম
496
00:37:49,720 --> 00:37:50,926
এবং যুদ্ধ করতে ভালবাসতাম।
497
00:37:51,000 --> 00:37:55,289
তাই তারা আমাকে টোলস নামে এক ব্যক্তির কাছে বিক্রি করে
যে আমাকে যুদ্ধের প্রশিক্ষণ দেয়।
498
00:37:55,360 --> 00:37:57,806
আমি প্রথম লড়াই করি
যখন আমার বয়স ১৬ বছর।
499
00:37:58,080 --> 00:37:59,605
তোমাকে দাসত্বদের কাছে বিক্রি করা হয়,
500
00:37:59,680 --> 00:38:02,126
যাতে মৃত্যুমুখে যুদ্ধ করে মাস্টারদের বিনোদন দিতে পারো।
501
00:38:02,200 --> 00:38:04,282
-এবং তুমি এটার উপর নির্ভর করে থাকতে?
502
00:38:05,360 --> 00:38:08,330
আমিই একমাত্র ছিলাম যে এগুলো করত।
503
00:38:08,400 --> 00:38:10,721
আমি লড়াই করা শিখতে থাকি ডোথ্রাকি স্ক্রেমার,
504
00:38:10,800 --> 00:38:13,451
নোরভশি প্রিস্ট, ওয়েস্টারোসি নাইট-র মতো।
505
00:38:13,560 --> 00:38:14,846
দ্রুতই আমি বিখ্যাত হয়ে যায়।
506
00:38:14,920 --> 00:38:18,925
দশ হাজার পুরুষ ও নারী চিৎকার করেন আমার নাম ধরে
যখন আমি এটা থেকে পদত্যাগ করি।
507
00:38:19,000 --> 00:38:22,971
আমি আমার মাস্টার জন্য অনেক অর্থ উপার্জন করি ,
তিনি আমাকে মুক্ত করেন যখন তিনি মারা জান।
508
00:38:23,480 --> 00:38:25,528
আমি সেকেন্ড সান-এ যোগ দিই।
509
00:38:25,600 --> 00:38:27,250
এবং তারপর তোমার সাথে দেখা হয়।
510
00:38:33,360 --> 00:38:35,203
তুমিই রানী।
511
00:38:35,280 --> 00:38:37,681
প্রত্যেকে তোমাকে ভয় পায় সত্যটা বলতে।
512
00:38:38,040 --> 00:38:40,247
Everyone but me.সবাই কিন্তু আমাকে।
513
00:38:40,920 --> 00:38:44,402
তুমি হাজার হাজার শত্রু তৈরি করেছ
সারা বিশ্ব জুড়ে।
514
00:38:44,480 --> 00:38:47,165
যত তাড়াতাড়ি তারা তোমার দুর্বলতা দেখবে,
515
00:38:47,240 --> 00:38:48,924
তারা আক্রমণ করবে।
516
00:38:49,360 --> 00:38:52,842
এখনই সময় তোমার শক্তি দেখানোর
517
00:38:52,920 --> 00:38:55,161
এ কারণে আমি আনসালিদরা
রাস্তায় টহল দিচ্ছে।
518
00:38:55,240 --> 00:38:56,446
519
00:38:57,680 --> 00:39:00,923
যে কেউ সোনার ভরা মুকুট দিয়ে আনসালিদ বাহিনী কিনে নিতে পারে।
520
00:39:01,440 --> 00:39:04,046
তুমি মাদ্রার ওফ আনসালিদ নই।
521
00:39:05,160 --> 00:39:06,650
তুমি মাদ্রার ওফ ড্রাগন।
522
00:39:13,760 --> 00:39:17,765
আমি চাই না অন্য কোন শিশুর হাড়গুলো আমার পায়ের তলায় আসুক।
523
00:39:18,520 --> 00:39:21,126
সপ্তাহ ধরে কেউ ড্রাগনদের দেখেনি।
524
00:39:21,480 --> 00:39:24,131
আমি জানি,
তারা সারা বিশ্বের অর্ধেক যাত্রা করতে পারে।
525
00:39:29,000 --> 00:39:30,889
আমি তাদের আর নিয়ন্ত্রণ করতে পারছি না।
526
00:39:32,520 --> 00:39:34,284
একজন ড্রাগন রানী কখনো ড্রাগন ছাড়া...
527
00:39:36,160 --> 00:39:38,162
রানী হতে পারেনা।
528
00:40:40,800 --> 00:40:42,848
529
00:40:43,840 --> 00:40:45,649
ডেনেরিয়াস: ভিসেরিওন?
530
00:40:48,120 --> 00:40:49,929
রিহাগাল?
531
00:40:57,840 --> 00:40:58,841
532
00:41:01,720 --> 00:41:03,006
শান্ত হও। শান্ত হও।
533
00:41:03,360 --> 00:41:04,930
শান্ত হও।
534
00:41:05,640 --> 00:41:06,641
535
00:41:34,080 --> 00:41:35,081
536
00:41:45,000 --> 00:41:47,048
তো আমরা এখানে...
537
00:41:47,120 --> 00:41:49,122
হ্যা, আমরা এখানে..।
538
00:41:51,360 --> 00:41:54,011
যখন আমরা প্রথম দেখা হয়েছিল,
তুমি ছিলে আমার বন্দী।
539
00:41:54,920 --> 00:41:58,163
এবং এখন, আমাদের শেষ বৈঠকে...
540
00:42:00,200 --> 00:42:02,567
এটি আমাদের শেষ বৈঠক হতে পারেনা।
541
00:42:02,640 --> 00:42:05,166
না, কিন্তু এটা হবে।
542
00:42:07,560 --> 00:42:09,961
তুমি জানো স্টানিস কি চাই?
543
00:42:10,040 --> 00:42:12,520
সে চাই আমি তার কাছে মাথা নত করি।
544
00:42:12,600 --> 00:42:14,967
এবং সে চাই মুক্ত মানুষরা তার জন্য যুদ্ধ করুক।
545
00:42:16,160 --> 00:42:19,130
আমি এটা তাকে দিলে, সে অনেক সাহসী হবে।
546
00:42:19,280 --> 00:42:20,884
একজন রাজা সাহসী হওয়া উচিত নইকি?
547
00:42:21,280 --> 00:42:22,805
ওহহহ, তাই।
548
00:42:23,440 --> 00:42:25,010
আমি তাকে সম্মান করি।
549
00:42:26,240 --> 00:42:29,210
যদি সে পায় যেটা সে চাই,
আমি আশা করি সে একজন ভাল শাসক হবে
550
00:42:29,280 --> 00:42:33,126
গত শত বছর দরে আইরন থ্রোনে বসা বোকাচোদাটার চেয়ে।
551
00:42:33,200 --> 00:42:35,567
কিন্তু আমি কখনো তার চাকরগিরি করব না।
552
00:42:37,280 --> 00:42:38,725
তুমি আমাকে বলেছিলে,
যে এখানে জয়ী হতে আসনি।
553
00:42:38,800 --> 00:42:40,040
তুমি আমাকে বলেছিলে,
তোমার লোকেরা যথেষ্ট রক্ত ঝরিয়েছে।
554
00:42:40,160 --> 00:42:41,491
সেটা ঠিক।
555
00:42:42,320 --> 00:42:44,687
আমি চাই না স্ট্যানিস ব্যারাথিয়ান তাদের আরো রক্ত ঝরাক।
556
00:42:44,760 --> 00:42:50,563
তুমি তোমার জীবনকে ব্যয় করেছ
৯০টা গোষ্ঠীকে একসঙ্গে করার জন্য,
যা ইতিহাসে প্রথম।
557
00:42:50,640 --> 00:42:52,688
থেনিন্স এবং হর্নফুটস,
558
00:42:52,760 --> 00:42:55,604
আইস-রিভার ক্লেন, এমনকি জায়েন্ট।
559
00:42:55,920 --> 00:42:57,649
একটা জীবন দিয়েছ তাদের একসাথে করার জন্য।
560
00:42:57,760 --> 00:43:01,845
এটা তুমি ক্ষমতার জন্য কর নি।
এটা তুমি গৌরবের জন্য কর নি।
561
00:43:02,360 --> 00:43:03,850
তাদের রক্ষা করার জন্য তুমি তাদের একত্রিত করেছ।
562
00:43:04,440 --> 00:43:07,523
কারণ তাদের কেউ শীতকালে বেঁচে থাকবে না,
যদি না তারা ওয়ালের উত্তরের হয়।
563
00:43:07,640 --> 00:43:09,768
তাদের বেঁচে থাকা
তোমার গর্বের চেয়ে গুরুত্বপূর্ণ নইকি?
564
00:43:10,320 --> 00:43:12,049
গর্ব?
565
00:43:14,160 --> 00:43:16,208
আমার গর্বরে চুদি।
566
00:43:18,520 --> 00:43:20,568
এটা তা নয়।
567
00:43:22,360 --> 00:43:26,046
তাহলে মাথানত কর এবং তোমার মানুষদের রক্ষা কর।
568
00:43:27,760 --> 00:43:31,128
তারা আমাকে অনুসরণ করেছিল কারণ তারা আমাকে সম্মান করতো।
569
00:43:31,200 --> 00:43:32,964
কারণ, তারা আমাকে বিশ্বাস করে।
570
00:43:33,040 --> 00:43:35,281
এই অবস্থায় আমি যদি দক্ষিণের
রাজার কাছে মাথানত করি,
তারা সবাই চলে যাবে।
571
00:43:35,360 --> 00:43:38,648
কত হাজার হাজার মানুষ এখনো
সেখানে আছে?
572
00:43:38,760 --> 00:43:40,888
কতজন মহিলা?
কতগুলো বাচ্চা?
573
00:43:41,840 --> 00:43:45,049
এবং তুমি এখান থেকে বের হতে পারবেনা তাদেরকে উদ্ধার করার জন্য।
তাহলে কেন?
574
00:43:45,280 --> 00:43:47,123
তুমি ভীতু তা দেখায় যাচ্ছে।
575
00:43:47,720 --> 00:43:50,530
ওহহ, আমি ভীতু।
576
00:43:51,600 --> 00:43:52,931
লজ্জা নাই তাতে।
577
00:44:02,600 --> 00:44:03,840
তো তারা আমার সাথে কি করবে?
578
00:44:04,240 --> 00:44:05,605
শিরশ্ছেদ?
579
00:44:06,600 --> 00:44:08,045
ঝুলন্ত?
580
00:44:11,800 --> 00:44:13,245
তারা তোমার শরীর আগুনে পোড়াবে।
581
00:44:18,240 --> 00:44:20,208
খুবই খারাপ পদ্ধতি।
582
00:44:23,920 --> 00:44:25,763
আমি তোমার সাথে সৎ থাকবো।
583
00:44:25,840 --> 00:44:28,002
আমি মরতে চাইনা
584
00:44:28,080 --> 00:44:29,684
আগুনে পুড়িয়ে?
585
00:44:29,760 --> 00:44:34,607
আমি চাই না যে মানুষ আমাকে এভাবে স্মরণ করবে,
দগ্ধ এবং চিৎকার।
586
00:44:34,920 --> 00:44:38,003
কিন্তু আমি বিশ্বাস করি,
এটা তার থেকে ভাল হবে
যদি সবার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করি।
587
00:44:38,760 --> 00:44:40,489
তাহলে তোমার মানুষের কি হবে?
588
00:44:41,160 --> 00:44:44,562
তুমি তোমার মর্যাদা বজায় রাখো এবং সম্মানের সাথে মরো,
589
00:44:44,640 --> 00:44:46,768
তাহলে তারা তোমার সম্পর্কে গান গাইবে।
590
00:44:47,200 --> 00:44:49,441
তুমি বরং মাথানত কর এবং....
591
00:44:49,520 --> 00:44:51,204
আসল হিরো হও।
592
00:44:52,360 --> 00:44:55,648
যখন শীত আসবে,
হোয়াইট ওয়াকার্সরা আমাদের সবার জন্য আসবে,
593
00:44:55,720 --> 00:44:58,121
তখন গান গাওয়ার কেউ থাকবেনা।
594
00:45:01,160 --> 00:45:03,288
তুমি একটা ভালো ছেলে।
595
00:45:03,400 --> 00:45:05,801
সত্যিই তুমি একজন।
596
00:45:06,400 --> 00:45:08,164
কিন্তু যদি তুমি বুঝতে না পারো
597
00:45:08,240 --> 00:45:12,290
কেন আমি তাদের পরদেশীদের যুদ্ধে তালিকাবদ্ধ করছি না,
598
00:45:13,480 --> 00:45:15,881
তাহলে ব্যাখ্যা করার কিছুই থাকবেনা।
599
00:45:23,960 --> 00:45:25,041
600
00:45:31,960 --> 00:45:33,849
আমার মনে হয় তুমি একটি ভয়ানক ভুল করছ।
601
00:45:34,240 --> 00:45:35,571
602
00:45:35,640 --> 00:45:39,565
স্বাধীনতাই যদি আমার ভুল হয় তাহলে আমি সবসময় তাই চাইতাম।
603
00:45:51,360 --> 00:45:52,361
604
00:46:49,720 --> 00:46:53,167
ম্যান্স রাইডার, আপনি ওয়ালের বাইরের রাজা বলা হয়।
605
00:46:53,240 --> 00:46:55,720
ওয়েস্টারস-র একমাত্র রাজা।
606
00:46:56,280 --> 00:46:58,282
নতুজান হও,
আমি তোমাকে ক্ষমার প্রতিশ্রুতি দিচ্ছি।
607
00:47:12,160 --> 00:47:13,764
নতুজান হও এবং বাঁচো।
608
00:47:21,720 --> 00:47:25,088
অনেক বছর যাবত এটা আমার ঘর ছিল।
609
00:47:27,280 --> 00:47:30,887
আমি তোকে যুদ্ধে সৌভাগ্য কামনা করছি।
610
00:48:13,640 --> 00:48:15,324
আমাদের সকলের নির্বাচন করা উচিত।
611
00:48:16,560 --> 00:48:20,087
পুরুষ অথবা মহিলা, যুবক এবং বৃদ্ধ,
612
00:48:20,160 --> 00:48:23,448
প্রভু বা কৃষক, আমাদের পছন্দ একই।
613
00:48:23,520 --> 00:48:27,286
আমরা আলো নির্বাচন করি, অথবা অন্ধকার নির্বাচন করি।
614
00:48:27,360 --> 00:48:30,045
আমরা ভাল পছন্দ করি,
অথবা মন্দ পছন্দ করি।
615
00:48:30,560 --> 00:48:34,690
আমরা সত্য বা মিথ্যা ঈশ্বর নির্বাচন করি।
616
00:48:46,080 --> 00:48:47,650
মুক্ত মানুষ,
617
00:48:48,240 --> 00:48:50,083
এখানে শুধুমাত্র একজনই সত্যকারের রাজা আছে,
618
00:48:50,720 --> 00:48:53,200
এবং তার নাম স্টানিস।
619
00:48:53,280 --> 00:48:55,601
এখানে তোমাদের প্রতারক রাজা দাঁড়িয়ে আছে।
620
00:48:55,680 --> 00:48:58,843
তাদের ভাগ্য দেখান
যারা অন্ধকার নির্বাচন করেছে।
621
00:49:52,120 --> 00:49:53,121
622
00:50:26,560 --> 00:50:27,721
623
00:50:28,305 --> 00:50:34,244
রেটিং করতে ভুলে গেলেন.....হাইরে।।।।