1 00:01:35,053 --> 00:01:40,391 HRA O TRÓNY 2 00:01:45,230 --> 00:01:47,816 OHEŇ A KRV 3 00:02:08,545 --> 00:02:11,172 Pozri sa na mňa. Pozri sa na mňa! 4 00:02:11,256 --> 00:02:14,676 Spomínaš si na mňa, chlapče? Ha? Pamätáš si ma? 5 00:02:15,134 --> 00:02:17,053 Dobrý chlapec. 6 00:02:18,471 --> 00:02:22,684 Pôjdeš so mnou, chlapče, a budeš držať jazyk za zubami. 7 00:02:39,659 --> 00:02:42,871 - Buď pekne ticho, chlapče. - Ja nie som chlapec! 8 00:02:42,954 --> 00:02:45,373 Nie si bystrý chlapec, to mi chceš povedať? 9 00:02:45,707 --> 00:02:47,667 Chceš žiť, chlapče? 10 00:02:51,129 --> 00:02:53,756 Na sever, chlapče. Ideme na sever. 11 00:03:26,789 --> 00:03:28,041 Mal tri oči. 12 00:03:29,208 --> 00:03:31,336 Vravel, že mám ísť s ním, tak som šiel. 13 00:03:32,462 --> 00:03:34,297 Šli sme dole do krypty. 14 00:03:34,380 --> 00:03:35,715 A bol tam môj otec. 15 00:03:35,798 --> 00:03:37,967 Tvoj otec dole nie je, malý lord. 16 00:03:38,760 --> 00:03:40,845 A ešte veľa rokov nebude. 17 00:03:42,388 --> 00:03:45,391 Bojíš sa. Tak ako Hodor. 18 00:03:45,475 --> 00:03:47,393 Ja sa diery v zemi nebojím. 19 00:03:47,477 --> 00:03:50,271 Veď si žila za Múrom. Čoho sa bojíš? 20 00:03:51,397 --> 00:03:53,983 Ja som mrzák, sám tam nezájdem. 21 00:03:59,280 --> 00:04:01,407 To je môj starý otec, lord Rickard. 22 00:04:02,492 --> 00:04:04,869 Upálil ho zaživa Šialený kráľ Aerys. 23 00:04:06,704 --> 00:04:09,332 To je Lyanna, otcova sestra. 24 00:04:09,415 --> 00:04:11,626 Kráľ Robert si ju mal vziať, 25 00:04:11,709 --> 00:04:13,878 ale Rhaegar Targaryen ju uniesol. 26 00:04:15,213 --> 00:04:17,257 Robert začal vojnu, aby ju získal späť. 27 00:04:17,340 --> 00:04:19,842 Zabil Rhaegara, ale ona aj tak zomrela. 28 00:04:21,761 --> 00:04:23,471 Tu som videl otca. 29 00:04:25,390 --> 00:04:27,850 Vidíš? Nie je tu. 30 00:04:36,526 --> 00:04:38,528 Ku mne, Chlpáčik. 31 00:04:38,611 --> 00:04:39,654 Rickon! 32 00:04:40,655 --> 00:04:43,825 Tá beštia by mala byť na reťazi v koterci. 33 00:04:43,908 --> 00:04:45,493 Nemá rád reťaze. 34 00:04:45,576 --> 00:04:47,954 Čo tu robíš? Poď s nami hore. 35 00:04:48,037 --> 00:04:50,331 Nie. Chcem vidieť otca. 36 00:04:50,415 --> 00:04:53,376 Koľkokrát ti mám povedať, že je v Kráľovom prístave 37 00:04:53,459 --> 00:04:55,336 so Sansou a Aryou. 38 00:04:55,420 --> 00:04:57,755 Je tu dole. Videl som ho. 39 00:04:57,839 --> 00:05:02,468 - A kedy? - Minulú noc. Keď som spal. 40 00:05:04,012 --> 00:05:05,930 Ku mne, Chlpáčik. 41 00:05:11,519 --> 00:05:15,189 Obom vám chýba. Je len prirodzené, že vstupuje 42 00:05:15,273 --> 00:05:19,819 do vašich myšlienok a snov, ale to neznamená, že... 43 00:05:21,612 --> 00:05:22,572 Bran... 44 00:05:40,923 --> 00:05:43,968 Pani moja. 45 00:06:38,481 --> 00:06:39,440 Robb. 46 00:06:41,442 --> 00:06:42,401 Robb! 47 00:06:46,697 --> 00:06:47,532 Robb! 48 00:06:52,537 --> 00:06:54,330 Zničil si si meč. 49 00:07:08,010 --> 00:07:12,765 Zabijem ich. Do jedného. 50 00:07:14,767 --> 00:07:16,853 Všetkých ich zabijem. 51 00:07:18,187 --> 00:07:20,064 Chlapče. 52 00:07:22,358 --> 00:07:24,485 Majú tvoje sestry. 53 00:07:26,487 --> 00:07:28,489 Musíme ich získať späť. 54 00:07:30,575 --> 00:07:32,952 A potom ich všetkých zabijeme. 55 00:07:39,625 --> 00:07:43,337 Kly kančie hrozbu veštili 56 00:07:44,463 --> 00:07:46,841 pre kráľov stav zdravotný. 57 00:07:48,176 --> 00:07:50,803 Tá beštia bola tučná tak 58 00:07:52,096 --> 00:07:53,890 ako Robert samotný. 59 00:07:55,641 --> 00:07:59,020 Ale kráľ náš zvolal: "No tak poď! 60 00:07:59,604 --> 00:08:01,397 Chcem tvoju hlavu hnusnú! 61 00:08:03,024 --> 00:08:05,943 Ty vražednosťou neprekonáš tú 62 00:08:08,321 --> 00:08:10,948 levicu moju drsnú." 63 00:08:11,949 --> 00:08:14,994 Kráľ Robert boj svoj prehral a 64 00:08:16,162 --> 00:08:18,789 v konečnej skúške pochybil. 65 00:08:20,291 --> 00:08:24,712 Levica gule mu odtrhla a 66 00:08:27,423 --> 00:08:29,383 kanec ho dorazil. 67 00:08:43,856 --> 00:08:45,107 Veľmi zábavné! 68 00:08:45,942 --> 00:08:47,777 Nie je to vtipná pieseň? 69 00:08:49,153 --> 00:08:51,322 Ďakujem ti za prednes. 70 00:08:51,405 --> 00:08:53,824 V tom hostinci ju zrejme prijali lepšie. 71 00:08:53,908 --> 00:08:55,993 Ospravedlňujem sa, Veličenstvo. 72 00:08:56,077 --> 00:08:58,454 Už ju spievať nebudem, prisahám. 73 00:08:58,538 --> 00:09:02,541 Povedz, čo máš radšej? Svoje prsty, alebo jazyk? 74 00:09:03,793 --> 00:09:06,462 - Veličenstvo? - Prsty, alebo jazyk? 75 00:09:06,545 --> 00:09:08,881 Keby si si mal jedno nechať, čo by to bolo? 76 00:09:10,591 --> 00:09:12,593 Ja, ja... 77 00:09:13,219 --> 00:09:15,304 Môžem ťa aj nechať podrezať. 78 00:09:16,514 --> 00:09:18,849 Ah, človek potrebuje ruky, Veličenstvo. 79 00:09:18,933 --> 00:09:25,273 - Dobre. Takže jazyk. - Veličenstvo, prosím. Ja už, Veličenstvo. 80 00:09:25,356 --> 00:09:28,734 Sir Ilyn. Kto by lepšie než ty vedel vykonať rozsudok? 81 00:09:28,818 --> 00:09:30,653 Nie, prosím. 82 00:09:33,030 --> 00:09:33,990 Nie! 83 00:09:36,742 --> 00:09:39,620 Veličenstvo, prosím. Už to nebudem spievať. 84 00:09:39,704 --> 00:09:42,665 - Pre dnešok končím. - Nie! 85 00:09:42,748 --> 00:09:45,042 Zvyšok prenechávam tebe, matka. 86 00:09:47,586 --> 00:09:49,547 Veličenstvo, prosím! 87 00:09:57,513 --> 00:09:58,597 Pristane ti to. 88 00:10:00,182 --> 00:10:03,561 - Ďakujem, pán môj. - Veličenstvo. Teraz som kráľ. 89 00:10:07,148 --> 00:10:09,483 Poď so mnou. Chcem ti niečo ukázať. 90 00:10:14,447 --> 00:10:16,449 Sprav, čo žiada, dieťa. 91 00:10:23,706 --> 00:10:26,125 Hneď ako začneš krvácať, splodíme syna. 92 00:10:26,792 --> 00:10:28,878 Podľa matky to nepotrvá dlho. 93 00:10:33,466 --> 00:10:35,217 Nie! Prosím nie! 94 00:10:36,010 --> 00:10:39,221 Tá je tvojho otca. Táto tu. 95 00:10:41,432 --> 00:10:43,726 Len sa pozri, čo sa stane zradcom. 96 00:10:43,809 --> 00:10:48,314 - Sľúbil si, že budeš milosrdný. - Bol som. Zomrel rýchlou smrťou. 97 00:10:50,900 --> 00:10:52,193 Pozri sa naňho. 98 00:10:52,818 --> 00:10:55,363 Prosím, pusť ma domov. Nedopustím sa zrady, prisahám. 99 00:10:55,446 --> 00:10:59,784 Matka vraví, že si ťa mám vziať. Zostaneš tu a budeš poslúchať. 100 00:11:02,453 --> 00:11:03,579 Pozri sa naňho! 101 00:11:12,463 --> 00:11:15,925 - No? - Ako dlho sa musím pozerať? 102 00:11:18,761 --> 00:11:20,721 Kým ma to bude tešiť. 103 00:11:23,682 --> 00:11:26,977 - Chceš vidieť zvyšok? - Ak to poteší tvoje Veličenstvo? 104 00:11:28,312 --> 00:11:29,980 Tamto je tvoja Septa. 105 00:11:32,191 --> 00:11:34,819 Niečo ti poviem. Čoskoro ti dám darček. 106 00:11:35,945 --> 00:11:39,532 Až vyrazím v čele vojska a zabijem tvojho zradného brata, 107 00:11:39,615 --> 00:11:41,742 tak ti dám aj jeho hlavu. 108 00:11:42,952 --> 00:11:44,870 A možno mi on dá tvoju. 109 00:11:50,501 --> 00:11:53,337 Matka vraví, že kráľ by nemal biť svoju dámu. 110 00:11:54,672 --> 00:11:55,673 Sir Meryn? 111 00:12:17,778 --> 00:12:19,572 Počkaj, dievča. 112 00:12:23,701 --> 00:12:27,621 Budeš poslúchať? Alebo chceš ďalšiu lekciu? 113 00:12:31,542 --> 00:12:33,544 Stretneme sa na nádvorí. 114 00:12:36,755 --> 00:12:40,384 Ušetri si bolesť, dievča. Daj mu, čo chce. 115 00:12:42,970 --> 00:12:44,638 Budeš to potrebovať. 116 00:13:05,659 --> 00:13:09,622 Ďalší postup je jasný. Odprisaháme vernosť kráľovi Renlymu 117 00:13:09,705 --> 00:13:12,041 a na juhu sa spojíme s jeho vojskom. 118 00:13:13,709 --> 00:13:15,252 Renly nie je kráľ. 119 00:13:16,170 --> 00:13:18,797 Nemôžeš prisahať Joffreymu, pán môj. 120 00:13:18,881 --> 00:13:22,051 - Poslal tvojho otca na smrť. - To nerobí z Renlyho kráľa. 121 00:13:22,843 --> 00:13:27,473 Je to Robertov najmladší brat. Ak Bran nemôže byť pánom Zimovresu 122 00:13:27,556 --> 00:13:30,559 skôr než ja, Renly nemôže byť kráľom skôr než Stannis. 123 00:13:30,643 --> 00:13:32,561 Máme prisahať vernosť Stannisovi? 124 00:13:32,645 --> 00:13:33,979 Renly nemá nárok. 125 00:13:34,063 --> 00:13:36,315 - Moji lordi. - Stannisovi prisahať nebudem! 126 00:13:36,398 --> 00:13:38,275 - Moji lordi. - Za Stannisa bojovať nebudeme. 127 00:13:38,359 --> 00:13:41,111 K tým dvom kráľom vám poviem toto! 128 00:13:44,406 --> 00:13:49,495 Renly Baratheon pre mňa nič neznamená a Stannis tiež nie. 129 00:13:49,578 --> 00:13:53,457 Tak prečo by mi mali vládnuť z nejakého kvetinového sídla 130 00:13:53,541 --> 00:13:58,128 na juhu? Čo oni vedia o Múre, alebo o Vlčom lese? 131 00:13:59,588 --> 00:14:01,632 Ešte aj ich bohovia sa mýlia! 132 00:14:05,302 --> 00:14:07,471 Prečo by sme si nemohli vládnuť sami? 133 00:14:08,764 --> 00:14:13,769 Kedysi sme sa klaňali drakom, ale draci sú mŕtvi. 134 00:14:15,563 --> 00:14:20,568 Tu sedí jediný kráľ, pred ktorým som ochotný pokľaknúť. 135 00:14:21,860 --> 00:14:23,737 Kráľ severu! 136 00:14:31,662 --> 00:14:34,164 Za týchto podmienok som pre mier. 137 00:14:34,248 --> 00:14:38,669 Nech si nechajú svoju Červenú baštu a aj ten Železný trón. 138 00:14:40,504 --> 00:14:41,964 Kráľ severu! 139 00:14:43,924 --> 00:14:48,137 - Som tvoj brat, teraz a navždy? - Teraz a navždy. 140 00:14:52,474 --> 00:14:55,311 Môj meč je tvoj, vo víťazstve i v porážke, 141 00:14:56,145 --> 00:14:58,314 od dnes až do konca mojich dní. 142 00:14:59,773 --> 00:15:01,275 Náš kráľ severu! 143 00:15:01,358 --> 00:15:08,240 Kráľ severu! Kráľ severu! Kráľ severu! Kráľ severu! 144 00:15:28,927 --> 00:15:33,057 - Lady Starková? - Chcem ho vidieť. Hneď. 145 00:15:54,995 --> 00:15:55,954 Nechaj nás. 146 00:16:01,877 --> 00:16:06,090 Dnes večer si rozkošná, Lady Starková. Byť vdovou ti pristane. 147 00:16:09,510 --> 00:16:12,721 Tvoja posteľ je prázdna. Preto si prišla? 148 00:16:14,640 --> 00:16:17,476 Nie som práve vo forme, ale som ti plne k službám. 149 00:16:19,520 --> 00:16:21,980 Poď. Zhoď ten plášť a uvidíme, či na to mám. 150 00:16:27,986 --> 00:16:32,533 - Mám rád prudké ženy. - Dnes večer ťa zabijem, sir. 151 00:16:33,492 --> 00:16:36,328 Zabalím tvoju hlavu do debny a pošlem ju tvojej sestre. 152 00:16:36,412 --> 00:16:40,416 Dovoľ, nech ti poradím, ako. Udri ma znovu, nad ucho. 153 00:16:40,499 --> 00:16:42,376 A znovu a znovu. 154 00:16:43,627 --> 00:16:45,713 Si silná, nepotrvá to dlho. 155 00:16:45,796 --> 00:16:47,715 Ide ti o to, aby svet uveril, 156 00:16:47,798 --> 00:16:49,174 že nemáš strach zo smrti. 157 00:16:49,258 --> 00:16:53,429 Nemám, pani moja. Temnota si príde po všetkých. 158 00:16:53,512 --> 00:16:54,972 Prečo nad tým plakať? 159 00:16:55,055 --> 00:17:00,018 Pretože pôjdeš do najhlbšieho zo siedmich pekiel, ak sú bohovia spravodliví. 160 00:17:00,102 --> 00:17:04,606 A ktorí bohovia? Stromy, ku ktorým sa modlil tvoj muž? 161 00:17:06,024 --> 00:17:08,652 Kde boli tie stromy, keď mu stínali hlavu? 162 00:17:09,653 --> 00:17:12,197 Ak tvoji bohovia existujú a sú spravodliví, 163 00:17:13,157 --> 00:17:15,200 prečo je svet plný bezprávia? 164 00:17:16,702 --> 00:17:18,996 Kvôli mužom, ako si ty. 165 00:17:20,706 --> 00:17:24,042 Žiadny nie je ako ja. Som jediný. 166 00:17:30,382 --> 00:17:32,384 Môj syn, Bran, 167 00:17:33,927 --> 00:17:36,263 ako to bolo, keď spadol z tej veže? 168 00:17:36,346 --> 00:17:37,931 Strčil som ho z okna. 169 00:17:41,518 --> 00:17:42,478 Prečo? 170 00:17:44,480 --> 00:17:48,192 - Lebo som dúfal, že sa zabije. - Prečo? 171 00:17:57,201 --> 00:18:00,829 Mala by si ísť spať. Bude to dlhá vojna. 172 00:18:26,688 --> 00:18:28,232 Nemôžem uveriť, že sme vo vojne. 173 00:18:30,567 --> 00:18:33,362 Tiež ťa to tak vzrušovalo, keď si bola mladá? 174 00:18:37,157 --> 00:18:38,116 Čo tam píšu? 175 00:18:40,369 --> 00:18:43,831 Už sme zajali Robba Starka? Čo je ďalší krok? 176 00:18:43,914 --> 00:18:47,292 Prestaň rozprávať. Vráť sa do postele. 177 00:18:56,718 --> 00:18:57,886 Majú môjho syna. 178 00:19:01,765 --> 00:19:04,268 Ten mladý Stark je schopnejší než sme čakali. 179 00:19:04,351 --> 00:19:07,604 Jeho vlk vraj zabil tucet mužov aj s ich koňmi. 180 00:19:07,688 --> 00:19:09,314 Je pravda to o Stannisovi a Renlym? 181 00:19:09,398 --> 00:19:12,192 Baratheonovci vytiahli proti nám. 182 00:19:12,276 --> 00:19:16,071 Jaime je v zajatí, vojsko rozprášené, je to katastrofa. 183 00:19:17,489 --> 00:19:19,366 Mali by sme jednať o prímerí. 184 00:19:23,662 --> 00:19:27,207 Tu máš prímerie. Poďakuj sa Joffreymu, 185 00:19:27,291 --> 00:19:29,459 že dal Neda Starka pripraviť o hlavu. 186 00:19:30,544 --> 00:19:32,880 Skôr sa napiješ z tohto rozbitého pohára, 187 00:19:32,963 --> 00:19:35,549 než by si dostal Robba Starka k rokovaciemu stolu. 188 00:19:36,216 --> 00:19:38,635 Vyhráva, ak si si nevšimol. 189 00:19:39,553 --> 00:19:41,471 Stále vraj máme jeho sestry. 190 00:19:41,555 --> 00:19:44,016 Prvoradé je vykúpenie sira Jaimeho. 191 00:19:44,099 --> 00:19:46,310 Žiadne prímerie. Vyzerali by sme slabo. 192 00:19:46,393 --> 00:19:47,561 Musíme vyraziť proti nim. 193 00:19:47,644 --> 00:19:49,897 Najprv sa musíme vrátiť na Kasterlyho Skalu posilniť... 194 00:19:49,980 --> 00:19:52,107 Majú môjho syna! 195 00:19:55,444 --> 00:19:56,737 Von. Všetci. 196 00:20:08,165 --> 00:20:09,166 Ty nie. 197 00:20:25,265 --> 00:20:27,184 S Eddardom Starkom si mal pravdu. 198 00:20:29,645 --> 00:20:32,105 Keby bol nažive, mohli sme ho využiť na sprostredkovanie 199 00:20:32,189 --> 00:20:33,941 mieru so Zimovresom a Riavokrutom, 200 00:20:35,776 --> 00:20:38,779 získali by sme čas porátať sa s Robertovými bratmi. 201 00:20:38,862 --> 00:20:39,863 Ale teraz... 202 00:20:41,490 --> 00:20:44,117 Pochabosť. Pochabosť a hlúposť. 203 00:20:47,829 --> 00:20:50,207 Myslel som, že si hlúpy trpaslík. 204 00:20:52,209 --> 00:20:55,128 - Možno som sa mýlil. - Z polovice. 205 00:20:57,547 --> 00:21:01,301 Nie som stratég, ale ak sa nechceme dať obkľúčiť 206 00:21:01,385 --> 00:21:04,137 tromi armádami, nemali by sme tu zostávať. 207 00:21:04,221 --> 00:21:05,722 Nikto tu nezostane. 208 00:21:07,140 --> 00:21:09,685 Sir Gregor odtiaľto vyrazí s päťsto jazdcami 209 00:21:09,768 --> 00:21:13,230 a podpáli riečny kraj od Božieho oka až po Čerevený bodec. 210 00:21:14,272 --> 00:21:16,441 Ostatní sa presunú do Harrenhalu. 211 00:21:18,902 --> 00:21:23,490 - Ty pôjdeš do Kráľovho prístavu. - Čo tam budem? 212 00:21:23,573 --> 00:21:28,328 Vládnuť. Staneš sa pobočníkom kráľa namiesto mňa. 213 00:21:29,246 --> 00:21:32,958 Skrotíš toho chlapca na tróne a aj jeho matku, keď bude treba. 214 00:21:33,041 --> 00:21:36,086 A ak zachytíš čo len náznak zrady od tých ostatných, 215 00:21:36,169 --> 00:21:37,838 Baelisha, Varysa, Pycella... 216 00:21:37,921 --> 00:21:39,715 Hlavy, kopije, hradby. 217 00:21:40,590 --> 00:21:44,177 Prečo nie môj strýko alebo niekto iný? Prečo ja? 218 00:21:45,470 --> 00:21:46,596 Si môj syn. 219 00:21:54,980 --> 00:21:59,735 Ešte jedna vec. Tú svoju kurvu ku dvoru neber. 220 00:22:00,777 --> 00:22:02,738 Rozumieš? 221 00:22:22,174 --> 00:22:23,175 Sir Jorah... 222 00:22:27,721 --> 00:22:30,515 Pomaly, opatrne... 223 00:22:32,893 --> 00:22:36,229 Môj syn. Kde je? Chcem ho. 224 00:22:39,900 --> 00:22:40,901 Kde je? 225 00:22:43,612 --> 00:22:45,447 Ten chlapec neprežil. 226 00:22:52,621 --> 00:22:55,082 - Tak hovor. - Čo vám mám povedať? 227 00:22:55,165 --> 00:22:57,250 Ako zomrel môj syn? 228 00:22:59,753 --> 00:23:03,757 On vlastne nežil, moja princezná. Ženy hovoria... 229 00:23:04,508 --> 00:23:05,634 Čo hovoria ženy? 230 00:23:09,179 --> 00:23:12,933 - To dieťa vraj bolo... - Monštrum. Pokrútené. 231 00:23:14,351 --> 00:23:15,477 Sama som ho vytiahla. 232 00:23:17,604 --> 00:23:20,690 Malo šupiny ako jašter, bolo slepé 233 00:23:21,358 --> 00:23:23,693 a malo kožené krídla ako netopier. 234 00:23:25,195 --> 00:23:27,823 Keď som sa ho dotkla, odpadla mu koža 235 00:23:27,906 --> 00:23:31,618 a vo vnútri bol plný mŕtvolných červov. 236 00:23:34,121 --> 00:23:37,457 Varovala som ťa, že len smrť môže vykúpiť život. 237 00:23:38,625 --> 00:23:40,001 Poznala si cenu. 238 00:23:41,086 --> 00:23:45,132 Kde je khal Drogo? Ukáž mi ho. 239 00:23:45,924 --> 00:23:50,095 Ukáž mi, čo som vykúpila životom svojho syna. 240 00:23:51,054 --> 00:23:52,514 Ako rozkážeš, pani moja. 241 00:23:54,182 --> 00:23:56,393 Poď, zavediem ťa k nemu. 242 00:23:56,476 --> 00:23:59,521 - Na to je dosť času až... - Ja ho chcem vidieť teraz! 243 00:24:15,745 --> 00:24:16,997 Khalasar je preč. 244 00:24:17,956 --> 00:24:22,544 Khal, ktorý nemôže jazdiť, nie je khal. Dothrakovia nasledujú len silných. 245 00:24:24,171 --> 00:24:25,547 Je mi to ľúto, princezná. 246 00:24:38,143 --> 00:24:39,102 Drogo... 247 00:24:40,645 --> 00:24:41,980 Moje slnko a hviezdy. 248 00:24:42,772 --> 00:24:44,482 Prečo je tu sám? 249 00:24:44,566 --> 00:24:46,776 Teplo mu robí dobre, princezná. 250 00:24:51,615 --> 00:24:56,661 Žije. To si predsa chcela. Zaplatila si za život. 251 00:24:56,745 --> 00:24:59,206 Toto nie je život. Kedy bude ako predtým? 252 00:24:59,831 --> 00:25:02,584 Až slnko vyjde na západe a zapadne na východe. 253 00:25:03,460 --> 00:25:07,839 Až moria vyschnú a hory budú lietať vo vetre ako listy. 254 00:25:23,939 --> 00:25:25,023 Nechajte nás. 255 00:25:26,858 --> 00:25:29,236 Nenechám vás samu s tou čarodejnicou. 256 00:25:29,694 --> 00:25:32,030 Od tejto ženy sa už nemám čoho obávať. 257 00:25:33,657 --> 00:25:34,616 Choď. 258 00:25:40,664 --> 00:25:43,750 Vedela si, čo kupujem a poznala si cenu. 259 00:25:45,085 --> 00:25:47,337 Nemali spáliť môj chrám. 260 00:25:47,879 --> 00:25:48,880 Rozhnevali Veľkého pastiera. 261 00:25:48,964 --> 00:25:52,092 To nie je práca bohov. Moje dieťa bolo nevinné. 262 00:25:52,175 --> 00:25:53,176 Nevinné? 263 00:25:54,219 --> 00:25:57,097 Mal to byť žrebec, ktorý si osedlá svet. 264 00:25:57,180 --> 00:25:58,473 Nebude vypaľovať mestá. 265 00:25:58,556 --> 00:26:01,101 Jeho khalasar nezašliape národy do prachu. 266 00:26:01,977 --> 00:26:06,564 - Zastala som sa ťa. Zachránila som ťa. - Zachránila? 267 00:26:08,942 --> 00:26:12,737 Než si ma zachránila, znásilnili ma traja jazdci, dievča. 268 00:26:16,449 --> 00:26:18,618 Horel tam dom môjho boha, 269 00:26:19,995 --> 00:26:23,039 kde som uzdravovala celé zástupy mužov i žien. 270 00:26:23,999 --> 00:26:26,126 V uliciach ležali hlavy. 271 00:26:26,209 --> 00:26:28,336 Hlava pekára, ktorý mi piekol chlieb. 272 00:26:28,920 --> 00:26:33,049 Hlava chlapca, ktorého som pred troma mesiacmi vyliečila. 273 00:26:33,133 --> 00:26:37,762 Takže, povedz mi teraz znova, čo si zachránila? 274 00:26:39,180 --> 00:26:39,973 Tvoj život. 275 00:26:42,600 --> 00:26:44,269 Pozri sa na svojho khala. 276 00:26:46,771 --> 00:26:49,107 Sama uvidíš, akú cenu má život, 277 00:26:49,899 --> 00:26:51,985 keď všetko ostatné je preč. 278 00:27:05,373 --> 00:27:06,541 To nemôžeš. 279 00:27:08,251 --> 00:27:09,711 Choď mi z cesty, Sam. 280 00:27:09,794 --> 00:27:13,214 Hneď to rozhlásia, vyšlú havranov, 281 00:27:13,298 --> 00:27:14,716 budú ťa prenasledovať. 282 00:27:15,383 --> 00:27:17,594 Vieš, čo sa stane dezertérom? 283 00:27:20,638 --> 00:27:21,806 Lepšie než ty. 284 00:27:23,099 --> 00:27:26,061 - A čo chceš robiť? - Nájsť svojho brata. 285 00:27:27,187 --> 00:27:29,606 A vraziť meč do hrdla kráľovi Joffreymu. 286 00:27:31,232 --> 00:27:34,277 Nemôžeš nás teraz opustiť. Potrebujeme ťa tu. 287 00:27:35,570 --> 00:27:37,989 - Ustúp. - Nenechám ťa odísť. 288 00:27:38,990 --> 00:27:40,992 - Ustúp. - Nie. 289 00:27:59,469 --> 00:28:03,264 - Pobočník kráľa? - Už to tak vyzerá. 290 00:28:04,557 --> 00:28:06,935 A tvoj otec ti zakázal vziať kohokoľvek 291 00:28:07,018 --> 00:28:08,269 do Kráľovho prístavu? 292 00:28:08,353 --> 00:28:11,106 Nie, povedal mi, že nesmiem vziať teba. 293 00:28:11,189 --> 00:28:12,857 V tomto bol veľmi konkrétny. 294 00:28:12,941 --> 00:28:16,736 - Vie moje meno? - Čože? 295 00:28:16,820 --> 00:28:19,322 Povedal, že nesmieš so sebou vziať Shae? 296 00:28:20,240 --> 00:28:21,825 Myslím, že použil slovo "kurva". 297 00:28:23,993 --> 00:28:26,955 Ty sa za mňa hanbíš? Bojíš sa, že budem tancovať 298 00:28:27,038 --> 00:28:28,581 na dvore s holými prsiami? 299 00:28:30,458 --> 00:28:33,586 Takže som smiešna? Som Shae, smiešna kurva. 300 00:28:35,463 --> 00:28:38,216 Môj otec je možno najmocnejší muž v krajine. 301 00:28:38,299 --> 00:28:39,801 Určite najbohatší. 302 00:28:39,884 --> 00:28:42,095 Všetkých Sedem kráľovstiev má vo vrecku. 303 00:28:42,846 --> 00:28:47,058 Každý človek, nech je kdekoľvek, vždy musí urobiť presne to, čo otec povie. 304 00:28:49,102 --> 00:28:50,979 Vždy to bol hajzel. 305 00:28:57,944 --> 00:29:00,738 Verím, že dámy na dvore by sa od dievčaťa, ako ty, 306 00:29:00,822 --> 00:29:02,824 mohli veľa naučiť. 307 00:29:05,201 --> 00:29:08,496 Čo keby si šla so mnou a bola dámou pobočníka? 308 00:29:10,748 --> 00:29:13,126 Pretože kráľ potrebuje pobočníka a pobočník... 309 00:29:17,839 --> 00:29:19,632 Ja viem, čo potrebuje pobočník. 310 00:29:34,230 --> 00:29:35,231 Duch! 311 00:29:47,744 --> 00:29:48,703 Samwell! 312 00:29:50,163 --> 00:29:51,581 Čo je s ním? Je mŕtvy? 313 00:29:51,664 --> 00:29:52,624 Nie, žije. 314 00:29:53,249 --> 00:29:54,250 Dostali sme ho? 315 00:29:55,585 --> 00:29:56,669 Pomôž mi ho zdvihnúť. 316 00:29:59,464 --> 00:30:01,174 Našťastie máš kopu sadla. 317 00:30:04,511 --> 00:30:06,304 Odvedieme ťa späť, kam patríš. 318 00:30:06,387 --> 00:30:08,932 - Ja patrím k bratovi. - Teraz sme tvoji bratia. 319 00:30:09,015 --> 00:30:10,600 Zabijú ťa, keď zistia, že si ušiel. 320 00:30:10,683 --> 00:30:14,437 Nie, zabijú vás, lebo ste šli za mnou. Vráťte sa. 321 00:30:14,521 --> 00:30:17,482 Sam nám všetko povedal. Tvojho otca je nám ľúto. 322 00:30:17,565 --> 00:30:20,026 Ale to nič nemení. Zložil si prísahu. 323 00:30:20,109 --> 00:30:22,278 - Nemôžeš odísť. - Ja musím. 324 00:30:22,362 --> 00:30:26,157 - Nemôžeš. Prisahal si. - Je mi jedno, čo... 325 00:30:26,241 --> 00:30:29,077 Vyslyšte moje slová a dosvedčte moju prísahu. 326 00:30:30,245 --> 00:30:31,454 Do čerta s vami. 327 00:30:31,538 --> 00:30:34,582 Prichádza noc a začína sa moja hliadka. 328 00:30:34,666 --> 00:30:36,834 Ukončí ju až moja smrť. 329 00:30:36,918 --> 00:30:39,254 Budem žiť na svojom stanovišti, a tam aj zomriem. 330 00:30:39,337 --> 00:30:42,298 - Som meč v temnotách. - Som strážca na hradbách. 331 00:30:42,924 --> 00:30:45,176 Štít, čo chráni ľudskú ríšu. 332 00:30:45,885 --> 00:30:48,888 Odovzdávam svoj život Nočnej hliadke 333 00:30:49,681 --> 00:30:52,308 ako dnes, aj po všetky budúce noci. 334 00:31:32,765 --> 00:31:36,769 Spomínaš si, keď sme si po prvý raz vyšli na koňoch, moje slnko a hviezdy? 335 00:31:41,149 --> 00:31:45,361 Ak ma počuješ, ak si ešte neodišiel, daj mi znamenie. 336 00:31:48,281 --> 00:31:52,368 Si bojovník. Vždy si bol bojovník. 337 00:31:54,037 --> 00:31:56,414 Chcem, aby si teraz bojoval. 338 00:32:05,298 --> 00:32:10,303 Viem, že si veľmi ďaleko. Ale vráť sa ku mne, 339 00:32:11,721 --> 00:32:13,014 moje slnko a hviezdy. 340 00:32:37,121 --> 00:32:44,003 Až slnko vyjde na západe a zapadne na východe, 341 00:32:48,800 --> 00:32:51,511 potom sa mi vrátiš, moje slnko a hviezdy. 342 00:33:59,537 --> 00:34:04,834 Králi? Môžem ti o kráľoch povedať úplne všetko. 343 00:34:07,503 --> 00:34:10,339 Čo sa týka kráľov, musíš pochopiť, 344 00:34:15,803 --> 00:34:21,225 Za tých šesťdesiat sedem rokov som skutočne poznal 345 00:34:21,309 --> 00:34:24,103 viac kráľov, než ktorýkoľvek muž. 346 00:34:26,147 --> 00:34:30,443 Sú to zložití ľudia, ale ja viem, ako im slúžiť. 347 00:34:31,152 --> 00:34:34,113 Áno a slúžim im stále. 348 00:34:37,825 --> 00:34:39,786 Aerys Targaryen. 349 00:34:41,537 --> 00:34:45,625 Zo všetkých tých tisícov chorôb, ktorými nás bohovia trestajú, 350 00:34:47,126 --> 00:34:48,920 je šialenstvo tou najhoršou. 351 00:34:50,797 --> 00:34:54,717 Bol to dobrý muž, očarujúci. 352 00:34:56,594 --> 00:35:03,476 Ale vidieť, ako sa mi stráca pred očami, zožieraný snami o ohni a krvi. 353 00:35:07,939 --> 00:35:11,526 Robert Baratheon bol celkom iný typ. 354 00:35:11,609 --> 00:35:14,070 Mocný muž, skvelý bojovník, 355 00:35:15,363 --> 00:35:17,490 ale žiaľ, dobyť kráľovstvo 356 00:35:17,573 --> 00:35:21,994 a vládnuť kráľovstvu sú dve rôzne veci. 357 00:35:23,162 --> 00:35:27,416 Vraj, kto ide životom so spusteným priezorom prilbice, 358 00:35:28,251 --> 00:35:32,588 býva často slepý voči nepriateľom stojacim po jeho boku. 359 00:35:35,216 --> 00:35:42,098 Teraz slúžim jeho synovi, kráľovi Joffreymu, nech mu bohovia žehnajú. 360 00:35:44,433 --> 00:35:48,437 Je to schopný mladý muž, so silne vojenskou mysľou. 361 00:35:49,313 --> 00:35:55,194 Krutý, ale krutosť pri obrane ríše nie je zlá vlastnosť. 362 00:35:57,321 --> 00:36:00,116 Ešte je skoro hádať, aký z neho bude kráľ, 363 00:36:00,199 --> 00:36:07,081 ale cítim, že raz by to mohla byť silná osobnosť. 364 00:36:09,166 --> 00:36:10,376 Skutočne silná. 365 00:36:16,257 --> 00:36:20,803 - Takže ako? - Čo ako? 366 00:36:21,554 --> 00:36:23,681 Povedal si: 367 00:36:23,764 --> 00:36:25,933 "Čo sa týka kráľov musíš pochopiť..." 368 00:36:26,642 --> 00:36:28,936 Ah, pochopiť? Ja... 369 00:36:29,020 --> 00:36:31,898 Keď si začal, tak... To je jedno. 370 00:36:34,275 --> 00:36:37,778 - Dovoľ mi ťa odprevadiť, drahá. - V poriadku. Netreba. 371 00:36:37,862 --> 00:36:40,573 Áno, áno, tak nabudúce. 372 00:37:29,830 --> 00:37:32,375 Keď si tam predstavíš sám seba, ako vyzeráš? 373 00:37:33,459 --> 00:37:36,754 Sedí ti koruna? Klaňajú sa ti všetci tí lordi a dámy, 374 00:37:36,837 --> 00:37:39,632 čo sa ti celé roky vyškierali? 375 00:37:40,800 --> 00:37:43,803 Je pre nich dosť ťažké klaňať sa bez hláv. 376 00:37:45,680 --> 00:37:47,765 Muž bez morálky s veľkými ambíciami. 377 00:37:47,848 --> 00:37:49,517 Na teba by som si stavil. 378 00:37:51,435 --> 00:37:52,770 Čo by si robil ty, môj priateľ, 379 00:37:52,853 --> 00:37:54,563 keby si sedel tam hore? 380 00:37:56,774 --> 00:37:58,734 Ja budem jeden z mála mužov, 381 00:37:58,818 --> 00:38:00,194 ktorý nechce byť kráľom. 382 00:38:00,277 --> 00:38:03,239 Ty budeš jeden z mála mužov, ktorý nie je mužom. 383 00:38:04,115 --> 00:38:05,449 Dokážeš to aj lepšie. 384 00:38:10,037 --> 00:38:13,499 Keď ťa vykastrovali, vzali ti pilier s kameňmi? 385 00:38:13,582 --> 00:38:15,334 - Vždy na ma to zaujímalo. - Áno? 386 00:38:15,418 --> 00:38:18,462 Tráviš veľa času premýšľaním, čo mám medzi nohami? 387 00:38:18,546 --> 00:38:23,759 Predstavujem si čiarku, čo majú ženy. Som blízko? 388 00:38:23,843 --> 00:38:26,345 Som polichotený, že si ma predstavuješ. 389 00:38:27,054 --> 00:38:30,349 Musí to byť zvláštne, aj po toľkých rokoch. 390 00:38:31,392 --> 00:38:37,273 Muž z cudzej krajiny, ktorým väčšina pohŕda a všetci sa ho boja. 391 00:38:37,356 --> 00:38:39,400 Vážne? To je dobre vedieť. 392 00:38:40,026 --> 00:38:42,153 Prebúdzaš sa v noci hrôzou z mojej čiarky? 393 00:38:42,987 --> 00:38:46,449 Ale ty ideš ďalej, našepkávaš jednému kráľovi 394 00:38:46,532 --> 00:38:48,117 a potom ďalšiemu. 395 00:38:51,287 --> 00:38:55,124 - Obdivujem ťa. - A ja zasa teba, lord Baelish. 396 00:38:56,459 --> 00:38:59,045 Chamtivec z malého rodu, ktorý má veľký talent 397 00:38:59,128 --> 00:39:02,131 získavať si mocných mužov a ženy. 398 00:39:02,214 --> 00:39:04,258 Užitočný talent, iste so mnou súhlasíš. 399 00:39:06,594 --> 00:39:13,059 No, tak tu stojíme, vo vzájomnom obdive a rešpekte. 400 00:39:13,142 --> 00:39:17,188 - Hráme svoje role. - Slúžime novému kráľovi. 401 00:39:17,271 --> 00:39:19,065 Nech dlho vládne. 402 00:39:19,148 --> 00:39:20,191 Môj kráľ. 403 00:39:20,274 --> 00:39:21,233 Môj kráľ. 404 00:39:22,568 --> 00:39:25,613 Páni, môžeme začať? 405 00:39:26,822 --> 00:39:30,242 Teraz si Arry, počuješ? Osirelý chlapec Arry. 406 00:39:30,951 --> 00:39:33,245 Siroty sa nikto veľmi nevypytuje, 407 00:39:33,329 --> 00:39:35,206 pretože nikoho nezaujíma. 408 00:39:35,831 --> 00:39:37,875 - Ako sa voláš? - Arry. 409 00:39:37,958 --> 00:39:42,004 Fajn. Čaká ťa dlhá cesta a v zlej spoločnosti. 410 00:39:43,005 --> 00:39:46,759 Tentoraz mám dvadsať mužov a chlapcov, všetci budú slúžiť na Múre. 411 00:39:47,593 --> 00:39:50,179 Tvoj otec mi dovolil, aby som si v žalári vybral, 412 00:39:50,262 --> 00:39:52,932 ale žiadnych malých lordov som tam nenašiel. 413 00:39:53,766 --> 00:39:57,019 Z tejto bandy by ťa polovica predhodila kráľovi, 414 00:39:57,103 --> 00:39:58,854 aby dostali milosť. 415 00:39:58,938 --> 00:40:03,150 Tá druhá polovica by urobila to isté, ale najprv by ťa znásilnili. 416 00:40:03,234 --> 00:40:05,528 Tak sa drž bokom a až pôjdeš močiť, 417 00:40:05,611 --> 00:40:07,446 rob to v lese osamote. 418 00:40:09,281 --> 00:40:14,703 Zostaneš s touto bandou, chlapče. A neuteč, lebo ťa zamknem 419 00:40:14,787 --> 00:40:16,622 do voza k tým trom. 420 00:40:21,544 --> 00:40:22,837 Dávaj pozor, krpec. 421 00:40:24,922 --> 00:40:26,632 Ten krpec má meč. 422 00:40:26,715 --> 00:40:28,717 A načo je takej kryse meč? 423 00:40:28,801 --> 00:40:30,386 Možno je to panoš. 424 00:40:30,469 --> 00:40:33,347 Aký panoš? Veď vyzerá ako dievča 425 00:40:33,431 --> 00:40:34,807 Podľa mňa ten meč ukradol. 426 00:40:36,809 --> 00:40:37,768 Tak sa pozrieme. 427 00:40:40,813 --> 00:40:42,273 Ten meč by sa mi hodil. 428 00:40:42,731 --> 00:40:44,692 - Tak mu ho vezmi. - Daj ho sem, krpec. 429 00:40:45,109 --> 00:40:48,070 Vidíš ho? Radšej mu ten meč daj. 430 00:40:48,154 --> 00:40:49,989 Jedného chalana dokopal na smrť. 431 00:40:50,072 --> 00:40:53,159 Zhodil som ho na zem, kopol ho do gúľ a potom som ho kopal, 432 00:40:53,242 --> 00:40:54,493 kým neskapal. 433 00:40:55,077 --> 00:40:56,704 Rozkopal som ho na kusy. 434 00:40:58,497 --> 00:41:00,291 Radšej mi ten meč daj! 435 00:41:00,374 --> 00:41:02,668 Chceš ho? Ja ti ho dám. 436 00:41:03,419 --> 00:41:06,213 Už som jedného takého tučniaka zabil. 437 00:41:06,630 --> 00:41:11,260 Ty si ešte nikoho nezabil. Stavím sa, že klameš. Ale ja nie. 438 00:41:11,343 --> 00:41:14,430 Som v tom vážne dobrý. Rád zabíjam tučniakov. 439 00:41:17,141 --> 00:41:18,809 Rád sa vyťahuješ na menších? 440 00:41:19,894 --> 00:41:22,229 Vieš, posledných desať rokov som mlátil do nákovy. 441 00:41:22,771 --> 00:41:25,900 Keď udrieš do železa, spieva. Budeš spievať, keď ťa udriem? 442 00:41:33,908 --> 00:41:35,367 To je kovaná oceľ. 443 00:41:36,493 --> 00:41:39,038 - Ukradol si ho? - Bol to darček. 444 00:41:39,788 --> 00:41:43,709 To je už jedno. Tam, kam ideme, sa ťa pýtať nebudú. 445 00:41:43,792 --> 00:41:47,796 Berú násilníkov, vreckárov, lúpežníkov, vrahov... 446 00:41:49,006 --> 00:41:51,842 - Čo si ty? - Zbrojárov učeň. 447 00:41:53,636 --> 00:41:56,847 Naštval som majstra, tak som tu. 448 00:41:57,223 --> 00:41:59,934 Poďme, vy zúfalí skurvysynovia! 449 00:42:01,185 --> 00:42:03,604 K Múru je to odtiaľto tisíc líg 450 00:42:04,355 --> 00:42:05,940 a zima sa blíži! 451 00:42:37,471 --> 00:42:41,392 Šunka. Koľko dní za sebou môže človek 452 00:42:41,475 --> 00:42:43,560 jesť na raňajky iba šunku? 453 00:42:44,979 --> 00:42:46,605 Prines mi aspoň pivo. 454 00:42:48,983 --> 00:42:53,028 Vyzeráš vyčerpane. To ťa unavil tvoj nočný výlet? 455 00:42:56,865 --> 00:43:00,953 Netvár sa tak. Keby sme sťali každého, kto na noc zmizne, 456 00:43:01,662 --> 00:43:03,372 strážili by Múr duchovia. 457 00:43:05,207 --> 00:43:07,418 Aspoň si nešiel za štetkami do mestečka. 458 00:43:08,836 --> 00:43:12,131 Česť ťa donútila odísť a priviedla ťa aj späť. 459 00:43:13,507 --> 00:43:17,636 - Späť ma priviedli priatelia. - Nepovedal som tvoja česť. 460 00:43:19,555 --> 00:43:21,724 - Zabili mi otca. - A ty si ho chcel priviesť 461 00:43:21,807 --> 00:43:25,185 k životu, však? Nie? Dobre. 462 00:43:25,936 --> 00:43:27,938 To sme tu už zažili. 463 00:43:29,440 --> 00:43:33,694 Za Múrom našli naši prieskumníci celé opustené dediny. 464 00:43:34,653 --> 00:43:38,657 V noci videli v horách horieť ohne od súmraku až do úsvitu. 465 00:43:39,950 --> 00:43:44,371 Zajatí Divokí odprisahali, že ich kmene sa zhromažďujú v tajnej pevnosti. 466 00:43:45,122 --> 00:43:47,750 Ale kvôli čomu, vedia len bohovia. 467 00:43:48,792 --> 00:43:53,839 Východná hliadka, muži Cottera Pyka objavili štyri modrooké mŕtvoly. 468 00:43:53,922 --> 00:43:57,092 Na rozdiel od nás mali dosť rozumu a spálili ich. 469 00:43:59,887 --> 00:44:04,725 Myslíš, že vojna tvojho brata je dôležitejšia než tá naša? 470 00:44:06,977 --> 00:44:09,021 - Nie. - Keď nás mŕtvi 471 00:44:09,104 --> 00:44:11,982 prichádzajú v noci loviť, 472 00:44:12,066 --> 00:44:14,985 myslíš, že záleží na tom, kto sedí na Železnom tróne? 473 00:44:16,528 --> 00:44:18,280 - Nie. - Dobre. 474 00:44:19,031 --> 00:44:21,617 Pretože chcem, aby ste ty a tvoj vlk 475 00:44:21,700 --> 00:44:23,952 s nami zajtra vyrazili za Múr. 476 00:44:25,621 --> 00:44:26,997 Za Múr? 477 00:44:27,081 --> 00:44:30,334 Nebudem tu pokorne čakať, než napadne sneh. 478 00:44:31,251 --> 00:44:33,253 Chcem zistiť, čo sa deje. 479 00:44:34,338 --> 00:44:38,050 Nočná hliadka vyrazí v plnej zbroji proti Divokým, 480 00:44:38,133 --> 00:44:40,844 Bielym chodcom alebo čomukoľvek inému tam vonku. 481 00:44:43,722 --> 00:44:47,601 A nájdeme Benjena Starka, živého či mŕtveho. 482 00:44:49,061 --> 00:44:50,729 Veliť budem ja sám. 483 00:44:52,106 --> 00:44:54,692 Takže sa ťa spýtam iba raz, lord Snow: 484 00:44:55,025 --> 00:44:56,568 Vyrážame! 485 00:44:56,652 --> 00:44:58,904 Si brat z Nočnej hliadky, 486 00:44:59,488 --> 00:45:03,033 alebo len bastard, ktorý sa chce hrať na vojnu? 487 00:45:36,733 --> 00:45:39,153 Je to tvoj príkaz, khaleesi? 488 00:45:46,076 --> 00:45:50,164 Drogo v nočných krajinách dračie vajcia potrebovať nebude. Predajte ich. 489 00:45:50,998 --> 00:45:54,626 Môžete sa vrátiť do Slobodných miest a žiť ako bohatá žena. 490 00:45:54,710 --> 00:45:56,628 Nedostala som ich, aby som ich predala. 491 00:46:03,093 --> 00:46:04,970 Khaleesi... moja kráľovná. 492 00:46:06,638 --> 00:46:10,726 Sľubujem, že vám budem slúžiť, zomriem pre vás, ak bude treba, 493 00:46:12,060 --> 00:46:13,812 ale nechajte ho ísť. 494 00:46:14,480 --> 00:46:16,732 Viem, čo máte v úmysle. Nerobte to. 495 00:46:17,316 --> 00:46:21,737 Ja musím. Ty to nechápeš. 496 00:46:21,820 --> 00:46:24,990 Nežiadajte odo mňa, aby som sa pozeral, ako vstúpite na hranicu. 497 00:46:25,866 --> 00:46:27,326 Nechcem vidieť, ako horíte. 498 00:46:29,328 --> 00:46:30,996 Tak z toho máš strach? 499 00:46:50,641 --> 00:46:56,688 Vy budete môj khalasar. Vidím tu tváre otrokov. 500 00:46:58,106 --> 00:47:01,693 Ste slobodní. Zložte si obojky, 501 00:47:01,777 --> 00:47:03,862 choďte, ak chcete, nikto vás nezastaví. 502 00:47:04,655 --> 00:47:10,327 Ale ak zostanete, budete tu ako bratia a sestry, 503 00:47:10,911 --> 00:47:12,996 ako manželia a manželky. 504 00:47:24,967 --> 00:47:27,135 Sir Jorah, pripútaj ju k hranici. 505 00:47:30,180 --> 00:47:31,765 Sľúbil si mi poslušnosť. 506 00:47:41,066 --> 00:47:46,071 Som Daenerys za búrky zrodená z rodu Targaryenovcov, 507 00:47:46,905 --> 00:47:48,865 z krvi starej Valýrie. 508 00:47:48,949 --> 00:47:53,328 Ja som dcérou draka a prisahám vám, 509 00:47:54,371 --> 00:47:58,083 že tí, ktorí by vám ublížili, zomrú s krikom. 510 00:47:58,166 --> 00:47:59,835 Mňa nebudeš počuť kričať. 511 00:47:59,918 --> 00:48:01,211 Budem. 512 00:48:03,755 --> 00:48:05,507 Hoci nestojím o tvoj krik. 513 00:48:07,301 --> 00:48:08,260 Len o tvoj život. 514 00:50:39,369 --> 00:50:40,704 Krv mojej krvi.