1 00:01:38,376 --> 00:01:48,576 Translated By Alexander Hosnie fb/MohamedHosnie 2 00:02:30,942 --> 00:02:34,328 إحترس - حريق! حريق! - 3 00:02:59,938 --> 00:03:02,556 فرقة من 20 رجل ربما أقل 4 00:03:02,607 --> 00:03:04,808 لقد دخلوا وخرجوا دون أن يكتشف أحد 5 00:03:04,810 --> 00:03:06,777 أحرقوا مخازن الطعام إلى آخرها 6 00:03:06,811 --> 00:03:09,029 جميع أسلحة الحصار تدمّرت 7 00:03:09,064 --> 00:03:11,398 ...عشرات الخيام قد - الخيول؟ - 8 00:03:11,449 --> 00:03:13,567 ,مازلنا نحاول حصر العدد ولكن مات المئات 9 00:03:13,618 --> 00:03:17,288 عشرون رجلاً دخلوا إلى مخيمنا ولم يقم أي حارس بقرع جرس الإنزار؟ 10 00:03:17,322 --> 00:03:19,823 الشماليون يعرفون عن أرضهم أكثر مما سنعرف أبداً 11 00:03:19,874 --> 00:03:21,492 ضع حراس الليلة السابقة في القيود 12 00:03:21,494 --> 00:03:23,210 إما أن يكونوا قد سقطوا نائمين وإما أن يكونوا قد تآمروا مع العدو 13 00:03:23,244 --> 00:03:26,830 إكتشف الحقيقة ثم قم بشنقهم - جلالتك - 14 00:03:26,832 --> 00:03:30,084 لن نستطيع المواصلة إلى (وينترفيل) إلا إذا حدث ذوبان 15 00:03:30,135 --> 00:03:32,720 وليس لدينا طعام كافٍ لنرجِع إلى (كاستل بلاك) 16 00:03:32,754 --> 00:03:34,588 نحن لن نرجِع إلى (كاستل بلاك) 17 00:03:34,639 --> 00:03:38,008 سامحني جلالتك, أنا لم ادعِ أبداً أنني خبير في الشؤون العسكرية 18 00:03:38,059 --> 00:03:41,645 إذا لم نكن نستطيع المواصلة للأمام ...ولن نرجع 19 00:03:54,909 --> 00:03:57,528 قم بذبح الخيول الميتة من أجل اللحوم 20 00:04:38,236 --> 00:04:40,404 توقفوا 21 00:04:40,455 --> 00:04:43,374 توقفوا 22 00:04:45,910 --> 00:04:48,579 لقد وصلنا 23 00:05:28,286 --> 00:05:30,421 إفتحوا البوابات 24 00:05:45,970 --> 00:05:48,422 لقد كان ذلك فشلاً 25 00:05:48,490 --> 00:05:51,225 لا لم يكن 26 00:05:51,276 --> 00:05:53,477 لقد ذهبت لإنقاذهم وفشلت 27 00:05:55,280 --> 00:05:57,314 لم تفشل في إنقاذ هذا 28 00:05:57,365 --> 00:05:58,699 ولا هذا 29 00:05:58,733 --> 00:06:01,535 أو هذه 30 00:06:01,569 --> 00:06:05,038 كلهم هؤلاء أحياء بسببك وليس بسبب أي شخص آخر 31 00:06:06,491 --> 00:06:08,992 لا أظن أنهم يجهلون هذه الحقيقة 32 00:07:03,014 --> 00:07:06,350 لديك قلب طيب يا (جون سنو) 33 00:07:06,384 --> 00:07:08,852 سيتسبب في قتلنا جميعاً 34 00:07:14,976 --> 00:07:16,810 إبتعد عن طريقي 35 00:07:42,921 --> 00:07:44,421 أرسلت في طلبي يا مولاي؟ 36 00:07:44,472 --> 00:07:46,723 جِد بعض الخيول الأصحاء وبعض الفرسان لحراستك 37 00:07:46,758 --> 00:07:48,759 سأرسلك إلى (كاستل بلاك) 38 00:07:48,761 --> 00:07:51,011 أخبر اللورد (القائد) أن ملكه يأمره 39 00:07:51,062 --> 00:07:53,430 أن يرسل الطعام والمؤن والخيول 40 00:07:53,464 --> 00:07:55,232 ,في المقابل, عندما آخذ العرش 41 00:07:55,266 --> 00:07:58,268 سأحرص على أن يحصل (الحرس الليلي) على الرجال المطلوبين 42 00:07:58,270 --> 00:08:01,605 يمكنه أن يحرس الـ19 قلعة على السور لو أراد 43 00:08:03,908 --> 00:08:06,910 ,جلالتك "لقد عيّنتني "ساعِد الملك 44 00:08:06,945 --> 00:08:08,512 أجل 45 00:08:08,546 --> 00:08:10,497 ساعد الملك" لا يمكن أن يغادر الملك" 46 00:08:10,531 --> 00:08:11,949 خاصة في وقت الحرب 47 00:08:11,951 --> 00:08:13,800 أنت لا تغادرني أن تطيع الأوامر 48 00:08:13,835 --> 00:08:16,253 أى ولدٍ معه ورقة يستطيع أن يوصِل هذه الرسالة 49 00:08:16,287 --> 00:08:18,839 ,وإذا رفض (جون سنو) الولد ذو الورقة 50 00:08:18,873 --> 00:08:21,091 ماذا سيقول الولد؟ 51 00:08:21,125 --> 00:08:23,293 أنا لم أجعلك "ساعِدي" من أجل خبرتك في الشؤون العسكرية 52 00:08:23,295 --> 00:08:25,796 عُد إلى (كاستل بلاك) ولا ترجع خاوي اليدين 53 00:08:32,553 --> 00:08:34,605 مولاي, ربما على الملكة (سيليس) 54 00:08:34,639 --> 00:08:36,523 والأميرة (شيرين) أن يرافقاني 55 00:08:36,557 --> 00:08:38,609 عائلتي ستبقى معي 56 00:08:38,643 --> 00:08:40,644 على الأقل دعني آخذ (شيرين) 57 00:08:40,695 --> 00:08:43,230 الحصار ليس مكاناً لفتاة صغيرة 58 00:08:43,281 --> 00:08:45,649 عائلتي ستبقى معي 59 00:09:21,736 --> 00:09:23,070 ما هذا الكتاب؟ 60 00:09:23,104 --> 00:09:25,439 رقصة التنانين" قصة حقيقيّة" 61 00:09:25,490 --> 00:09:26,907 كتبها المعلّم الكبير (مانكن) 62 00:09:26,941 --> 00:09:30,277 الآن هذا يبدو ققصة مناسبة 63 00:09:30,328 --> 00:09:32,946 سير (بيرون سوان) أراد أن يقتل التنين (فيجار) 64 00:09:32,997 --> 00:09:35,949 قام بتلميع درعه لمدة اسبوع حتى أصبح كالمرآه 65 00:09:36,000 --> 00:09:38,035 ,ثم اختبأ خلفه وتسلل للأمام 66 00:09:38,037 --> 00:09:40,087 آملاً أن يرى "التنين" إنعاكس صورته فقط 67 00:09:40,121 --> 00:09:43,206 ولكن "التنين" رأى رجل غبي يحمل درع يشبه المرآه 68 00:09:43,257 --> 00:09:44,925 ثم أحرقه إلى رماد 69 00:09:46,177 --> 00:09:48,545 ومن هنا إنتهت وظيفة فتل التنانين 70 00:09:48,547 --> 00:09:51,381 للسير (بيرون سوان) 71 00:09:53,718 --> 00:09:56,019 ,لقد صنعت لكِ شئ يا أميرتي 72 00:10:02,560 --> 00:10:03,894 هل يعجبك؟ 73 00:10:03,896 --> 00:10:05,812 إنه جميل 74 00:10:05,863 --> 00:10:08,565 شكراً لك - على الرحب والسعة - 75 00:10:08,567 --> 00:10:11,118 هل ستصنع لي أنثى أيضاً؟ حتى يحصل على رِفقَة؟ 76 00:10:11,152 --> 00:10:12,986 بالطبع سأفعل 77 00:10:14,455 --> 00:10:16,073 ولكن لماذا أحصُل على هدية؟ 78 00:10:17,658 --> 00:10:19,159 لأنّك تستحقينها 79 00:10:20,878 --> 00:10:24,331 كان ابني دائماً يحاول أن يعلمني القراءة 80 00:10:24,382 --> 00:10:26,717 كنت مستعصي جداً في هذا الأمر 81 00:10:28,052 --> 00:10:29,669 ووصلت إلى هذا الحد بدون تعلّم القراءة 82 00:10:29,721 --> 00:10:32,222 بدى لي أنني سأظل هكذا حتى الموت 83 00:10:34,475 --> 00:10:36,426 أتمنى لو أنني إستمعت إليه 84 00:10:37,929 --> 00:10:40,263 هذه طريقتي السقيمة في قول شكراً لكِ 85 00:10:43,901 --> 00:10:46,069 لتعليمِك إياي كيف أكون بالِغ 86 00:10:48,740 --> 00:10:51,525 سأغادر لعدة أيام أيتها الأميرة 87 00:10:51,576 --> 00:10:54,244 أريد أن أسمع كل شئ عن "رقصة التنانين" عندما أعود 88 00:10:54,278 --> 00:10:56,530 ستقرأها بنفسك 89 00:11:18,052 --> 00:11:19,469 أيها الأمير (دوران) 90 00:11:19,520 --> 00:11:22,105 سامحنا, لقد بدأنا بدونك 91 00:11:22,974 --> 00:11:24,858 إجلس من فضلك 92 00:11:24,942 --> 00:11:27,394 أميرة (مارسيلا) 93 00:11:27,478 --> 00:11:29,062 خالي 94 00:11:29,147 --> 00:11:30,947 يا له من فستان جميل 95 00:11:30,982 --> 00:11:33,283 ألا يعجبك؟ - لابد أنك تشعرين بالبرد - 96 00:11:33,317 --> 00:11:36,953 إطلاقاً, طبيعة (دورن) تناسبني 97 00:11:38,122 --> 00:11:40,824 أيها الأمير (تريستاين) 98 00:11:42,827 --> 00:11:44,161 كيف حال فكك؟ 99 00:11:45,329 --> 00:11:46,997 لدغة برغوث 100 00:11:46,999 --> 00:11:48,632 ماذا تفعل في (دورن)؟ 101 00:11:48,666 --> 00:11:50,934 أتحقق من سلامة إبنة أختي الأميرة (مارسيلا) 102 00:11:50,968 --> 00:11:54,304 وبدلاً من إرسال رسالة, أو التحدث ,إلىّ مباشرة 103 00:11:54,338 --> 00:11:56,673 قررت دخول بلدي سراً 104 00:11:56,675 --> 00:11:58,341 وخطفت ضيفتنا بالقوّة 105 00:11:58,343 --> 00:12:01,595 لقد وصلتنا رسالة تهديد 106 00:12:01,646 --> 00:12:04,848 قلادة الأميرة, بيك فكّي أفعى 107 00:12:06,184 --> 00:12:08,185 هذه القلادة سُرقَت من غرفتي 108 00:12:13,174 --> 00:12:16,943 ممتاز 109 00:12:16,994 --> 00:12:19,196 وجبة أخيرة, قبل قطع الرأس 110 00:12:19,198 --> 00:12:20,780 لا يمكنني قطع رأسك 111 00:12:20,832 --> 00:12:23,250 الكثيرين في (دورن) يريدون الحرب 112 00:12:23,284 --> 00:12:25,268 ولكنني رأيت الحرب 113 00:12:25,303 --> 00:12:28,038 رأيت الجثث مكوّمة في أرض الحرب 114 00:12:28,040 --> 00:12:31,558 رأيت الأيتام بتضورون جوعاً في المٌدٌن 115 00:12:31,592 --> 00:12:33,677 لا أريد قيادة شعبي إلى هذا الجحيم 116 00:12:33,711 --> 00:12:36,379 لا, أنت تريد قسم الخبز مع (اللانسترز) 117 00:12:36,430 --> 00:12:39,049 وهذا فعلياً ما نقوم بِه الآن 118 00:12:40,885 --> 00:12:44,471 دعنا نشرب من أجل (تومن) الأول من إسمه 119 00:12:44,522 --> 00:12:47,007 ملك (الأندالز) و(الرجال الأوائل) 120 00:12:47,041 --> 00:12:49,226 "قائد الممالك السبعة" 121 00:13:06,661 --> 00:13:09,079 الملك (تومن) يصر 122 00:13:09,081 --> 00:13:12,082 على عودة اخته إلى العاصمة 123 00:13:12,084 --> 00:13:14,251 أخشى أنه كذلك 124 00:13:16,254 --> 00:13:19,389 لا أستطيع عصيان أوامر ملكي 125 00:13:19,423 --> 00:13:21,892 ستعود معك إلى (كينجز لاندينج) 126 00:13:21,926 --> 00:13:25,345 وابني الأمير (تريستاين) سيرافقكما 127 00:13:25,379 --> 00:13:29,015 "إذا كان التحالف بين "العرش الحديدي ,و(دورن) سيستمر 128 00:13:29,100 --> 00:13:30,517 فيجب على خطبتهما أن تستمر 129 00:13:30,585 --> 00:13:32,652 أنا أوافق 130 00:13:32,687 --> 00:13:35,355 شئ آخر, أخي كان قد تم تعيينه 131 00:13:35,406 --> 00:13:38,074 كعضو في "المجلس الصغير" قبل وفاته 132 00:13:38,109 --> 00:13:40,026 والدك تفهّم أهميّة 133 00:13:40,061 --> 00:13:41,895 إبقاء (دورن) في الطيّة 134 00:13:41,929 --> 00:13:46,499 مع موت (أوبرين) سيأخذ (تريستاين) "مكانه في "المجلس الصغير 135 00:13:46,584 --> 00:13:47,684 لديكَ كلمتي 136 00:13:47,752 --> 00:13:50,203 كلمة (ذابح الملك) 137 00:13:52,256 --> 00:13:56,760 لا عجب أنك لا تستطيع الوقوف فليس لديك عمود فقري 138 00:13:56,794 --> 00:13:59,045 انتِ ام لأربعة من بنات أخي 139 00:13:59,130 --> 00:14:00,847 بنات احبهم كثيراً 140 00:14:00,881 --> 00:14:03,683 من أجلهم أتمنى أن تعيشي حياة طويلة وسعيدة 141 00:14:03,718 --> 00:14:06,219 تكلمي معي بهذه الطريقة ثانية ولن تعيشي تلك الحياه 142 00:14:13,978 --> 00:14:17,697 هل لي أن أسأل عن مصير رجُلي (برون) 143 00:14:17,732 --> 00:14:20,817 أخبرني يا سير (جيمي) في (كينجز لاندينج) 144 00:14:20,868 --> 00:14:24,154 كيف يعاقبون رجل من العامة يقوم بضرب أمير؟ 145 00:14:24,188 --> 00:14:25,755 لقد قال أنها فقط لدغة برغوث 146 00:14:28,492 --> 00:14:29,909 الخطأ خطأي 147 00:14:29,961 --> 00:14:32,195 (برون) هو مجرد جندي يتبع أوامري 148 00:14:32,263 --> 00:14:35,799 لو كان على أي أحد أن يُعاقب فهو أنا 149 00:14:35,833 --> 00:14:38,668 على الأمير (تريستاين) أن يتعلم القضاء إذا كان سيحكُم يوماً 150 00:14:38,753 --> 00:14:40,470 سأدعه يقرر 151 00:14:45,259 --> 00:14:47,894 لقد تعلمت قيمة الرحمة من أبي 152 00:14:47,928 --> 00:14:51,331 سأعفو عن الرجل وأحرره - أنت رجلٌ طيّب - 153 00:14:51,365 --> 00:14:54,217 بشرط واحِد 154 00:15:02,026 --> 00:15:04,277 لماذا نلعب؟ أنا أفضل منك 155 00:15:04,328 --> 00:15:06,663 سأكون دوماً أفضل منك 156 00:15:06,697 --> 00:15:09,532 هل أخطأت مرةً أبداً؟ 157 00:15:09,534 --> 00:15:12,452 لا أعتقد أني فعلت لا أتذكّر 158 00:15:12,503 --> 00:15:15,088 لابد أنك تحبين الإزلال أو الألم 159 00:15:15,122 --> 00:15:18,792 ماذا تحبين أكثر الإزلال أم الألم؟ 160 00:15:19,877 --> 00:15:21,761 هذه آلمتك, أليس كذلك؟ 161 00:15:21,796 --> 00:15:24,764 هل ستبكين؟ 162 00:15:24,799 --> 00:15:26,716 إستسلمي, أيها الاخت الصغيرة 163 00:15:26,718 --> 00:15:28,802 سوف تخطئين - أنا لا اخطئ أبداً - 164 00:15:28,853 --> 00:15:32,138 ستفعلين أنتِ تفكرين كثيراً 165 00:15:32,189 --> 00:15:35,225 ,الآن أنت عصبيّة ماذا لو كانت محقّة؟ 166 00:15:38,646 --> 00:15:41,448 حظ - الآن دوري - 167 00:15:41,482 --> 00:15:43,116 أنتِ بطيئة 168 00:15:43,150 --> 00:15:44,984 لقد كنتِ بطيئة دوماً 169 00:16:01,752 --> 00:16:03,586 هل سأكون سعيداً في نهاية تلك المشيَة؟ 170 00:16:03,637 --> 00:16:05,672 ستعرِف قريباً جداً 171 00:16:08,592 --> 00:16:10,427 قلها مرّة أخرى أيها الوسيم 172 00:16:10,429 --> 00:16:11,895 من أنا؟ 173 00:16:13,230 --> 00:16:15,815 أجمَل امرأة في العالم 174 00:16:15,850 --> 00:16:17,233 وهذه هي الحقيقة 175 00:16:17,268 --> 00:16:19,903 عاهرة 176 00:16:19,937 --> 00:16:21,905 الأمير (دوران) 177 00:16:21,939 --> 00:16:24,941 سير (برون) من (بلاك ووتر) 178 00:16:24,992 --> 00:16:27,360 لم أكن أعرف أن هناك فرسان في (بلاك ووتر) 179 00:16:27,394 --> 00:16:28,995 واحدٌ فقط 180 00:16:29,029 --> 00:16:31,581 أعتقد أنك قابلت الأمير (تريستاين) بالفِعل 181 00:16:31,615 --> 00:16:33,783 أيها الأمير 182 00:16:33,834 --> 00:16:35,585 آسف على ما حدث بذلك اليوم 183 00:16:35,619 --> 00:16:38,088 الأمير (تريستاين) هنا هو رجل رحيم 184 00:16:38,122 --> 00:16:40,457 لقد وافق على أن يمنحك حريتك 185 00:16:42,093 --> 00:16:44,127 أنا سعيد لسماع ذلك 186 00:16:45,679 --> 00:16:46,963 الفطيرة تبدو جيدة 187 00:16:47,014 --> 00:16:49,632 كان هناك شرط واحد 188 00:16:58,726 --> 00:17:01,060 ربما بعض الحساء بدلاً من ذلك 189 00:17:03,030 --> 00:17:06,449 محار, بلح البحر, بطلينوس 190 00:17:08,285 --> 00:17:11,404 محار, بلح البحر, بطلينوس 191 00:17:11,489 --> 00:17:15,291 محار, بلح البحر, بطلينوس 192 00:17:15,326 --> 00:17:17,494 ...محار, بلح البحر, بطليـ 193 00:17:17,545 --> 00:17:19,212 بكَم البطلينوس الصغير خاصتك؟ 194 00:17:27,838 --> 00:17:30,723 محار, بلح البحر, بطلينوس 195 00:17:33,594 --> 00:17:36,646 محار, بلح البحر, بطلينوس 196 00:18:04,542 --> 00:18:06,543 هيّا 197 00:18:08,596 --> 00:18:11,598 بعض المحار يا فتاه 198 00:18:11,632 --> 00:18:14,300 أنا أكلمك 199 00:18:14,351 --> 00:18:16,686 ...هل 200 00:18:18,772 --> 00:18:20,023 أيتها الفتاه - إربطها - 201 00:18:20,057 --> 00:18:23,443 هل أنت صمّاء؟ 202 00:18:24,728 --> 00:18:26,446 أيتها الفتاه 203 00:18:31,619 --> 00:18:33,236 سيدي 204 00:18:36,824 --> 00:18:38,875 سيدي 205 00:18:38,909 --> 00:18:40,660 لورد (تايريل) 206 00:18:40,711 --> 00:18:42,245 نيابةً عن (البنك الحديدي) 207 00:18:42,247 --> 00:18:44,214 إسمح لي أن أكون أول المرحبين بك 208 00:18:44,248 --> 00:18:45,965 إلى مدينة (برافوس) الحرّة 209 00:18:46,000 --> 00:18:47,967 أتمنى أن رحلتك كانت خالية من المتاعب 210 00:18:48,002 --> 00:18:49,719 بعض اللحم في الأيام القليلة الماضية 211 00:18:49,753 --> 00:18:51,838 لا شئ مروّع 212 00:18:51,889 --> 00:18:54,307 من الجيد رؤية أن الرجل القديم مازال يحرس الميناء 213 00:18:54,341 --> 00:18:56,643 وكيف يسري الحصاد في (ذا ريتش)؟ 214 00:18:56,677 --> 00:18:59,062 صانعوا الخمر يقولون أن هذا يمكن أن يكون 215 00:18:59,096 --> 00:19:02,265 أفضل عام بالنسبة للعنب الأحمر منذ نصف قرن 216 00:19:02,316 --> 00:19:05,401 إذا وصلنا لتسوية مرضية 217 00:19:05,436 --> 00:19:10,273 سأتأكّد من إسال برميل من أفضل الأنواع إليكم 218 00:19:10,324 --> 00:19:12,942 أخشى أنني لا أشارِك 219 00:19:12,944 --> 00:19:14,994 220 00:19:20,284 --> 00:19:24,704 البعض يرى أن الربا شئ كريه ومعيب 221 00:19:24,755 --> 00:19:26,372 كلام فارِغ بالطبع 222 00:19:26,423 --> 00:19:28,708 أنا سعيد أننا متفقون على ذلك 223 00:19:28,759 --> 00:19:31,127 أتعرف أنه في وقت ما (ميجور) الثالث 224 00:19:31,178 --> 00:19:34,013 حاول تجريم الربا في "الممالك السبعة"؟ 225 00:19:34,048 --> 00:19:36,182 أراد القبض على كل شهص يأخذ فائدة على الشحن 226 00:19:36,216 --> 00:19:38,885 وقطع كلتا يديه 227 00:19:38,936 --> 00:19:41,020 شئ مؤسِف بالنسبة لصانعي القفازات 228 00:19:41,055 --> 00:19:43,189 إذا لم يأخذ الشخص فائدة على القرض 229 00:19:43,223 --> 00:19:45,341 إذاً لا يوجد أي مكسب وسيخسر كل شئ 230 00:19:45,376 --> 00:19:46,809 إذاً لمَ سيقوم بالأمر أصلاً 231 00:19:46,860 --> 00:19:48,611 وفي حين أن الأمل في الفوز 232 00:19:48,646 --> 00:19:51,197 يجعل الشخص يقامر 233 00:19:51,231 --> 00:19:54,651 نحن لسنا مُقَامرين هنا في (البنك الحديدي) يا لورد (تايريل) 234 00:19:54,702 --> 00:19:57,120 أنتم أفضل مقامرين في العالم 235 00:19:57,154 --> 00:20:00,990 وكل تلك الرهانات التي فزتم بها بَنَت هذا المكان 236 00:20:12,169 --> 00:20:13,586 علينا أن نحتفل 237 00:20:13,637 --> 00:20:16,139 أخشى أنه مازال لدي عمل لأقوم به 238 00:20:16,173 --> 00:20:18,257 كلام فارغ. العمل إنتهى هل تغنّي؟ 239 00:20:18,309 --> 00:20:20,009 ليس لدي هذه الموهبة - لا, ليست موهبة - 240 00:20:20,011 --> 00:20:21,177 إنها مهارة. أي شخص يستطيع تعلمها 241 00:20:21,228 --> 00:20:25,765 ♪ أعطني قبلة بجانب القناة الطويلة ♪ 242 00:20:25,816 --> 00:20:29,736 ♪ واعطني قبلتين في مدينة (سولتي) ♪ 243 00:20:29,770 --> 00:20:34,774 ♪ فلسوف نموت غداً ♪ 244 00:20:34,825 --> 00:20:38,444 خاوي الرأس تضرّع ♪ ♪ للملك صاحب التاج 245 00:20:38,495 --> 00:20:40,580 ظننت أن هذا الأخرق لن يتوقف عن الغناء أبداً 246 00:20:40,614 --> 00:20:42,582 لم يكن سيئاً بالرغم من ذلك 247 00:20:42,616 --> 00:20:45,201 فليتعفّن كل (التايريل) في الجحيم 248 00:20:45,252 --> 00:20:46,919 خوَنَة داعرين 249 00:20:46,954 --> 00:20:49,839 كانوا سيجعلون (رينلي) ناكِح الصبية" هذا ملكاً" 250 00:20:51,041 --> 00:20:52,792 هذا هو المكان يا رفاق 251 00:20:52,843 --> 00:20:55,261 أكثر "مِنك" أملس الشعر في برافوس 252 00:20:55,295 --> 00:20:58,181 هل تشتري؟ - أجل أشتري - 253 00:20:58,215 --> 00:21:00,383 ولكني لم أكن جيّد في المشاركة أبداً 254 00:21:21,238 --> 00:21:23,573 بيعي سمكك في مكان آخر 255 00:21:23,575 --> 00:21:26,459 دعها تدخل يا (بروسكو) أنا جائعة 256 00:21:26,493 --> 00:21:28,411 تعالي هنا, حبيبتي 257 00:21:32,716 --> 00:21:35,418 يقولون أن المحار تتدفق به العصارة 258 00:21:35,420 --> 00:21:37,670 سنأخذ خمسة 259 00:21:39,423 --> 00:21:41,340 ثلاثة قطع نحاسية 260 00:21:41,392 --> 00:21:44,761 إليك قطعة فضية فانت تعجبين السيدة 261 00:22:10,871 --> 00:22:12,872 كبيرة جداً 262 00:22:16,293 --> 00:22:17,627 (بريا) 263 00:22:32,793 --> 00:22:34,360 كبيرة جداً 264 00:22:36,396 --> 00:22:39,899 لدي من تريد. (أنارا) 265 00:22:41,368 --> 00:22:43,319 أغلى فتاة لدينا 266 00:22:44,455 --> 00:22:47,540 ولكن تستحق, أنا اضمن لك 267 00:22:52,546 --> 00:22:54,347 كبيرة جداً 268 00:23:02,306 --> 00:23:04,040 هل لديك ما أريد أم لا؟ 269 00:23:04,074 --> 00:23:07,927 بالطبع بالطبع 270 00:23:13,350 --> 00:23:15,351 هل هذا طازج؟ 271 00:23:18,989 --> 00:23:21,991 هيا, الرفاق جائعين 272 00:23:25,362 --> 00:23:29,782 لا شئ أفضل للإنتصاب من المحار الطازِج 273 00:23:29,833 --> 00:23:31,873 خذ. شكراً لك - سآخذ واحدة - 274 00:23:33,036 --> 00:23:34,904 هل لديكِ خل؟ 275 00:23:36,123 --> 00:23:38,191 من سمح بدخول هذه الفتاة؟ 276 00:23:58,612 --> 00:24:00,730 جيد 277 00:24:10,240 --> 00:24:11,908 سأخبرك عندما ننتهي 278 00:24:17,581 --> 00:24:19,582 ستحصلين لي على واحدة جديدة غداً؟ 279 00:24:19,633 --> 00:24:21,968 بالطبع 280 00:24:26,423 --> 00:24:28,174 سأجلدك أيتها الفتاة 281 00:24:28,225 --> 00:24:30,593 إذهبي, إذهبي إلى الخارج 282 00:24:42,439 --> 00:24:44,357 "فالار مورجوليس" 283 00:24:44,441 --> 00:24:46,442 "فالار مورجوليس" 284 00:25:01,875 --> 00:25:03,292 ماذا؟ 285 00:25:03,294 --> 00:25:06,045 الرجل النحيف لم يكن جائع اليوم 286 00:25:06,079 --> 00:25:08,180 ربما لهذا هو نحيف 287 00:25:08,215 --> 00:25:09,966 غداً 288 00:25:10,000 --> 00:25:13,135 غداً 289 00:25:14,221 --> 00:25:16,255 (الفتاة) لديها عمل تقوم به 290 00:25:29,503 --> 00:25:33,105 عصيانُك إنتهى 291 00:25:33,140 --> 00:25:35,941 ...يمكنك أن تحلفي بالولاء لي الآن 292 00:25:37,411 --> 00:25:39,328 أو يمكنك الموت 293 00:26:14,531 --> 00:26:16,832 أنا أؤمن بالفرصة الثانية 294 00:26:18,785 --> 00:26:21,537 لا أؤمن بالفرصة الثالثة 295 00:26:49,783 --> 00:26:51,901 أنت تكتب كطفل في السابعة 296 00:26:53,487 --> 00:26:55,738 معلمكم وافق على أن ينسخها من اجلي 297 00:26:55,789 --> 00:26:57,289 ألم يحاول جهلك تدفع؟ 298 00:26:57,324 --> 00:26:59,041 299 00:26:59,076 --> 00:27:01,210 ربما يكون قد تغيّر 300 00:27:01,244 --> 00:27:04,497 الملكة ستشعر بسعادة غامرة عندما تعلم أنك أعدت إبنتها 301 00:27:04,581 --> 00:27:05,798 أجل ستفعل 302 00:27:05,832 --> 00:27:08,250 أنت تحبها كثيراً, أليس كذلك؟ 303 00:27:08,301 --> 00:27:10,803 بالطبع, إنها ابنة اختي 304 00:27:10,837 --> 00:27:12,755 لم أكن أتكلم عنها 305 00:27:14,891 --> 00:27:16,759 تظن أنني أستنكر؟ 306 00:27:16,761 --> 00:27:18,427 لماذا؟ 307 00:27:18,429 --> 00:27:21,430 لأن الناس تستنكر هذا النوع من الأشياء في المكان الذي جئتَ منه؟ 308 00:27:21,481 --> 00:27:24,650 لقد استهجنوا علاقتي مع (أوبرين) في المكان الذي أنت منه 309 00:27:24,684 --> 00:27:28,404 هنا لا أحد يطرف بعينه 310 00:27:29,689 --> 00:27:30,906 منذ 100 عام مضت 311 00:27:30,941 --> 00:27:33,609 لا أحد كان سينظر بطرف عينه إليك 312 00:27:33,693 --> 00:27:35,444 إذا كان اسمك (تارجيريان) 313 00:27:37,297 --> 00:27:41,417 الأمور دائماً تتغير, من الذي علينا أن نحبه ومن الذي لا ينبغي أن نحبه 314 00:27:42,619 --> 00:27:44,787 الشئ الوحيد الذي يبقى كما هو 315 00:27:44,789 --> 00:27:47,656 أننا نريد من نريد 316 00:27:57,384 --> 00:27:59,769 أعرف أن ابنتك لم يكن لها أي دور في هذا الشئ المريع 317 00:27:59,803 --> 00:28:01,937 الذي حصل للرجل الذي أحبه 318 00:28:04,624 --> 00:28:07,109 ربما أنت أيضاً برئ من هذا 319 00:28:25,545 --> 00:28:27,546 أبي 320 00:28:31,001 --> 00:28:32,334 ألست تشعر بالبرد؟ 321 00:28:34,671 --> 00:28:36,755 لا. ماذا تقرأين؟ 322 00:28:38,225 --> 00:28:40,392 "رقصة التنانين" - عماذا تحكي؟ - 323 00:28:40,427 --> 00:28:42,912 إنها قصة الصراع بين (رنيرا تارجيريان) 324 00:28:42,946 --> 00:28:46,232 وأخوها غير الشقيق (إيجون) "للسيطرة على "الممالك السبعة 325 00:28:46,266 --> 00:28:49,068 كلاهما ظن أنه ينتمي إلى "العرش "الحديدي 326 00:28:49,102 --> 00:28:52,354 عندما بدأ الناس ينقسمون حول هذا أو الآخر 327 00:28:52,405 --> 00:28:54,657 صراعهم قسم المملكة إلى إثنين 328 00:28:54,691 --> 00:28:58,077 الإخوة حاربوا الإخوة, والتنانين حاربت التنانين 329 00:28:59,746 --> 00:29:03,699 وعندما إنتهى الأمر, كان الآلاف قد ماتوا 330 00:29:03,750 --> 00:29:06,702 وقد كانت كارثة على (التارجيريان) كذلك 331 00:29:06,753 --> 00:29:09,505 لم يتعافوا منها أبداً 332 00:29:09,539 --> 00:29:11,540 "رقصة التنانين" 333 00:29:13,293 --> 00:29:15,344 ولماذا هي رقصة؟ 334 00:29:15,378 --> 00:29:16,846 هكذا يسمونها 335 00:29:16,880 --> 00:29:19,048 معناها غير مناسب 336 00:29:19,132 --> 00:29:21,050 أعتقد أنها لغرض شعري 337 00:29:27,891 --> 00:29:30,442 لو كان عليك الإختيار 338 00:29:30,477 --> 00:29:33,812 ...بين (رنيرا) و(إيجون) 339 00:29:35,398 --> 00:29:36,899 من كنتِ ستختارين؟ 340 00:29:36,901 --> 00:29:39,485 لم أكن لأختار أياً منهما 341 00:29:39,536 --> 00:29:42,705 إختيار الجوانب هو ما جعل كل شئ بهذه الفظاعة 342 00:29:42,739 --> 00:29:45,040 أحياناً على الشخص أن يختار 343 00:29:47,077 --> 00:29:50,379 أحياناً العالم يفرض علينا أشياء 344 00:29:52,382 --> 00:29:55,251 ...إذا كان الشخص يعلم ماهيته 345 00:29:56,636 --> 00:29:59,471 ...وأن يبقى صادقاً أمام نفسه 346 00:30:02,926 --> 00:30:05,144 الإختيار لن يكون إختياراً أبداً 347 00:30:05,228 --> 00:30:08,264 ...يجب عليه الوفاء لمصيره 348 00:30:10,483 --> 00:30:13,936 وأن يصبح من عليه أن يكونه 349 00:30:16,139 --> 00:30:18,490 بالرغم من إن كان يكره هذا 350 00:30:19,743 --> 00:30:22,611 الأمر على ما يرام, يا أبي 351 00:30:22,662 --> 00:30:25,497 أنتِ حتى لا تعرفين عماذا أتكلم 352 00:30:25,532 --> 00:30:27,283 لا يهم 353 00:30:27,334 --> 00:30:29,585 أنا أريد المساعدة 354 00:30:29,619 --> 00:30:31,287 هل هناك أي طريقة لأساعد؟ 355 00:30:39,129 --> 00:30:40,546 أجل, هناك طريقة 356 00:30:40,597 --> 00:30:42,431 جيد. أنا أريد ذلك 357 00:30:45,251 --> 00:30:47,469 أنا الأميرة (شيرين) من آل (براثيون) 358 00:30:47,471 --> 00:30:49,772 وأنا ابنتك 359 00:31:04,054 --> 00:31:05,988 سامحيني 360 00:31:47,113 --> 00:31:49,498 أين أبي أريد أن أرى أبي 361 00:31:49,532 --> 00:31:52,668 سينتهي كل شئ قريباً يا أميرتي 362 00:31:56,639 --> 00:31:58,090 لا 363 00:32:00,877 --> 00:32:02,928 أين أبي؟ 364 00:32:02,962 --> 00:32:05,447 لا, لا يمكنك فعل هذا يا أبي أين أنت؟ 365 00:32:05,482 --> 00:32:07,933 أرجوكِ دعيني أرى أبي 366 00:32:07,967 --> 00:32:10,803 أبي أين أنت؟ لا تدعها تفعل ذلك 367 00:32:11,771 --> 00:32:14,523 أرجوكِ دعيني أذهب 368 00:32:14,557 --> 00:32:17,860 دعيني أرى أبي, أين أنت؟ أرجوكِ 369 00:32:17,894 --> 00:32:20,229 هذا ما يريده (الإله) - لا - 370 00:32:20,280 --> 00:32:23,315 أرجوك! دعيني أذهب! لا - هذا شئ جيد - 371 00:32:23,366 --> 00:32:25,484 شئ عظيم - توقفي, توقفي - 372 00:32:25,535 --> 00:32:27,403 أرجوكِ - إسمعنا الآن يا سيدي - 373 00:32:27,405 --> 00:32:30,205 لا تفعلي هذا - إليك نقدم هذه الفتاه - 374 00:32:30,240 --> 00:32:33,042 أرجوكِ - لربما تطهرها بنيرانك - 375 00:32:33,076 --> 00:32:35,044 وأن يضئ نور نيرانك طريقنا 376 00:32:35,078 --> 00:32:37,079 أرجوكِ لا, أرجوكِ أريد أن أرى أبي 377 00:32:37,130 --> 00:32:39,298 إذا لم نفعل, سنتضور جوعاً هنا 378 00:32:39,332 --> 00:32:41,300 جميعنا 379 00:32:41,334 --> 00:32:43,001 ...ولكن إذا قمنا بهذه التضحية 380 00:32:43,053 --> 00:32:45,254 إقبل تذكرة إيماننا, يا سيدي 381 00:32:45,256 --> 00:32:48,140 وقدنا من الظُلمة 382 00:32:48,174 --> 00:32:51,143 يا "إله النو" أرنا الطريق - أمّي - 383 00:32:51,227 --> 00:32:53,312 أمّي, أرجوك 384 00:32:55,265 --> 00:32:56,765 أمّي, أرجوك أمّي 385 00:32:56,816 --> 00:32:58,901 أمّي - لا نستطيع - 386 00:32:58,935 --> 00:33:00,936 لا يوجد طريقة أخرى, فهي لديها دماء الملك - أرجوك لا تفعل هذا - 387 00:33:00,938 --> 00:33:02,938 يا "إله النور" إحمنا 388 00:33:03,022 --> 00:33:06,942 أرجوك, أبي, أرجوك - فالليل مظلم وملئ بالأهوال - 389 00:33:07,026 --> 00:33:08,660 أبي 390 00:33:08,695 --> 00:33:10,696 أبي, لا تفعل هذا أرجوك 391 00:33:10,747 --> 00:33:14,116 أمي, لا أرجوك أرجوك ساعديني 392 00:33:14,118 --> 00:33:16,452 لا تفعلي هذا 393 00:33:16,536 --> 00:33:19,171 أرجوك يا أبي أمي ساعديني 394 00:33:19,205 --> 00:33:22,541 لا - لا, أرجوك لا تفعلي هذا 395 00:33:22,592 --> 00:33:25,878 أرجوكِ لا تفعلي هذا يا أمي 396 00:33:25,962 --> 00:33:29,798 أرجوكِ يا أمي أمي, ساعديني 397 00:33:29,800 --> 00:33:32,851 أمي, ساعديني ساعديني 398 00:33:32,886 --> 00:33:35,020 أرجوكِ لا تفعلي هذا يا أمي 399 00:33:35,054 --> 00:33:36,472 أرجوكِ 400 00:33:36,523 --> 00:33:38,724 أرجوكِ يا أمي أرجوكِ 401 00:33:38,775 --> 00:33:40,859 أرجوكِ, لا 402 00:33:40,894 --> 00:33:44,730 أرجوكِ, لا 403 00:34:01,831 --> 00:34:04,883 لا 404 00:34:54,434 --> 00:34:56,051 أينَ كنت؟ 405 00:34:56,053 --> 00:34:58,220 فقط أتأكّد أن كل شئ على ما يرام 406 00:35:18,742 --> 00:35:22,578 "مواطنوا (ميرين) الأحرار" 407 00:35:22,822 --> 00:35:25,950 "ببركات النِعم" 408 00:35:26,423 --> 00:35:28,567 "وجلالتها, الملكة" 409 00:35:29,333 --> 00:35:30,355 "مرحباً" 410 00:35:30,984 --> 00:35:33,800 "بالمباريات العظيمة" 410 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 "أيتها الملكة, مسابقتنا الأولى" 410 00:35:55,700 --> 00:35:57,700 "من سينتصر" 410 00:35:59,000 --> 00:36:02,000 "القوي أم السريع؟" 410 00:36:04,000 --> 00:36:18,000 أنا أحارب وأموت لمجدِك" "يا ملكتنا المجيدة 411 00:36:28,811 --> 00:36:31,480 إنهم في إنتظارك 412 00:36:31,482 --> 00:36:33,482 صفقي بيديكِ 413 00:37:02,846 --> 00:37:04,513 هذا, صغير الحجم 414 00:37:04,564 --> 00:37:06,348 لا سؤال, هذا من عليك المراهنة عليه 415 00:37:06,350 --> 00:37:07,766 الرجل الأصغر حجماً إذاً 416 00:37:07,817 --> 00:37:09,685 أنا لن أراهن على شئ 417 00:37:09,736 --> 00:37:11,853 الملوك والملكات لا يراهنون أبداً في المباريات 418 00:37:11,904 --> 00:37:14,189 ربما عليك أن تجد شخصاً يراهن 419 00:37:14,191 --> 00:37:17,159 الناس عادة ما كانوا ضدي عندما كنت أحارب في الحلبات 420 00:37:17,193 --> 00:37:20,195 كان ليراهن ضدي, هذا خطأ المبتدأين المشترك 421 00:37:20,246 --> 00:37:22,280 لقد بذلت كثيراً من حياتي في هذه الحلبة 422 00:37:22,332 --> 00:37:24,333 وفي خبرتي الرجال كبار الحجم ينتصرون 423 00:37:24,367 --> 00:37:26,668 على الرجال الأصغر حجماً في أغلب الأوقات 424 00:37:26,703 --> 00:37:29,588 هل خبرتك أي تجربة فعلية في القتال؟ 425 00:37:29,622 --> 00:37:31,256 أنت بنفسك؟ 426 00:37:31,290 --> 00:37:34,209 هل حاولت أبداً قتل رجل يحاول قتلك؟ 427 00:37:36,346 --> 00:37:39,131 كلما كنت في الحلبة مع وحش كهذا 428 00:37:39,182 --> 00:37:41,850 الجماهير يروني, كنت جلداً على عظم 429 00:37:41,884 --> 00:37:45,187 ويرون أمامي كتلة من العضلات جاهزة لقتلي 430 00:37:45,221 --> 00:37:47,389 لم يكونوا ليخرجوا أموالهم أسرع من ذلك 431 00:37:47,440 --> 00:37:50,892 لكن كتلة العضلات الغاضبة لم يكن لديها عضلات هنا 432 00:37:50,943 --> 00:37:54,312 أو هنا 433 00:37:54,364 --> 00:37:56,064 والرجال الضخام دائماً كانوا بطيئين جداً 434 00:37:56,149 --> 00:37:58,984 أبطأ من أن يستطيعون صد خنجري عن المكان الذي ليس به عضلات 435 00:37:59,035 --> 00:38:02,871 أجل, كلما رأيت وحشاً كهذا يقف امامي 436 00:38:02,905 --> 00:38:06,992 ,يقوم بعمل تعبيراته الوحشية أعرف أنه يمكنني الفوز بسهولة 437 00:38:18,838 --> 00:38:20,839 لا يعجبك؟ 438 00:38:20,890 --> 00:38:23,759 دائماً ما كان هناك موت في العالم أكثر من كاف لذوقي 439 00:38:23,810 --> 00:38:25,761 يمكنني الإستغناء عنه في وقت فراغي 440 00:38:25,812 --> 00:38:28,263 حسناً, أعرف أن هذا سؤال غير سعيد 441 00:38:28,265 --> 00:38:32,684 هل هناك شئ عظيم تم إنجازه بدون القتل والوحشية؟ 442 00:38:32,769 --> 00:38:36,021 من السهل الخلط بين ما حدث وبين ما وَجَب أن يحدث 443 00:38:36,072 --> 00:38:38,824 خاصةً إذا كان ما حدث في صالحك 444 00:38:38,858 --> 00:38:40,358 أنا لا أتكلم عن نفسي 445 00:38:40,410 --> 00:38:43,028 أنا اتكلم عن الأشياء الضرورية من أجل العظمة 446 00:38:43,079 --> 00:38:44,996 هل هذه هي العظمة؟ 447 00:38:45,031 --> 00:38:48,950 هذا جزء حيوي من مدينة (ميرين) العظيمة 448 00:38:49,001 --> 00:38:51,453 والذي كان موجوداً لزمن طويل قبلي وقبلِك 449 00:38:51,504 --> 00:38:55,590 وسيستمر في التواجد حتى بعد أن نموت ونعود للتراب 450 00:38:55,625 --> 00:38:57,626 والدي كان ليُعجب بك 451 00:39:06,185 --> 00:39:09,938 "نحن نسأل ثانيةً, من سينتصر؟" 452 00:39:09,972 --> 00:39:12,274 يوماً ما مدينتك ستتدمر وتعود للتراب كذلك 453 00:39:12,308 --> 00:39:14,559 بأوامر منكِ ؟ - لو إحتجت لذلك - 454 00:39:14,679 --> 00:39:15,908 "يا أبطال ميرين" 455 00:39:19,899 --> 00:39:23,151 وكم من الناس سيموت لجعل ذلك يحدث؟ 456 00:39:23,202 --> 00:39:26,571 عندها سيموتون لسبب جيّد 457 00:39:26,622 --> 00:39:28,707 هؤلاء الرجال يظنون أنهم يموتوب لسبب جيّد 458 00:39:28,741 --> 00:39:30,492 سبب شخص آخر 459 00:39:30,543 --> 00:39:32,878 إذاً, سببك أنتِ صحيح, وسببهم خاطئ؟ 460 00:39:32,912 --> 00:39:35,797 هم لا يعرفون فيم يفكرون, وأنت تعرفين؟ 461 00:39:35,832 --> 00:39:38,834 أحسنت قولاً أنت رجل فصيح 462 00:39:38,836 --> 00:39:40,552 هذا لا يعني أنّك مخطئ 463 00:39:40,586 --> 00:39:42,754 من خبرتي, الرجال الفصيحين يكونون على حق 464 00:39:42,805 --> 00:39:44,556 بقدر ما يكون البلهاء على حق 465 00:39:44,676 --> 00:39:46,403 "أو فارس من (ويستروس)" 466 00:39:46,843 --> 00:39:50,562 "أنا أحارب وأموت لمجدك" 467 00:39:53,429 --> 00:39:54,937 "يا ملكتي المجيدة" 468 00:40:12,124 --> 00:40:14,503 ...جلالتك - أغلِق فمك - 469 00:42:40,933 --> 00:42:43,068 يمكنك إنهاء هذا - لا, لا يمكنها - 470 00:42:43,102 --> 00:42:45,654 يمكنها 471 00:44:23,202 --> 00:44:25,703 إحموا ملكتكم 472 00:44:36,265 --> 00:44:38,016 إذهبوا 473 00:45:02,124 --> 00:45:04,125 مولاتي مولاتي 474 00:45:04,160 --> 00:45:05,376 تعالي معي أعرف طريقاً للخروج 475 00:45:05,411 --> 00:45:06,828 ...أعرف طريقا 476 00:45:42,665 --> 00:45:43,781 ابقي قريبة 477 00:45:51,340 --> 00:45:52,757 من هنا 478 00:46:04,136 --> 00:46:05,303 الجانب الآخر 479 00:46:05,354 --> 00:46:07,522 إتبعوني 480 00:46:09,775 --> 00:46:11,893 إحموا ملكتكم 481 00:49:05,734 --> 00:49:07,568 (دروجون) 482 00:50:09,681 --> 00:50:11,799 "فالاد" 483 00:51:00,566 --> 00:51:10,956 Translated By Alexander Hosnie fb/MohamedHosnie