1 00:00:10,260 --> 00:00:12,001 Genau so. Ganz nach oben. 2 00:00:12,095 --> 00:00:14,587 Ruhig. Ruhig. 3 00:00:49,758 --> 00:00:50,874 Und hoch damit. 4 00:00:50,968 --> 00:00:53,426 Hey, häng dich rein. 5 00:00:54,846 --> 00:00:56,178 Hier, Junge. 6 00:00:58,725 --> 00:01:01,092 - Oh, bitte sehr. - Danke. 7 00:01:02,980 --> 00:01:05,688 Und ihr beeilt euch. Bewegung, macht schon. 8 00:03:50,856 --> 00:03:54,395 Ich habe mein Lebtag noch keinen so die Axt schwingen sehen. 9 00:03:55,235 --> 00:03:57,852 Wie viele hat es gebraucht, um dich zu fällen? 10 00:03:58,864 --> 00:04:00,025 Nur einen. 11 00:04:01,867 --> 00:04:04,735 Der muss ja ein Monster gewesen sein. 12 00:04:05,996 --> 00:04:07,282 Es war eine Frau. 13 00:04:48,997 --> 00:04:52,411 Ein paar von denen haben ziemliche Angst vor dir. 14 00:04:52,584 --> 00:04:54,246 Das bin ich gewohnt. 15 00:04:55,796 --> 00:04:58,664 Als ich dich fand, dachte ich, du bist seit Tagen tot. 16 00:04:59,674 --> 00:05:03,008 Du hast schon gestunken und warst übersät mit Käfern. 17 00:05:03,178 --> 00:05:06,387 Und ein Knochen stand raus, genau da. 18 00:05:09,142 --> 00:05:11,600 Ich wollte dich beerdigen, aber dann hast du gehustet. 19 00:05:11,770 --> 00:05:13,602 Hätte mich fast eingeschissen. 20 00:05:14,189 --> 00:05:18,354 Ich dachte, du stirbst, bis ich dich auf den Wagen hieve. 21 00:05:18,527 --> 00:05:22,441 Die Tage danach dachte ich ein Dutzend Mal, dass du stirbst. 22 00:05:22,614 --> 00:05:24,401 Was hielt dich am Leben? 23 00:05:28,119 --> 00:05:29,109 Hass. 24 00:05:32,082 --> 00:05:36,042 - Dass du noch lebst, hat einen Grund. - Ich bin ein Ochse und schwer zu töten. 25 00:05:36,211 --> 00:05:37,372 Einen echten Grund. 26 00:05:39,589 --> 00:05:41,080 Die Götter haben einen Plan. 27 00:05:43,510 --> 00:05:47,595 Das hat mir schon mal einer gesagt, aber der meinte einen anderen Gott. 28 00:05:48,640 --> 00:05:51,599 Womöglich hatte er recht. Ich weiß wenig über die Götter. 29 00:05:52,269 --> 00:05:54,010 Dann bist du im falschen Gewerbe. 30 00:05:54,187 --> 00:05:56,179 Viele fromme Wichser glauben, 31 00:05:56,356 --> 00:05:58,643 das Wort Gottes oder der Götter zu kennen. 32 00:05:58,817 --> 00:06:01,230 Ich nicht. Ich kenne nicht mal ihre Namen. 33 00:06:01,778 --> 00:06:05,271 Vielleicht heißen sie "die 7" oder "die alten Götter". 34 00:06:05,574 --> 00:06:10,319 Vielleicht ist es "der Herr des Lichts". Vielleicht sind das alle dieselben. 35 00:06:10,495 --> 00:06:12,111 Ich weiß es nicht. 36 00:06:12,289 --> 00:06:17,580 Für mich zählt letzten Endes, dass es etwas Größeres als uns gibt. 37 00:06:17,752 --> 00:06:22,213 Und was auch immer das sein mag, es hat Pläne für Sandor Clegane. 38 00:06:25,886 --> 00:06:28,549 Du kennst nicht mein früheres Ich. 39 00:06:30,265 --> 00:06:32,302 Du weißt nicht, was ich getan habe. 40 00:06:34,019 --> 00:06:36,477 Ich habe Geschichten gehört. 41 00:06:37,898 --> 00:06:39,810 Wenn es Götter wirklich gibt... 42 00:06:42,235 --> 00:06:44,147 Warum haben sie mich nicht bestraft? 43 00:06:46,781 --> 00:06:48,192 Das haben sie. 44 00:07:03,506 --> 00:07:04,792 Euer Hoheit. 45 00:07:05,967 --> 00:07:07,754 Was lesen wir denn heute? 46 00:07:08,303 --> 00:07:10,340 Das Buch der Mutter, Euer Heiligkeit. 47 00:07:10,764 --> 00:07:12,801 Kapitel 3, Vers 12. 48 00:07:13,808 --> 00:07:18,553 - "Wie das Wasser Steine umfließt..." - "...und dabei Kanten glättet." 49 00:07:18,730 --> 00:07:22,565 "So besänftigt die Liebe einer Frau eines Mannes grobes Wesen." 50 00:07:23,276 --> 00:07:25,518 "Eine Gemahlin salbt ihres Mannes Wunden, 51 00:07:25,695 --> 00:07:28,028 eine Mutter singt ihren Sohn in den Schlaf." 52 00:07:29,157 --> 00:07:30,693 Ihr lernt schnell. 53 00:07:31,493 --> 00:07:35,407 So manche kennen jeden Vers der heiligen Schriften 54 00:07:35,580 --> 00:07:38,368 und tragen dennoch nicht die Gnade der Mutter in sich. 55 00:07:38,541 --> 00:07:40,157 Es gibt ungehobelte Wilde, 56 00:07:40,335 --> 00:07:44,579 die kein Wort lesen können und doch die Weisheit des Vaters verstehen. 57 00:07:46,508 --> 00:07:52,004 Jahrelang gab ich vor, die Mittellosen und Leidenden zu lieben. 58 00:07:52,180 --> 00:07:56,424 Ich hatte Mitleid mit ihnen, aber ich habe sie nie geliebt. 59 00:07:57,268 --> 00:08:01,512 - Sie widerten mich an. - Es ist schwer, sie zu lieben. 60 00:08:01,856 --> 00:08:04,894 Die Mittellosen widern uns an, weil sie so sind wie wir, 61 00:08:05,068 --> 00:08:07,606 doch sie wurden unserer Illusionen beraubt. 62 00:08:07,779 --> 00:08:10,362 Sie zeigen, wie wir ohne edle Kleidung aussähen. 63 00:08:10,991 --> 00:08:13,608 Wie wir riechen würden ohne Parfüm. 64 00:08:16,329 --> 00:08:19,367 Darf ich Euch eine persönliche Frage stellen? 65 00:08:19,541 --> 00:08:20,531 Natürlich. 66 00:08:23,628 --> 00:08:25,494 Der König erwähnte, 67 00:08:25,672 --> 00:08:29,837 dass Ihr seit Eurer Wiedervereinigung nicht mehr das Ehebett mit ihm teilt. 68 00:08:30,844 --> 00:08:31,880 Nein. 69 00:08:32,345 --> 00:08:34,803 Ihr habt eine Verpflichtung, Euer Hoheit. 70 00:08:34,973 --> 00:08:38,182 Gegenüber Eurem Gemahl, Eurem König, Eurem Land 71 00:08:38,351 --> 00:08:39,717 und den Göttern selbst. 72 00:08:40,812 --> 00:08:42,269 Es ist nur... 73 00:08:43,356 --> 00:08:47,145 Das Verlangen, das mich einst trieb, ist nun erloschen. 74 00:08:48,820 --> 00:08:52,939 Die Vereinigung erfordert kein Verlangen seitens der Frau. 75 00:08:53,116 --> 00:08:54,857 Nur Geduld. 76 00:08:55,869 --> 00:08:58,361 Der König braucht einen Erben, 77 00:08:58,538 --> 00:09:01,246 wenn wir unser gutes Werk fortsetzen wollen. 78 00:09:02,250 --> 00:09:03,957 Vergebt mir. 79 00:09:04,127 --> 00:09:06,585 Manchmal ist der rechte Weg schwer zu finden. 80 00:09:07,756 --> 00:09:10,544 Schwer zu finden und noch schwerer zu begehen. 81 00:09:12,302 --> 00:09:14,965 Aber Ihr habt große Fortschritte gemacht. 82 00:09:15,972 --> 00:09:19,261 Ich kann nur beten, dass Eure Großmutter dem Beispiel folgt. 83 00:09:22,187 --> 00:09:23,177 Meine Großmutter? 84 00:09:24,314 --> 00:09:27,933 Ja, die Dornenkönigin ist eine bemerkenswerte Frau. 85 00:09:28,109 --> 00:09:31,898 Eine standhafte Frau und eine unverbesserliche Sünderin. 86 00:09:32,447 --> 00:09:36,566 Ihr müsst ihr den neuen Weg lehren, wie sie Euch den alten lehrte. 87 00:09:37,285 --> 00:09:39,652 Sonst fürchte ich um ihre Sicherheit. 88 00:09:39,829 --> 00:09:41,866 Körperlich wie seelisch. 89 00:09:46,836 --> 00:09:48,998 Bewegt es sich, oder spricht es? 90 00:09:49,506 --> 00:09:51,748 Ich möchte allein mit dir sprechen. 91 00:09:51,925 --> 00:09:54,633 Septa Unella ist eine Freundin und Ratgeberin. 92 00:09:54,803 --> 00:09:56,590 Das ist doch Wahnsinn! 93 00:10:04,104 --> 00:10:06,642 Ihr seid hier nicht in Eurer Kultstätte, Liebes. 94 00:10:06,815 --> 00:10:10,559 Ich muss nur pfeifen, und meine Männer prügeln Euch weich. 95 00:10:10,735 --> 00:10:12,647 - Großmutter! - Bis ich sie abhalte. 96 00:10:13,196 --> 00:10:14,858 Falls ich sie abhalte. 97 00:10:15,406 --> 00:10:18,774 - Ihr könntet Prügel gebrauchen. - Großmutter, bitte! 98 00:10:18,952 --> 00:10:21,365 - Was tun sie dir an? - Du bist aufmarschiert. 99 00:10:21,538 --> 00:10:24,246 - Gegen den Hohen Spatzen, den Glauben. - Für dich. 100 00:10:24,415 --> 00:10:27,123 Die Götter haben dich und Vater diesmal verschont. 101 00:10:27,293 --> 00:10:30,502 - Sie waren gnädig. - Und welche Gnade wurde Loras zuteil? 102 00:10:30,922 --> 00:10:34,916 Loras hat nur eine einzige Hoffnung: Er muss für all seine Vergehen Buße tun. 103 00:10:35,093 --> 00:10:38,086 Dann lässt ihn der Glaube nach Rosengarten zurück. 104 00:10:38,513 --> 00:10:41,506 - Er muss Namen und Titel abgeben. - Bist du wahnsinnig? 105 00:10:41,683 --> 00:10:44,892 - Er muss als Büßer leben. - Er ist der Erbe von Rosengarten. 106 00:10:45,061 --> 00:10:46,768 Die Zukunft des Hauses Tyrell. 107 00:10:46,938 --> 00:10:50,056 - Er kann von vorne beginnen. - Als verblendeter Fanatiker? 108 00:10:50,233 --> 00:10:51,940 Als freier Mann. 109 00:10:53,444 --> 00:10:58,985 Begib dich noch heute nach Rosengarten. Kein Gesetz sagt, du musst hierbleiben. 110 00:10:59,868 --> 00:11:01,530 Ich bin die Königin. 111 00:11:01,703 --> 00:11:05,413 Es ist meine Pflicht, meinem Gemahl zu dienen, dem König. 112 00:11:09,294 --> 00:11:10,705 Aber geh du, Großmutter. 113 00:11:11,629 --> 00:11:13,621 Dein Platz ist zu Hause. 114 00:11:13,798 --> 00:11:16,757 - Ich werde dich niemals verlassen. - Du musst aber. 115 00:11:20,054 --> 00:11:22,262 Geh nach Hause. 116 00:11:23,266 --> 00:11:26,100 Finde Trost in Gebeten und in der Wohltätigkeit. 117 00:11:29,105 --> 00:11:31,267 Die Mutter wacht über uns alle. 118 00:11:38,489 --> 00:11:40,321 Wir sehen uns bald, Liebes. 119 00:11:46,623 --> 00:11:48,285 7 Segenswünsche für dich, Großmutter. 120 00:12:00,303 --> 00:12:02,340 Wollen wir beten? 121 00:12:19,155 --> 00:12:21,943 Wir sagten, wir kämpfen mit dir, wenn es so weit ist. 122 00:12:22,116 --> 00:12:24,984 Wir stehen auch dazu. Aber da ging es um etwas anderes. 123 00:12:25,161 --> 00:12:28,495 Das sind keine Weißen Wanderer. Das ist keine Armee der Toten. 124 00:12:28,873 --> 00:12:30,489 Das ist nicht unser Krieg. 125 00:12:32,335 --> 00:12:35,043 Wäre er nicht gewesen, stünde keiner von uns hier. 126 00:12:36,005 --> 00:12:38,463 Ihr wärt Fleisch in der Armee des Nachtkönigs, 127 00:12:38,633 --> 00:12:41,671 und ich wäre nur ein Haufen Knochen wie Manke. 128 00:12:42,720 --> 00:12:46,714 Erinnerst du dich an Mankes Feldlager? Es erstreckte sich bis zum Horizont. 129 00:12:46,891 --> 00:12:48,803 Und schau uns jetzt an. 130 00:12:48,977 --> 00:12:50,684 Schau, was von uns übrig ist. 131 00:12:51,688 --> 00:12:54,180 Verlieren wir das auch, dann war's das. 132 00:12:54,816 --> 00:12:58,025 Dutzende Stämme, Hunderte Generationen. 133 00:12:59,028 --> 00:13:02,863 Als hätte es uns nie gegeben. Wir wären die Letzten des Freien Volkes. 134 00:13:05,326 --> 00:13:07,488 Genau das passiert, wenn wir verlieren. 135 00:13:09,580 --> 00:13:14,075 Die Boltons, Karstarks, Umbers... Die wissen, dass ihr hier seid. 136 00:13:14,252 --> 00:13:17,040 Dass die Hälfte von euch Frauen und Kinder sind. 137 00:13:17,213 --> 00:13:19,671 Wenn sie mit mir fertig sind, holen sie euch. 138 00:13:21,217 --> 00:13:24,210 Ihr habt recht, das ist nicht euer Krieg. 139 00:13:25,054 --> 00:13:28,422 Ich sollte euch nicht bitten, mit mir nach Winterfell zu kommen. 140 00:13:28,599 --> 00:13:30,181 Das war so nicht vereinbart. 141 00:13:31,894 --> 00:13:33,180 Aber ich brauche euch, 142 00:13:33,354 --> 00:13:37,439 und wir müssen sie besiegen, wenn ihr überleben wollt. 143 00:13:42,071 --> 00:13:43,562 Die Krähen ermordeten ihn, 144 00:13:43,948 --> 00:13:47,567 weil er für das Freie Volk eintrat, wie es kein anderer getan hätte. 145 00:13:48,911 --> 00:13:50,618 Er ist für uns gestorben. 146 00:13:51,581 --> 00:13:54,073 Wenn wir nicht dasselbe für ihn tun wollen, 147 00:13:54,709 --> 00:13:55,870 sind wir Feiglinge. 148 00:13:57,295 --> 00:13:58,911 Und wenn wir das sind, 149 00:13:59,088 --> 00:14:02,081 verdienen wir es, die Letzten des Freien Volkes zu sein. 150 00:14:18,441 --> 00:14:20,057 Schnee. 151 00:15:03,194 --> 00:15:04,651 Kommen sie auch sicher? 152 00:15:06,364 --> 00:15:08,856 Wir sind nicht so gerissen wie ihr aus dem Süden. 153 00:15:09,033 --> 00:15:12,447 Wenn wir sagen, dass wir etwas tun, dann tun wir es auch. 154 00:15:29,512 --> 00:15:31,469 Ihr verlasst Königsmund also. 155 00:15:32,807 --> 00:15:34,799 Das dürfte Euch kaum etwas angehen. 156 00:15:35,852 --> 00:15:37,718 Euer Enkel ist noch im Gefängnis. 157 00:15:37,895 --> 00:15:39,557 Soll er in der Zelle verrotten? 158 00:15:39,730 --> 00:15:42,973 Loras verrottet in dieser Zelle wegen Euch. 159 00:15:43,151 --> 00:15:46,360 Der Hohe Spatz regiert diese Stadt wegen Euch. 160 00:15:46,529 --> 00:15:49,397 Unsere uralten Häuser sind dem Untergang geweiht 161 00:15:49,574 --> 00:15:52,863 wegen Euch und Eurer Dummheit. 162 00:15:54,370 --> 00:15:55,861 Ihr habt recht. 163 00:15:57,540 --> 00:16:00,533 Ich habe einen Fehler begangen, der mich jeden Tag quält. 164 00:16:01,377 --> 00:16:02,663 Gut. 165 00:16:02,837 --> 00:16:06,001 Ich habe uns einer Armee von Fanatikern ausgeliefert. 166 00:16:06,174 --> 00:16:08,712 Und nun müssen wir sie gemeinsam bekämpfen. 167 00:16:10,845 --> 00:16:12,381 Wir brauchen einander. 168 00:16:14,891 --> 00:16:18,225 Ihr seid wohl der scheußlichste Mensch, dem ich je begegnet bin. 169 00:16:18,394 --> 00:16:21,182 Mit dem Alter schwindet die Erinnerung. 170 00:16:21,355 --> 00:16:26,066 Aber die Abscheulichsten stechen über die Jahre hervor. 171 00:16:26,235 --> 00:16:28,022 Erinnert Ihr Euch an Euer Grinsen, 172 00:16:28,196 --> 00:16:31,564 als meine Enkelkinder in ihre Zellen gezerrt wurden? 173 00:16:31,741 --> 00:16:34,404 Ich schon. Das werde ich niemals vergessen. 174 00:16:35,036 --> 00:16:36,368 Ihr liebt Eure Enkelin. 175 00:16:37,914 --> 00:16:39,530 Ich liebe meinen Sohn. 176 00:16:40,291 --> 00:16:42,874 Das ist die einzige Wahrheit, die ich kenne. 177 00:16:43,044 --> 00:16:45,252 Wir müssen sie beschützen. 178 00:16:45,755 --> 00:16:48,372 Ich verlasse diese Stadt, so schnell es geht, 179 00:16:48,549 --> 00:16:52,793 bevor mich dieser barfüßige Fanatiker noch in eine seiner Zellen wirft. 180 00:16:52,970 --> 00:16:56,429 Wenn Ihr schlau seid, findet Ihr auch einen Weg, zu fliehen. 181 00:16:56,599 --> 00:16:59,717 Niemals. Ich verlasse meinen Sohn nicht. 182 00:17:00,269 --> 00:17:01,760 Was wollt Ihr dann tun? 183 00:17:02,271 --> 00:17:04,888 Ihr habt keinen Rückhalt. Jedenfalls nicht mehr. 184 00:17:05,066 --> 00:17:08,059 Euer Bruder ist fort. Dafür hat der Hohe Spatz gesorgt. 185 00:17:08,611 --> 00:17:13,072 Eure Familie hat Euch im Stich gelassen, und das Volk verachtet Euch. 186 00:17:13,241 --> 00:17:17,451 Ihr seid umringt von Tausenden Feinden. Wollt Ihr sie etwa alle allein töten? 187 00:17:19,247 --> 00:17:20,783 Ihr habt verloren, Cersei. 188 00:17:21,290 --> 00:17:24,283 Das ist die einzige Freude, die ich aus diesem Elend ziehen kann. 189 00:17:32,301 --> 00:17:33,792 Schneller! 190 00:17:34,720 --> 00:17:35,710 Weiter. 191 00:17:40,393 --> 00:17:41,850 Bewegung! 192 00:18:18,306 --> 00:18:20,514 So ein jämmerlicher Belagerungsversuch. 193 00:18:20,808 --> 00:18:24,051 Jemand sollte diesen Pfeifen zeigen, wie man Gräben aushebt. 194 00:18:24,228 --> 00:18:26,185 Ja, das sollte jemand tun. 195 00:18:27,690 --> 00:18:29,181 Oh nein. 196 00:18:29,358 --> 00:18:31,645 Ich bin nur ein emporgekommener Söldner. 197 00:18:31,819 --> 00:18:34,527 Ihr seid gesalbter Ritter. Das ist ein Unterschied. 198 00:18:34,697 --> 00:18:36,484 Ja, Ritter werden nicht bezahlt. 199 00:18:36,657 --> 00:18:40,241 Ihr habt bessere Instinkte als sonst einer in der Lennister-Armee. 200 00:18:40,411 --> 00:18:44,576 Sagt doch gleich, mein Schwanz ist größer als der eines Unbefleckten. 201 00:18:45,833 --> 00:18:49,372 Vermutlich befehlige ich in Kürze das gesamte Lennister-Heer. 202 00:18:49,545 --> 00:18:51,002 Seid Ihr meine rechte Hand? 203 00:18:55,551 --> 00:19:00,171 Ihr verspracht mir einen Adelsbrief, eine Burg und eine hochgeborene Frau. 204 00:19:00,348 --> 00:19:01,714 Das bekommt Ihr auch alles. 205 00:19:01,891 --> 00:19:04,258 - Ein Lennister begleicht... - Sagt es nicht. 206 00:19:04,435 --> 00:19:06,518 Sagt es nicht, verdammt noch mal. 207 00:19:23,746 --> 00:19:26,910 Kommt raus, und stellt Euch, Schwarzfisch! 208 00:19:27,917 --> 00:19:29,954 Wir haben Lord Edmure! 209 00:19:31,754 --> 00:19:34,542 Überlasst uns die Festung oder wir hängen ihn! 210 00:19:53,734 --> 00:19:56,272 Das ist Eure letzte Warnung! 211 00:19:56,445 --> 00:19:58,061 Überlasst uns die Festung! 212 00:20:10,292 --> 00:20:12,955 Denkt Ihr, ich tue es nicht, alter Mann? 213 00:20:15,589 --> 00:20:18,081 Ich schlitzte schon Eurer Nichte die Kehle auf. 214 00:20:18,259 --> 00:20:19,249 Und wo wart Ihr? 215 00:20:19,427 --> 00:20:21,965 Auf der Flucht, wie ein verdammter Feigling! 216 00:20:24,473 --> 00:20:26,430 Überlasst uns die Festung, 217 00:20:26,976 --> 00:20:29,138 oder ich schneide ihm die Kehle durch. 218 00:20:38,612 --> 00:20:41,275 Nur zu. Schneidet ihm die Kehle durch. 219 00:21:03,179 --> 00:21:04,670 Lothar, richtig? 220 00:21:06,056 --> 00:21:09,515 Ser Jaime? Ich wusste nicht, dass Ihr kommt. 221 00:21:09,685 --> 00:21:14,521 Ohne Verteidigungsring konnten soeben 8.000 Männer ungehindert anrücken. 222 00:21:14,899 --> 00:21:18,188 Zum Glück sind wir auf eurer Seite, sonst wärt ihr gefickt. 223 00:21:18,360 --> 00:21:20,522 Gebt Lord Edmure ein Bad und was zu essen. 224 00:21:22,406 --> 00:21:23,817 Walder... 225 00:21:26,202 --> 00:21:29,070 Edmure ist ein Gefangener von Haus Frey. 226 00:21:31,373 --> 00:21:34,662 Nur ein Esel macht seine Drohungen nicht wahr. 227 00:21:34,835 --> 00:21:37,543 Sagen wir mal, ich drohe, Euch zu schlagen, 228 00:21:37,713 --> 00:21:40,376 wenn Ihr nicht ruhig seid, aber Ihr redet weiter. 229 00:21:40,549 --> 00:21:42,711 - Was tue ich dann wohl? - Ist mir... 230 00:21:45,387 --> 00:21:47,549 Der König hat mich herbeordert. 231 00:21:48,349 --> 00:21:50,511 Gebt ihm ein Bad und was zu essen. 232 00:21:50,684 --> 00:21:52,892 Oder wollt Ihr seinen Platz einnehmen? 233 00:21:54,396 --> 00:21:55,887 Verzeiht, Ser Jaime. 234 00:21:56,065 --> 00:21:57,397 Tut, was er sagt. 235 00:21:57,775 --> 00:22:00,017 Ich übernehme das Kommando. 236 00:22:00,194 --> 00:22:03,278 Wenn sich der Schwarzfisch wieder zeigt, sieht er eine Armee, 237 00:22:03,447 --> 00:22:05,439 nicht das, was auch immer das ist. 238 00:22:05,908 --> 00:22:09,527 Lasst Verteidigungsgräben ausheben und stellt Wachtposten auf. 239 00:22:09,703 --> 00:22:13,413 - Sputet euch mit den Belagerungstürmen. - Das sind unsere Türme! 240 00:22:13,582 --> 00:22:16,245 Wie ich schon sagte, ich habe jetzt das Kommando. 241 00:22:16,961 --> 00:22:18,748 Wenn Euch das nicht passt, geht. 242 00:22:25,261 --> 00:22:29,380 Gebt dem Schwarzfisch Bescheid. Ich wünsche eine Unterredung. 243 00:22:29,557 --> 00:22:31,423 Eine Unterredung oder einen Kampf? 244 00:22:32,601 --> 00:22:36,265 - Er ist ein alter Mann. - Und Ihr habt nur eine Hand. 245 00:22:36,438 --> 00:22:38,100 Ich setze auf den Alten. 246 00:22:57,835 --> 00:22:59,576 Lady Mormont. 247 00:23:00,796 --> 00:23:02,753 Willkommen auf der Bäreninsel. 248 00:23:09,763 --> 00:23:11,925 Ich erinnere mich an Eure Geburt, Mylady. 249 00:23:12,099 --> 00:23:14,967 Man benannte Euch nach meiner Tante Lyanna. Sie war sehr schön. 250 00:23:15,144 --> 00:23:17,431 - Das werdet Ihr auch sein. - Wohl kaum. 251 00:23:17,605 --> 00:23:20,313 Meine Mutter war alles andere als eine Schönheit. 252 00:23:20,482 --> 00:23:22,314 Sie war aber eine große Kriegerin. 253 00:23:22,484 --> 00:23:24,567 Sie starb im Kampf für Euren Bruder Robb. 254 00:23:28,616 --> 00:23:31,859 Ich diente Eurem Onkel auf der Schwarzen Festung, Lady Lyanna. 255 00:23:32,036 --> 00:23:34,995 Er war ein großer Krieger und ein ehrenwerter Mann. 256 00:23:35,164 --> 00:23:38,328 - Ich war sein Kämmerer und... - Genug mit der Plauderei. 257 00:23:38,500 --> 00:23:39,832 Warum seid Ihr hier? 258 00:23:42,504 --> 00:23:45,292 Stannis Baratheon besetzte die Schwarze Festung, 259 00:23:45,466 --> 00:23:47,958 bevor er gegen Winterfell zog und fiel. 260 00:23:48,135 --> 00:23:50,969 Er zeigte mir Euren Brief, nach seinem Verstärkungsgesuch. 261 00:23:51,138 --> 00:23:52,629 Ich weiß, was darin stand. 262 00:23:52,806 --> 00:23:55,389 "Die Bäreninsel kennt nur den König des Nordens, 263 00:23:55,559 --> 00:23:56,891 dessen Name Stark ist." 264 00:23:59,563 --> 00:24:03,182 Robb ist tot, aber Haus Stark ist es nicht. 265 00:24:03,651 --> 00:24:06,564 Es braucht Eure Unterstützung nun mehr denn je. 266 00:24:06,737 --> 00:24:10,481 Meine Schwester und ich ersuchen Euch um Haus Mormonts Gefolgschaft. 267 00:24:22,002 --> 00:24:25,541 Soweit ich weiß, seid Ihr ein Schnee, und Lady Sansa ist eine Bolton. 268 00:24:26,173 --> 00:24:30,213 Oder ist sie eine Lennister? Ich hörte widersprüchliche Aussagen. 269 00:24:30,386 --> 00:24:33,220 Ich tat, was nötig war, um zu überleben, Mylady. 270 00:24:33,681 --> 00:24:36,048 Ich bin eine Stark. Das werde ich immer sein. 271 00:24:36,225 --> 00:24:37,215 Wenn Ihr das sagt. 272 00:24:37,726 --> 00:24:38,762 Wie dem auch sei, 273 00:24:38,936 --> 00:24:41,553 Ihr wollt meine Gefolgschaft und meine Männer. 274 00:24:41,730 --> 00:24:44,598 Ramsay Bolton darf Winterfell nicht behalten, Mylady. 275 00:24:44,775 --> 00:24:46,607 Wir müssen ihn aufhalten. 276 00:24:46,777 --> 00:24:50,862 Außerdem hält er unseren Bruder Rickon Stark gefangen. 277 00:24:53,575 --> 00:24:55,282 Ihr solltet wissen, Mylady... 278 00:24:55,452 --> 00:24:59,287 Ich bin für die Bäreninsel und ihre Bewohner verantwortlich. 279 00:24:59,456 --> 00:25:01,948 Wieso sollte ich das Leben eines Mormonts 280 00:25:02,126 --> 00:25:03,617 für Euren Krieg riskieren? 281 00:25:09,717 --> 00:25:11,754 Wenn Ihr gestattet, Mylady? 282 00:25:12,928 --> 00:25:14,464 Ich weiß, wie es Euch geht. 283 00:25:14,930 --> 00:25:17,092 Ich kenne Euch nicht, Ser... 284 00:25:17,266 --> 00:25:19,303 Davos, Mylady, aus dem Hause Seewert. 285 00:25:19,476 --> 00:25:21,763 Ihr müsst ihn nicht nach meinem Haus fragen. 286 00:25:21,937 --> 00:25:23,269 Es ist noch recht neu. 287 00:25:25,983 --> 00:25:28,441 Na gut, Ser Davos aus dem Hause Seewert. 288 00:25:28,610 --> 00:25:30,567 Inwiefern wisst Ihr, wie es mir geht? 289 00:25:31,989 --> 00:25:35,323 Ihr habt nie erwartet, Euch in dieser Situation zu befinden. 290 00:25:35,492 --> 00:25:38,781 In Eurem Alter schon für so viele Leben verantwortlich zu sein. 291 00:25:38,954 --> 00:25:40,616 Mir geht es ähnlich. 292 00:25:40,789 --> 00:25:44,453 Ich bin Sohn eines Krabbenfischers, dann war ich Schmuggler. 293 00:25:45,461 --> 00:25:49,455 Nun richte ich zu Kriegszeiten das Wort an die Lady eines großen Hauses. 294 00:25:49,631 --> 00:25:54,092 Aber ich bin hier, weil das nicht irgendein Krieg ist. 295 00:25:55,095 --> 00:25:56,927 Es ist unser aller Krieg. 296 00:25:58,474 --> 00:26:00,466 Fahrt fort, Ser Davos. 297 00:26:02,144 --> 00:26:06,514 Euer Onkel, Lord Kommandant Mormont, ernannte diesen Mann zu seinem Kämmerer. 298 00:26:06,690 --> 00:26:10,684 Er wählte Jon als seinen Nachfolger, weil er Mut hat, das Richtige zu tun, 299 00:26:11,987 --> 00:26:14,525 selbst wenn er dafür sein Leben geben muss. 300 00:26:15,157 --> 00:26:18,321 Denn Jeor Mormont und Jon Schnee haben beide verstanden, 301 00:26:18,494 --> 00:26:22,204 dass das nicht irgendein Krieg zwischen verfeindeten Häusern ist, 302 00:26:23,207 --> 00:26:25,950 sondern zwischen den Lebenden und den Toten. 303 00:26:27,002 --> 00:26:29,665 Seid Euch sicher, Mylady... 304 00:26:29,838 --> 00:26:31,545 Die Toten werden kommen. 305 00:26:33,801 --> 00:26:34,882 Ist das wahr? 306 00:26:37,221 --> 00:26:39,713 Euer Onkel kämpfte an der Faust gegen sie, 307 00:26:39,890 --> 00:26:41,472 ich in Hartheim. 308 00:26:42,476 --> 00:26:44,342 Wir haben beide verloren. 309 00:26:45,187 --> 00:26:48,680 Solange die Boltons Winterfell haben, bleibt der Norden geteilt. 310 00:26:49,024 --> 00:26:52,984 Und ein geteilter Norden hat keine Chance gegen den Nachtkönig. 311 00:26:54,363 --> 00:26:56,821 Ich weiß, Ihr wollt Euer Volk beschützen, 312 00:26:57,407 --> 00:26:59,364 aber davor gibt es kein Entrinnen. 313 00:26:59,827 --> 00:27:01,318 Wir müssen kämpfen. 314 00:27:01,703 --> 00:27:04,036 Und wir müssen es vereint tun. 315 00:27:14,383 --> 00:27:18,593 Haus Mormont hält dem Hause Stark seit 1.000 Jahren die Treue. 316 00:27:21,431 --> 00:27:23,388 Diese Treue brechen wir heute nicht. 317 00:27:28,689 --> 00:27:30,396 Danke, Mylady. 318 00:27:31,441 --> 00:27:33,558 Wie viele Männer dürfen wir erwarten? 319 00:27:40,450 --> 00:27:41,531 62. 320 00:27:45,080 --> 00:27:46,036 62? 321 00:27:46,206 --> 00:27:49,244 Wir sind kein großes Haus, aber ein stolzes. 322 00:27:49,418 --> 00:27:53,708 Und jeder Mann von der Bäreninsel kämpft wie 10 Männer vom Festland. 323 00:27:54,631 --> 00:27:57,089 Sind sie nur halb so kampflustig wie ihre Lady, 324 00:27:57,259 --> 00:27:59,467 sind die Boltons dem Tode geweiht. 325 00:29:15,879 --> 00:29:16,995 Königsmörder. 326 00:29:18,548 --> 00:29:20,039 Schwarzfisch. 327 00:29:20,217 --> 00:29:24,632 Ihr wollt wohl das Versprechen einlösen, das Ihr meiner Nichte gabt. 328 00:29:25,472 --> 00:29:28,010 Ich kann Sansa und Arya aber nirgendwo sehen. 329 00:29:28,183 --> 00:29:30,516 - Ich habe sie nicht. - Bedauerlich. 330 00:29:31,520 --> 00:29:34,388 Wollt Ihr Eure Gefangenschaft fortsetzen? 331 00:29:35,399 --> 00:29:38,358 - Warum seid Ihr dann hier? - Das wisst Ihr doch. 332 00:29:38,527 --> 00:29:41,691 Die Festung gehört Haus Frey. Ihr seid nicht willkommen. 333 00:29:41,863 --> 00:29:44,571 Im Namen des Königs befehle ich Euch, ergebt Euch... 334 00:29:44,741 --> 00:29:47,358 Sonst tötet Ihr Edmure? 335 00:29:48,537 --> 00:29:51,200 Mein Neffe ist so oder so dem Tode geweiht. 336 00:29:51,373 --> 00:29:54,537 - Hängt ihn, dann war's das. - Edmure wäre nur der Anfang. 337 00:29:54,710 --> 00:29:58,545 Ich müsste die Festung stürmen, und Hunderte würden sterben. 338 00:29:58,714 --> 00:30:02,003 Hunderte von meinen, Tausende von Euren. 339 00:30:02,175 --> 00:30:04,838 Falls Ihr die Mauern überwinden könnt. 340 00:30:05,012 --> 00:30:06,093 Das werden wir. 341 00:30:06,722 --> 00:30:09,260 Dann töten wir jeden Einzelnen von Euch. 342 00:30:10,267 --> 00:30:14,887 Wenn Ihr Euch aber ergebt, verschone ich das Leben Eurer Männer. 343 00:30:15,063 --> 00:30:17,931 - Bei meiner Ehre. - Bei Eurer Ehre? 344 00:30:18,108 --> 00:30:21,522 Mit Eidbrechern zu verhandeln, ist, wie auf Treibsand zu bauen. 345 00:30:21,695 --> 00:30:25,564 Der Krieg ist zu Ende, Ser. Wozu jetzt noch gute Männer opfern? 346 00:30:31,705 --> 00:30:36,917 Solange ich noch stehe, ist der Krieg nicht zu Ende. 347 00:30:37,085 --> 00:30:39,042 Dies ist mein Zuhause. 348 00:30:39,212 --> 00:30:43,081 Ich wurde in dieser Festung geboren, und ich bin bereit, darin zu sterben. 349 00:30:43,258 --> 00:30:45,921 Ihr könnt also entweder angreifen 350 00:30:46,094 --> 00:30:49,087 oder versuchen, uns verhungern zu lassen. 351 00:30:49,264 --> 00:30:51,802 Wir haben genug Vorräte für 2 Jahre. 352 00:30:53,560 --> 00:30:57,099 Habt Ihr 2 Jahre Zeit, Königsmörder? 353 00:31:02,486 --> 00:31:05,945 Ihr habt offenbar kein Interesse, Eure Männer zu retten. 354 00:31:06,114 --> 00:31:10,825 - Warum kamt Ihr dann her? - Belagerungen sind langweilig. 355 00:31:10,994 --> 00:31:14,112 Und ich wollte mir persönlich ein Bild von Euch machen. 356 00:31:15,624 --> 00:31:18,958 - Das habt Ihr jetzt getan. - Ja, das habe ich jetzt getan. 357 00:31:19,920 --> 00:31:21,752 Und ich bin enttäuscht. 358 00:31:31,932 --> 00:31:33,139 Meine Antwort ist Nein. 359 00:31:33,308 --> 00:31:36,267 - Lord Glauer, hört uns an. - Ich habe genug gehört. 360 00:31:36,436 --> 00:31:38,974 Wir haben diese Burg gerade erst zurückerobert. 361 00:31:39,147 --> 00:31:43,107 Die Boltons haben uns dabei geholfen, und jetzt soll ich sie bekämpfen? 362 00:31:43,276 --> 00:31:44,767 Sie würden mich häuten. 363 00:31:45,153 --> 00:31:50,524 - Die Boltons sind Verräter. Roose... - Wer hat sich Euch verpflichtet? 364 00:31:51,785 --> 00:31:53,492 Haus Mormont. 365 00:31:54,496 --> 00:31:55,657 Und? 366 00:31:56,498 --> 00:31:59,991 - Wir schickten Raben nach... - Eure Raben sind mir egal. 367 00:32:01,336 --> 00:32:03,498 Ich soll mich Eurer Armee anschließen. 368 00:32:03,672 --> 00:32:06,790 Wer kämpft in dieser Armee? 369 00:32:12,347 --> 00:32:14,680 Die Masse der Streitkräfte sind Wildlinge. 370 00:32:18,145 --> 00:32:19,727 Die Gerüchte stimmen also. 371 00:32:21,356 --> 00:32:23,473 Ich wollte sie nicht glauben. 372 00:32:27,237 --> 00:32:30,355 Ich habe Euch aus Respekt vor Eurem Vater empfangen. 373 00:32:30,532 --> 00:32:32,489 Jetzt möchte ich, dass Ihr geht. 374 00:32:32,659 --> 00:32:35,572 Haus Glauer verlässt seine angestammte Heimat nicht, 375 00:32:35,745 --> 00:32:38,704 um an der Seite von Wildlingen zu kämpfen. 376 00:32:40,500 --> 00:32:42,332 - Lord Glauer... - Wir sind fertig. 377 00:32:42,502 --> 00:32:46,587 Ich erinnere Euch, dass Haus Glauer dem Hause Stark den Schwur abgelegt hat, 378 00:32:47,048 --> 00:32:49,711 Folge zu leisten, wenn der Appell ergeht. 379 00:32:59,728 --> 00:33:03,768 Ja, meine Familie hat dem Hause Stark jahrhundertelang gedient. 380 00:33:03,940 --> 00:33:06,774 Wir weinten, als wir vom Tod Eures Vaters hörten. 381 00:33:07,235 --> 00:33:09,397 Als mein Bruder Lord dieser Festung war, 382 00:33:09,571 --> 00:33:11,062 folgte er Robbs Appell 383 00:33:11,239 --> 00:33:13,356 und jubelte ihm zu als König des Nordens. 384 00:33:18,455 --> 00:33:20,742 Und wo war König Robb, 385 00:33:21,291 --> 00:33:24,079 als die Eisenmänner diese Festung angriffen? 386 00:33:24,252 --> 00:33:27,245 Als sie meine Frau und meine Kinder ins Gefängnis warfen 387 00:33:27,881 --> 00:33:31,591 und unsere Untertanen schändeten und töteten? 388 00:33:32,594 --> 00:33:35,462 Er ließ sich mit einer fremdländischen Hure ein 389 00:33:35,639 --> 00:33:39,383 und wurde umgebracht samt all denen, die ihm folgten. 390 00:33:44,606 --> 00:33:49,601 Ich diente dem Haus Stark einst, aber Haus Stark ist tot. 391 00:34:47,961 --> 00:34:49,998 Warum mussten wir herkommen? 392 00:34:50,171 --> 00:34:52,037 Manchen von uns gefällt es noch. 393 00:34:57,012 --> 00:34:59,675 - Trink wenigstens was. - Ich will nicht. 394 00:35:02,058 --> 00:35:03,845 Lauf nicht weit weg. 395 00:35:05,228 --> 00:35:06,810 Ich bin gleich wieder bei dir. 396 00:35:12,068 --> 00:35:15,311 Keine auf den Eiseninseln hat einen Arsch wie sie. 397 00:35:16,197 --> 00:35:17,358 Dir ist das ja egal. 398 00:35:20,869 --> 00:35:24,579 Es tut mir leid. Ich ziehe dich nicht mehr damit auf. 399 00:35:26,041 --> 00:35:29,205 Ich würde dir niemals wehtun, Bruder. Das weißt du doch. 400 00:35:33,715 --> 00:35:36,753 - Ist Onkel Euron hinter uns her? - Natürlich ist er das. 401 00:35:36,926 --> 00:35:39,509 Solange wir leben, sind wir eine Bedrohung. 402 00:35:39,679 --> 00:35:40,886 Er wird uns finden. 403 00:35:41,056 --> 00:35:43,719 Die Welt ist groß, und wir haben schnelle Schiffe. 404 00:35:43,892 --> 00:35:45,224 Trink. 405 00:35:45,393 --> 00:35:48,557 - Ich will aber nicht. - Mir ist egal, was du willst. Trink. 406 00:35:51,608 --> 00:35:53,190 Trink es aus. 407 00:35:56,529 --> 00:35:57,861 Du bist ein Eisenmann. 408 00:35:58,573 --> 00:36:01,065 - Ich weiß, das waren üble Jahre. - Üble Jahre? 409 00:36:01,242 --> 00:36:04,451 Ich bin es leid, dich kauern zu sehen wie ein geprügelter Hund. 410 00:36:04,621 --> 00:36:06,237 Trink das Bier! 411 00:36:11,086 --> 00:36:12,247 Hör gut zu. 412 00:36:13,254 --> 00:36:14,244 Ich brauche dich. 413 00:36:14,422 --> 00:36:17,790 Den echten Theon Graufreud, nicht diesen windigen Abklatsch. 414 00:36:18,385 --> 00:36:19,921 Kannst du ihn für mich finden? 415 00:36:21,429 --> 00:36:22,465 Trink. 416 00:36:24,641 --> 00:36:26,223 Du bist geflohen, hörst du? 417 00:36:26,643 --> 00:36:29,226 Du bist entkommen und musst nie dahin zurück. 418 00:36:29,396 --> 00:36:33,310 - Du bekommst Gerechtigkeit. - Dann würde ich in Winterfell hängen. 419 00:36:33,483 --> 00:36:35,941 Dann eben nicht. Wir rächen uns. Trink. 420 00:36:41,241 --> 00:36:43,107 Hör mir gut zu. 421 00:36:43,284 --> 00:36:46,322 Wenn du so gebrochen bist, dass es kein Zurück gibt, 422 00:36:46,496 --> 00:36:48,408 schneid dir die Pulsadern auf. 423 00:36:49,791 --> 00:36:51,077 Beende es. 424 00:36:52,460 --> 00:36:56,329 Aber wenn du das nicht tust, Theon, dann brauche ich dich. 425 00:36:56,506 --> 00:37:01,501 Wir segeln nach Meereen, machen einen Pakt mit der Drachenkönigin 426 00:37:02,429 --> 00:37:05,012 und holen uns dann die Eiseninseln zurück. 427 00:37:07,517 --> 00:37:08,598 Bist du dabei? 428 00:37:10,854 --> 00:37:12,937 Bist du wirklich dabei? 429 00:37:30,790 --> 00:37:31,780 Also, 430 00:37:31,958 --> 00:37:34,450 da das vorerst meine letzte Nacht an Land ist, 431 00:37:34,627 --> 00:37:36,368 ficke ich die Kleine jetzt durch. 432 00:37:48,516 --> 00:37:51,975 Auf dem Weg nach Winterfell hat Stannis hier kampiert. 433 00:37:52,145 --> 00:37:54,478 Und das soll was Gutes sein? 434 00:37:54,647 --> 00:37:57,185 Er war der erfahrenste Kommandant in Westeros. 435 00:37:57,692 --> 00:38:00,184 Er hat diesen Ort aus gutem Grund gewählt. 436 00:38:00,361 --> 00:38:04,355 Die Berge bieten natürlichen Schutz, und unten ist ein Bach für die Pferde. 437 00:38:04,532 --> 00:38:06,148 Wir bleiben nicht lange hier. 438 00:38:06,326 --> 00:38:08,693 - Der nächste Sturm kommt sicher. - Na gut. 439 00:38:09,078 --> 00:38:13,038 Der Schnee zwang Stannis genauso in die Knie wie die Boltons selbst. 440 00:38:13,208 --> 00:38:17,077 Wir müssen nun gegen Winterfell ziehen, solange wir noch können. 441 00:38:17,253 --> 00:38:22,044 2.000 Wildlinge, 200 Hornwalder, 143 Meysens. 442 00:38:22,217 --> 00:38:24,880 62 Mormonts. 443 00:38:25,053 --> 00:38:27,261 Nicht das, was wir uns erhofft hatten. 444 00:38:28,264 --> 00:38:32,554 Aber wir haben noch eine Chance, wenn wir vorsichtig und gerissen sind. 445 00:38:32,727 --> 00:38:35,891 - Du hässlicher Scheißkerl. - Herrgott noch mal! 446 00:38:39,067 --> 00:38:42,060 Er ist also inzwischen dein engster Berater? 447 00:38:42,237 --> 00:38:45,355 Weil er dir 62 Männer von einer 10-Jährigen verschafft hat? 448 00:38:45,532 --> 00:38:47,774 Ser Davos ist der Grund, warum ich noch lebe, 449 00:38:47,951 --> 00:38:50,284 und er hat Stannis jahrelang gedient. 450 00:38:50,453 --> 00:38:51,443 Stannis? 451 00:38:51,621 --> 00:38:55,706 Der am Schwarzwasser verlor, seinen Bruder ermordete und tot ist? 452 00:38:56,751 --> 00:39:00,210 Es reicht nicht. Wir brauchen mehr Männer. 453 00:39:01,089 --> 00:39:02,250 Wir haben keine Zeit. 454 00:39:02,423 --> 00:39:06,793 - Wenn wir nach Burg Cerwyn gingen... - Wir werden mit dieser Armee kämpfen. 455 00:39:10,223 --> 00:39:12,306 Das ist es nicht wert! 456 00:39:15,895 --> 00:39:17,978 Wir sollten nicht kämpfen! 457 00:39:18,147 --> 00:39:19,934 - Wer, zur Hölle, bist du? - Wartet. 458 00:39:20,108 --> 00:39:21,599 Wer, zur Hölle, bist du? 459 00:40:06,321 --> 00:40:08,529 Ich war einst Soldat. 460 00:40:08,698 --> 00:40:11,657 All meine Vorgesetzten hielten mich für mutig. 461 00:40:11,826 --> 00:40:12,987 Das war ich nicht. 462 00:40:13,161 --> 00:40:15,027 Ich bin vor keinem Kampf geflohen, 463 00:40:15,204 --> 00:40:18,322 aber nur, um meinen Freunden keine Angst zu zeigen. 464 00:40:18,499 --> 00:40:22,493 Ich war nichts weiter als ein Feigling, der jeden Befehl befolgte. 465 00:40:22,670 --> 00:40:24,286 Ganz gleich, wie er lautete. 466 00:40:25,006 --> 00:40:29,216 Ein Dorf niederbrennen? Sicher, ich bin euer Feuerteufel. 467 00:40:29,385 --> 00:40:32,002 Einen Bauern bestehlen? Gut, ich bin euer Dieb. 468 00:40:32,472 --> 00:40:36,216 Junge Burschen töten, damit sie sich nicht gegen uns erheben? 469 00:40:37,727 --> 00:40:38,968 Ich bin euer Mörder. 470 00:40:40,355 --> 00:40:44,315 Einmal schrie uns eine Frau an und nannte uns Bestien, 471 00:40:44,484 --> 00:40:47,898 als wir ihren Sohn aus ihrer Hütte zogen. 472 00:40:48,071 --> 00:40:49,482 Wir waren keine Bestien. 473 00:40:50,323 --> 00:40:55,318 Eine Bestie bleibt ihrem Wesen treu, und wir hatten unseres verraten. 474 00:40:57,997 --> 00:41:00,705 Ich selbst schnitt dem Jungen die Kehle durch, 475 00:41:00,875 --> 00:41:04,539 während seine Mutter schrie und meine Freunde sie zurückhielten. 476 00:41:08,257 --> 00:41:10,249 Und in dieser Nacht... 477 00:41:12,053 --> 00:41:13,840 habe ich mich so geschämt. 478 00:41:15,223 --> 00:41:16,839 Die Scham war so groß, 479 00:41:17,016 --> 00:41:20,726 dass ich weder essen noch schlafen konnte. 480 00:41:20,895 --> 00:41:23,558 Ich konnte nur in den dunklen Himmel starren 481 00:41:23,731 --> 00:41:27,190 und hören, wie die Mutter den Namen ihres Sohnes schrie. 482 00:41:32,740 --> 00:41:35,232 Ich werde sie für immer schreien hören. 483 00:41:39,747 --> 00:41:42,285 Der Junge ist für immer fort, aber ich versuche, 484 00:41:42,458 --> 00:41:46,543 mit meiner restlichen Zeit etwas Güte in die Welt zu bringen. 485 00:41:46,963 --> 00:41:48,750 Mehr können wir nicht tun. 486 00:41:48,923 --> 00:41:53,088 Es ist nie zu spät, damit aufzuhören, Leute auszurauben oder zu ermorden, 487 00:41:53,261 --> 00:41:55,423 und anzufangen, Menschen zu helfen. 488 00:41:56,431 --> 00:41:58,718 Es ist nie zu spät, wieder umzukehren. 489 00:42:13,322 --> 00:42:16,736 Es geht nicht darum, dass eure Gebete erhört werden. 490 00:42:16,909 --> 00:42:20,152 Es geht nicht einmal um die Götter. Es geht um euch. 491 00:42:20,621 --> 00:42:23,785 Ihr müsst lernen, eure Gebete selbst zu erhören. 492 00:42:26,461 --> 00:42:28,919 7 Segen für euch, Freunde. 493 00:42:30,423 --> 00:42:32,460 Wie können wir helfen? 494 00:42:35,470 --> 00:42:38,804 - Was tut ihr hier? - Wir sprechen über das Leben. 495 00:42:40,266 --> 00:42:42,974 - Und ihr? - Wir beschützen die Menschen. 496 00:42:43,811 --> 00:42:46,645 Wir bedanken uns für euren Schutz. 497 00:42:47,148 --> 00:42:48,810 Vor wem beschützt ihr uns? 498 00:42:51,694 --> 00:42:52,980 Habt ihr Pferde? 499 00:42:53,988 --> 00:42:58,323 Keine Pferde, kein Gold und keinen Stahl. 500 00:42:58,493 --> 00:42:59,483 Aber Essen? 501 00:42:59,869 --> 00:43:03,954 - Menschen zu beschützen, macht hungrig. - Das glaube ich gern. 502 00:43:04,123 --> 00:43:07,867 Ihr könnt zum Essen bleiben, aber wir sind auch hungrig. 503 00:43:15,802 --> 00:43:17,293 Seid auf der Hut. 504 00:43:18,304 --> 00:43:21,047 Die Nacht ist dunkel und voller Schrecken. 505 00:43:44,330 --> 00:43:46,572 "7 Segen für euch, Freunde"? 506 00:43:47,583 --> 00:43:50,041 Ich bin ein Septon. Was sollte ich sonst sagen? 507 00:43:50,211 --> 00:43:52,703 Die 7 sind denen von der Bruderschaft egal. 508 00:43:52,880 --> 00:43:56,373 - Die folgen dem Roten Gott. - Schon, aber uns sind alle willkommen. 509 00:43:56,551 --> 00:43:58,042 Wir haben nichts für sie. 510 00:43:58,219 --> 00:44:02,554 Doch, ihr habt Essen und Stahl, auch wenn du das Gegenteil behauptest. 511 00:44:02,723 --> 00:44:03,839 Und ihr habt Frauen. 512 00:44:04,016 --> 00:44:06,429 Was würdest du tun? Sie bekämpfen? 513 00:44:07,019 --> 00:44:08,226 Sie umbringen? 514 00:44:08,396 --> 00:44:11,889 Damit stehst du allein da. Diese Leute können nicht kämpfen. 515 00:44:12,775 --> 00:44:13,765 Aber du schon. 516 00:44:14,402 --> 00:44:17,861 - Ich habe genug vom Kämpfen. - Selbst zum eigenen Schutz? 517 00:44:19,240 --> 00:44:21,527 Gewalt ist eine Krankheit. 518 00:44:21,701 --> 00:44:24,865 Krankheiten heilt man nicht, indem man andere infiziert. 519 00:44:25,872 --> 00:44:27,955 Aber auch nicht, indem man stirbt. 520 00:44:30,251 --> 00:44:32,743 Du hast genug gearbeitet. Nimm dir etwas Essen. 521 00:44:34,964 --> 00:44:36,796 Es wird eine kalte Nacht. 522 00:44:37,258 --> 00:44:39,124 Ihr werdet Feuerholz brauchen. 523 00:44:39,302 --> 00:44:43,467 Ich hebe dir eine Schale Eintopf auf. Vielleicht sogar auch ein Bier. 524 00:44:52,440 --> 00:44:53,931 Er lügt nicht. 525 00:44:54,108 --> 00:44:58,068 Ich glaube ihm, dass die Eiserne Flotte in der Sklavenbucht liegt. 526 00:44:58,237 --> 00:45:02,572 - Ich bleibe diesen irren Spinnern fern. - Ihr seid Westerosi? 527 00:45:02,742 --> 00:45:06,281 - Was interessiert dich das? - Ich will eine Passage nach Hause. 528 00:45:07,288 --> 00:45:09,450 Du? Das ist zu teuer für dich. 529 00:45:17,298 --> 00:45:20,587 - Von wem hast du das geklaut? - Was interessiert Euch das? 530 00:45:21,010 --> 00:45:22,967 Wir brechen in 2 Tagen auf. 531 00:45:23,137 --> 00:45:25,504 Du kriegst eine Hängematte im Zwischendeck. 532 00:45:27,350 --> 00:45:28,682 Ich will eine Kabine. 533 00:45:29,143 --> 00:45:31,180 Und wir brechen morgen auf. 534 00:45:32,146 --> 00:45:33,978 Wir sehen uns bei Sonnenaufgang. 535 00:45:54,669 --> 00:45:55,659 Liebes Kind?