1 00:01:44,537 --> 00:01:49,831 Game of Thrones, 3. Sezon, 7. Bölüm "Ayı ve Bakire Panayırı" 2 00:01:59,516 --> 00:02:03,598 Çeviren: eşekherif. İyi seyirler dilerim. 3 00:02:11,041 --> 00:02:14,410 - Ne kadar uzaktayız? - Bir hafta kadar galiba. 4 00:02:14,444 --> 00:02:16,979 Galiba mı? Bilmiyor musun? 5 00:02:17,013 --> 00:02:20,682 Biz Kara Kale'ye gittiğimizde, Kralyolu üzerinden gitmiştik. 6 00:02:20,716 --> 00:02:23,417 Şu yollarınız yok mu? 7 00:02:23,452 --> 00:02:25,919 Savaşlara da böyle mi gidiyorsunuz? 8 00:02:25,954 --> 00:02:29,355 Davullar çalıp, sancaklar sallayarak mı savaşa yürüyorsunuz? 9 00:02:29,390 --> 00:02:31,023 Çoğu zaman evet. 10 00:02:31,058 --> 00:02:34,727 Sancak tutan adamlar nasıl savaşıyor? 11 00:02:34,761 --> 00:02:36,729 Savaşmıyorlar aslında. 12 00:02:36,764 --> 00:02:40,800 Hanenin armasını taşımak büyük bir onurdur. 13 00:02:40,835 --> 00:02:43,903 Peki davulcular? O da büyük bir onur mu? 14 00:02:43,938 --> 00:02:46,939 Genelde davulu çocuklar çalar. 15 00:02:46,974 --> 00:02:48,608 Ne işe yararlar ki? 16 00:02:48,642 --> 00:02:52,045 - Adamların yürümesine yardım ederler. - Nasıl? 17 00:02:52,079 --> 00:02:55,649 Ritim tutarlar işte. 18 00:02:55,683 --> 00:02:58,185 Yani sağ ayak, sol ayak... 19 00:02:58,219 --> 00:03:00,220 ...sağ ayak, sol ayak, sağ ayak... 20 00:03:00,255 --> 00:03:03,424 Bunu hatırlamak için yardım mı gerekiyor? 21 00:03:03,458 --> 00:03:06,694 Mance'in işaretinden sonra Kara Kale'ye saldırdığımızda... 22 00:03:06,729 --> 00:03:10,198 ...davullar çalıp geldiğimizi haber vermeyeceğiz. 23 00:03:10,232 --> 00:03:12,300 Evet. 24 00:03:13,802 --> 00:03:19,073 Evet siz haber vermek için Kuzey'in gördüğü en büyük ateşi yakacaksınız. 25 00:03:19,107 --> 00:03:21,709 Hiçbir şey bilmiyorsun Jon Snow. 26 00:03:24,279 --> 00:03:26,613 Doğru diyor, bilmiyorsun. 27 00:03:29,583 --> 00:03:31,918 Duvar'da ipimi kestiğini biliyorum. 28 00:03:31,952 --> 00:03:33,686 Onunkini de kestim. 29 00:03:33,720 --> 00:03:35,754 Ama o bozuk atıyor mu? 30 00:03:37,190 --> 00:03:39,858 Atmıyor çünkü işlerin nasıl yürüdüğünü biliyor. 31 00:03:41,561 --> 00:03:44,463 Şimdi de bir kuşun kafasında bulduğun... 32 00:03:44,497 --> 00:03:47,833 ...o derin bilgeliği benimle mi paylaşacaksın? 33 00:03:47,867 --> 00:03:50,235 İnsanlar gerektiğinde birlikte çalışır. 34 00:03:50,269 --> 00:03:51,937 Gerektiğinde vefa gösterirler. 35 00:03:51,971 --> 00:03:54,473 Gerektiğinde birbirlerini severler. 36 00:03:54,508 --> 00:03:57,376 Ve gerektiğinde de birbirlerini öldürürler. 37 00:03:57,411 --> 00:03:59,546 O bunu biliyor, sen bilmiyorsun. 38 00:03:59,580 --> 00:04:02,983 Bu yüzden de asla onun kalamayacaksın. 39 00:04:18,432 --> 00:04:21,468 Bu yağmur bizi bir gün daha geciktirecek. 40 00:04:23,070 --> 00:04:25,873 Frey bekleyecektir. Yolda olduğumuzu biliyor. 41 00:04:25,907 --> 00:04:28,075 Lord Walder doğuştan asabi bir adamdır. 42 00:04:28,109 --> 00:04:30,477 Asabi mi? Öyle mi diyorsun? 43 00:04:30,511 --> 00:04:32,846 Tanıdığım en iğrenç adam olabilir. 44 00:04:32,880 --> 00:04:35,515 - Evet, bu yüzden de... - Walder Frey'den... 45 00:04:35,583 --> 00:04:38,718 ...daha fazla sevdiğim boklar oldu. 46 00:04:41,354 --> 00:04:43,255 Özür diliyorum majesteleri. 47 00:04:43,290 --> 00:04:46,358 Süvarilerin arasında çok uzun zaman geçirdim. 48 00:04:46,392 --> 00:04:49,194 Ben de son iki yılımı yaralı adamlara bakarak geçirdim. 49 00:04:49,228 --> 00:04:51,396 Kanayıp ölmelerini seyrettim. 50 00:04:51,430 --> 00:04:53,465 Bokunuzdan korkuyor değilim. 51 00:04:55,268 --> 00:04:57,736 Lord Frey bu gecikmeyi bir saygısızlık olarak görecek. 52 00:04:57,771 --> 00:04:59,438 Dilediği gibi görsün. 53 00:04:59,472 --> 00:05:03,242 - İstediği düğün oluyor sonuçta. - Bir düğün oluyor. 54 00:05:03,277 --> 00:05:05,578 Asıl istediği bir kraldı. 55 00:05:05,613 --> 00:05:10,517 Edmure, Freylerin hane tarihinde sahip olduğu en iyi eş olacak. 56 00:05:10,551 --> 00:05:12,285 Uyumalıyız artık. 57 00:06:31,432 --> 00:06:32,966 Üzerine bir şey almazsan... 58 00:06:33,000 --> 00:06:35,502 ...yine saldırmayacağımın sözünü veremem. 59 00:06:35,536 --> 00:06:37,737 Saldır, saldır. 60 00:06:59,762 --> 00:07:01,696 Kime yazıyorsun? 61 00:07:01,730 --> 00:07:04,132 Anneme. 62 00:07:05,334 --> 00:07:08,703 - Valyria dili mi o? - Gaaa. 63 00:07:08,737 --> 00:07:10,538 Gaaa? 64 00:07:17,379 --> 00:07:19,481 Merhaba de. 65 00:07:19,515 --> 00:07:21,850 Rytsas. 66 00:07:21,884 --> 00:07:25,087 "Ritsas." 67 00:07:25,121 --> 00:07:27,122 Fena değildi. 68 00:07:29,960 --> 00:07:32,795 Kızının kraliçe olduğunu öğrendi mi? 69 00:07:32,829 --> 00:07:34,931 Daha değil. 70 00:07:36,534 --> 00:07:39,269 Sürpriz olur herhalde. 71 00:07:41,873 --> 00:07:43,907 Onu bekleyen çok sürpriz var. 72 00:07:47,980 --> 00:07:50,581 Sen orada öyle yatarken... 73 00:07:50,616 --> 00:07:52,917 ...ben burada nasıl savaş planlayacağım? 74 00:07:56,855 --> 00:08:00,124 Bir gün benimle Volantis'e gelir misin? 75 00:08:00,158 --> 00:08:02,727 Her şey bitince? 76 00:08:02,761 --> 00:08:04,996 Gelirim. 77 00:08:05,530 --> 00:08:07,399 Söz. 78 00:08:11,604 --> 00:08:15,107 Seninle tanışmayı çok ister. 79 00:08:16,042 --> 00:08:18,243 Bir de torunuyla. 80 00:08:21,548 --> 00:08:24,049 Ne dedin? 81 00:08:28,855 --> 00:08:31,123 Emin misin? 82 00:08:32,792 --> 00:08:35,294 Kızdın mı bana? 83 00:08:35,328 --> 00:08:37,096 Ne kızması? 84 00:08:40,267 --> 00:08:42,501 Sen benim kraliçemsin. 85 00:08:45,172 --> 00:08:49,041 İçimde de prens veya prensesini taşıyorum. 86 00:08:50,143 --> 00:08:52,578 Belki ikisinden de vardır. 87 00:08:52,612 --> 00:08:54,613 Açgözlülük yapma. 88 00:09:04,156 --> 00:09:06,858 Bir geceliğine savaşı bırakamaz mısın? 89 00:09:09,129 --> 00:09:11,263 Seni seviyorum. 90 00:09:12,432 --> 00:09:15,168 Duydun mu? 91 00:09:15,202 --> 00:09:17,704 Seni seviyorum. 92 00:09:31,786 --> 00:09:34,788 Çoğu adam köpek gibi sikişiyor. 93 00:09:36,991 --> 00:09:39,425 Zarafet yok, beceri yok. 94 00:09:39,460 --> 00:09:41,494 İki girip çıkıyorlar ve bitiyor. 95 00:09:41,528 --> 00:09:44,630 Sabırlı olman lazım. Kıza zaman vereceksin. 96 00:09:44,664 --> 00:09:46,932 Yavru bir fok kadar kaygan olmadan... 97 00:09:46,966 --> 00:09:50,268 ...sikini yanına yaklaştırmayacaksın. 98 00:09:50,302 --> 00:09:53,037 Sonra gireceksin içine... 99 00:09:53,072 --> 00:09:54,706 ...ama yavaş yavaş. 100 00:09:54,740 --> 00:09:58,176 Bir domuza mızrak saplar gibi sokmayacaksın. 101 00:09:58,210 --> 00:09:59,778 Hadi! 102 00:10:01,812 --> 00:10:03,248 Hadi dedim. 103 00:10:14,894 --> 00:10:17,562 Seni sevdiğini mi sanıyorsun? 104 00:10:17,597 --> 00:10:20,432 Ne dedi sana? Seni leydisi yapıp... 105 00:10:20,466 --> 00:10:22,935 ...bir kalede mi yaşatacakmış? 106 00:10:22,969 --> 00:10:27,373 Hayır, bir şey demedi. Çok az konuşuyor. 107 00:10:27,407 --> 00:10:31,811 Gece fısıldaştığınızı gördüm. İki kız gibi kıkırdıyordunuz. 108 00:10:31,845 --> 00:10:35,648 - Ne oldu, kıskandın mı? - Kıskandım tabii. 109 00:10:35,682 --> 00:10:37,516 Kendi türünden biriyle birlikte olmalısın. 110 00:10:37,550 --> 00:10:39,351 Sen benim türümden misin? 111 00:10:39,385 --> 00:10:41,145 Ağzından tek bir güzel söz çıktığını duymadım. 112 00:10:41,154 --> 00:10:44,355 Benim olsan duyardın. 113 00:10:46,324 --> 00:10:49,059 Dünya güzeli olduğunu söylerdim sana. 114 00:10:49,094 --> 00:10:52,430 Ateşli ve vahşi olduğunu. 115 00:10:52,464 --> 00:10:54,598 Sana iyi davranırdım. 116 00:10:57,402 --> 00:10:59,536 Seviyor musun onu? 117 00:11:06,043 --> 00:11:08,711 Tipi güzel diye, değil mi? 118 00:11:08,746 --> 00:11:11,848 Güzel saçlarıyla, güzel gözlerini mi seviyorsun? 119 00:11:13,684 --> 00:11:15,651 Güzelliğin seni mutlu edeceğini mi sanıyorsun? 120 00:11:15,676 --> 00:11:16,519 Dokunma bana. 121 00:11:16,520 --> 00:11:19,723 Aslında ne olduğunu gördüğünde onu bu kadar sevmeyeceksin. 122 00:11:23,060 --> 00:11:26,863 Kıştepesi'nde büyürken tek istediğim şey kaçmaktı. 123 00:11:26,897 --> 00:11:31,034 Buraya, başkente gelmek istiyordum. 124 00:11:31,069 --> 00:11:33,703 Boyalı zırhlarıyla, güneyli şövalyeleri... 125 00:11:33,738 --> 00:11:37,207 ...ve tüm pencereler mum ışığıyla aydınlanırken... 126 00:11:38,509 --> 00:11:41,745 ...geceleri Kralın Şehri'ni seyretmek istiyordum. 127 00:11:43,915 --> 00:11:45,915 Salağım ben. 128 00:11:46,784 --> 00:11:48,418 Asla öğrenmeyen... 129 00:11:48,452 --> 00:11:51,421 ...salak hayaller kuran küçük, salak bir kızım. 130 00:11:51,455 --> 00:11:53,389 Kalk. 131 00:11:55,158 --> 00:11:57,293 Gel yürüyelim. 132 00:11:59,029 --> 00:12:01,997 Seni ilk kez taht odasında gördüğüm zamanı hatırlıyorum. 133 00:12:02,032 --> 00:12:05,300 Hiç bu kadar mutsuz görünen birini görmemiştim. 134 00:12:05,335 --> 00:12:09,938 Ben de, büyükannem de, senin çok mutlu olmanı istiyoruz Sansa. 135 00:12:12,474 --> 00:12:14,976 Yüksekbahçe'de mutlu olabilirdin. 136 00:12:15,010 --> 00:12:19,581 Ancak bizim konumumuzdaki kadınlar şartları en iyi şekilde değerlendirmelidir. 137 00:12:19,615 --> 00:12:22,618 Bu şartları nasıl en iyi şekilde değerlendirebilirim ki? 138 00:12:22,652 --> 00:12:24,920 Onunla evlenmem gerekiyor. 139 00:12:26,222 --> 00:12:29,959 - Lord Tyrion sana kötü davrandı mı? - Hayır. 140 00:12:29,993 --> 00:12:32,495 Sana karşı nazik miydi? 141 00:12:32,529 --> 00:12:34,797 Denedi. 142 00:12:34,831 --> 00:12:37,933 - Yine de onu istemiyorsun. - O bir Lannister. 143 00:12:37,967 --> 00:12:40,269 En kötü Lannister ile alakası yok ama, değil mi? 144 00:12:42,272 --> 00:12:43,506 Özür dilerim. 145 00:12:43,540 --> 00:12:46,375 Gelmişim sana şikayet ediyorum. 146 00:12:46,409 --> 00:12:48,978 Oğlum kral olacak. 147 00:12:49,012 --> 00:12:50,480 Oğullar annelerini dinler. 148 00:12:50,514 --> 00:12:53,415 Ben oğluma iyi dersler vermeyi planlıyorum. 149 00:12:53,450 --> 00:12:56,252 Senin oğlun da, yanılmıyorsam... 150 00:12:56,286 --> 00:13:00,223 ...Casterly Kayası'nın ve bir gün de... 151 00:13:00,257 --> 00:13:02,125 ...Kuzey'in lordu olabilir. 152 00:13:04,328 --> 00:13:06,429 Ne oldu? 153 00:13:07,397 --> 00:13:08,931 Benim oğlum... 154 00:13:08,965 --> 00:13:11,066 Ondan. 155 00:13:13,169 --> 00:13:15,838 Onunla şey... 156 00:13:15,872 --> 00:13:17,807 Biz şey mi... 157 00:13:17,841 --> 00:13:22,011 - Çekeceğin acıyı düşünüyorsan... - Acıdan korkmuyorum. 158 00:13:22,045 --> 00:13:24,147 Joffrey'nin yaptıklarından sonra derdim o değil. 159 00:13:24,181 --> 00:13:25,782 Ne peki? 160 00:13:27,851 --> 00:13:30,320 Yarasından sonra pek de fena sayılmaz. 161 00:13:30,354 --> 00:13:32,556 Özellikle yarasıyla hatta. 162 00:13:32,590 --> 00:13:34,991 O bir cüce. 163 00:13:35,026 --> 00:13:37,227 Ama Loras... 164 00:13:37,262 --> 00:13:39,029 Loras. 165 00:13:41,967 --> 00:13:44,268 Bazı kadınlar uzun erkekleri sever. 166 00:13:44,302 --> 00:13:45,937 Bazıları kısa erkekleri. 167 00:13:45,971 --> 00:13:48,740 Bazıları kıllı, bazıları kel erkekleri. 168 00:13:48,774 --> 00:13:51,976 Nazik erkekler, sert erkekler, çirkin erkekler, güzel erkekler... 169 00:13:52,011 --> 00:13:54,379 ...güzel kızlar. 170 00:13:54,413 --> 00:13:57,482 Birçok kadın, denemeden ne sevdiğini bilmez. 171 00:13:57,516 --> 00:14:01,152 Ne yazık ki, çoğumuz da yaşlanıp, saçımıza beyaz düşmeden... 172 00:14:01,186 --> 00:14:03,454 ...pek deneme fırsatı bulamıyoruz. 173 00:14:04,923 --> 00:14:06,524 Tyrion seni şaşırtabilir. 174 00:14:06,559 --> 00:14:10,261 Duyduğum kadarıyla, epey tecrübeliymiş. 175 00:14:10,295 --> 00:14:13,531 İyi bir şey mi oluyor bu? 176 00:14:13,566 --> 00:14:14,966 Olabilir. 177 00:14:15,001 --> 00:14:19,137 Bizi anlaması çok zor, biliyorsun. Memnun etmek için usul bilmek gerekir. 178 00:14:19,172 --> 00:14:21,573 Bunları nereden biliyorsun? 179 00:14:21,607 --> 00:14:24,008 Annen mi öğretti? 180 00:14:27,246 --> 00:14:30,047 Evet güzelim, annem öğretti. 181 00:14:33,452 --> 00:14:35,554 Daha çocuk. 182 00:14:35,588 --> 00:14:37,122 Senden 30 santim uzun ama. 183 00:14:37,156 --> 00:14:38,957 Uzun bir çocuk. 184 00:14:38,991 --> 00:14:41,026 En küçüğü kaç yaşındaydı? 185 00:14:41,060 --> 00:14:42,561 Bu kadar küçük değildi. 186 00:14:42,596 --> 00:14:44,830 Ondan ne kadar yaşlıydı? 187 00:14:44,865 --> 00:14:46,599 Daha yaşlı. 188 00:14:47,633 --> 00:14:49,736 Sen bir lordsun, o da leydi. 189 00:14:49,770 --> 00:14:53,172 Epey de güzel. Ben bir sorun göremiyorum. 190 00:14:53,207 --> 00:14:55,475 Shae'nin hoşuna gitmeyecek. 191 00:14:55,509 --> 00:14:57,243 Shae bir fahişe. 192 00:14:57,278 --> 00:14:59,880 Evlenecek misin ki onunla? 193 00:14:59,914 --> 00:15:02,983 Bir fahişeyle evlendiğin ilk sefer nasıl sonuçlanmıştı? 194 00:15:03,018 --> 00:15:05,953 Sana onu anlatmayacaktım. 195 00:15:05,987 --> 00:15:09,356 Shae'yi mi istiyorsun, kalsın yanında. Biriyle evlen, diğeriyle yat. 196 00:15:09,391 --> 00:15:12,560 Tek yapman gereken, Stark kızını hamile bırakmak. 197 00:15:12,594 --> 00:15:14,462 Oğlun bir gün Kıştepesi Lordu olacak. 198 00:15:14,496 --> 00:15:16,697 Onun adına Kuzey'i yönetebilirsin. 199 00:15:16,731 --> 00:15:19,500 Elinde iki kadın ve bir de krallık olur. 200 00:15:19,534 --> 00:15:21,369 Benden tiksinen iki kadına... 201 00:15:21,403 --> 00:15:23,704 ...bütün bir krallık da katılır. 202 00:15:25,207 --> 00:15:28,542 İnsanlara kendini sevdirmekle çok vakit kaybediyorsun. 203 00:15:28,577 --> 00:15:31,345 Sonunda ölen en ünlü adam olacaksın. 204 00:15:35,450 --> 00:15:37,452 Stark kızını sikmek istiyorsun hem. 205 00:15:37,486 --> 00:15:40,087 Sadece kabul etmek istemiyorsun. 206 00:15:40,122 --> 00:15:44,025 Kafama kötü fikirler sokman için sana para vermiyorum. 207 00:15:44,059 --> 00:15:46,895 Kafamdakiler yetiyor bana. 208 00:15:46,929 --> 00:15:49,497 Canını sıkanları öldürmem için bana para veriyorsun. 209 00:15:51,867 --> 00:15:54,402 Kötü fikirler bedava. 210 00:16:26,533 --> 00:16:28,468 Majesteleri. 211 00:16:28,502 --> 00:16:30,604 Büyükbaba. 212 00:16:30,638 --> 00:16:32,940 Benimle konuşmak istemişsiniz? 213 00:16:32,974 --> 00:16:34,741 Evet. 214 00:16:34,776 --> 00:16:38,779 Küçük konsey toplantılarına dair bir rapor almak istiyorum. 215 00:16:38,814 --> 00:16:43,118 Küçük konsey toplantılarına siz de katılabilirsiniz majesteleri. 216 00:16:43,152 --> 00:16:46,489 - İstediğinize gelin. - Çok işim vardı. 217 00:16:46,523 --> 00:16:49,125 Birçok önemli mesele için kralın ilgisi gerekiyor. 218 00:16:49,159 --> 00:16:51,327 Elbette. 219 00:16:52,462 --> 00:16:54,897 Konsey toplantılarını... 220 00:16:54,931 --> 00:16:58,500 ...küçük konsey odası yerine, El'in Kulesi'nde gerçekleştiriyorsunuz. 221 00:16:58,535 --> 00:17:00,202 Doğrudur, evet. 222 00:17:01,538 --> 00:17:03,239 Sebebini sorabilir miyim? 223 00:17:03,273 --> 00:17:06,275 El'in Kulesi benim çalışma alanım. 224 00:17:06,310 --> 00:17:09,478 Oradan buraya gelmek zaman alır. 225 00:17:09,512 --> 00:17:12,181 Verimli bir şekilde kullanabileceğim zamanı kaybederim. 226 00:17:12,215 --> 00:17:14,583 Yani bir konsey toplantısına katılmak istesem... 227 00:17:14,618 --> 00:17:18,487 ...El'in Kulesi'ne çıkan o merdivenleri tırmanmak zorunda mıyım? 228 00:17:33,670 --> 00:17:36,806 Taşınmanızı ayarlayabiliriz. 229 00:17:40,077 --> 00:17:42,111 Doğudaki Targaryen kızını... 230 00:17:42,146 --> 00:17:45,180 ...ve ejderhalarını anlat. 231 00:17:45,215 --> 00:17:49,351 - Nereden duydunuz bunu? - Doğru mu? 232 00:17:49,385 --> 00:17:51,453 Öyle görünüyor. 233 00:17:53,456 --> 00:17:57,725 Bu konuda bir şey yapmamız gerekmiyor mu? 234 00:17:58,827 --> 00:18:02,730 Babanızın selefi zamanında Kral'ın Eli olarak hizmet ederken... 235 00:18:02,764 --> 00:18:05,366 ...tüm Targaryen ejderhalarının kafatasları... 236 00:18:05,400 --> 00:18:07,834 ...bu odada tutulurdu. 237 00:18:09,303 --> 00:18:11,604 En sonuncusunun kafatası da... 238 00:18:11,639 --> 00:18:13,673 ...tam buradaydı. 239 00:18:14,207 --> 00:18:17,143 Bir elma kadardı. 240 00:18:18,345 --> 00:18:21,147 En büyüğü de bir at arabası kadardı. 241 00:18:21,215 --> 00:18:23,950 Evet, onların sahibi olan yaratık da... 242 00:18:23,984 --> 00:18:27,153 ...300 yıl önce öldü. 243 00:18:27,188 --> 00:18:31,157 Dünyanın öbür yanındaki tuhaflıklar, bize tehdit oluşturamaz. 244 00:18:31,192 --> 00:18:34,594 Peki bu ejderhaların sadece tuhaflık olduğunu... 245 00:18:34,629 --> 00:18:37,664 ...ve dünyaya diz çöktüren canavarlardan olmadığını nereden bileceğiz? 246 00:18:37,698 --> 00:18:40,667 Çünkü hiçbir şey bilmediği konularda... 247 00:18:40,701 --> 00:18:42,836 ...krala akıl vererek, krallığa hizmet eden... 248 00:18:42,870 --> 00:18:44,804 ...uzmanlar tarafından bize bu söylendi. 249 00:18:44,839 --> 00:18:47,273 Ama bana akıl verilmedi ki. 250 00:18:47,308 --> 00:18:50,977 Tam olarak şu an veriliyor. 251 00:18:52,680 --> 00:18:56,216 Bu konularda benim de fikrime danışılmalı. 252 00:18:56,250 --> 00:18:57,751 Şu andan itibaren... 253 00:18:57,785 --> 00:18:59,853 ...önemli mevzularda, gereken her zaman... 254 00:18:59,887 --> 00:19:02,155 ...size de fikir danışılmasını... 255 00:19:02,190 --> 00:19:04,291 ...sağlayacağım. 256 00:19:10,264 --> 00:19:11,798 Majesteleri. 257 00:19:25,111 --> 00:19:26,845 Yunkai. 258 00:19:26,879 --> 00:19:28,946 Sarı Şehir. 259 00:19:32,718 --> 00:19:36,053 Yunkai'de yatak kölesi satılır, asker değil. 260 00:19:36,088 --> 00:19:38,122 Onları yenebiliriz. 261 00:19:38,156 --> 00:19:40,591 Savaş alanında rahatlıkla. 262 00:19:40,626 --> 00:19:42,360 Ama karşımıza çıkmazlar. 263 00:19:42,394 --> 00:19:45,563 Erzakları, sabırları ve güçlü duvarları var. 264 00:19:45,597 --> 00:19:48,066 Kafaları çalışıyorsa, o duvarların ardında kalırlar... 265 00:19:48,100 --> 00:19:50,802 ...ve bizi birer birer yavaşça öldürürler. 266 00:19:50,836 --> 00:19:54,806 Dar Deniz'i geçmeden ordumun yarısını kaybetmek istemiyorum. 267 00:19:54,840 --> 00:19:58,076 Yunkai'ye ihtiyacımız yok Khaleesi. 268 00:19:58,111 --> 00:20:03,082 Bu şehri almak sizi ne Westeros'a, ne de Demir Taht'a yaklaştırır. 269 00:20:05,552 --> 00:20:08,187 Yunkai'de kaç köle var? 270 00:20:08,222 --> 00:20:12,192 En az 200.000. 271 00:20:12,226 --> 00:20:16,229 Öyleyse şehri almak için 200.000 sebebimiz var demektir. 272 00:20:19,479 --> 00:20:21,825 Şehir kapılarına bir adam gönder. 273 00:20:21,826 --> 00:20:24,076 Köle tacirlerine, onları burada kabul edeceğimi... 274 00:20:24,077 --> 00:20:26,326 ...ve burada teslim alacağımı söyleyin. 275 00:20:26,661 --> 00:20:31,550 Teslim olmazlarsa, Yunkai'nin de, Astapor'un kaderini paylaşacağını söyleyin. 276 00:21:56,995 --> 00:22:00,062 Eski ve onurlu haneden... 277 00:22:00,097 --> 00:22:02,533 ...insanların efendisi ve... 278 00:22:02,600 --> 00:22:04,902 ...zalimlerin sözcüsü Razdal mo Eraz... 279 00:22:04,936 --> 00:22:08,539 ...barış şartlarını sunacak. 280 00:22:08,573 --> 00:22:10,841 Asil lord, şu an... 281 00:22:10,875 --> 00:22:13,744 ...Targaryen Hanesi'nden Daenerys Fırtınadadoğan... 282 00:22:13,778 --> 00:22:16,413 ...Andalların ve İlk İnsanlar'ın kraliçesi... 283 00:22:16,447 --> 00:22:18,615 ...Büyük Çim Denizi'nin Khaleesi'si... 284 00:22:18,649 --> 00:22:21,985 ...Zincirkıran ve Ejderhaların Annesi'nin huzurundasınız. 285 00:22:22,954 --> 00:22:26,223 Yaklaşabilirsin. Otur. 286 00:22:35,432 --> 00:22:37,933 Asil lord içecek alır mıydı? 287 00:22:49,411 --> 00:22:52,948 Eski ve şanlıdır Yunkai. 288 00:22:52,982 --> 00:22:55,934 İmparatorluğumuz, ejderhaların Eski Valyria'da... 289 00:22:55,935 --> 00:22:57,686 ...canlanmasından önceye dayanır. 290 00:22:57,720 --> 00:23:00,989 Birçok ordu, surlarımız önünde harap olmuştur. 291 00:23:01,023 --> 00:23:03,759 Burada kolay bir zafer elde edemezsiniz Khaleesi. 292 00:23:07,397 --> 00:23:12,134 Güzel. Lekesizlere pratik lazımdı zaten. Onları erkenden kanatmam söylendi. 293 00:23:12,201 --> 00:23:16,339 İstediğiniz kansa, kan dökülecektir. 294 00:23:17,441 --> 00:23:19,109 Ama neden? 295 00:23:19,143 --> 00:23:22,478 Astapor'da merhamet göstermediğiniz doğrudur. 296 00:23:22,513 --> 00:23:26,716 Ancak Yunkai halkı kin beslemez ve gönlü de açıktır. 297 00:23:29,654 --> 00:23:32,589 Yunkai'nin alim efendileri gümüş kraliçeye... 298 00:23:32,624 --> 00:23:34,257 ...bir hediye gönderdiler. 299 00:23:40,031 --> 00:23:44,668 Geminizin güvertesinde bundan çok daha fazlası sizi bekliyor. 300 00:23:44,702 --> 00:23:46,736 - Gemim mi? - Evet Khaleesi. 301 00:23:46,771 --> 00:23:49,573 Dediğim gibi, gönlü açık bir halkız. 302 00:23:49,607 --> 00:23:52,276 Dilediğiniz kadar gemi alabilirsiniz. 303 00:23:52,310 --> 00:23:54,378 Karşılığında ne istiyorsunuz peki? 304 00:23:54,412 --> 00:23:58,615 Tek isteğimiz bu gemileri kullanmanızdır. 305 00:23:58,650 --> 00:24:01,151 Ait olduğunuz Westeros'a yelken açın... 306 00:24:01,186 --> 00:24:04,054 ...ve huzurla işlerimizi idare etmemize izin verin. 307 00:24:06,992 --> 00:24:09,327 Benim de sana bir hediyem var. 308 00:24:10,295 --> 00:24:12,730 - Canın. - Canım mı? 309 00:24:12,764 --> 00:24:14,465 Alim efendilerin canı da. 310 00:24:14,500 --> 00:24:18,069 Ama ben de karşılığında bir şey istiyorum. 311 00:24:18,103 --> 00:24:21,673 Yunkai'deki her bir köleyi serbest bırakacaksınız. 312 00:24:21,707 --> 00:24:24,776 Tüm erkek, kadın ve çocuklar, köle olarak geçirdikleri yıllar... 313 00:24:24,810 --> 00:24:26,611 ...karşılığında ödeme olarak... 314 00:24:26,645 --> 00:24:29,948 ...taşıyabilecekleri kadar yemek, giysi ve eşya alacak. 315 00:24:29,982 --> 00:24:32,016 Bu hediyemi reddederseniz... 316 00:24:32,050 --> 00:24:34,418 ...size merhamet göstermeyeceğim. 317 00:24:34,453 --> 00:24:36,454 Delirmişsin sen. 318 00:24:36,488 --> 00:24:38,289 Burası Astapor veya Qarth değil. 319 00:24:38,323 --> 00:24:41,525 Burası Yunkai ve bizim güçlü dostlarımız var. 320 00:24:41,559 --> 00:24:45,296 Seni yok etmekten büyük keyif alacak dostlarımız. 321 00:24:45,330 --> 00:24:48,299 Hayatta kalanları, yeniden köle yapacağız. 322 00:24:48,333 --> 00:24:50,668 Belki seni de köle yaparız. 323 00:24:52,804 --> 00:24:55,439 Dokunulmazlık sözü vermiştiniz. 324 00:24:55,474 --> 00:24:59,343 Evet ama ejderhalarım bir söz vermedi. 325 00:24:59,377 --> 00:25:01,912 Sen de annelerini tehdit ettin. 326 00:25:01,947 --> 00:25:04,115 Altını alın. 327 00:25:13,658 --> 00:25:16,627 Altın benim. Sen verdin, unuttun mu? 328 00:25:16,661 --> 00:25:18,429 İyi kullanacağımdan emin olabilirsin. 329 00:25:18,463 --> 00:25:21,298 Sen de benim hediyemi akıllıca kullansan iyi olur. 330 00:25:21,333 --> 00:25:23,034 Şimdi çık git buradan. 331 00:25:26,871 --> 00:25:29,707 Yunkai insanı gururludur. 332 00:25:29,741 --> 00:25:31,309 Boyun eğmezler. 333 00:25:31,343 --> 00:25:34,312 Eğilmeyen şeylere ne olur peki? 334 00:25:34,346 --> 00:25:38,216 Güçlü dostları olduğunu söyledi. Kimden bahsediyordu? 335 00:25:38,250 --> 00:25:40,518 Bilmiyorum. 336 00:25:40,552 --> 00:25:42,954 Öğren. 337 00:25:57,870 --> 00:26:00,405 Kolye mi? 338 00:26:00,440 --> 00:26:03,676 Lannis Limanı dışındaki madenlerden çıkarılmış som altın. 339 00:26:03,710 --> 00:26:05,879 Casterly Kayası'nda dövüldü. 340 00:26:05,913 --> 00:26:08,314 Altın kolye. 341 00:26:09,717 --> 00:26:11,952 Bununla bir gemi alabilirsin. 342 00:26:11,986 --> 00:26:13,720 - Gemiye ihtiyacım mı var? - Ne? 343 00:26:13,755 --> 00:26:17,558 - Bir yere mi gidiyorum? - Hiçbir yere gittiğin yok. 344 00:26:17,592 --> 00:26:21,695 Peki düğününe davetli miyim? 345 00:26:23,398 --> 00:26:26,166 Bu evliliği ben istemedim. 346 00:26:26,201 --> 00:26:28,703 - Ben istemedim. - Öyle mi? 347 00:26:28,737 --> 00:26:31,039 Çok güzel bir kız demeyi biliyordun ama. 348 00:26:31,073 --> 00:26:33,108 Onu o manada... 349 00:26:33,142 --> 00:26:35,343 Görev bu, istek değil. 350 00:26:35,378 --> 00:26:37,946 Kızı sikerken de bunu mu diyeceksin kendine? 351 00:26:37,981 --> 00:26:40,082 Başka çarem yok. Babam... 352 00:26:40,117 --> 00:26:42,718 Dünyanın sahibi değil. 353 00:26:46,090 --> 00:26:48,458 Dar Deniz'in ötesine gidebiliriz. 354 00:26:48,492 --> 00:26:50,326 Ne yapacağım orada? 355 00:26:50,361 --> 00:26:52,094 Hokkabazlık mı? 356 00:26:52,129 --> 00:26:55,231 Ben Casterly Kayası'ndan bir Lannister'ım. 357 00:26:55,265 --> 00:26:57,866 Ben de komik fahişe Shae. 358 00:26:57,901 --> 00:27:01,770 Sana olan hislerim değişmedi. 359 00:27:01,804 --> 00:27:05,006 Sansa Stark ile evlenip ona karşı görevimi gerçekleştireceğim. 360 00:27:05,040 --> 00:27:07,275 Ben de onun tuvaletini temizleyip... 361 00:27:07,309 --> 00:27:09,077 ...sıkıldığında da senin sikini mi yalayacağım? 362 00:27:09,111 --> 00:27:11,612 Yemin ederim öyle olmayacak. 363 00:27:11,647 --> 00:27:14,448 Hadi ya? Nasıl olacak peki? 364 00:27:15,850 --> 00:27:19,853 Sana şehirde güzel bir ev alacağım. 365 00:27:19,888 --> 00:27:22,056 Güzel elbiselerin... 366 00:27:22,090 --> 00:27:24,859 ...kapında korumaların, hizmetçilerin olacak. 367 00:27:27,063 --> 00:27:29,331 Doğabilecek çocuklarımıza... 368 00:27:29,365 --> 00:27:31,299 ...çok iyi bakılacak. 369 00:27:31,334 --> 00:27:33,701 Çocuk mu? Sence babasını hiç... 370 00:27:33,736 --> 00:27:35,370 ...göremeyecek çocuklarım olsun mu istiyorum? 371 00:27:35,404 --> 00:27:39,307 Büyükbabaları öğrenirse uykularında öldürülecek çocuklar. 372 00:27:39,341 --> 00:27:41,208 Dinle beni. 373 00:27:41,243 --> 00:27:43,510 Dinle leydim. 374 00:27:43,545 --> 00:27:45,879 - Leydin değilim ben. - Öylesin. 375 00:27:46,914 --> 00:27:49,149 Her zaman leydim kalacaksın. 376 00:27:53,020 --> 00:27:55,388 Fahişenim ben. 377 00:27:55,422 --> 00:27:58,758 Beni sikmekten sıkıldığın zaman da... 378 00:27:58,792 --> 00:28:00,893 ...bir hiç olacağım. 379 00:28:30,656 --> 00:28:33,325 - Ne oldu? - Çılgınateş. 380 00:28:34,560 --> 00:28:36,495 Burada olmalıydım. 381 00:28:38,264 --> 00:28:43,302 Onca kaçış ve dövüşten sonra yine başladığım yere döndüm. 382 00:28:43,336 --> 00:28:45,571 Özlemiş misin? 383 00:28:45,605 --> 00:28:48,573 - Kralın Şehrini mi? - Babanın evini. 384 00:28:48,608 --> 00:28:51,510 Babam olmadı benim. Hiç de istemedim. 385 00:28:51,544 --> 00:28:55,113 Kuvvetinin nereden geldiğini hiç merak etmedin mi? 386 00:28:55,148 --> 00:28:56,915 Dövüşme yeteneğinin? 387 00:28:56,950 --> 00:28:58,450 Ben alt tabakayım. 388 00:28:58,484 --> 00:29:00,719 Onun da altı hatta. Annem bir fahişeymiş. 389 00:29:00,753 --> 00:29:02,587 Benimki de köle. 390 00:29:02,622 --> 00:29:04,623 Ben de köleydim. 391 00:29:04,657 --> 00:29:06,659 Satıldım, alındım... 392 00:29:06,693 --> 00:29:08,661 ...kırbaçlandım, damgalandım. 393 00:29:08,695 --> 00:29:10,963 Ama sonunda Işığın Tanrısı beni buldu... 394 00:29:10,997 --> 00:29:13,098 ...ve kollarına alıp beni kaldırdı. 395 00:29:14,935 --> 00:29:16,902 Kenar mahallede doğdum ben. 396 00:29:17,036 --> 00:29:18,971 Damarında asil kan akıyor. 397 00:29:20,440 --> 00:29:23,276 Şimdi sen babamın... 398 00:29:23,310 --> 00:29:25,812 ...bir lord olduğunu mu... 399 00:29:25,846 --> 00:29:27,113 İşte. 400 00:29:27,148 --> 00:29:29,382 Babanın evi. 401 00:29:36,123 --> 00:29:37,791 Ben sadece bir piçim. 402 00:29:39,994 --> 00:29:43,097 İsminin birincisi, Andalların ve İlk İnsanların Kralı... 403 00:29:43,131 --> 00:29:47,201 ...Baratheon Hanesi'nden Robert'ın piçisin. 404 00:29:47,235 --> 00:29:50,905 Altın pelerinliler seni neden arıyordu sanıyorsun? 405 00:29:52,507 --> 00:29:55,075 Kral kanında güç vardır. 406 00:30:11,057 --> 00:30:13,425 Ateşin yanına gel çocuk. 407 00:30:16,162 --> 00:30:19,765 Konuşmuyor musun? İlk oluyor. 408 00:30:19,799 --> 00:30:22,133 Hainlerle konuşmam ben. 409 00:30:24,570 --> 00:30:26,388 Çocuktan vazgeçmek benim de hoşuma gitmedi. 410 00:30:26,389 --> 00:30:28,006 Geçtin ama. 411 00:30:28,040 --> 00:30:31,209 Altını aldın ve ondan vazgeçtin. 412 00:30:32,277 --> 00:30:35,246 Kızıl Tanrı, tek gerçek tanrıdır. 413 00:30:35,280 --> 00:30:37,715 Gücüne tanık oldun. 414 00:30:37,749 --> 00:30:39,950 Emir verirse, itaat ederiz. 415 00:30:41,619 --> 00:30:43,987 Benim tek gerçek tanrım o değil. 416 00:30:44,021 --> 00:30:47,524 Öyle mi? Kim peki? 417 00:30:49,994 --> 00:30:51,795 Ölüm. 418 00:31:02,308 --> 00:31:04,509 Bir Lannister baskın ekibi gördük. 419 00:31:04,544 --> 00:31:07,012 - Kaç kişiler? - 20'den fazla değil. 420 00:31:07,047 --> 00:31:09,682 - Ne kadar uzakta? - Güneye doğru bir günden az. 421 00:31:12,754 --> 00:31:15,288 Ne dersiniz beyler? Aslan avlayalım mı? 422 00:31:15,323 --> 00:31:17,358 Evet! 423 00:31:18,927 --> 00:31:20,528 Nehirova ne olacak? 424 00:31:20,562 --> 00:31:22,396 Güneyde değil orası. Batıda kalıyor. 425 00:31:22,431 --> 00:31:24,632 İki gün sonra da batıda kalacak. 426 00:31:24,666 --> 00:31:27,802 - Söz vermiştiniz. - Seni eve götürmeye, götüreceğiz de. 427 00:31:27,836 --> 00:31:30,004 Ama önce bunu yapmalıyız. 428 00:31:30,038 --> 00:31:31,906 Neden? Altınlarını çalmak için mi? 429 00:31:31,940 --> 00:31:33,474 Sana yemin ederim onunla bir... 430 00:31:33,508 --> 00:31:36,144 Ettiğin yemin umurumda değil, yalancısın sen. 431 00:31:36,178 --> 00:31:37,812 Gendry'e yalan söyledin, bana yalan söyledin. 432 00:31:37,846 --> 00:31:41,216 Herkese yalan söylersin. Umarım Lannisterlar hepinizi öldürür. 433 00:31:41,250 --> 00:31:44,286 Bir gün anlayacaksın, ama şimdi... 434 00:31:46,790 --> 00:31:49,825 - Anguy, kızı geri getir. - Geri gel kızım! 435 00:32:14,484 --> 00:32:16,117 İstediğin kadar debelen kurt kız. 436 00:32:16,152 --> 00:32:18,620 Hiçbir işe yaramayacak. 437 00:32:35,737 --> 00:32:37,805 Gittiğini sanıyordum. 438 00:32:37,839 --> 00:32:39,974 Yarın. 439 00:32:43,311 --> 00:32:46,313 Bana ne yapmayı planladıklarını söylediler mi? 440 00:32:47,915 --> 00:32:50,884 Lord Bolton da yarın seyahate çıkıyor. 441 00:32:50,918 --> 00:32:54,054 Edmure Tully'nin düğünü için İkizler'e gidiyor. 442 00:32:54,089 --> 00:32:56,490 Sen burada kalacaksın. 443 00:32:56,524 --> 00:32:58,993 Locke ile mi? 444 00:33:05,568 --> 00:33:07,970 Sana borcum var. 445 00:33:11,808 --> 00:33:13,775 Catelyn Stark seni serbest bıraktığında... 446 00:33:13,810 --> 00:33:16,512 ...ikimiz de ona bir söz verdik. 447 00:33:16,546 --> 00:33:18,513 Söz artık senin. 448 00:33:18,548 --> 00:33:21,249 Söz verdin... 449 00:33:21,283 --> 00:33:22,850 ...o sözü tut... 450 00:33:22,885 --> 00:33:25,853 ...ve borcun ödensin. 451 00:33:27,088 --> 00:33:29,923 Stark kızlarını, annelerine teslim edeceğim. 452 00:33:31,359 --> 00:33:33,193 Yemin ederim. 453 00:33:38,700 --> 00:33:41,168 Güle güle Sör Jaime. 454 00:34:00,390 --> 00:34:03,326 Durun, yardım edeyim. 455 00:34:11,035 --> 00:34:12,636 Zamanla olur. 456 00:34:18,276 --> 00:34:20,410 Qyburn, zincirini geri almak için... 457 00:34:20,444 --> 00:34:22,179 ...babanın Hisar'ı zorlayacağını umuyor. 458 00:34:22,213 --> 00:34:26,583 Bana yeni bir el çıkarırsa, babam onu baş üstat yapar. 459 00:34:26,618 --> 00:34:30,521 Lord Tywin'e selamlarımı ileteceksin diye umuyorum. 460 00:34:32,223 --> 00:34:35,593 Robb Stark'a, dayısının düğününe gelemediğim için üzgün olduğumu söyle. 461 00:34:35,627 --> 00:34:38,796 Lannister ailesi tebrik ediyor. 462 00:34:43,870 --> 00:34:46,071 İyi yolculuklar Kralkatili. 463 00:34:46,940 --> 00:34:48,374 Söyleyecek sözün yok mu? 464 00:34:48,408 --> 00:34:50,810 Eskiden daha çok seviyordum seni. 465 00:34:50,844 --> 00:34:54,146 Taşaklarını da kestiğimi hatırlamıyorum. 466 00:34:54,180 --> 00:34:57,082 Arkadaşın için de endişelenme. 467 00:34:57,116 --> 00:35:00,252 Çok iyi bakacağız ona. 468 00:35:44,462 --> 00:35:45,929 Yavaş yavaş lordum. 469 00:35:45,963 --> 00:35:48,164 Sakince. 470 00:35:59,777 --> 00:36:02,446 Myranda ne yaptığını bilir. 471 00:36:02,480 --> 00:36:04,148 İzin verin. 472 00:36:05,250 --> 00:36:07,451 Bir septa olarak eğitildi... 473 00:36:09,054 --> 00:36:11,755 ...ama başka arzuları da oldu. 474 00:36:11,790 --> 00:36:15,626 Septonlar'ın da oldu ama onlar yalan söyledi. 475 00:36:16,995 --> 00:36:18,696 Nerede o? 476 00:36:18,730 --> 00:36:20,230 Kim lordum? 477 00:36:20,265 --> 00:36:23,801 Siz, ben ve Violet'ten başka kimse yok. 478 00:36:24,936 --> 00:36:26,403 Lütfen. 479 00:36:26,438 --> 00:36:28,639 Görmemizi istemiyor musunuz? 480 00:36:28,673 --> 00:36:32,977 Hadi ama, bırakın görelim. Herkes onu konuşuyor. 481 00:36:33,011 --> 00:36:36,014 Sizi o gönderdi. 482 00:36:36,048 --> 00:36:37,548 Kim gönderdi? 483 00:36:37,583 --> 00:36:39,651 Biz kendimiz geldik Lord Greyjoy. 484 00:36:39,685 --> 00:36:41,620 O kadar çok şey duyduk ki. 485 00:36:43,756 --> 00:36:45,958 Yalvarırım. 486 00:36:45,992 --> 00:36:48,528 İşte buradaymış. 487 00:36:52,299 --> 00:36:54,968 Bizi çirkin mi buluyorsunuz? 488 00:36:55,002 --> 00:36:57,036 Bizi çirkin buluyor. 489 00:36:57,071 --> 00:36:58,972 Çok şey yaşadı ama. 490 00:36:59,006 --> 00:37:01,408 Şu zavallı yüzüne bak. 491 00:37:02,944 --> 00:37:04,411 Yardım edin. 492 00:37:05,746 --> 00:37:07,914 Geri gelirse... 493 00:37:09,884 --> 00:37:12,753 İyi hissettirmemiz lazım. 494 00:37:12,787 --> 00:37:15,756 Peki nasıl iyi hissettirebiliriz? 495 00:37:16,625 --> 00:37:18,492 Benim bir fikrim var. 496 00:37:38,447 --> 00:37:41,649 Utangaç biraz. 497 00:37:41,684 --> 00:37:45,686 Nasıl olduklarını bilirsiniz, dindar kızlar işte. 498 00:37:47,722 --> 00:37:49,890 Belki nasıl olduğumuzu bilmiyordur. 499 00:38:03,538 --> 00:38:05,472 Bir şey hissettim. 500 00:38:08,943 --> 00:38:11,612 Lord Greyjoy. 501 00:38:14,115 --> 00:38:16,584 Dedikleri kadar iyi mi? 502 00:38:26,262 --> 00:38:28,629 Niye sadece sen eğleniyorsun ki? 503 00:38:38,274 --> 00:38:41,809 Ne oldu? Onu daha mı çok sevdiniz? 504 00:38:45,615 --> 00:38:47,649 İkimize de yetecek kadar var. 505 00:38:50,119 --> 00:38:51,853 İlk ben geldim. 506 00:38:58,960 --> 00:39:02,295 Özür dilerim. Çok özür dilerim. 507 00:39:02,330 --> 00:39:04,397 Korkunç bir zamanlama. 508 00:39:07,935 --> 00:39:10,102 Ama kıskanmaya başlamıştım. 509 00:39:14,208 --> 00:39:15,808 Evet? 510 00:39:15,843 --> 00:39:19,379 Herkesin dilinden düşüremediği şu siki bir de biz görmeyelim mi? 511 00:39:31,292 --> 00:39:34,428 Herkes kızları sevdiğini biliyor. 512 00:39:35,397 --> 00:39:38,399 Eminim onların da seni sevdiğini düşünmüşsündür. 513 00:39:47,644 --> 00:39:51,014 O ünlü sikin çok değerli olmalı. 514 00:39:51,048 --> 00:39:55,018 En değerli parçan olduğunu söyleyebilir miyiz? 515 00:40:00,122 --> 00:40:01,358 Yalvarırım. 516 00:40:03,662 --> 00:40:06,430 Hayır. Ne olur! Merhamet, lütfen! 517 00:40:06,464 --> 00:40:08,432 Yalvarırım merhamet. Merhamet! 518 00:40:08,466 --> 00:40:11,235 Merhamet bu işte. 519 00:40:11,269 --> 00:40:13,470 Öldürmüyorum ki seni. 520 00:40:13,505 --> 00:40:17,575 Birkaç küçük değişiklik yapıyorum. 521 00:40:19,779 --> 00:40:22,180 Hayır! Hayır! 522 00:40:22,215 --> 00:40:24,016 Yalvarırım! Ne olur! 523 00:40:24,050 --> 00:40:27,419 Hayır, yalvarırım! Lütfen! 524 00:40:30,222 --> 00:40:31,656 Korkutacaksın hayvanı. 525 00:40:31,691 --> 00:40:34,559 Korkutmayacağım, öldüreceğim. 526 00:40:36,362 --> 00:40:37,962 Çok uzakta. 527 00:41:00,951 --> 00:41:03,052 Saray mı orası? 528 00:41:05,856 --> 00:41:07,523 Yel değirmeni. 529 00:41:08,392 --> 00:41:10,293 Yel değirmeni. 530 00:41:10,327 --> 00:41:13,830 Kim inşa etmiş? Bir kral mı? 531 00:41:13,864 --> 00:41:16,199 Burada yaşayan adamlar. 532 00:41:16,233 --> 00:41:20,103 Çok iyi inşaatçı olmalılar. Taşları çok yükseğe dizmişler. 533 00:41:20,137 --> 00:41:23,206 Kıştepesi'nde bundan üç kat büyük kuleler var. 534 00:41:23,240 --> 00:41:26,142 "Ben Jon Snow, Kıştepesi'nden geliyorum." 535 00:41:26,176 --> 00:41:27,343 "Babam ünlü bir lorddu... 536 00:41:27,378 --> 00:41:30,313 ...ve bulutlara değen kulelerde yaşadım." 537 00:41:30,347 --> 00:41:32,316 Bir yel değirmeninden etkilendiysen... 538 00:41:32,350 --> 00:41:35,319 ...Kıştepesi'ndeki iç kaleyi görsen kendinden geçersin. 539 00:41:35,353 --> 00:41:37,188 O ne demek? 540 00:41:37,222 --> 00:41:39,023 Bayılırsın yani. 541 00:41:39,058 --> 00:41:41,592 Bayılmak ne ki? 542 00:41:44,363 --> 00:41:46,464 Bir kız kan görüp yere yığılır ya? 543 00:41:46,499 --> 00:41:48,667 Neden kız kan görünce yere yığılıyor? 544 00:41:48,701 --> 00:41:51,536 Yani... 545 00:41:51,571 --> 00:41:53,771 Tüm kızlar senin gibi değil. 546 00:41:54,940 --> 00:41:56,975 Kızlar, erkeklerden daha çok kan görür. 547 00:41:58,177 --> 00:42:01,078 Yoksa sen kendinden geçen kızları mı seviyorsun Jon Snow? 548 00:42:01,113 --> 00:42:05,415 Ay, örümcek var! Kurtar beni Jon Snow! 549 00:42:05,450 --> 00:42:10,153 Elbisem Tralala'nın en saf ipeğinden yapıldı. 550 00:42:10,187 --> 00:42:12,755 İpek elbise giydiğini görmek isterim. 551 00:42:14,892 --> 00:42:17,393 Öyle mi? 552 00:42:19,596 --> 00:42:22,399 Yırtıp atardım üzerinden. 553 00:42:22,433 --> 00:42:25,368 Güzel ipek elbisemi yırtarsan... 554 00:42:25,402 --> 00:42:27,537 ...gözünü morartırım. 555 00:42:34,178 --> 00:42:37,313 Belki seni bir gün Kıştepesi'ne götürürüm. 556 00:42:38,549 --> 00:42:41,284 Belki bir gün ben seni götürürüm. 557 00:42:41,318 --> 00:42:43,619 Ülkemizi geri aldıktan sonra. 558 00:42:46,790 --> 00:42:48,424 Ygritte. 559 00:42:51,495 --> 00:42:53,664 Kazanamayacaksınız. 560 00:42:55,200 --> 00:42:57,501 Halkınızın cesur olduğunu biliyorum, herkes bunun farkında. 561 00:42:57,536 --> 00:43:00,738 - Hiçbir şey bilmiyor... - Geçtiğimiz bin yılda 6 kez... 562 00:43:00,773 --> 00:43:03,041 ...Duvar'ın ötesinde bir kral Yedi Krallık'a saldırdı. 563 00:43:03,075 --> 00:43:06,712 - 6 kez başarısız oldular. - Nereden biliyorsun bunu? 564 00:43:06,746 --> 00:43:08,647 Kuzey'deki her çocuk bilir. 565 00:43:08,682 --> 00:43:10,116 Bunları öğrenerek büyürüz. 566 00:43:10,150 --> 00:43:11,517 Savaşlar nerede yapıldı? 567 00:43:11,551 --> 00:43:13,285 Kahramanlar kimlerdi? Kim, nerede öldü? 568 00:43:13,319 --> 00:43:15,187 6 kez akın ettiniz... 569 00:43:15,221 --> 00:43:18,390 ...ve 6 kez başarısız oldunuz. 570 00:43:18,424 --> 00:43:20,425 7. sefer de aynı olacak. 571 00:43:20,459 --> 00:43:23,661 - Mance farklı. - Disiplininiz yok. 572 00:43:23,695 --> 00:43:27,264 Eğitiminiz yok. Ordunuz ordu değil. 573 00:43:27,299 --> 00:43:28,699 Birlikte savaşmayı bilmiyorsunuz. 574 00:43:28,733 --> 00:43:31,235 - Onu bilemezsin. - Biliyorum. 575 00:43:31,269 --> 00:43:33,036 Biliyorum. 576 00:43:33,070 --> 00:43:35,405 Duvar'a saldırırsanız, ölürsünüz. 577 00:43:35,439 --> 00:43:37,340 Hepiniz. 578 00:43:45,483 --> 00:43:47,617 Hepimiz. 579 00:44:03,501 --> 00:44:05,569 Sen benimsin... 580 00:44:05,603 --> 00:44:08,138 ...ben de senin. 581 00:44:08,172 --> 00:44:10,707 Ölürsek de ölelim. 582 00:44:11,776 --> 00:44:14,211 Ama önce yaşayacağız. 583 00:44:14,245 --> 00:44:18,215 Evet, önce yaşayacağız. 584 00:44:34,666 --> 00:44:37,334 Ne anlatıyor bu yine? 585 00:44:37,369 --> 00:44:41,839 Hem neden o oturup, sohbet ederken tüm işi biz yapıyoruz? 586 00:44:44,776 --> 00:44:46,411 Hodor. 587 00:44:48,047 --> 00:44:51,617 - Oradayız işte. - Ne anlatıyorsun sen? 588 00:44:51,651 --> 00:44:53,352 - Sorun yok Osha. - Var gayet. 589 00:44:53,386 --> 00:44:55,353 Her gün seni duymadığımı mı sanıyorsun? 590 00:44:55,388 --> 00:44:57,022 Kafasını kara büyüyle dolduruyorsun. 591 00:44:57,056 --> 00:45:00,058 Görüşlerden, üç gözlü kuzgundan ve daha kötülerinden bahsediyorsun. 592 00:45:00,093 --> 00:45:02,928 - Uğraşma onunla. - Kendi adına konuşabilir. 593 00:45:02,963 --> 00:45:04,663 Kafasını bir şeyle doldurduğum yok. 594 00:45:04,697 --> 00:45:07,232 Ne konuşuyorsunuz o zaman? 595 00:45:07,267 --> 00:45:10,368 Ona ne olduğunu ve bunun ne anlama geldiğini. 596 00:45:10,403 --> 00:45:12,970 Devam et o zaman. Ne anlama geliyormuş? 597 00:45:13,005 --> 00:45:14,572 Öyle olmuyor. 598 00:45:14,606 --> 00:45:18,776 Keşke tüm cevapları verebilseydim. Çok daha kolay olurdu. 599 00:45:18,810 --> 00:45:21,578 Artık konuşmanızı istemiyorum. 600 00:45:21,613 --> 00:45:23,080 Kara Kale'deki ağabeyine gidene kadar. 601 00:45:23,114 --> 00:45:26,049 - Kara Kale'ye gitmiyoruz. - Ne dedin sen? 602 00:45:26,083 --> 00:45:29,585 Söyledim ya zaten. Jon Snow orada değil. 603 00:45:29,620 --> 00:45:31,320 Bran'in, Duvar'ın ötesindeki kuzgunu bulması gerekiyor. 604 00:45:31,355 --> 00:45:32,989 Hayır, ben oraya geri dönmem. 605 00:45:33,023 --> 00:45:36,092 Ağabeyin Kara Kale'de, biz de oraya gidiyoruz. 606 00:45:37,828 --> 00:45:39,629 Yüzüme bak. 607 00:45:40,964 --> 00:45:42,932 O kuleden düştüğümden beri... 608 00:45:42,967 --> 00:45:45,335 ...kuzgunlar rüyalarıma giriyor. 609 00:45:45,369 --> 00:45:48,138 Onu bulmamı istiyor. 610 00:45:48,172 --> 00:45:51,541 Artık bacaklarım yok. 611 00:45:51,576 --> 00:45:55,679 - Elimde bir o kaldı. - Ailen var. 612 00:45:55,713 --> 00:45:57,547 Kara Kale'ye dönmen gerekiyor ki... 613 00:45:57,582 --> 00:46:00,350 ...ait olduğun yerde onlara kavuşabilesin. 614 00:46:00,385 --> 00:46:03,354 Ya ben Kuzey'e aitsem? 615 00:46:03,388 --> 00:46:07,691 Ya o kuleden düşmemin bir sebebi varsa? 616 00:46:07,725 --> 00:46:09,927 Bunları mı anlatıyor sana? 617 00:46:09,961 --> 00:46:12,129 Her şeyin bir sebebi olduğunu? 618 00:46:12,163 --> 00:46:16,367 Tüm bu kötü şeyler oldu çünkü tanrıların senin için planları mı var? 619 00:46:16,401 --> 00:46:18,369 Keşke doğru olsa küçük lord. 620 00:46:18,404 --> 00:46:22,574 Ama tanrılar ne sana, ne bana, ne de başkasına kuzgunun bokunu bile vermez. 621 00:46:22,608 --> 00:46:24,876 Anlamıyorsun. Bilmiyorsun. 622 00:46:24,911 --> 00:46:26,878 Asıl sen bilmiyorsun. Hiçbiriniz bilmiyorsunuz. 623 00:46:26,912 --> 00:46:29,147 Hiçbiriniz oraya gitmediniz. 624 00:46:32,251 --> 00:46:34,585 Zamanında bir sevdiğim vardı. 625 00:46:34,619 --> 00:46:36,354 İyi bir adamdı. 626 00:46:36,388 --> 00:46:38,156 Bruni’ydi adı. 627 00:46:38,191 --> 00:46:41,193 Ben onundum, o da benim. 628 00:46:41,227 --> 00:46:44,195 Ama bir akşam Bruni ortadan kayboldu. 629 00:46:44,230 --> 00:46:46,831 İnsanlar beni bıraktığını söyledi... 630 00:46:46,865 --> 00:46:48,199 ...ama ben biliyordum. 631 00:46:48,233 --> 00:46:52,169 Beni asla bırakmazdı. Uzun süre gitmezdi. 632 00:46:52,203 --> 00:46:54,572 Geri geleceğini biliyordum. 633 00:46:56,241 --> 00:46:58,342 Geldi de. 634 00:46:59,578 --> 00:47:02,747 Kulübenin arkasından geldi. 635 00:47:03,616 --> 00:47:05,584 Ama Bruni değildi o. 636 00:47:05,618 --> 00:47:08,186 Gerçek değildi. 637 00:47:08,221 --> 00:47:11,757 Derisi bir ölü gibi... 638 00:47:11,791 --> 00:47:15,160 ...solgunlaşmıştı. 639 00:47:15,195 --> 00:47:18,030 Gözleri gökyüzünden daha maviydi. 640 00:47:21,769 --> 00:47:23,537 Bana doğru geldi... 641 00:47:23,571 --> 00:47:25,539 ...boynuma sarıldı... 642 00:47:25,573 --> 00:47:28,409 ...ve o kadar sert sıktı ki... 643 00:47:28,443 --> 00:47:31,279 ...canımın bedenimi terk ettiğini hissedebiliyordum. 644 00:47:33,582 --> 00:47:36,017 Bıçağı elime nasıl aldım, bilmiyorum. 645 00:47:36,051 --> 00:47:38,954 Aldığım zaman... 646 00:47:38,988 --> 00:47:41,690 ...kalbinin en derinine sapladım. 647 00:47:44,861 --> 00:47:47,629 Hissetmemiş gibiydi. 648 00:47:49,032 --> 00:47:53,335 İçinde o da varken, kulübemizi yakmak zorunda kaldım. 649 00:47:55,738 --> 00:47:58,473 Tanrılara bu ne demekti diye sormadım. 650 00:47:58,507 --> 00:48:02,243 Gerek yoktu. Biliyordum zaten. 651 00:48:02,278 --> 00:48:05,446 Kuzey'de insan olmaması gerekiyor demekti. 652 00:48:05,481 --> 00:48:07,749 Artık olmamalıydı. 653 00:48:10,086 --> 00:48:12,321 Üstada, seni Kara Kale'ye götüreceğime söz verdim... 654 00:48:12,355 --> 00:48:14,923 ...bu kadar. 655 00:48:23,232 --> 00:48:25,066 Acı ne durumda lordum? 656 00:48:28,069 --> 00:48:31,171 Eli olmayan bir kol ne işe yarar? 657 00:48:34,875 --> 00:48:37,710 Bozulmayı engelledik. 658 00:48:37,745 --> 00:48:40,547 Evet, bozulmayı engelledik. 659 00:48:40,581 --> 00:48:42,649 Sen bilge bir adamsın. 660 00:48:42,683 --> 00:48:44,284 Başıma ne geldiyse ondan geldi. 661 00:48:44,318 --> 00:48:46,486 Bu pisliği iyi diktin. 662 00:48:46,520 --> 00:48:48,855 Bu tür işlerde, Baş Üstat Pycelle'den... 663 00:48:48,890 --> 00:48:51,558 ...çok daha iyisin. 664 00:48:51,593 --> 00:48:54,194 Boşa övgüler lordum. 665 00:48:55,630 --> 00:48:59,033 Hisar, zincirini neden aldı? 666 00:48:59,067 --> 00:49:01,034 Bir oğlanı çok mu okşadın? 667 00:49:01,069 --> 00:49:04,338 Hayır lordum. Benim zayıflığım o değil. 668 00:49:05,807 --> 00:49:08,108 Ne peki? 669 00:49:10,378 --> 00:49:11,912 Merak. 670 00:49:11,946 --> 00:49:15,916 Bir hastalığı tedavi etmenin tek yolu, o hastalığı anlamaktır. 671 00:49:15,950 --> 00:49:18,218 Hastalığı anlamanın tek yolu da... 672 00:49:18,253 --> 00:49:20,621 ...yakalanan üzerinde çalışmaktır. 673 00:49:20,655 --> 00:49:23,324 Yaşayan adamlar üzerinde deneyler yapmışsın. 674 00:49:23,359 --> 00:49:25,226 - Ölen adamlar. - İzinlerini aldın mı? 675 00:49:25,261 --> 00:49:28,297 Çalışmalarımdan kazandığım öngörü sayesinde... 676 00:49:28,331 --> 00:49:29,999 ...çok sayıda hayat kurtardım. 677 00:49:30,033 --> 00:49:32,401 Ölen fakirlerdi sanıyorum. 678 00:49:32,435 --> 00:49:36,004 Şikayet edecek ailesi olmayan insanlar. 679 00:49:36,039 --> 00:49:37,840 Düşkün evlerinde inlemelerini duydun... 680 00:49:37,874 --> 00:49:40,309 ...sonra evine taşıttın onları... 681 00:49:40,343 --> 00:49:43,612 ...ve ne olduğunu görmek için karınlarını açtın. 682 00:49:43,647 --> 00:49:46,081 Kaç adam öldürdünüz lordum? 683 00:49:46,116 --> 00:49:47,750 Bilmiyorum. 684 00:49:47,784 --> 00:49:50,920 50 mi? 100 mü? 685 00:49:52,690 --> 00:49:54,758 Sayısız. 686 00:49:54,792 --> 00:49:56,794 Sayısız güzel durdu. 687 00:49:56,828 --> 00:49:59,130 Peki kaç hayat kurtardınız? 688 00:49:59,164 --> 00:50:01,999 Yarım milyon. 689 00:50:03,101 --> 00:50:05,436 Kralın Şehri'nin nüfusu. 690 00:50:10,543 --> 00:50:14,045 Harrenhal'da kuzgunların başında sen vardın. 691 00:50:14,079 --> 00:50:18,282 Brienne'in Tarth'taki babasına bir kuş gönderdin mi? 692 00:50:18,317 --> 00:50:20,918 Bir kuş gitti ve bir kuş geldi. 693 00:50:22,153 --> 00:50:24,521 Lord Selwyn Tarth... 694 00:50:24,556 --> 00:50:28,258 ...kızının sağ salim dönmesi karşılığında 300 altın ejder önerdi. 695 00:50:28,293 --> 00:50:32,129 - Makul bir teklif. - Makul ama Locke kabul etmedi. 696 00:50:33,799 --> 00:50:35,700 Neden? 697 00:50:35,734 --> 00:50:39,837 Lord Tarth'ın, Westeros'taki tüm safir madenlerine sahip olduğunu sanıyor. 698 00:50:41,273 --> 00:50:43,575 Kandırıldığını düşünüyor. 699 00:50:43,609 --> 00:50:45,778 Kızı öldürürlerse aptallık ederler. 700 00:50:45,812 --> 00:50:48,247 O adamlar uzun süredir savaşta. 701 00:50:48,282 --> 00:50:50,449 Birçoğu kış gelmeden ölmüş olacak. 702 00:50:50,484 --> 00:50:53,419 Kız da bu akşamki eğlenceleri. 703 00:50:53,453 --> 00:50:55,688 Bu akşamdan sonra... 704 00:50:55,722 --> 00:50:57,990 ...pek umursayacaklarını sanmıyorum. 705 00:51:17,143 --> 00:51:21,012 - Harrenhal'a dönmemiz lazım. - Neden? 706 00:51:21,047 --> 00:51:22,514 Bir şey unuttum. 707 00:51:22,548 --> 00:51:24,149 Kesinlikle olmaz. 708 00:51:24,183 --> 00:51:26,151 Lord Bolton'un kesin emirleri var. 709 00:51:26,185 --> 00:51:27,719 Neymiş o emirler? 710 00:51:27,753 --> 00:51:31,256 Seni Kralın Şehri'nde babana teslim etmek. 711 00:51:31,290 --> 00:51:33,525 Bir ödül alacağını sanıyorsun. 712 00:51:35,561 --> 00:51:38,329 Ben Lord Bolton'a hizmet ederim. 713 00:51:38,363 --> 00:51:39,897 Babandan gelecek bir takdir... 714 00:51:39,931 --> 00:51:42,599 Bir ödül alacağını sanıyorsun. Sana bir şey açıklayayım. 715 00:51:42,633 --> 00:51:44,634 Babam beni gördüğünde, ilk soracağı şey... 716 00:51:44,668 --> 00:51:47,036 ...elime ne olduğu olacak. 717 00:51:47,070 --> 00:51:49,919 Ben de ona, bu adam kesti diyeceğim. 718 00:51:49,920 --> 00:51:50,659 Benimle ne alakası... 719 00:51:50,684 --> 00:51:53,534 Bu adam hayatımı kurtardı da diyebilirim. 720 00:51:56,079 --> 00:51:58,448 Harrenhal'a dönüyoruz, hemen. 721 00:52:21,505 --> 00:52:23,907 - Dikkatli olun beyler. - Sessiz olun. 722 00:52:28,546 --> 00:52:32,116 # Ayı, ayı Ve bakire panayırı # 723 00:52:32,150 --> 00:52:34,185 # Oradan buraya, Buradan oraya # 724 00:52:34,219 --> 00:52:36,554 # Kapkara bir ayı Her tarafı kılla kaplı # 725 00:52:36,588 --> 00:52:38,956 # Yaz havasında aldı Kokladı kızı # 726 00:52:38,991 --> 00:52:41,192 # Ayı, ayı Ve bakire panayırı # 727 00:52:46,264 --> 00:52:47,698 Gebert kızı! 728 00:52:48,433 --> 00:52:50,267 Gebert kızı! 729 00:52:51,970 --> 00:52:55,539 Çok rezil bir performans bu amına koyayım. 730 00:52:55,574 --> 00:52:57,207 Kaçma da savaş! 731 00:53:03,949 --> 00:53:06,284 Tahta kılıç mı? 732 00:53:06,319 --> 00:53:09,121 - Gittiğini sanıyordum. - Tahta kılıç vermişsiniz. 733 00:53:09,155 --> 00:53:10,923 Sadece bir ayımız var. 734 00:53:10,957 --> 00:53:12,591 Fidyesini ben öderim. 735 00:53:12,625 --> 00:53:14,593 Altın, safir, ne istersen. 736 00:53:14,627 --> 00:53:16,228 Çıkarın kızı şuradan. 737 00:53:16,262 --> 00:53:18,630 Siz lord ve leydiler yok musunuz? 738 00:53:18,664 --> 00:53:21,566 Hâlâ tek önemli şeyin altın olduğunu sanıyorsunuz. 739 00:53:21,600 --> 00:53:25,003 Bunu görmek, beni tüm altınların edebileceğinden daha mutlu ediyor. 740 00:53:25,037 --> 00:53:28,106 Bunu izlemek de kızın tüm safirlerinden. 741 00:53:28,140 --> 00:53:30,542 Git kendine altından bir el al... 742 00:53:30,576 --> 00:53:33,211 ...sonra da götüne sok. 743 00:53:52,097 --> 00:53:53,631 - Arkama geç. - Hayır. 744 00:54:04,542 --> 00:54:06,977 Ne yapıyorsun lan ayıma? 745 00:54:07,011 --> 00:54:08,912 Lord Bolton, onu Kralın Şehri'ne... 746 00:54:08,946 --> 00:54:11,981 ...canlı götürmemi emretti, ben de bunu yapıyorum. 747 00:54:15,485 --> 00:54:17,419 Çekin kızı. 748 00:54:30,699 --> 00:54:32,533 Bacağımı tut. 749 00:54:55,222 --> 00:54:56,990 Çekin yukarı! 750 00:55:07,268 --> 00:55:09,403 Orospu kalacak. 751 00:55:11,939 --> 00:55:13,907 Onu Kralın Şehri'ne götürüyoruz. 752 00:55:13,941 --> 00:55:15,575 Cesedimi çiğnemen lazım. 753 00:55:18,079 --> 00:55:19,813 Kız bana ait. 754 00:55:19,847 --> 00:55:22,749 Lord Bolton'un emri. 755 00:55:22,783 --> 00:55:25,552 Sence Lord Bolton hangisini daha çok önemser? 756 00:55:25,586 --> 00:55:27,287 Evcil sıçanına bir ödül vermeyi mi... 757 00:55:27,321 --> 00:55:30,657 ...yoksa Tywin Lannister'a oğlunu canlı teslim etmeyi mi? 758 00:55:50,980 --> 00:55:53,949 Biz yola koyulalım. 759 00:55:57,487 --> 00:55:59,655 Safirler için de kusura bakma. 760 00:56:16,353 --> 00:56:21,613 Çeviren: eşekherif. twitter.com/esekherif_