1
00:00:07,096 --> 00:00:15,596
Bangla Subtitle Created By
Serial Killer
2
00:00:15,620 --> 00:00:24,120
Translated By
Robiul Hossain Sujon Jahirul Islam Rafat Shams
Sarah Iqbal Mamun Abdullah
Fuad Anas Ahmed
3
00:00:24,140 --> 00:01:42,440
Edited By
Mamun Abdullah
4
00:01:42,630 --> 00:01:47,630
Game Of Thrones 3x10
Mhysa
5
00:01:47,650 --> 00:01:53,650
Bangla Subtitle Created By
Serial Killer
3
00:02:28,987 --> 00:02:31,189
ইয়াহ! ইয়াহ!
4
00:02:42,734 --> 00:02:45,168
- যা, বেরিয়ে যা!
- উত্তরের রাজা!
5
00:02:45,169 --> 00:02:48,371
উত্তরের রাজা!
6
00:02:48,372 --> 00:02:50,606
উত্তরের রাজা!
উত্তরের রাজা!
7
00:02:50,607 --> 00:02:53,008
উত্তরের রাজা!
উত্তরের রাজা!
8
00:02:53,009 --> 00:02:56,446
উত্তরের রাজা আসছেন!
9
00:02:56,447 --> 00:02:58,714
উত্তরের রাজা আসছেন!
10
00:02:58,715 --> 00:03:00,683
উত্তরের রাজা!
উত্তরের রাজা!
11
00:03:00,684 --> 00:03:04,854
আসছেন..
12
00:03:32,747 --> 00:03:33,968
হুম।
13
00:03:34,115 --> 00:03:36,684
সার এল্ড্রিক সার্সফিল্ড আর লর্ড ডেসমন্ড ক্রেইকহল।
14
00:03:36,685 --> 00:03:39,218
সার এল্ড্রিক সার্সফিল্ড আর লর্ড ডেসমন্ড ক্রেইকহল।
15
00:03:39,219 --> 00:03:40,820
কি করছ?
16
00:03:40,821 --> 00:03:42,722
আমি তালিকা রাখি।
17
00:03:42,723 --> 00:03:44,791
যাদেরকে মারতে চাও তাদের?
18
00:03:44,792 --> 00:03:46,092
আমাকে দেখে হাসে বলে?
19
00:03:46,093 --> 00:03:48,227
আমাকে জফ্রি পেয়েছ নাকি?
20
00:03:48,228 --> 00:03:50,196
না, মেরে ফেলাটা বেশি হয়ে যায়।
21
00:03:50,197 --> 00:03:52,264
অন্যদিকে, মৃত্যুর ভয়..
22
00:03:52,265 --> 00:03:53,900
ওদেরকে এড়িয়ে যেতে শেখো।
23
00:03:53,901 --> 00:03:56,067
মাই লেডি, তুমি লোকের হাসির পাত্র হওয়ার ঢের..
24
00:03:56,068 --> 00:03:57,936
আগে থেকেই লোকে আমাকে দেখে হাসে।
25
00:03:57,937 --> 00:03:59,905
আমি বেঁটে,
26
00:03:59,906 --> 00:04:01,974
বানররাজ, ক্ষুদে শয়তান।
27
00:04:01,975 --> 00:04:03,542
তুমি একজন ল্যানিস্টার।
28
00:04:03,543 --> 00:04:07,112
আমি বিশ্বাসঘাতক নেড স্টার্কের
কলঙ্কিত মেয়ে।
29
00:04:07,113 --> 00:04:09,815
কলঙ্কিত মেয়ে আর বানররাজ।
30
00:04:09,816 --> 00:04:12,516
আমরা দুটি দারুণ জুটি।
31
00:04:15,186 --> 00:04:17,421
কীভাবে ওদের শাস্তি দেওয়া যায়?
32
00:04:17,422 --> 00:04:19,023
কার? কাদের?
33
00:04:19,024 --> 00:04:22,126
সার এল্ড্রিক সার্সফিল্ড আর লর্ড ডেসমন্ড ক্রেইকহল।
34
00:04:22,127 --> 00:04:23,794
আহ।
35
00:04:23,795 --> 00:04:27,296
লর্ড ভেরিসের সাথে কথা বলে তাদের
লুচ্চামির সম্পর্কে জানা যেতে পারে।
36
00:04:27,297 --> 00:04:30,800
ডেসমন্ড ক্রেইকহল নামের কেউ লুচ্চা না হয়েই যায় না।
37
00:04:30,801 --> 00:04:33,236
শুনেছি, তুমি নিজেই লুচ্চা।
38
00:04:33,237 --> 00:04:34,571
আমি ক্ষুদে শয়তান।
39
00:04:34,572 --> 00:04:36,339
নামের মর্যাদা রাখতে হবে আমাকে।
40
00:04:39,143 --> 00:04:42,145
আমরা লর্ড ডেসমন্ডের বিছানায় ভেড়া-বদল করতে পারি।
41
00:04:42,537 --> 00:04:44,713
তার তোষকের মাঝখানে একটা গর্ত করে..
42
00:04:44,714 --> 00:04:46,481
তাতে ভেড়ার বিষ্ঠা ভরে দেবো।
43
00:04:46,482 --> 00:04:49,484
পরে গর্তের মুখ সেলাই করে
বিছানা ঠিক করে দেবো।
44
00:04:49,485 --> 00:04:52,036
ঘর গন্ধে ভরে যাবে কিন্তু
সে বুঝবে না, সেটা কোত্থেকে আসছে।
45
00:04:52,037 --> 00:04:53,571
লেডি সানসা!
46
00:04:53,572 --> 00:04:56,040
আমার বোন আমার উপর ক্ষেপে গেলে এমনটা করতো।
47
00:04:56,041 --> 00:04:58,575
আর সে সবসময়ই আমার উপর ক্ষেপে থাকতো।
48
00:04:58,576 --> 00:05:00,577
নামটা ভেড়া বদল কেন?
49
00:05:00,578 --> 00:05:04,113
ওটা ভেড়ার লাদির পচা নাম।
50
00:05:04,114 --> 00:05:06,082
মাই লেডি..
51
00:05:06,083 --> 00:05:07,417
তুমিই জানতে চেয়েছিলে।
52
00:05:07,418 --> 00:05:08,818
ওহ!
53
00:05:08,819 --> 00:05:10,687
এই তো সে!
54
00:05:11,522 --> 00:05:13,557
মাই লর্ড, মাই লেডি।
55
00:05:13,558 --> 00:05:15,891
আপনার বাবা স্মল কাউন্সিলের সভা ডেকেছেন।
56
00:05:23,433 --> 00:05:26,302
কুকুরছানা মেরেছ নাকি আজকে?
57
00:05:26,303 --> 00:05:28,270
তাকে দেখান।
58
00:05:28,271 --> 00:05:30,538
আরে, দেখান উনাকে।
59
00:05:34,443 --> 00:05:37,545
ওহ, দুঃখিত, মাই লর্ড।
60
00:05:37,546 --> 00:05:39,780
হাতের কাঁপুনি।
61
00:05:47,154 --> 00:05:50,691
"রসলিন একটি মোটা-তাজা মাছ ধরেছে।
62
00:05:50,692 --> 00:05:54,728
ওর ভাইয়েরা বিয়েতে এক জোড়া
নেকড়ের চামড়া দিয়েছে।
63
00:05:54,729 --> 00:05:57,831
স্বাক্ষর- ওয়াল্ডার ফ্রে।"
64
00:05:59,334 --> 00:06:01,301
এটা কি কবিতা নাকি
65
00:06:01,302 --> 00:06:03,402
এটার কোন মানে আছে?
66
00:06:03,403 --> 00:06:05,271
রব স্টার্ক খতম।
67
00:06:05,272 --> 00:06:08,874
সাথে তার হারামজাদি মা'ও।
68
00:06:10,076 --> 00:06:11,477
লর্ড ফ্রে চিঠির জবাব দিন।
69
00:06:11,478 --> 00:06:14,179
তার সাহায্যের জন্যে ধন্যবাদ জানান
আর নির্দেশ..
70
00:06:14,180 --> 00:06:16,949
দিন, রব স্টার্কের মাথাটা পাঠাতে।
71
00:06:16,950 --> 00:06:20,184
আমি আমার বিয়ের ভোজ উৎসবে সানসাকে ওটা উপহার দেবো।
72
00:06:20,185 --> 00:06:23,688
ইয়োর গ্রেস, লেডি সানসা আপনার মামী হন।
73
00:06:23,689 --> 00:06:26,258
ওটা কৌতুক ছিল।
জফ্রি সত্যি সত্যি বলেনি।
74
00:06:26,259 --> 00:06:27,859
হ্যাঁ, বলেছি।
75
00:06:27,860 --> 00:06:30,828
আমি আমার বিয়ের ভোজৎসবে
সানসাকে এটা উপহার পাঠাবো।
76
00:06:30,829 --> 00:06:32,397
না।
77
00:06:32,398 --> 00:06:35,360
সে আর তোমার নির্যাতনের বস্তু নয়।
78
00:06:35,867 --> 00:06:39,036
সবাই আমার নির্যাতনের বস্তু।
79
00:06:40,204 --> 00:06:43,039
সেটা মনে রাখা উচিত তোমার, রাক্ষস কোথাকার।
80
00:06:43,040 --> 00:06:44,908
ওহ, আমি একটা রাক্ষস।
81
00:06:44,909 --> 00:06:48,445
তাহলে আমার সাথে তুমি আরও নরম গলায় কথা বলা।
82
00:06:48,446 --> 00:06:50,713
রাক্ষসেরা ভয়ঙ্কর হয়
83
00:06:50,714 --> 00:06:55,117
আর এখন তো রাজারা মশা-মাছির মতো মরছে।
84
00:07:02,125 --> 00:07:04,394
একথার জন্যে আমি তোমার জিভ
85
00:07:04,395 --> 00:07:05,928
কেটে নিতে পারি।
86
00:07:05,929 --> 00:07:08,863
ওর হুমকিতে কান দিও না।
87
00:07:08,864 --> 00:07:11,866
হুম? বিতৃষ্ণ এক বামন।
88
00:07:11,867 --> 00:07:15,069
লর্ড টারিয়নের উচিত এখুনি ক্ষমা চাওয়া।
89
00:07:15,070 --> 00:07:18,173
এটা অগ্রহণযোগ্য, অপমানজনক,
90
00:07:18,174 --> 00:07:20,309
আর খুব বাজে রুচির ছিল।
91
00:07:20,310 --> 00:07:23,177
আমিই রাজা!
92
00:07:23,178 --> 00:07:24,679
তোমাকে শাস্তি দেবো।
93
00:07:24,680 --> 00:07:27,281
যাকে বলতে হয়,"আমিই রাজা"..
94
00:07:27,282 --> 00:07:29,950
সে কোন রাজাই নয়।
95
00:07:29,951 --> 00:07:31,885
আমি সেটাই তোমাকে বুঝিয়ে দেবো..
96
00:07:31,886 --> 00:07:33,454
তোমার হয়ে এই যুদ্ধ জিতে।
97
00:07:33,455 --> 00:07:36,156
আমার বাবা আসল যুদ্ধ জিতেছিলেন।
98
00:07:36,157 --> 00:07:39,258
প্রিন্স রেগারকে হত্যা করে যখন তিনি মুকুট পরেন,
99
00:07:39,259 --> 00:07:42,328
তখন আপনি কাস্টার্লি রকে লুকিয়ে ছিলেন!
100
00:07:54,774 --> 00:07:56,675
রাজামশাই এখন ক্লান্ত।
101
00:07:56,676 --> 00:07:58,877
তাকে তার কক্ষে নিয়ে যাও।
102
00:07:58,878 --> 00:08:01,146
- এসো।
- আমি ক্লান্ত নই।
103
00:08:01,147 --> 00:08:03,882
আমাদের অনেক উদযাপন করতে হবে।
104
00:08:03,883 --> 00:08:07,252
বিয়ের পরিকল্পনা করতে হবে।
তোমার বিশ্রাম দরকার।
105
00:08:08,555 --> 00:08:11,856
গ্র্যান্ড মেইস্টার, হয়তো নাইটশেডের নির্যাস তাকে..
106
00:08:11,857 --> 00:08:14,325
ঘুমাতে সাহায্য করবে।
107
00:08:14,326 --> 00:08:18,062
আমি ক্লান্ত নই!
108
00:08:19,297 --> 00:08:21,498
চলো।
109
00:08:41,318 --> 00:08:43,719
তুমি থাকো।
110
00:08:50,460 --> 00:08:53,061
তুমি ওয়েস্টেরসের সবচেয়ে ক্ষমতাবান ব্যক্তিটিকে..
111
00:08:53,062 --> 00:08:55,431
রাতে না খাইয়ে ঘুমাতে পাঠিয়েছ।
112
00:08:55,432 --> 00:08:59,033
সে ওয়েস্টেরসের সবচেয়ে ক্ষমতাবান ব্যক্তি, একথা
বিশ্বাস করে থাকলে তুমি একটা গাধা।
113
00:08:59,034 --> 00:09:02,003
এধরণের বক্তব্য রাষ্ট্র দ্রোহীতার শামিল।
জফ্রে রাজা।
114
00:09:02,004 --> 00:09:05,306
তুমি আসলেই মনে করো,
মুকুট পরলেই ক্ষমতা পাওয়া যায়?
115
00:09:06,809 --> 00:09:08,643
না।
116
00:09:08,644 --> 00:09:11,479
আমার ধারণা, ওটা সৈন্যবাহিনীর সাথে আসে।
117
00:09:11,480 --> 00:09:14,315
- হুম।
- রব স্টার্কের ছিল সেটা,
118
00:09:14,316 --> 00:09:16,283
সে কখনো লড়াইতে হারেনি,
119
00:09:16,284 --> 00:09:18,552
আর তারপরও তুমি তাকে পরাজিত করেছো।
120
00:09:18,553 --> 00:09:21,755
- হুম।
- আমি জানি,
121
00:09:21,756 --> 00:09:24,658
কৃতিত্বটা ওয়াল্ডার ফ্রে'র।
122
00:09:24,659 --> 00:09:26,660
অথবা অনুমান করি, দোষটা,
123
00:09:26,661 --> 00:09:28,829
সেটা ঠিক হবে তোমার আনুগত্য অনুসারে।
124
00:09:29,831 --> 00:09:31,831
ওয়াল্টার ফ্রে অনেক কিছুই হতে পারে
125
00:09:31,832 --> 00:09:33,966
কিন্তু সাহসী ব্যক্তি?
126
00:09:33,967 --> 00:09:35,634
না।
127
00:09:36,570 --> 00:09:38,738
সে এমন কিছু করা ঝুঁকি কখনোই নিতো না যদি..
128
00:09:38,739 --> 00:09:41,273
কিছু ব্যাপারে তাকে কেউ ভরসা না দিতো।
129
00:09:41,274 --> 00:09:44,043
যেটা আমি দিয়েছি।
130
00:09:44,044 --> 00:09:45,978
কোন আপত্তি আছে তাতে?
131
00:09:45,979 --> 00:09:47,979
ঠগবাজীতে আমার সমস্যা নেই।
যুদ্ধ বলে কথা।
132
00:09:47,980 --> 00:09:50,148
কিন্তু বিয়ের অনুষ্ঠানে তাদের মারাটা..
133
00:09:50,149 --> 00:09:52,984
খেতে বসা এক ডজন লোককে মারার চেয়ে..
134
00:09:52,985 --> 00:09:55,086
১০,০০ লোককে যুদ্ধে পাঠিয়ে মারাটা
135
00:09:55,087 --> 00:09:56,421
কোন দিক দিয়ে মহৎ, আমাকে বুঝাও।
136
00:09:56,422 --> 00:09:58,457
সেজন্যেই এটা করেছো?
137
00:09:58,458 --> 00:10:00,058
জীবন বাঁচাতে?
138
00:10:00,059 --> 00:10:03,193
যুদ্ধের রেশ টানতে। পরিবারকে বাঁচাতে।
139
00:10:03,194 --> 00:10:06,096
তোমার মনে মৃত স্টার্কদের নিয়ে
গান বাঁধার ইচ্ছে জাগছে?
140
00:10:06,097 --> 00:10:08,966
যাও, বাঁধো গে।
141
00:10:08,967 --> 00:10:12,436
আমি এই পৃথিবীতে
আরেকটু সময় আছি,
142
00:10:12,437 --> 00:10:16,273
ল্যানিস্টারদের বাঁচাতে,
আমার বংশ রক্ষা করতে।
143
00:10:16,274 --> 00:10:18,942
উত্তর বাসী কখনোই এটা ভুলবে না।
144
00:10:18,943 --> 00:10:20,343
ভালো।
145
00:10:20,344 --> 00:10:22,078
তাদের মনে থাকুক যে, যদি তারা দক্ষিণে..
146
00:10:22,079 --> 00:10:24,713
হামলা করে, তাহলে তাদের কী হবে।
147
00:10:26,884 --> 00:10:29,185
স্টার্কদের সবাই মৃত।
148
00:10:29,186 --> 00:10:32,021
উইন্টারফেল একটা ধ্বংসস্তূপ।
149
00:10:32,022 --> 00:10:35,958
সানসার গর্ভে জন্মানো তোমার সন্তান বড় না হওয়া পর্যন্ত
150
00:10:35,959 --> 00:10:41,263
রুজ বোল্টন ওয়ার্ডেন অফ দ্য নর্থ থাকবে।
151
00:10:43,867 --> 00:10:47,735
মনে হয়, তোমার ওই গানটার কাজ বাকি আছে।
152
00:10:48,972 --> 00:10:51,973
তোমার কী মনে হয়, তার বাবা ভাইকে..
153
00:10:51,974 --> 00:10:55,409
যেভাবে খুন করেছি সেটা শুনার পর
আমাকে বিছানায় উঠতে দিবে?
154
00:10:55,410 --> 00:10:58,779
সে চাক আর না চাক, তাকে গর্ভবতী বানাতে হবে তোমার।
155
00:10:58,780 --> 00:11:01,581
আমি তাকে ধর্ষণ করবো না।
156
00:11:02,784 --> 00:11:05,753
দুনিয়াটা কীভাবে চলে সেটা নিয়ে
তোমাকে একটা সহজ শিক্ষা দেবো?
157
00:11:05,754 --> 00:11:08,788
ছোট ছোট বাক্যে।
তোমার মত অত মাথা বড় না আমি।
158
00:11:08,789 --> 00:11:11,958
যারা ছেলে-মেয়েদের খামখেয়ালীপনা আর ইচ্ছেকে বেশি গুরুত্ব দিবে..
159
00:11:11,959 --> 00:11:14,394
তারা সব সময়ই, যারা নিজের পরিবারকে আগে..
160
00:11:14,395 --> 00:11:17,664
গুরুত্ব দেয়, তাদের হাতে পরাস্ত হবে।
161
00:11:17,665 --> 00:11:20,099
একজন ভালো মানুষ তার স্বার্থের ঊর্ধ্বে উঠে..
162
00:11:20,100 --> 00:11:23,268
তার সাধ্যের মধ্যে সবকিছু করে
163
00:11:23,269 --> 00:11:27,139
যেন তার পরিবার আরও ভালো অবস্থানে যায়?
164
00:11:30,610 --> 00:11:32,044
শুনে অবাক হচ্ছ?
165
00:11:32,045 --> 00:11:34,946
না, খুব গুরুত্বপূর্ণ শিক্ষা।
166
00:11:34,947 --> 00:11:38,282
শুধু আর কী, তোমার পক্ষে পরিবারের জন্যে উৎসর্গের ব্যাপারে..
167
00:11:38,283 --> 00:11:40,885
..শিক্ষা দেওয়া সহজ, কারণ সব সিদ্ধান্ত তুমিই নাও।
168
00:11:40,886 --> 00:11:42,720
আমার জন্যে এটা সহজ?
169
00:11:42,721 --> 00:11:46,123
শুধু পরিবারের ভালোর জন্যে, তোমার স্বার্থের বাইরে..
170
00:11:46,124 --> 00:11:48,492
কবে কী করেছো তুমি?
171
00:11:48,493 --> 00:11:51,627
যেদিন তোমার জন্ম হলো।
172
00:11:55,600 --> 00:11:57,634
আমি সমুদ্রে গিয়ে..
173
00:11:57,635 --> 00:12:00,303
তোমাকে ভাসিয়ে দিতে চেয়েছিলাম।
174
00:12:02,239 --> 00:12:05,107
বদলে, তোমাকে বাঁচতে দিয়েছি।
175
00:12:05,909 --> 00:12:08,677
আর নিজের ছেলে হিসেবে বড় করেছি।
176
00:12:12,382 --> 00:12:14,483
কারণ তুমি একজন ল্যানিস্টার।
177
00:12:29,865 --> 00:12:31,799
সানসা।
178
00:13:00,995 --> 00:13:02,161
খালি।
179
00:13:02,162 --> 00:13:04,096
ঘুমানোর জায়গা খোঁজা যাক।
180
00:13:13,339 --> 00:13:15,807
হোডর।
181
00:13:16,909 --> 00:13:18,443
হোডর।
182
00:13:18,444 --> 00:13:21,446
থামো, হোডর।
183
00:13:25,827 --> 00:13:27,694
হয়তো এখানে থাকা উচিত হবে না।
184
00:13:27,695 --> 00:13:30,364
তুমি বাইরে থাকতে চাও?
185
00:13:30,365 --> 00:13:33,600
এই জায়গাটার ব্যাপারে অনেক গল্প আছে।
186
00:13:34,569 --> 00:13:36,070
ভয়ানক সব গল্প।
187
00:13:36,071 --> 00:13:38,238
আমার সব সময়ই ভয়ানক গল্প ভালো লাগে।
188
00:13:38,239 --> 00:13:40,193
আমারও লাগতো।
189
00:13:40,194 --> 00:13:42,675
এককালে।
190
00:13:44,678 --> 00:13:46,645
কখনো র্যাট কুকের নাম শুনেছ?
191
00:13:46,646 --> 00:13:48,881
না। কে সে?
192
00:13:48,882 --> 00:13:52,151
নাইট'স ওয়াচের একজন রাঁধুনি।
193
00:13:52,152 --> 00:13:54,620
সে রাজার প্রতি কোন একটা কারণে খেপেছিল,
194
00:13:54,621 --> 00:13:56,555
মনে নেই সেটা।
195
00:13:56,556 --> 00:13:59,358
রাজা যখন নাইটফোর্ট পরিদর্শনে আসলেন,
196
00:13:59,359 --> 00:14:01,826
বাবুর্চি রাজকুমারকে মেরে..
197
00:14:01,827 --> 00:14:03,761
তাকে পেঁয়াজ, গাজর, মাশরুম..
198
00:14:03,762 --> 00:14:07,366
বেকনের সাথে দিয়ে বড় একটা পাই রাঁধল।
199
00:14:07,367 --> 00:14:11,370
সেই রাতে সে রাজা মশাইকে সে পাইটা খাওয়াল।
200
00:14:11,371 --> 00:14:14,105
নিজের সন্তানের স্বাদটা তার এতোই ভালো লেগেছিল যে,
201
00:14:14,106 --> 00:14:16,807
উনি আরও চেয়েছিলেন।
202
00:14:18,610 --> 00:14:21,745
দেবতারা বাবুর্চিকে বিশাল একটা সাদা ইঁদুর বানিয়ে দিলেন,
203
00:14:21,746 --> 00:14:24,081
যে শুধু নিজের বাচ্চাদের
খেয়েই বাঁচত।
204
00:14:24,082 --> 00:14:27,485
সেদিন থেকে সে নাইটফোর্টে ঘুরে বেড়ায়,
205
00:14:27,486 --> 00:14:30,085
আর তার বাচ্চাদের গিলে খায়।
206
00:14:30,787 --> 00:14:33,990
কিন্তু যাই খাক না কেন,
207
00:14:33,991 --> 00:14:35,992
সে সবসময় ক্ষুধার্ত থাকে।
208
00:14:37,094 --> 00:14:39,262
দেবতারা যদি সব হত্যাকারীকেই..
209
00:14:39,263 --> 00:14:40,596
বিশাল সাদা ইঁদুর বানিয়ে দিতো..
210
00:14:40,597 --> 00:14:42,965
দেবতারা র্যাট কুককে হত্যার কারণে বা রাজার..
211
00:14:42,966 --> 00:14:45,334
ছেলেকে পাই বানিয়ে খাওয়ানোর জন্যে অভিশাপ দেননি।
212
00:14:45,335 --> 00:14:47,702
সে তার গৃহের অতিথিকে হত্যা করেছে।
213
00:14:49,705 --> 00:14:52,407
দেবতাদের কাছে তা ক্ষমার অযোগ্য।
214
00:14:59,582 --> 00:15:03,351
বুড়ো টালি আমাকে ডাকতো "লেট ওয়াল্ডার ফ্রে"
215
00:15:03,352 --> 00:15:07,155
কারণ আমি সময়মত আমার লোকেদের
ট্রাইডেন্টে যুদ্ধের জন্যে পাঠায় নি।
216
00:15:07,156 --> 00:15:09,524
সে নিজেকে খুব বিজ্ঞ ভাবতো।
217
00:15:09,525 --> 00:15:11,759
আমাদের দেখো এখন, টালি।
218
00:15:11,760 --> 00:15:14,795
তুমি শেষ,
তোমার মেয়ে শেষ,
219
00:15:14,796 --> 00:15:16,397
তোমার নাতি নেই,
220
00:15:16,398 --> 00:15:19,599
তোমার ছেলে অন্ধকূপে তার বাসর কাটাচ্ছে,
221
00:15:19,600 --> 00:15:22,436
আর আমি রিভাররানের লর্ড হয়েছি।
222
00:15:24,172 --> 00:15:26,406
ব্ল্যাকফিশ পালিয়েছে।
223
00:15:27,641 --> 00:15:29,842
পালিয়েছে একটা বুড়ো,
224
00:15:29,843 --> 00:15:32,312
যার কোন মিত্র নেই।
225
00:15:32,313 --> 00:15:34,346
আমার টাইউইন ল্যানিস্টারের সমর্থন আছে।
226
00:15:34,347 --> 00:15:37,383
- তার কী আছে?
- যেমনটা বলেন।
227
00:15:37,384 --> 00:15:39,051
তারা সবাই আমাকে ব্যঙ্গ করেছিল,
228
00:15:39,052 --> 00:15:41,019
ঐসব হাই লর্ডেরা।
229
00:15:41,020 --> 00:15:44,022
ভেবেছিল, তারা আমার চেয়ে ভালো।
230
00:15:44,023 --> 00:15:46,792
নেড স্টার্ক, হোস্টার টালি।
231
00:15:46,793 --> 00:15:50,328
আমি যুবতী মেয়েদের বিয়ে করলে
লোকে তা নিয়ে তামাশা করে,
232
00:15:50,329 --> 00:15:53,831
কিন্তু যখন জন অ্যারিন ঐ টালি মাগীটাকে বিয়ে করল
তখন কেউ কিছু বলেছিল?
233
00:15:53,832 --> 00:15:55,900
আপনার নতুন একজন যুবতী মেয়ের দরকার পড়বে।
234
00:15:55,901 --> 00:15:58,035
হ্যাঁ।
235
00:15:58,036 --> 00:16:01,005
সামনে হবে আশা করি।
236
00:16:02,074 --> 00:16:03,575
আর তুমি,
237
00:16:03,576 --> 00:16:05,742
উত্তরের ওয়ার্ডেন
238
00:16:05,743 --> 00:16:09,113
মাথা নত করার আর পা চাটার জন্যে
আর কোন স্টার্ক রইলো না।
239
00:16:09,114 --> 00:16:10,814
পুরো দেশজুড়ে ওই গর্দভ...
240
00:16:10,815 --> 00:16:12,916
ছেলেটার পেছনে ঘুরাটা নিশ্চয় খুব ক্লান্তিকর ছিল।
241
00:16:12,917 --> 00:16:16,019
সে প্রতিটা বারই আমার উপদেশ অগ্রাহ্য করেছে।
242
00:16:16,020 --> 00:16:18,188
যদি আরেকটু কম উদ্ধত হতো সে...
243
00:16:18,189 --> 00:16:20,724
নিজেকে "ইয়ং উলফ" বলত।
244
00:16:20,725 --> 00:16:22,492
দেখলে কেমন গালভারী?
245
00:16:24,027 --> 00:16:27,396
ইয়ং উলফের স্মরণে!
246
00:16:27,397 --> 00:16:30,166
চির যুবা।
247
00:16:35,739 --> 00:16:38,507
এখন যেহেতু যুদ্ধ শেষ, আপনি কী উইন্টারফেল ফিরে যাবেন?
248
00:16:38,508 --> 00:16:41,109
হয়তো কোন একসময়।
249
00:16:41,110 --> 00:16:43,278
কিন্তু উইন্টারফেল তো ধ্বংসস্তূপ।
250
00:16:43,279 --> 00:16:46,148
তাই।
251
00:16:46,149 --> 00:16:47,949
কী হয়েছে সেখানে?
252
00:16:47,950 --> 00:16:51,019
আমি শুনেছি, গ্রেজয় ছেলেটা ওটা দখল করে নিয়েছে।
253
00:16:51,020 --> 00:16:53,621
শুনেছি, সে সব র্যাভেনদের মেরে ফেলে।
254
00:16:53,622 --> 00:16:56,056
আর তারপর, আর কিছু করেনি।
255
00:16:56,057 --> 00:16:59,059
আমার জারজ সন্তান রামজিকে
তার ব্যবস্থা করতে পাঠিয়েছি।
256
00:16:59,060 --> 00:17:02,663
রব স্টার্ক আয়রনবর্নদের ক্ষমা করে দিবে বলে,
257
00:17:02,664 --> 00:17:04,532
যদি তারা থিওনকে ফিরিয়ে দেয়।
258
00:17:04,533 --> 00:17:06,500
ওহ, তারপর?
259
00:17:06,501 --> 00:17:08,135
রামজি শর্তগুলো জানায়।
260
00:17:08,136 --> 00:17:12,305
যেমনটা ভেবেছিলাম,
আয়রনবর্নরা থিওনকে তাদের দলে টেনে নিয়েছে।
261
00:17:12,306 --> 00:17:15,508
তারা তার মাথা ঢেকে, তাকে বেঁধে
ফিরিয়ে দেয়।
262
00:17:15,509 --> 00:17:19,612
কিন্তু রামজি... কী বলি..।
263
00:17:19,613 --> 00:17:22,515
তার কাজ করার নিজস্ব পদ্ধতি আছে।
264
00:17:23,184 --> 00:17:25,184
মেয়েরা মিথ্যে বলেনি।
265
00:17:25,185 --> 00:17:27,385
তোমার যন্ত্রটা ভালোই লম্বা।
266
00:17:35,528 --> 00:17:37,262
কী?
267
00:17:37,263 --> 00:17:38,964
না।
268
00:17:40,833 --> 00:17:43,401
শূকরের মাংস।
269
00:17:43,402 --> 00:17:46,069
তুমি আমাকে বর্বর মনে করো নাকি?
270
00:17:57,182 --> 00:18:00,717
লোকেরা কাল্পনিক অঙ্গের কথা বলে থাকে।
271
00:18:00,718 --> 00:18:04,153
একজন খোঁড়ার যেখানে পা থাকার কথা
সেখানে চুলকানি হতে পারে।
272
00:18:04,154 --> 00:18:06,856
আমার সবসময়ই জানার ইচ্ছে ছিল...
273
00:18:09,527 --> 00:18:13,329
খোজাদের কি কাল্পনিক লিঙ্গ থাকে?
274
00:18:14,931 --> 00:18:17,065
পরের বার নেংটো মেয়েদের নিয়ে ভাববার সময়,
275
00:18:17,066 --> 00:18:19,935
তোমারও কি চুলকবে?
276
00:18:27,977 --> 00:18:29,877
দুঃখিত।
277
00:18:30,713 --> 00:18:32,813
আমার মজা করা উচিত না।
278
00:18:34,082 --> 00:18:37,384
আমার মা আমাকে খোঁড়াদের দিকে পাথর ছুঁড়তে শেখাননি।
279
00:18:40,656 --> 00:18:44,225
কিন্তু বাবা আমাকে তাদের মাথা লক্ষ্য করে ছুঁড়তে শিখিয়েছেন।
280
00:18:44,226 --> 00:18:46,293
আমাকে মেরো ফেলো।
281
00:18:46,294 --> 00:18:48,528
দুঃখিত, কী বললে?
282
00:18:49,597 --> 00:18:51,665
আমাকে মেরো ফেলো।
283
00:18:53,033 --> 00:18:54,635
আরেকটু জোরে।
284
00:18:54,636 --> 00:18:58,004
আমাকে মেরে ফেলো!
285
00:18:59,307 --> 00:19:01,674
তুমি মরে গেলে আমার লাভ নেই।
286
00:19:01,675 --> 00:19:04,409
তোমাকে দরকার আমাদের।
287
00:19:23,929 --> 00:19:27,865
তোমাকে দেখে আর থিওন গ্রেজয় মনে হচ্ছে না।
288
00:19:28,967 --> 00:19:31,435
ওটা একজন লর্ডের নাম।
289
00:19:32,338 --> 00:19:34,438
কিন্তু তুমি তো কোন লর্ড না,
290
00:19:34,439 --> 00:19:36,640
তাই না?
291
00:19:36,641 --> 00:19:39,610
তুমি শুধু মাংসের দলা।
292
00:19:41,145 --> 00:19:45,015
দুর্গন্ধযুক্ত মাংসের দলা।
293
00:19:48,119 --> 00:19:50,553
তুমি রিক!
294
00:19:50,554 --> 00:19:53,356
রিক!
295
00:19:53,357 --> 00:19:55,858
এই নামটা তোমাকে মানাবে।
296
00:19:56,760 --> 00:19:59,395
তোমার নাম কী?
297
00:19:59,396 --> 00:20:01,931
থিওন গ্রেজয়।
298
00:20:06,703 --> 00:20:09,104
তোমার নাম কী?
299
00:20:10,906 --> 00:20:12,708
থি--
300
00:20:12,709 --> 00:20:15,476
থিওন গ্রেজয়।
301
00:20:22,283 --> 00:20:23,451
দয়া করো।
302
00:20:23,452 --> 00:20:28,756
তোমার নাম বলো?!
303
00:20:29,958 --> 00:20:31,759
রিক।
304
00:20:34,863 --> 00:20:36,630
আমার নাম...
305
00:20:38,165 --> 00:20:40,566
রিক।
306
00:21:06,192 --> 00:21:09,927
হোডর।
307
00:21:40,557 --> 00:21:42,190
- মেরো না!
- কে তুমি?
308
00:21:42,191 --> 00:21:44,927
- স্যাম! স্যাম!
- কে তুমি?!
309
00:21:44,928 --> 00:21:47,863
গিলি। আমাদের আঘাত করো না।
310
00:21:47,864 --> 00:21:49,664
তোমরা কোথায় যাচ্ছ?
311
00:21:49,665 --> 00:21:53,200
ক্যাসল ব্ল্যাকে।
আমি নাইট'স ওয়াচের একজন ব্রাদার।
312
00:21:53,201 --> 00:21:55,570
- আমার ভাইও নাইট'স---
- শশ।
313
00:21:55,571 --> 00:21:57,338
- কে তোমার ভাই?
- সেটাতে কী আসে যায়।
314
00:22:06,481 --> 00:22:08,715
তুমি জনের ভাই।
315
00:22:08,716 --> 00:22:10,684
যে কিনা জানালা থেকে পরে গিয়েছিল।
316
00:22:10,685 --> 00:22:12,853
না, আমি সে না সেটা।
317
00:22:12,854 --> 00:22:17,424
ঘোস্টের আশেপাশে আমি এতটা সময় কাটিয়েছি একটা
ডায়ারউলফকে দেখে চিনবো না তা হয় না।
318
00:22:17,425 --> 00:22:19,593
আর আমি হোডরের কথাও শুনেছি।
319
00:22:19,594 --> 00:22:21,761
হোডর।
320
00:22:23,263 --> 00:22:26,599
জন না থাকলে আমি মরেই যেতাম।
321
00:22:26,600 --> 00:22:28,668
জনের ভাই আমারও ভাই।
322
00:22:28,669 --> 00:22:31,036
আর তোমাকে যেকোনো সাহায্য করতে হলে,
তাই আমি করব।
323
00:22:31,037 --> 00:22:33,705
দেয়ালের উত্তরে নিয়ে যাও আমাদের।
324
00:22:38,711 --> 00:22:40,078
কী?
325
00:22:40,079 --> 00:22:42,046
দুনিয়ায় এত জায়গা থাকতে
ওখানেই কেন যেতে চাও---
326
00:22:42,047 --> 00:22:44,415
আমরা চাই না। কিন্তু যেতে হবে।
327
00:22:44,416 --> 00:22:45,810
দেয়ালের মধ্য দিয়ে কিভাবে এলে?
328
00:22:45,811 --> 00:22:49,153
কুয়াটা কি কোন পাতাল নদীতে নিয়ে গেছে?
তোমরা এভাবেই এসেছিলে এখানে?
329
00:22:49,154 --> 00:22:51,623
আমাদের সাথে চলো।
330
00:22:51,624 --> 00:22:55,246
দেয়ালের দক্ষিণ পার্শ্বে খোদাই করা কিছু ধাপ রয়েছে।
331
00:22:55,247 --> 00:22:57,027
হোডর তোমাকে উপরে বয়ে নিয়ে যেতে পারবে।
332
00:22:57,028 --> 00:22:59,229
ক্যাসল ব্ল্যাকের দিকে সোজা হাঁটব আমরা।
333
00:22:59,230 --> 00:23:02,700
আমাদের সাথে আসো।
উত্তরে মৃত্যু ছাড়া কিছুই নেই।
334
00:23:02,701 --> 00:23:05,002
জন যদি বেঁচে থাকে,
335
00:23:05,003 --> 00:23:06,804
তাহলে সে ক্যাসেল ব্ল্যাকেই থাকবে।
336
00:23:06,805 --> 00:23:08,772
তোমার জন্য এটাই সবচেয়ে নিরাপদ স্থান।
337
00:23:08,773 --> 00:23:11,440
এখানে কোথাও আর নিরাপদ নেই।
সেটা তুমিও জানো।
338
00:23:11,441 --> 00:23:15,011
আমি সেটাই জানি, যেটা আমি দেখি।
339
00:23:15,012 --> 00:23:16,946
আর তুমিও যদি সেটা দেখতে,
অন্য কোনদিকে দৌড়ে পালাতে।
340
00:23:16,947 --> 00:23:20,783
তুমি হোয়াইট ওয়াকার এবং লাশের সেনাদল দেখেছ।
341
00:23:21,451 --> 00:23:22,952
এতসব কিভাবে জানো তুমি?
342
00:23:22,953 --> 00:23:25,554
নাইট ওয়াচরা ওদের থামাতে পারবে না।
343
00:23:25,555 --> 00:23:29,457
ওয়েস্টারসের রাজারা আর তাদের
সৈনিকরা ওদের থামাতে পারবে না।
344
00:23:38,167 --> 00:23:40,335
কিন্তু তোমরা কি ওদের থামাতে যাচ্ছ?
345
00:23:40,336 --> 00:23:43,070
প্লিজ, স্যাম।
346
00:23:43,071 --> 00:23:45,405
আমাকে উত্তরে যেতে হবে।
347
00:23:46,675 --> 00:23:48,843
যেতেই হবে আমাকে।
348
00:24:16,603 --> 00:24:19,772
"বেলন গ্রেজয়,
লর্ড অফ দ্য আয়রন আইল্যান্ডস,
349
00:24:19,773 --> 00:24:22,041
এবং উত্তরের আক্রমণকারী।
350
00:24:22,042 --> 00:24:24,076
আমি তোমাকে পূর্ণিমা পর্যন্ত সময় দিচ্ছি
351
00:24:24,077 --> 00:24:27,279
সকল আয়রনবর্ন হারামজাদাদের নর্থ ছেঁড়ে
চলে গিয়ে
352
00:24:27,280 --> 00:24:30,448
পচা পাথুরে ছাউনিতে আশ্রয় নিবে
353
00:24:30,449 --> 00:24:32,650
যাকে তোমরা বাড়ি বলো।
354
00:24:32,651 --> 00:24:35,453
পূর্ণিমার প্রথম রাতেই,
355
00:24:35,454 --> 00:24:38,056
আমি প্রতিটা দ্বীপবাসীকে ধরে ফেলব,
356
00:24:38,057 --> 00:24:42,627
যারা তখনও আমাদের মাটিতে থাকবে
আর জ্যান্ত খাল খুলে নিব
357
00:24:42,628 --> 00:24:46,129
ঠিক যেমনটা ২০ জন আয়রনবর্ন হারামজাদার চামড়া ছিলেছি
358
00:24:46,130 --> 00:24:47,931
যাদের উইন্টারফলে পেয়েছি।
359
00:24:47,932 --> 00:24:51,868
এই বাক্সে তুমি একটা বিশেষ উপহার পাবে--
360
00:24:52,570 --> 00:24:55,739
থিওনের প্রিয় খেলনা।
361
00:24:55,740 --> 00:24:59,376
সেটা ওর কাছ থেকে নেবার সময় কেঁদেছিল।
362
00:25:19,194 --> 00:25:23,498
এখনি নর্থ ছাড়ো,
নয়ত আরও বাক্স যেতে থাকবে।
363
00:25:23,499 --> 00:25:26,067
আরও থিওন সহ।
364
00:25:26,068 --> 00:25:28,436
রামজি স্নো কর্তৃক সাক্ষরিত,
365
00:25:28,437 --> 00:25:30,105
রুজ বোল্টনের ঐশরজাত ছেলে,
366
00:25:30,106 --> 00:25:33,374
ড্রেডফোর্টের লর্ড এবং
ওয়ার্ডেন অফ দ্য নর্থ।"
367
00:25:36,077 --> 00:25:38,578
আমার চোখের সামনে থেকে সরাও এটাকে।
368
00:25:43,885 --> 00:25:47,854
থিওন আমার আদেশ অমান্য করেছিল।
369
00:25:51,058 --> 00:25:53,725
ছেলেটা আস্ত বোকা।
370
00:25:55,863 --> 00:25:59,398
গ্রেজয় বংশ আর আগে বাড়াতে পারবে না।
371
00:26:00,400 --> 00:26:03,836
যে ভূমি আমি দখল করেছি,
তা ছাড়ব না।
372
00:26:03,837 --> 00:26:06,038
যে দুর্গ আমি দখল করেছি।
373
00:26:06,039 --> 00:26:08,106
সরাও এটা আমার সামনে থেকে।
374
00:26:08,741 --> 00:26:10,275
ও তোমার ছেলে।
375
00:26:10,276 --> 00:26:13,145
ছেলে?
376
00:26:13,146 --> 00:26:15,947
সে তো আর পুরুষই না।
377
00:26:15,948 --> 00:26:17,549
ও তোমার ছেলে।
378
00:26:17,550 --> 00:26:21,019
ও আমার ভাই।
379
00:26:21,020 --> 00:26:22,319
সে একজন গ্রেজয়।
380
00:26:22,320 --> 00:26:24,588
সামলাও নিজেকে।
381
00:26:24,589 --> 00:26:27,224
আমার সিদ্ধান্ত নিয়েছি আমি।
382
00:26:31,863 --> 00:26:34,298
আর আমারটা নিয়েছি আমি।
383
00:26:36,902 --> 00:26:40,470
আমাদের নৌবহরের সবচেয়ে
দ্রুততম জাহাজটা নিচ্ছি।
384
00:26:42,406 --> 00:26:45,809
আয়রন দ্বীপের সেরা ৫০ জন
খুনিকে বেছে নিতে যাচ্ছি।
385
00:26:45,810 --> 00:26:48,277
দড়ি নিয়ে আসো!
386
00:26:48,278 --> 00:26:50,346
আমি ন্যারো সি' পাড়ি দিতে যাচ্ছি।
387
00:26:50,347 --> 00:26:52,982
উইপিং ওয়াটারের পথ দিয়ে যাব।
388
00:26:53,883 --> 00:26:57,052
আমি ড্রেডফোর্টের দিকে যাচ্ছি।
389
00:26:57,053 --> 00:26:59,822
আমার ছোটভাইকে খুঁজতে যাচ্ছি আমি।
390
00:26:59,823 --> 00:27:03,025
আর তাকে বাড়ি ফিরিয়ে আনতে যাচ্ছি।
391
00:27:08,364 --> 00:27:10,031
কী এটা?
392
00:27:10,032 --> 00:27:11,565
ড্রাগন গ্লাস।
393
00:27:11,566 --> 00:27:13,400
ফিস্টে পেয়েছি এটা।
394
00:27:13,401 --> 00:27:17,004
কেউ অনেক আগেই পুঁতে রেখেছিল এগুলি।
395
00:27:17,005 --> 00:27:19,207
কেউ চেয়েছিল আমরা যেন এগুলি খুঁজে পাই।
396
00:27:19,208 --> 00:27:23,344
কেন? এগুলো কীসের জন্য?
397
00:27:27,481 --> 00:27:29,249
হোয়াইট ওয়াকার্সদের মারতে।
398
00:27:29,250 --> 00:27:30,751
তুমি কিভাবে জানলে এটা?
399
00:27:30,752 --> 00:27:33,686
ওয়াকাররা আমার বাচ্চার জন্য এসেছিল।
400
00:27:34,255 --> 00:27:35,822
আর স্যাম...
401
00:27:35,823 --> 00:27:39,059
কিন্তু হাজার হাজার বছর ধরে একটাও
হোয়াইট ওয়াকার মারতে পারেনি কেউ।
402
00:27:39,060 --> 00:27:43,062
বেশ,আমি মনে করি কাউকে না
কাউকে তো প্রথমটা হতে হবে।
403
00:27:43,063 --> 00:27:45,564
এটা নাও, হোডর।
404
00:27:51,938 --> 00:27:54,106
আর তীরের ফলা।
405
00:27:59,511 --> 00:28:01,913
আমার ভাগ্য ভালো
406
00:28:01,914 --> 00:28:04,182
ওদের মাত্র একটা ছিল।
407
00:28:04,183 --> 00:28:06,117
আরও আছে।
408
00:28:06,852 --> 00:28:09,420
অসংখ্য।
409
00:28:09,421 --> 00:28:11,956
আর ওরা এত বেশি যে,
410
00:28:11,957 --> 00:28:14,524
মৃতরা,
411
00:28:14,525 --> 00:28:16,726
তুমি গুনে শেষ করতে পারবে না।
412
00:28:19,931 --> 00:28:22,166
আমার ইচ্ছা তুমি আমাদের সাথে আসো।
413
00:28:22,167 --> 00:28:24,934
যেতে পারলে ভালই হতো।
414
00:28:26,404 --> 00:28:28,638
আমি সত্যি চাই।
415
00:29:15,783 --> 00:29:18,551
কেমন যাচ্ছে তোমার?
416
00:29:18,552 --> 00:29:20,386
সেরা।
417
00:29:20,387 --> 00:29:21,855
কখনো খারাপ ছিল না।
418
00:29:21,856 --> 00:29:24,757
শুধু সামান্য একটু রক্ত ছিল।
419
00:29:25,326 --> 00:29:27,293
আমার জানা উচিত ছিল।
420
00:29:27,294 --> 00:29:30,229
প্রত্যেকবার একজন উচ্চবংশীয় আমার
নাম জিজ্ঞেস করলে, সমস্যা বাঁধে।
421
00:29:31,131 --> 00:29:32,765
আমরা সত্যি আপনাদের কাছে মানুষ না, তাই না?
422
00:29:32,766 --> 00:29:34,599
আপনারা যা চান তা পাবার লক্ষাধিক উপায় জানা থাকে।
423
00:29:34,600 --> 00:29:37,302
- আমি আর্য নই।
- সে তোমাকে সার ডেকেছিল।
424
00:29:37,303 --> 00:29:39,471
আমি শুনেছি সেটা।
425
00:29:40,974 --> 00:29:44,008
রাজ্যের সাম্প্রতিক বিষয়াদি।
426
00:29:47,180 --> 00:29:50,748
ঠিক তোমার মতো আমারও
ফ্লি বটমে জন্ম হয়েছিল।
427
00:29:50,749 --> 00:29:52,950
নিশ্চয়ই, আপনার হয়েছিল।
428
00:29:52,951 --> 00:29:54,685
আপনি আমার বন্ধু।
সাহায্য করতে এসেছেন এখানে।
1
00:29:54,686 --> 00:29:56,754
আমি স্ট্রিট অফ ফ্লাউয়ারের নিচে থাকতাম।
2
00:29:56,755 --> 00:29:58,189
কত নিচে?
3
00:29:58,190 --> 00:30:00,658
রেড কিপ থেকে কত দূরে ছিলেন?
4
00:30:01,760 --> 00:30:04,262
বাসা বাড়ির মল-মূত্র এসে পরত..
5
00:30:04,263 --> 00:30:08,031
...এগোন হিলের পাশে।
6
00:30:08,032 --> 00:30:12,102
ওখানেই ছিল 'ট্যানারশ র' আর
তার পাশে আমার বাসা।
7
00:30:12,103 --> 00:30:14,537
- জিন গলিতে
- জিন গলিতে
8
00:30:16,908 --> 00:30:18,909
স্ট্রিট অফ দ্যা স্টিলে,
9
00:30:18,910 --> 00:30:22,244
সাথে তোমার বর্ম পরা নাইটেরা?
10
00:30:22,245 --> 00:30:24,979
শহরের সবথেকে রুচিশীল
জায়গায় ছিল তোমার বাস।
11
00:30:28,684 --> 00:30:31,553
কিন্তু এসে পৌঁছলাম এখানে।
12
00:30:31,554 --> 00:30:35,157
ফ্লি বটমের দুই লোক
থাকছে রাজার দুর্গে।
13
00:30:35,158 --> 00:30:37,892
হ্যাঁ, আমরা অনেক পথ পাড়ি দিয়েছি।
14
00:30:38,627 --> 00:30:40,895
সত্যি বললে আমাদের গল্প আসলে এক।
15
00:30:40,896 --> 00:30:43,898
শি ওয়েন্ট টু গ্রেইট পেইনস টু পয়েন্ট দ্যাট আউট টু মি।
16
00:30:43,899 --> 00:30:46,301
যদি এদের এতই অবিশ্বাস কর,
17
00:30:46,302 --> 00:30:49,737
তাহলে ঐ মহিলাকে এত সহজে
বিশ্বাস করলে কিভাবে?
18
00:30:50,806 --> 00:30:53,241
আপনি আমারই মতো।
19
00:30:53,242 --> 00:30:54,607
এখনো কোন মহিলার সাথে সঙ্গম করিনি।
20
00:30:54,608 --> 00:30:57,477
কারো সাথে সেভাবে কথাও বলিনি
সত্য বললে।
21
00:30:57,478 --> 00:30:59,079
আর হটাত মহিলা উদয় হল--
22
00:30:59,080 --> 00:31:02,215
মুখরোচক বুলি, শরীরে কাপড় নেই।
23
00:31:02,216 --> 00:31:04,284
আমার পরিস্থিতিতে থাকলে আপনি কী করতেন?
24
00:31:05,653 --> 00:31:09,323
পুরুষ মানুষের বুদ্ধি নিয়ে খেলতে সে ওস্তাদ,
এ বিষয়ে আমি একমত।
25
00:31:14,928 --> 00:31:17,663
তো, কীভাবে লর্ড হলেন?
26
00:31:17,664 --> 00:31:19,365
সে এক লম্বা কাহিনী।
27
00:31:19,366 --> 00:31:22,768
এখন না, পরে।
আমি একটু ব্যস্ত আছি!
28
00:31:25,805 --> 00:31:27,672
অনেক বছর আগে,
আমি কিং স্ট্যানিসকে...
29
00:31:27,673 --> 00:31:30,141
...একটা বিপদ থেকে মুক্ত করি।
30
00:31:30,142 --> 00:31:33,544
তিনি আমাকে জমিদারি প্রদান করেন।
31
00:31:33,545 --> 00:31:36,112
আর এটাও
32
00:31:37,582 --> 00:31:39,950
বুঝলেন?
33
00:31:39,951 --> 00:31:42,419
আর্য।
34
00:31:45,457 --> 00:31:48,225
আমি লর্ড হতে চাইনি।
35
00:31:48,226 --> 00:31:50,026
আমি প্রায় না করেই দিয়েছিলাম।
36
00:31:50,027 --> 00:31:51,527
তাহলে গ্রহণ করলেন কেন?
37
00:31:51,528 --> 00:31:54,530
আমার ছেলের জন্য গ্রহণ করেছি।
38
00:31:54,531 --> 00:31:57,000
আমি চাইনি,
বাসা থেকে বেরুবার সময়...
39
00:31:57,001 --> 00:31:59,802
...সে মল-মূত্রের নদী পার হোক।
40
00:32:01,038 --> 00:32:03,539
আমি তার একটা সুন্দর জীবন চেয়েছি।
41
00:32:05,209 --> 00:32:07,141
পেয়েছেন?
42
00:32:08,077 --> 00:32:10,077
এখন আর বেঁচে নেই।
43
00:32:15,385 --> 00:32:17,118
কিভাবে মারা গেল?
44
00:32:18,388 --> 00:32:20,488
আমার পিছু নিয়ে!
45
00:32:31,033 --> 00:32:34,768
এই অচেনা শহরে এসেছ কবে?
46
00:32:36,238 --> 00:32:37,704
যখন আমার বয়স ১৩।
47
00:32:37,705 --> 00:32:39,972
ছোট বাচ্চা ছিলে।
48
00:32:40,841 --> 00:32:43,243
নয় বছর বয়সেই আমার
বাচ্চামি ফুরিয়ে যায়।
49
00:32:43,244 --> 00:32:46,346
আমার মা এই ব্যাপারটা নিশ্চিত করেছে।
50
00:32:47,781 --> 00:32:49,574
তোমার একটা ভালো প্রভাব রয়েছে,
51
00:32:49,575 --> 00:32:51,809
আমাদের দুজনের বন্ধুর পক্ষ থেকে।
52
00:32:51,810 --> 00:32:53,911
সকাল থেকে সন্ধ্যা পর্যন্ত সে শুধু মদ গিলত,
53
00:32:53,912 --> 00:32:55,613
রাত কাটতো তিনটা পতিতালয়ে,
54
00:32:55,614 --> 00:32:58,182
বাবার পয়সা উড়ত জুয়া খেলে।
55
00:32:58,183 --> 00:33:00,150
এখন শুধু মদ গেলাই বাকি রয়ে গেছে।
56
00:33:00,151 --> 00:33:03,553
আর এখন আমি তার বউয়ের ঝি!
57
00:33:03,554 --> 00:33:05,522
আমি তার বউয়ের চুল আঁচড়ে দেই,
নখ কাটি,
58
00:33:05,523 --> 00:33:07,023
বিছানা ঠিক করি।
59
00:33:07,024 --> 00:33:08,525
মেয়েটা নিষ্পাপ
60
00:33:08,526 --> 00:33:10,026
এসব কিছুর জন্য সে দায়ী নয়।
61
00:33:10,027 --> 00:33:12,996
মেয়েটাকে আমি পছন্দ করি।
তার জন্য খুন করতেও পারবো আমি।
62
00:33:12,997 --> 00:33:14,964
তার কারণে কি আমার কষ্ট বিন্দুমাত্র কমে?
63
00:33:14,965 --> 00:33:18,333
না, আমার মতে না।
64
00:33:19,876 --> 00:33:23,872
সে যুবতী, সুন্দরী আর আর্য।
65
00:33:23,873 --> 00:33:25,675
ওদের সাথে আমরা এক টেবিলে খাই,
66
00:33:25,676 --> 00:33:28,277
বলে তো আর আমাদের পরিবার হয়ে যায় না।
67
00:33:28,278 --> 00:33:29,779
আমর তাদের ভাষা শিখতে পারি,
68
00:33:29,780 --> 00:33:32,614
কিন্তু তাদের মত স্বদেশী হতে তো পারবোনা।
69
00:33:34,116 --> 00:33:37,084
তুমি যদি ভেবে থাক,
70
00:33:37,085 --> 00:33:39,321
নামহীন এক বিদেশিনী মেয়ে...
71
00:33:39,322 --> 00:33:41,690
টাইউইন ল্যানিস্টারের ছেলের
সাথে বাকি জীবন কাটাবে--
72
00:33:41,691 --> 00:33:44,492
- আমার একটা নাম আছে।
- তোমার একটাই নাম আছে।
73
00:33:44,493 --> 00:33:46,060
আমার মতই
74
00:33:46,061 --> 00:33:49,029
কিন্তু এখানের বংশের নামটাই মুখ্য।
75
00:33:49,030 --> 00:33:51,632
আপনি আমার থেকে কী চান, লর্ড ভ্যারিস?
76
00:33:54,803 --> 00:33:56,770
হিরা
77
00:33:56,771 --> 00:33:59,640
এত পরিমাণ সম্পদ নিয়ে ঘোরার সময়
সতর্ক থাকার পরামর্শ দিতাম।
78
00:33:59,641 --> 00:34:02,408
কিন্তু, তুমি নিজেকে রক্ষা করতে জানো।
79
00:34:03,077 --> 00:34:04,811
ঐ জাহাজগুলোর একটায় উঠে পড়।
80
00:34:04,812 --> 00:34:07,547
পেন্তোস, লিস অথ মের, যেখানে খুশি যাও।
81
00:34:07,548 --> 00:34:10,783
এই হিরাগুলো বেচে বাড়ি কিনতে পারবে।
82
00:34:10,784 --> 00:34:12,785
বিশাল বাড়ি।
83
00:34:12,786 --> 00:34:14,654
কাজের লোক রাখতে পারবে।
84
00:34:14,655 --> 00:34:16,088
নতুন একটা জীবন শুরু করতে পারবে।
85
00:34:16,089 --> 00:34:18,558
সুন্দর একটা জীবন, এখান থেকে অনেক দূরে।
86
00:34:18,559 --> 00:34:21,660
রহস্যময় সুন্দরী বিদেশিনী!
87
00:34:21,661 --> 00:34:23,662
তোমার জন্য পাত্রের সারি ধরে যাবে।
88
00:34:23,663 --> 00:34:25,997
আমাকে চলে যেতে বলছেন কেন?
89
00:34:25,998 --> 00:34:28,700
টিরিয়ন ল্যানিস্টার সেই অল্প কিছু মানুষদের একজন,
90
00:34:28,701 --> 00:34:30,802
যারা এই দেশকে একটা ভালো পরিবেশ দিতে পারবে।
91
00:34:30,803 --> 00:34:32,537
তার সেই বুদ্ধিমত্তা রয়েছে,
তার ইচ্ছাশক্তি রয়েছে,
92
00:34:32,538 --> 00:34:34,005
আর তার রয়েছে উপযুক্ত পারিবারিক নাম।
93
00:34:34,006 --> 00:34:36,106
আর তুমি--
94
00:34:36,107 --> 00:34:39,576
আর তুমি তার পথে বাধার মত!
95
00:34:40,445 --> 00:34:42,646
আমি জানি তুমি তাকে ভালোবাসো।
96
00:34:42,647 --> 00:34:46,717
এও জানি সত্যিকারের ভালোবাসা সোনা বা রুপা
দিয়ে কেনা যায়না।
97
00:34:46,718 --> 00:34:49,219
আমি অর্থের জন্য
তোমাকে চলে যেতে বলছি না।
98
00:34:49,220 --> 00:34:51,888
আমি তোমাকে চলে যেতে বলছি,
99
00:34:51,889 --> 00:34:54,924
কারণ এখানে তোমার উপস্থিতি,
100
00:34:54,925 --> 00:34:57,593
তাকে বিপদে ফেলে।
101
00:34:58,462 --> 00:35:00,897
এটা কখনই তোমার আপন ঘর হবেনা, মাই লেডি।
102
00:35:00,898 --> 00:35:05,637
তোমার উপযুক্ত ঘর খুঁজে নাও,
এখান থেকে অনেক দূরে...
103
00:35:06,136 --> 00:35:08,636
যতক্ষণ সময় হাতে আছে।
104
00:35:09,472 --> 00:35:12,440
লর্ড ভ্যারিস
105
00:35:15,445 --> 00:35:19,414
সে যদি চায় আমি চলে যাই,
সে নিজ মুখেই বলতে পারে।
106
00:35:28,033 --> 00:35:29,566
চালিয়ে যাও
535
00:35:29,567 --> 00:35:32,536
মনে হয় আর পারব না, মাই লর্ড।
536
00:35:34,239 --> 00:35:37,073
সবসময় মদ খাওয়াটা এতো সোজা না।
537
00:35:37,909 --> 00:35:41,244
সহজ হলে তো, সবাই-ই খেত।
538
00:35:43,680 --> 00:35:45,981
যাও।
539
00:35:54,425 --> 00:35:58,027
তো, দাম্পত্য জীবন কেমন কাটছে?
540
00:36:00,664 --> 00:36:05,268
মদখোরের স্ত্রী কি কখনো সুখের ছোঁয়া পায়?
541
00:36:05,269 --> 00:36:07,637
এসব ওর কপালে নেই।
542
00:36:07,638 --> 00:36:09,204
কপাল?
543
00:36:09,205 --> 00:36:12,140
এত সহজে ও কথা বোলো না।
544
00:36:12,141 --> 00:36:15,343
কার কী কপালে আছে হিসেব করতে শুরু করলে,
545
00:36:15,344 --> 00:36:17,812
দুনিয়ার প্রতিটি মানুষের জন্যই
546
00:36:17,813 --> 00:36:21,082
তোমায় চোখের জল ফেলতে হবে।
547
00:36:21,083 --> 00:36:24,719
হটাত, বেশ দার্শনিকের মতন কথা বলছ!
548
00:36:26,054 --> 00:36:28,389
সার লরেসের সাথে বিয়ে
549
00:36:28,390 --> 00:36:31,525
হবার সময়ও এসব থাকবে তো?
550
00:36:31,526 --> 00:36:33,059
আমি তো, সার লরেসকে বিয়ে করছি না।
551
00:36:33,060 --> 00:36:36,029
যত দূর মনে পড়ে, আমার বিয়ের সময়ও
552
00:36:36,030 --> 00:36:38,031
আমি ঠিক এমনটাই বলেছিলাম।
553
00:36:38,032 --> 00:36:40,601
তুমি আর আমি তো এক নই।
554
00:36:41,536 --> 00:36:43,469
সানসার উপকার করতে চাও?
555
00:36:43,470 --> 00:36:45,237
ওর কোলে একটা সন্তান এনে দাও।
556
00:36:45,238 --> 00:36:47,173
যাতে, বাবাকে বলতে পারো যে,
557
00:36:47,174 --> 00:36:49,475
শেষ পর্যন্ত তুমিই আমাকে রাজী করিয়েছ?
558
00:36:49,476 --> 00:36:52,612
যাতে, মেয়েটার জীবনে একটু সুখ আসে।
559
00:36:52,613 --> 00:36:54,280
সন্তান তো তোমারও আছে।
560
00:36:54,281 --> 00:36:57,750
কতটুকু সুখে আছো বল তো?
561
00:37:00,286 --> 00:37:02,353
খুব বেশি না।
562
00:37:05,113 --> 00:37:07,280
কিন্তু, আমার সন্তানরা না থাকলে,
563
00:37:07,281 --> 00:37:10,483
আরও অনেক আগেই, রেড কিপের
সবচেয়ে উঁচু জানালাটা দিয়ে ঝাপ দিতাম।
564
00:37:12,053 --> 00:37:14,621
ওদের জন্যই আমি বেঁচে আছি।
565
00:37:14,622 --> 00:37:16,989
জফ্রির জন্যও?
566
00:37:17,724 --> 00:37:19,891
জফ্রির জন্যও।
567
00:37:23,229 --> 00:37:25,698
একটা সময় ও ছাড়া আমার আর কেউ ছিল না।
568
00:37:25,699 --> 00:37:28,667
তখন মার্সেলারও জন্ম হয়নি।
569
00:37:31,871 --> 00:37:34,505
ঘণ্টার পর ঘণ্টা,
570
00:37:34,506 --> 00:37:36,975
ওকে দেখতাম।
571
00:37:36,976 --> 00:37:39,377
ওর সোনালী চুল।
572
00:37:40,179 --> 00:37:43,181
ছোট্ট ছোট্ট হাত-পা।
573
00:37:43,916 --> 00:37:46,684
ছোট্ট সুন্দর একটা বাবু ছিল ও।
574
00:37:49,420 --> 00:37:52,690
সবসময় শুনবে, দুষ্টু মানুষগুলো,
শৈশবেও বেশ দুষ্টু ছিল।
575
00:37:52,691 --> 00:37:55,492
"বোঝা যায়। চাইলেই, এসব বোঝা যায়।"
576
00:37:55,493 --> 00:37:57,894
সব বাজে কথা!
577
00:37:59,263 --> 00:38:02,232
আমাকে দেখলেই, ও খুব খুশী হয়ে যেত।
578
00:38:05,903 --> 00:38:07,636
আর এ সুখ কেউ কেড়ে নিতে পারবে না।
579
00:38:07,637 --> 00:38:09,438
জফ্রিও না।
580
00:38:09,439 --> 00:38:12,341
কাউকে পাশে পাবার সুখ।
581
00:38:13,043 --> 00:38:15,844
কাছের কোনো মানুষ।
582
00:38:25,254 --> 00:38:28,189
কতদিন চলবে এসব?
583
00:38:30,292 --> 00:38:33,261
যতদিন না, আমাদের সব
শত্রুদের বোঝাপড়া শেষ হয়।
584
00:38:34,530 --> 00:38:37,297
প্রতিবারই কোনো শত্রুর সাথে
বোঝাপড়া করতে গিয়ে,
585
00:38:37,298 --> 00:38:39,666
আমরা আরও দুটো শত্রু বানিয়ে আসি।
586
00:38:40,936 --> 00:38:44,571
তাহলে, তো মনে হচ্ছে,
অনেকটা সময় লেগে যাবে।
587
00:38:49,144 --> 00:38:51,678
তারপর...মহিলা কী করল, শোনো...
588
00:38:53,948 --> 00:38:56,983
গরুর মতো ছটফট করতে লাগল।
589
00:38:56,984 --> 00:38:59,318
- হ্যাঁ, খুব বেশিক্ষণ না, অবশ্য।
- ঠিক বলেছ।
590
00:38:59,319 --> 00:39:01,654
ব্ল্যাক ওয়াল্ডার অবশ্য ওকে
বেশি কথা বলার সুযোগ দেয়নি।
591
00:39:01,655 --> 00:39:04,891
আর ডিনারের শেষ অংশটা নিয়ে স্টার্কদের
কারোরই খুব বেশি কিছু বলার নেই।
592
00:39:04,892 --> 00:39:06,459
কিন্তু আসল কথা শোনো।
593
00:39:06,460 --> 00:39:09,795
সবচেয়ে কঠিন কাজটা ছিল,
নেকড়েটার মাথা জায়গা মতো, ঠিক রাখা।
594
00:39:09,796 --> 00:39:12,330
- তুমি ওটাকে সেলাই করেছ?
- হ্যাঁ, আমি।
595
00:39:12,331 --> 00:39:15,467
আরও অন্তত হাজার খানেক
মানুষ এই দাবি করছে, দেখো গে।
596
00:39:15,468 --> 00:39:17,236
আমিই করেছি।
597
00:39:17,237 --> 00:39:20,205
সাথে ম্যালকম আর ট্যালবটও ছিল।
598
00:39:20,206 --> 00:39:22,975
আর, ওটা এতো ভারী ছিল যে,
প্রথমবার তো পড়েই গিয়েছিল।
599
00:39:22,976 --> 00:39:24,575
সাথে চামড়াও ছিলে গিয়েছিল।
600
00:39:24,576 --> 00:39:27,578
আমাদের শুধু সুই দিয়ে ওটা সেলাই করতে হয়েছে
601
00:39:27,579 --> 00:39:29,180
গলার নিচ বরাবর।
602
00:39:29,181 --> 00:39:32,283
শক্তভাবে ধরে রাখতে হয়েছে--
603
00:39:35,187 --> 00:39:36,587
কী চাই?
604
00:39:36,588 --> 00:39:39,890
- একটু আগুন পোহাতে পারি?
- বিদায় হও।
605
00:39:39,891 --> 00:39:42,292
খুব খিদে পেয়েছে।
606
00:39:42,293 --> 00:39:45,728
"বিদায় হও" এর মানে বোঝো না?
607
00:39:45,729 --> 00:39:48,164
আমার কাছে পয়সা আছে।
608
00:39:52,136 --> 00:39:53,970
এটা আবার কেমন পয়সা?
609
00:39:53,971 --> 00:39:56,105
খুব দামী।
610
00:39:58,408 --> 00:39:59,775
দুঃখিত।
611
00:39:59,776 --> 00:40:02,077
বজ্জাত।
612
00:40:06,481 --> 00:40:08,516
বোকা মেয়ে!
613
00:40:23,097 --> 00:40:25,699
ছুরি পেলে কোত্থেকে?
614
00:40:25,700 --> 00:40:27,700
তোমার কাছ থেকে।
615
00:40:30,771 --> 00:40:33,440
এই প্রথম কাউকে খুন করলে?
616
00:40:33,441 --> 00:40:35,842
হ্যাঁ, এই প্রথম!
617
00:40:36,811 --> 00:40:39,212
পরের বার থেকে এমন কিছু করার আগে,
618
00:40:39,213 --> 00:40:41,647
আমাকে আগে জানাবে।
619
00:40:52,960 --> 00:40:55,693
ভালার মরগুলিস।
620
00:41:24,522 --> 00:41:27,523
ইগ্রিট, তুমি জানো যে,
আমার কোনো উপায় ছিল না।
621
00:41:30,427 --> 00:41:33,263
আমার আসল পরিচয় তো তুমি...
622
00:41:33,264 --> 00:41:35,398
সবসময়ই জানতে।
623
00:41:37,634 --> 00:41:40,603
আমার এবার বাড়ি ফিরতে হবে।
624
00:41:42,372 --> 00:41:45,106
জানি তুমি আমায় আঘাত করবে না।
625
00:41:46,342 --> 00:41:48,710
ইউ নৌ নাথিং, জন স্নো।
626
00:41:52,048 --> 00:41:54,816
অন্তত, এটা তো জানি যে...
627
00:41:55,718 --> 00:41:57,652
তুমি আমায় ভালবাসো।
628
00:42:00,022 --> 00:42:02,656
তুমি আমায় ভালবাসো।
629
00:42:04,993 --> 00:42:08,128
কিন্তু, এবার আমায় বাড়ি ফিরতে হবে।
630
00:42:48,467 --> 00:42:51,235
ব্যাপারটা দেখে যা মনে হচ্ছে,
আসলে, তেমনটা না।
631
00:42:53,505 --> 00:42:56,740
- মানে, আমি বলতে চাচ্ছিলাম যে...
- সত্যি বলছি, মাই লর্ড...
632
00:42:56,741 --> 00:42:59,277
আমি তো কোনো লর্ড নই, মা।
633
00:42:59,278 --> 00:43:02,012
বহু বছর আগে হয়তো ছিলাম।
634
00:43:02,013 --> 00:43:05,382
নাইটস ওয়াচে যোগ দেয়ার সময়,
প্রতিটি মানুষই...
635
00:43:05,383 --> 00:43:09,753
তার সকল অতীত পদবী বর্জন করে।
636
00:43:11,122 --> 00:43:13,657
সাথে অন্য সব কিছুও।
637
00:43:16,260 --> 00:43:18,194
নাম কী তোমার?
638
00:43:18,195 --> 00:43:19,895
গিলি।
639
00:43:19,896 --> 00:43:23,232
আহ, গিলি-ফুলের মতো?
640
00:43:23,233 --> 00:43:24,700
সুন্দর।
641
00:43:24,701 --> 00:43:27,403
জী, মাই ল..
642
00:43:29,172 --> 00:43:31,106
মেইস্টার।
643
00:43:31,741 --> 00:43:33,042
মাস্টার।
644
00:43:33,043 --> 00:43:35,576
মেইস্টার।
645
00:43:35,577 --> 00:43:37,845
আর শিশুটির?
646
00:43:38,981 --> 00:43:41,216
ও এখনো কোন নাম ঠিক করেনি।
647
00:43:41,217 --> 00:43:43,818
ওর নাম স্যাম।
648
00:43:46,989 --> 00:43:49,157
টার্লি...
649
00:43:49,158 --> 00:43:52,659
তোমার কি সেই বচনের কথা মনে আছে, যা তুমি নিয়েছিলে,
650
00:43:52,660 --> 00:43:55,262
যখন তুমি এখানে অংশ নিয়েছিলে?
651
00:43:55,263 --> 00:43:58,732
ও আমার সন্তান নয়, মেইস্টার এমোন।
652
00:43:59,767 --> 00:44:01,968
ও হলো ক্রাস্টারের স্ত্রী।
653
00:44:06,440 --> 00:44:10,343
আমার সেই বচনের প্রতিটি শব্দ মনে আছে।
654
00:44:11,145 --> 00:44:13,712
রাত্রি ঘনিয়ে আসতেই আমার পাহারা শুরু হয়।
655
00:44:13,713 --> 00:44:18,016
আমি সেই ঢাল যে কিনা মানুষের রাজত্বকে পাহারা দেই।
656
00:44:19,753 --> 00:44:22,654
মানুষের রাজত্ব।
657
00:44:24,223 --> 00:44:27,059
এটি দ্বারা তো আমাদের পাশাপাশি ওকেও বোঝায়।
658
00:44:27,060 --> 00:44:30,462
আমরা নিশ্চয়ই ৫০০ মাইল লম্বা ও ৭০০ ফিট উঁচু
659
00:44:30,463 --> 00:44:33,465
বরফের দেয়াল মানুষকে বাইরে ঠেলে দিতে নির্মাণ করিনি।
660
00:44:35,168 --> 00:44:37,536
রাত্রি ঘনিয়ে আসছে, মেইস্টার এমোন।
661
00:44:37,537 --> 00:44:39,603
আমি সেটি স্বচক্ষে দেখেছি।
662
00:44:39,604 --> 00:44:42,439
এটি আমাদের সকলের দিকেই এগিয়ে আসছে।
663
00:44:44,742 --> 00:44:47,945
গিলি, তুমি ও তোমার ছেলে,
664
00:44:47,946 --> 00:44:51,048
কিছু দিনের জন্য আমাদের অতিথি হিসেবে রইবে।
665
00:44:51,049 --> 00:44:55,985
আমরা নিশ্চিতভাবে তোমাদের পাঠিয়ে দিতে পারবো না,
666
00:44:55,986 --> 00:44:57,987
দেয়ালের ওপারে।
667
00:44:57,988 --> 00:45:00,523
ধন্যবাদ।
668
00:45:00,524 --> 00:45:02,825
মেইস্টার।
669
00:45:02,826 --> 00:45:05,027
আমি রান্না ও পরিচ্ছন্নতার কাজ করতে পারি আর আমি...
670
00:45:05,028 --> 00:45:06,729
ভালো।
671
00:45:06,730 --> 00:45:11,566
স্যামওয়েল, একটি পালক ও কালি নিয়ে এসে তো।
672
00:45:15,371 --> 00:45:19,007
আশা করছি, তোমার হাতের লেখা তরবারি বিদ্যার চেয়ে ভালো হবে।
673
00:45:19,008 --> 00:45:21,410
বহুগুণে ভালো।
674
00:45:22,778 --> 00:45:26,614
শেষবারের গুনতি অনুযায়ী, আমাদের কাছে ৪৪ টি রেভেন রয়েছে।
675
00:45:26,615 --> 00:45:30,218
খেয়াল রাখবে, তাদের যেন ঠিকঠাক মতন খাওয়ানো হয়।
676
00:45:30,219 --> 00:45:33,788
তাদের প্রত্যেককেই আজ রাতে উড়তে হবে।
677
00:45:42,463 --> 00:45:44,964
ইয়োর গ্রেইসকে কিং স্টানিস বারাথিয়ানকে
678
00:45:44,965 --> 00:45:47,967
সম্বোধন করে লিখছি।
679
00:45:48,736 --> 00:45:52,139
আম... আমন্ত্র..
আমন্ত্রিত।
680
00:45:52,140 --> 00:45:55,942
জন্মদিন অনুষ্ঠানে,
681
00:45:55,943 --> 00:46:01,280
রাইলিন ফ্লোরেন্টের,
682
00:46:01,281 --> 00:46:03,549
প্রথম রাএ...
683
00:46:03,550 --> 00:46:05,484
রাত্রি..
684
00:46:05,485 --> 00:46:07,853
পূর্ণিমার প্রথম রাত্রিতে।
685
00:46:07,854 --> 00:46:09,288
রাত্রি বানান ত আর র একত্রে লিখা হয় কেন?
686
00:46:09,289 --> 00:46:11,657
আমি বলতে পারবো না।
এটা নিয়ম আর কি।
687
00:46:12,559 --> 00:46:14,926
যাই হোক, তোমার বাবা এ কাজ করবে না।
688
00:46:16,061 --> 00:46:18,596
আমার বইগুলো এই রসকষহীন পুথিগুলোর থেকে বহু গুণে ভালো।
689
00:46:18,597 --> 00:46:20,632
আপনি ব্যালারিয়ন দ্য ড্রিড সম্পর্কে পড়তে পারবেন।
690
00:46:20,633 --> 00:46:24,169
বলা হয়ে থাকে, আমরা রেড কিপের নিচে অবস্থিত অন্ধকূপে গেলে এখনো তার কংকাল দেখতে পাবো।
691
00:46:24,170 --> 00:46:26,504
আমি কোন একদিন সেটি দেখতে চাই।
692
00:46:26,505 --> 00:46:29,840
আমি আজীবন সেই অন্ধকূপ থেকে দূরে থাকার চেষ্টা করে এসেছি।
693
00:46:29,841 --> 00:46:33,777
তার নখরগুলো তলোয়ারের মতন দীর্ঘ ছিল।
694
00:46:34,812 --> 00:46:36,880
হুম, বুড়ো ব্যালারিয়ন আসলেই,
695
00:46:36,881 --> 00:46:39,949
আপনার কাজিন রাইলিনের প্রস্তাবের থেকে বেশি ভালো।
696
00:46:39,950 --> 00:46:42,452
কিন্তু যেহেতু এখন আবারও আমি আপনার পিতার বিশ্বস্ত অনুচর,
697
00:46:42,453 --> 00:46:45,021
সেহেতু আমার তাকে খবরটা দিতেই হবে।
698
00:46:45,615 --> 00:46:48,591
মহারাজার এসব মুটেগিরি করার মতন সময় হাতে নেই।
699
00:46:50,160 --> 00:46:54,330
ওয়েস্টরসের সকল লর্ড ও সম্মানী ব্যক্তিবর্গের উদ্দেশ্যে লিখছি যে,
700
00:46:54,331 --> 00:46:57,132
- সম্মানিত ব্যক্তিবর্গ।
- ওয়েস্টরসের সম্মানিত ব্যক্তিবর্গ।
701
00:46:57,133 --> 00:47:01,937
নিট..
নাইট'স ওয়াচ..
702
00:47:04,707 --> 00:47:06,808
সবিনয় অনুরোধ করছি যে....
703
00:47:06,809 --> 00:47:08,476
কী লিখা আছে?
704
00:47:12,848 --> 00:47:14,782
ওরা কেন ঘণ্টা বাজাচ্ছে?
705
00:47:14,783 --> 00:47:16,651
আমাদের উপর কি হামলা করা হয়েছে?
706
00:47:16,652 --> 00:47:19,152
এখানেই থাকো।
707
00:47:19,153 --> 00:47:21,588
দরজা লাগিয়ে রাখো।
708
00:47:39,673 --> 00:47:42,074
দখলদার রব স্টার্ক এখন মৃত।
709
00:47:42,075 --> 00:47:45,511
নিজের ব্যানারম্যানদের দ্বারাই প্রতারণার শিকার হয়েছে।
710
00:47:45,512 --> 00:47:49,349
আর আপনি আগুনে একটি জোঁক ফেলেই
নিজেকে কৃতিত্বের দাবিদার ভাবছেন?
711
00:47:49,350 --> 00:47:50,982
আমি কোন কৃতিত্বই দাবি করছি না।
712
00:47:50,983 --> 00:47:54,318
আমার আস্থা রয়েছে আর সেই আস্থার উপর ভিত্তি করে আমি পুরস্কৃত হয়েছি।
713
00:47:57,223 --> 00:48:01,526
ইয়োর গ্রেইস, এই দুনিয়ার নিজস্ব নিয়মে চলার রীতি আছে।
714
00:48:01,527 --> 00:48:04,463
আমি দুঃস্বপ্ন থেকে ধীর গতিতে বেরিয়ে আসা বস্তুও দেখেছি।
715
00:48:04,464 --> 00:48:06,197
কিন্তু আমার চোখজোড়া সর্বদা জাগ্রত ছিল।
716
00:48:06,198 --> 00:48:09,066
আমি জানি না, রব স্টার্ক
এই রেড ওম্যানের তন্ত্র-মন্ত্রে মারা গিয়েছে,
717
00:48:09,067 --> 00:48:11,302
নাকি সাধারণত লোকেরা যেমন যুদ্ধতে মারা যায় সেভাবে।
718
00:48:11,303 --> 00:48:14,505
তবে আমি জানি সেভেন কিংডমকে একত্রিত করতে,
719
00:48:14,506 --> 00:48:16,173
এই রক্তপিপাসু জাদুর প্রয়োগ করাটি অন্যায়।
720
00:48:16,174 --> 00:48:17,408
এটি কালো জাদু।
721
00:48:17,409 --> 00:48:19,510
আর আপনি কোন মন্দ লোক নন।
722
00:48:19,511 --> 00:48:22,612
সার ডেভস, আপনি কি জানেন,
এই টেবিলটি কে রঙ ও কারুকার্য করেছে?
723
00:48:23,247 --> 00:48:24,547
এগোন টারগেরিয়ান।
724
00:48:24,548 --> 00:48:27,216
আর আপনি কি জানেন, এগোন টারগেরিয়ান
কী করে ওয়েস্টরসে রাজত্ব করতো?
725
00:48:27,217 --> 00:48:29,319
তার ড্রাগন ব্যালিরিয়ন দ্যা ড্রিডের পিঠে চড়ে।
726
00:48:29,320 --> 00:48:33,256
সে যেই রাজার মুখোমুখি হয়েছিলো তার থেকে তার নিজের নৌবহর কম ছিল,
727
00:48:33,257 --> 00:48:35,958
আর সৈন্যদলও ছোট ছিল,
কিন্তু তার ছিল তিনটে ড্রাগন।
728
00:48:35,959 --> 00:48:38,027
ড্রাগনেরা হলো জাদুর ন্যায়।
729
00:48:38,028 --> 00:48:41,863
আমার শত্রুরা আমার রাজ্যের রক্ত ঝরিয়েছে।
730
00:48:43,500 --> 00:48:45,567
আমি তা ভুলব না।
731
00:48:45,568 --> 00:48:48,503
আমি তা ক্ষমা করবো না।
732
00:48:49,739 --> 00:48:52,574
আমি তাদের নিজ হাতে শাস্তি দিবো।
733
00:48:52,575 --> 00:48:53,875
আমার নিজের ক্ষমতার প্রয়োগ করে।
734
00:48:53,876 --> 00:48:56,744
আপনার সেই বালকটিকে পুড়িয়ে হত্যার দরকার নেই।
735
00:48:56,745 --> 00:49:00,080
যদি আপনি যা বলেছেন তা সত্যি হয়ে থাকে,
736
00:49:00,081 --> 00:49:03,117
তার রক্তের একটি ফোঁটা যদি রব স্টার্কের মৃত্যুর....
737
00:49:03,118 --> 00:49:06,253
এখনো আমাদের মহারাজ আয়রন থ্রোন
থেকে বহু দূরে অবস্থান করছেন।
738
00:49:08,691 --> 00:49:12,358
একটি মহৎ আশীর্বাদ পেতে হলে একটি মহৎ ত্যাগ স্বীকার করতেই হয়।
739
00:49:28,709 --> 00:49:31,109
ছেলেটির নাম গ্যান্ড্রি।
740
00:49:31,110 --> 00:49:33,045
ও ভালো ছেলে।
741
00:49:33,880 --> 00:49:35,981
ও ফ্লি বটমের একটা অসহায় ছেলে।
742
00:49:35,982 --> 00:49:38,951
যে কিনা আপনার ভাতিজা।
743
00:49:43,756 --> 00:49:47,759
পুরো রাজ্যের কাছে একটা জারজ ছেলের জীবনের মূল্য কতটুকু?
744
00:49:49,228 --> 00:49:51,295
অনেক খানি।
745
00:49:51,930 --> 00:49:54,431
ছেলেটির মরতেই হবে।
746
00:50:01,473 --> 00:50:03,474
- কি করছেন আপনি?
- তুমি চলে যাচ্ছ।
747
00:50:03,475 --> 00:50:06,343
এটা কি কোন ধরণের চালাকি?
748
00:50:06,344 --> 00:50:09,311
হ্যাঁ, তবে তোমার উপর নয়।
749
00:50:12,949 --> 00:50:15,918
ঐ তারা বরাবর যাবে।
একদম থামবে না।
676
00:50:16,009 --> 00:50:18,465
রুটি আর পানি দিয়েছি। অল্প করে খেও।
677
00:50:18,553 --> 00:50:22,883
যদি ওগুলো ফুরিয়ে যায়,
যত পিপাসাই লাগুক না কেন,
678
00:50:23,642 --> 00:50:25,599
খবরদার সাগরের পানি খাবে না।
679
00:50:25,686 --> 00:50:27,393
সাগরের পানি খেতে হয় না তা আমি জানি।
680
00:50:27,479 --> 00:50:31,097
এক রাত একদিন চলার পর তুমি রুকস রেস্টে পৌঁছাবে।
681
00:50:31,358 --> 00:50:34,027
সেখানে থামতে মন চাইলেও থামবে না।
মহিলা তোমাকে ধরে ফেলবে।
682
00:50:34,111 --> 00:50:35,439
কোথায় যাব আমি?
683
00:50:35,529 --> 00:50:36,939
উপকূলের ডানদিক ঘেঁষে এগোবে
684
00:50:37,030 --> 00:50:38,359
যতক্ষণ না কিংস ল্যান্ডিং পৌঁছচ্ছ।
685
00:50:38,448 --> 00:50:40,156
কিংসগার্ডরা আমাকে খুঁজছে।
686
00:50:40,242 --> 00:50:41,902
ওরা আমাকে ২০ বছর ধরে খুঁজেছিল।
687
00:50:41,994 --> 00:50:43,737
- তোমার চেহারা চেনে?
- না।
688
00:50:43,829 --> 00:50:46,320
রেড ওম্যানকে নিয়ে আমার বেশি চিন্তা।
689
00:50:52,879 --> 00:50:54,374
ওদিকে বসো।
690
00:50:58,802 --> 00:51:00,842
এর কখনো নৌকায় চরেছ?
691
00:51:01,054 --> 00:51:02,133
না।
692
00:51:02,222 --> 00:51:03,503
সাঁতার জানতো?
693
00:51:03,598 --> 00:51:04,797
না।
694
00:51:04,891 --> 00:51:07,299
পড়ে যেও না আবার। যাও।
695
00:51:11,064 --> 00:51:12,440
এসব কেন করছেন?
696
00:51:12,524 --> 00:51:14,018
কারণ এটাই ঠিক।
697
00:51:14,735 --> 00:51:16,774
আর তাছাড়া আমি খাঁটো বুদ্ধির লোক।
698
00:51:19,573 --> 00:51:22,858
ফ্লি বটমে পৌঁছে আমার নাম করে এক বাটি ব্রাউন খেয়ে নিও।
699
00:51:27,873 --> 00:51:29,497
ঘোড়া আসছে!
700
00:51:29,583 --> 00:51:31,990
থামো! থামো!
701
00:51:50,228 --> 00:51:52,055
জন! জন!
702
00:51:52,356 --> 00:51:53,814
জন, আমরা।
703
00:51:53,899 --> 00:51:55,975
আমার মনে হয় না সে আমাদের দেখছে।
704
00:51:59,863 --> 00:52:00,894
পিপ?
705
00:52:04,618 --> 00:52:05,732
স্যাম?
706
00:52:05,827 --> 00:52:08,283
এবার থামো। তুমি নিরাপদ।
707
00:52:10,457 --> 00:52:12,663
ওকে ভিতরে নিয়ে যাও। ধীরে।
708
00:52:39,152 --> 00:52:40,896
রাস্তা ছাড়ো।
709
00:52:41,530 --> 00:52:44,733
সরে দাঁড়াও, গেঁয়ো ভুত।
এটা কাজের জায়গা।
710
00:53:29,703 --> 00:53:30,818
সার্সেই।
711
00:53:50,474 --> 00:53:52,134
তুমি অস্বীকার করছ না?
712
00:53:53,268 --> 00:53:56,719
না। আমি ওকে যেতে দিয়েছি।
713
00:53:58,065 --> 00:54:00,638
তোমার দয়া ছেলেটির জীবন বাঁচিয়েছে।
714
00:54:01,151 --> 00:54:02,645
তোমার খুব ভাল লাগছে না?
715
00:54:02,736 --> 00:54:04,230
জী, তা লাগছে।
716
00:54:04,780 --> 00:54:06,856
একজন নিরপরাধীকে তুমি বাঁচালে।
717
00:54:06,948 --> 00:54:10,234
কিন্তু কত হাজার হাজার মানুষের মৃত্যু নিশ্চিত করলে?
718
00:54:13,872 --> 00:54:15,948
অন্য কোন উপায় পাওয়া যাবে।
719
00:54:16,166 --> 00:54:19,250
কী উপায়?
বলো আর কী উপায় আছে।
720
00:54:19,336 --> 00:54:21,412
তা জানি না, ইয়োর গ্রেস।
721
00:54:21,546 --> 00:54:23,753
আগুনের মাঝে আমি ভবিষ্যৎ দেখতে পাই না।
722
00:54:28,261 --> 00:54:30,254
খুব ভাল, সার ডেভস সিওর্থ।
723
00:54:31,598 --> 00:54:33,804
আই, স্ট্যানিস অব হাউজ বারাথিওন,
724
00:54:33,892 --> 00:54:36,264
ফার্স্ট অব মাই নেম,
রাইটফুল কিং অব অ্যান্ডালস এন্ড দ্য ফার্স্ট মেন,
725
00:54:36,353 --> 00:54:37,468
তোমাকে মৃত্যুদণ্ড প্রদান করছে।
726
00:54:37,562 --> 00:54:38,594
সেটা তো বুঝলাম।
727
00:54:38,689 --> 00:54:40,847
কিন্তু যেহেতু আপনি হ্যান্ড অব দ্য কিং হিসাবে আমার নাম উল্লেখ করেননি,
728
00:54:40,941 --> 00:54:43,396
আমার দায়িত্ব হলো এর বিরুদ্ধে আপনাকে পরামর্শ দেয়া।
729
00:54:43,485 --> 00:54:44,648
আমাকে আপনার লাগবে।
730
00:54:44,736 --> 00:54:45,981
ওকে নিয়ে যাও।
731
00:54:47,572 --> 00:54:49,280
কেন লাগবে তোমাকে?
732
00:54:53,453 --> 00:54:54,782
মাই কিং।
733
00:54:59,042 --> 00:55:00,916
নাইটস ওয়াচের মেইস্টার এমোন এটা পাঠিয়েছে।
734
00:55:01,003 --> 00:55:03,125
ওদের লর্ড কমান্ডার মারা গেছে।
735
00:55:03,213 --> 00:55:05,669
একটা দল নিয়ে উত্তরে গিয়েছিল
তারপর আর ফিরে আসেনি।
736
00:55:05,757 --> 00:55:07,964
যদিও একটা ছেলে ফেরত এসেছে।
737
00:55:08,051 --> 00:55:12,760
দেয়ালের ওপাশে সে যা দেখেছে,
তা আমাদের সবার জন্য আসছে।
738
00:55:26,862 --> 00:55:28,689
তুমি পড়তে শিখলে কবে?
739
00:55:29,239 --> 00:55:31,362
ম্যাথোস মৃত্যুর আগে আমাকে শিখিয়ে গিয়েছে,
740
00:55:31,491 --> 00:55:33,899
যেন আপনার আরও ভাল সেবা করতে পারি।
741
00:55:40,250 --> 00:55:43,417
পাঁচ রাজার এই যুদ্ধ আসলে কিছুই না।
742
00:55:44,504 --> 00:55:47,505
আসল যুদ্ধ হবে উত্তরে, মাই কিং।
743
00:55:49,176 --> 00:55:51,382
মৃতেরা দেয়ালের দিকে ধেয়ে আসছে।
744
00:55:52,095 --> 00:55:54,004
শুধু আপনিই পারেন ওদের থামাতে।
745
00:55:54,389 --> 00:55:56,429
সেটা আপনি একা পারবেন না।
746
00:55:56,516 --> 00:55:59,054
আপনার এমন একজনকে লাগবে
যে আপনার সেনাবাহিনী আবার গঠন করতে পারবে,
747
00:55:59,144 --> 00:56:01,433
যে বুঝাতে পারবে অমুক লর্ড আর তমুক লর্ড
আপনার পক্ষে লড়তে পারবে,
748
00:56:01,521 --> 00:56:03,847
যে সেলসসোর্ড আর জলদস্যুদের আপনার পক্ষে আনতে পারবে।
749
00:56:03,940 --> 00:56:05,814
আমি সিদ্ধান্ত নিয়ে ফেলেছি।
750
00:56:07,611 --> 00:56:13,566
সে ঠিক বলেছে। আপনার ওকে দরকার।
আগত যুদ্ধে তার বড় ভূমিকা আছে।
751
00:56:22,584 --> 00:56:24,244
দেখলে, সার ডেভস?
752
00:56:25,212 --> 00:56:28,628
যে দেবতার উপহাস করতে সেই তোমার জীবন বাঁচাল।
753
00:56:31,885 --> 00:56:33,878
তুমি এখন তার দলে।
754
00:56:57,160 --> 00:57:01,288
ওরা আসবে, ইয়োর গ্রেস।
প্রস্তুতি নিয়ে আসবে।
755
00:57:01,373 --> 00:57:03,531
ওরা হয়ত বশ মানতে চায়নি।
756
00:57:03,625 --> 00:57:08,002
আপনি ওদের বশ মানাননি। ওদের মুক্ত করেছেন।
757
00:57:08,797 --> 00:57:11,086
মানুষ শৃঙ্খলিত থাকতে পছন্দ করে।
758
00:57:59,598 --> 00:58:01,140
উনি হলেন ডেইনেরিস টারগেরিয়েন,
759
00:58:01,224 --> 00:58:03,846
দ্য স্টোর্মবোর্ন, দ্য আনব্রান্ট।
760
00:58:04,311 --> 00:58:06,884
ওয়েস্টেরসের সেভেন কিংডমের একচ্ছত্র রানী,
761
00:58:07,314 --> 00:58:09,472
মাদার অব দ্য ড্রাগনস।
762
00:58:10,484 --> 00:58:13,022
উনার কাছেই তোমরা স্বাধীনতার ঋণে ঋণী।
763
00:58:13,111 --> 00:58:14,392
না।
764
00:58:23,747 --> 00:58:26,499
তোমাদের স্বাধীনতা আমার কাছে ঋণী না।
765
00:58:28,335 --> 00:58:30,577
সেটা আমি তোমাদের দিতে পারব না।
766
00:58:32,130 --> 00:58:34,337
তোমাদের স্বাধীনতা দেবার এক্তিয়ার আমার নেই।
767
00:58:35,133 --> 00:58:37,256
এটা শুধুই তোমাদের ছিল।
768
00:58:38,345 --> 00:58:42,010
সেটা যদি তোমরা ফেরত চাও,
তবে তোমাদেরই তা অর্জন করতে হবে।
769
00:58:42,099 --> 00:58:44,803
তোমাদের প্রত্যেককে।
770
00:58:53,276 --> 00:58:55,352
- মিসাহ!
- মিসাহ!
771
00:58:55,779 --> 00:58:57,736
- মিসাহ!
- মিসাহ!
772
00:58:58,532 --> 00:59:00,275
মিসাহ! মিসাহ! মিসাহ!
773
00:59:01,410 --> 00:59:03,201
এর মানে কী?
774
00:59:03,787 --> 00:59:05,993
এটা পুরনো গিস্কারি ভাষা, খালিসি।
775
00:59:06,665 --> 00:59:08,704
এর মানে হলো, "মা"।
776
00:59:14,381 --> 00:59:18,331
সমস্যা নেই। ওরা আমার ক্ষতি করবে না।
777
00:59:18,885 --> 00:59:20,843
মিসাহ! মিসাহ!
778
00:59:21,513 --> 00:59:23,553
মিসাহ! মিসাহ! মিসাহ!
779
00:59:40,073 --> 00:59:41,698
ওড়ো!
780
01:00:01,386 --> 01:00:02,964
আমাকে যেতে দাও।
781
01:00:12,731 --> 01:00:14,225
- মিসাহ!
- মিসাহ!
782
01:00:14,316 --> 01:00:15,727
- মিসাহ!
- মিসাহ!
783
01:00:15,817 --> 01:00:17,015
- মিসাহ!
- মিসাহ!
784
01:00:17,110 --> 01:00:18,355
- মিসাহ!
- মিসাহ!
785
01:00:33,251 --> 01:00:37,083
মিসাহ! মিসাহ! মিসাহ!
693
00:57:20,780 --> 00:57:30,780
Bangla Subtitle Created By
Serial Killer
694
00:57:30,800 --> 00:57:40,950
Translated By
Robiul Hossain Sujon Jahirul Islam Rafat Shams
Sarah Iqbal Mamun Abdullah
Fuad Anas Ahmed
695
00:57:41,170 --> 00:57:51,170
Edited By
Mamun Abdullah