1 00:00:07,096 --> 00:00:15,596 Bangla Subtitle Created By Serial Killer 2 00:00:15,620 --> 00:00:24,120 Translated By Robiul Hossain Sujon Jahirul Islam Rafat Shams Sarah Iqbal Mamun Abdullah Fuad Anas Ahmed 3 00:00:24,140 --> 00:01:42,440 Edited By Mamun Abdullah 4 00:01:42,630 --> 00:01:47,630 Game Of Thrones 3x10 Mhysa 5 00:01:47,650 --> 00:01:53,650 Bangla Subtitle Created By Serial Killer 3 00:02:28,987 --> 00:02:31,189 ইয়াহ! ইয়াহ! 4 00:02:42,734 --> 00:02:45,168 - যা, বেরিয়ে যা! - উত্তরের রাজা! 5 00:02:45,169 --> 00:02:48,371 উত্তরের রাজা! 6 00:02:48,372 --> 00:02:50,606 উত্তরের রাজা! উত্তরের রাজা! 7 00:02:50,607 --> 00:02:53,008 উত্তরের রাজা! উত্তরের রাজা! 8 00:02:53,009 --> 00:02:56,446 উত্তরের রাজা আসছেন! 9 00:02:56,447 --> 00:02:58,714 উত্তরের রাজা আসছেন! 10 00:02:58,715 --> 00:03:00,683 উত্তরের রাজা! উত্তরের রাজা! 11 00:03:00,684 --> 00:03:04,854 আসছেন.. 12 00:03:32,747 --> 00:03:33,968 হুম। 13 00:03:34,115 --> 00:03:36,684 সার এল্ড্রিক সার্সফিল্ড আর লর্ড ডেসমন্ড ক্রেইকহল। 14 00:03:36,685 --> 00:03:39,218 সার এল্ড্রিক সার্সফিল্ড আর লর্ড ডেসমন্ড ক্রেইকহল। 15 00:03:39,219 --> 00:03:40,820 কি করছ? 16 00:03:40,821 --> 00:03:42,722 আমি তালিকা রাখি। 17 00:03:42,723 --> 00:03:44,791 যাদেরকে মারতে চাও তাদের? 18 00:03:44,792 --> 00:03:46,092 আমাকে দেখে হাসে বলে? 19 00:03:46,093 --> 00:03:48,227 আমাকে জফ্রি পেয়েছ নাকি? 20 00:03:48,228 --> 00:03:50,196 না, মেরে ফেলাটা বেশি হয়ে যায়। 21 00:03:50,197 --> 00:03:52,264 অন্যদিকে, মৃত্যুর ভয়.. 22 00:03:52,265 --> 00:03:53,900 ওদেরকে এড়িয়ে যেতে শেখো। 23 00:03:53,901 --> 00:03:56,067 মাই লেডি, তুমি লোকের হাসির পাত্র হওয়ার ঢের.. 24 00:03:56,068 --> 00:03:57,936 আগে থেকেই লোকে আমাকে দেখে হাসে। 25 00:03:57,937 --> 00:03:59,905 আমি বেঁটে, 26 00:03:59,906 --> 00:04:01,974 বানররাজ, ক্ষুদে শয়তান। 27 00:04:01,975 --> 00:04:03,542 তুমি একজন ল্যানিস্টার। 28 00:04:03,543 --> 00:04:07,112 আমি বিশ্বাসঘাতক নেড স্টার্কের কলঙ্কিত মেয়ে। 29 00:04:07,113 --> 00:04:09,815 কলঙ্কিত মেয়ে আর বানররাজ। 30 00:04:09,816 --> 00:04:12,516 আমরা দুটি দারুণ জুটি। 31 00:04:15,186 --> 00:04:17,421 কীভাবে ওদের শাস্তি দেওয়া যায়? 32 00:04:17,422 --> 00:04:19,023 কার? কাদের? 33 00:04:19,024 --> 00:04:22,126 সার এল্ড্রিক সার্সফিল্ড আর লর্ড ডেসমন্ড ক্রেইকহল। 34 00:04:22,127 --> 00:04:23,794 আহ। 35 00:04:23,795 --> 00:04:27,296 লর্ড ভেরিসের সাথে কথা বলে তাদের লুচ্চামির সম্পর্কে জানা যেতে পারে। 36 00:04:27,297 --> 00:04:30,800 ডেসমন্ড ক্রেইকহল নামের কেউ লুচ্চা না হয়েই যায় না। 37 00:04:30,801 --> 00:04:33,236 শুনেছি, তুমি নিজেই লুচ্চা। 38 00:04:33,237 --> 00:04:34,571 আমি ক্ষুদে শয়তান। 39 00:04:34,572 --> 00:04:36,339 নামের মর্যাদা রাখতে হবে আমাকে। 40 00:04:39,143 --> 00:04:42,145 আমরা লর্ড ডেসমন্ডের বিছানায় ভেড়া-বদল করতে পারি। 41 00:04:42,537 --> 00:04:44,713 তার তোষকের মাঝখানে একটা গর্ত করে.. 42 00:04:44,714 --> 00:04:46,481 তাতে ভেড়ার বিষ্ঠা ভরে দেবো। 43 00:04:46,482 --> 00:04:49,484 পরে গর্তের মুখ সেলাই করে বিছানা ঠিক করে দেবো। 44 00:04:49,485 --> 00:04:52,036 ঘর গন্ধে ভরে যাবে কিন্তু সে বুঝবে না, সেটা কোত্থেকে আসছে। 45 00:04:52,037 --> 00:04:53,571 লেডি সানসা! 46 00:04:53,572 --> 00:04:56,040 আমার বোন আমার উপর ক্ষেপে গেলে এমনটা করতো। 47 00:04:56,041 --> 00:04:58,575 আর সে সবসময়ই আমার উপর ক্ষেপে থাকতো। 48 00:04:58,576 --> 00:05:00,577 নামটা ভেড়া বদল কেন? 49 00:05:00,578 --> 00:05:04,113 ওটা ভেড়ার লাদির পচা নাম। 50 00:05:04,114 --> 00:05:06,082 মাই লেডি.. 51 00:05:06,083 --> 00:05:07,417 তুমিই জানতে চেয়েছিলে। 52 00:05:07,418 --> 00:05:08,818 ওহ! 53 00:05:08,819 --> 00:05:10,687 এই তো সে! 54 00:05:11,522 --> 00:05:13,557 মাই লর্ড, মাই লেডি। 55 00:05:13,558 --> 00:05:15,891 আপনার বাবা স্মল কাউন্সিলের সভা ডেকেছেন। 56 00:05:23,433 --> 00:05:26,302 কুকুরছানা মেরেছ নাকি আজকে? 57 00:05:26,303 --> 00:05:28,270 তাকে দেখান। 58 00:05:28,271 --> 00:05:30,538 আরে, দেখান উনাকে। 59 00:05:34,443 --> 00:05:37,545 ওহ, দুঃখিত, মাই লর্ড। 60 00:05:37,546 --> 00:05:39,780 হাতের কাঁপুনি। 61 00:05:47,154 --> 00:05:50,691 "রসলিন একটি মোটা-তাজা মাছ ধরেছে। 62 00:05:50,692 --> 00:05:54,728 ওর ভাইয়েরা বিয়েতে এক জোড়া নেকড়ের চামড়া দিয়েছে। 63 00:05:54,729 --> 00:05:57,831 স্বাক্ষর- ওয়াল্ডার ফ্রে।" 64 00:05:59,334 --> 00:06:01,301 এটা কি কবিতা নাকি 65 00:06:01,302 --> 00:06:03,402 এটার কোন মানে আছে? 66 00:06:03,403 --> 00:06:05,271 রব স্টার্ক খতম। 67 00:06:05,272 --> 00:06:08,874 সাথে তার হারামজাদি মা'ও। 68 00:06:10,076 --> 00:06:11,477 লর্ড ফ্রে চিঠির জবাব দিন। 69 00:06:11,478 --> 00:06:14,179 তার সাহায্যের জন্যে ধন্যবাদ জানান আর নির্দেশ.. 70 00:06:14,180 --> 00:06:16,949 দিন, রব স্টার্কের মাথাটা পাঠাতে। 71 00:06:16,950 --> 00:06:20,184 আমি আমার বিয়ের ভোজ উৎসবে সানসাকে ওটা উপহার দেবো। 72 00:06:20,185 --> 00:06:23,688 ইয়োর গ্রেস, লেডি সানসা আপনার মামী হন। 73 00:06:23,689 --> 00:06:26,258 ওটা কৌতুক ছিল। জফ্রি সত্যি সত্যি বলেনি। 74 00:06:26,259 --> 00:06:27,859 হ্যাঁ, বলেছি। 75 00:06:27,860 --> 00:06:30,828 আমি আমার বিয়ের ভোজৎসবে সানসাকে এটা উপহার পাঠাবো। 76 00:06:30,829 --> 00:06:32,397 না। 77 00:06:32,398 --> 00:06:35,360 সে আর তোমার নির্যাতনের বস্তু নয়। 78 00:06:35,867 --> 00:06:39,036 সবাই আমার নির্যাতনের বস্তু। 79 00:06:40,204 --> 00:06:43,039 সেটা মনে রাখা উচিত তোমার, রাক্ষস কোথাকার। 80 00:06:43,040 --> 00:06:44,908 ওহ, আমি একটা রাক্ষস। 81 00:06:44,909 --> 00:06:48,445 তাহলে আমার সাথে তুমি আরও নরম গলায় কথা বলা। 82 00:06:48,446 --> 00:06:50,713 রাক্ষসেরা ভয়ঙ্কর হয় 83 00:06:50,714 --> 00:06:55,117 আর এখন তো রাজারা মশা-মাছির মতো মরছে। 84 00:07:02,125 --> 00:07:04,394 একথার জন্যে আমি তোমার জিভ 85 00:07:04,395 --> 00:07:05,928 কেটে নিতে পারি। 86 00:07:05,929 --> 00:07:08,863 ওর হুমকিতে কান দিও না। 87 00:07:08,864 --> 00:07:11,866 হুম? বিতৃষ্ণ এক বামন। 88 00:07:11,867 --> 00:07:15,069 লর্ড টারিয়নের উচিত এখুনি ক্ষমা চাওয়া। 89 00:07:15,070 --> 00:07:18,173 এটা অগ্রহণযোগ্য, অপমানজনক, 90 00:07:18,174 --> 00:07:20,309 আর খুব বাজে রুচির ছিল। 91 00:07:20,310 --> 00:07:23,177 আমিই রাজা! 92 00:07:23,178 --> 00:07:24,679 তোমাকে শাস্তি দেবো। 93 00:07:24,680 --> 00:07:27,281 যাকে বলতে হয়,"আমিই রাজা".. 94 00:07:27,282 --> 00:07:29,950 সে কোন রাজাই নয়। 95 00:07:29,951 --> 00:07:31,885 আমি সেটাই তোমাকে বুঝিয়ে দেবো.. 96 00:07:31,886 --> 00:07:33,454 তোমার হয়ে এই যুদ্ধ জিতে। 97 00:07:33,455 --> 00:07:36,156 আমার বাবা আসল যুদ্ধ জিতেছিলেন। 98 00:07:36,157 --> 00:07:39,258 প্রিন্স রেগারকে হত্যা করে যখন তিনি মুকুট পরেন, 99 00:07:39,259 --> 00:07:42,328 তখন আপনি কাস্টার্লি রকে লুকিয়ে ছিলেন! 100 00:07:54,774 --> 00:07:56,675 রাজামশাই এখন ক্লান্ত। 101 00:07:56,676 --> 00:07:58,877 তাকে তার কক্ষে নিয়ে যাও। 102 00:07:58,878 --> 00:08:01,146 - এসো। - আমি ক্লান্ত নই। 103 00:08:01,147 --> 00:08:03,882 আমাদের অনেক উদযাপন করতে হবে। 104 00:08:03,883 --> 00:08:07,252 বিয়ের পরিকল্পনা করতে হবে। তোমার বিশ্রাম দরকার। 105 00:08:08,555 --> 00:08:11,856 গ্র্যান্ড মেইস্টার, হয়তো নাইটশেডের নির্যাস তাকে.. 106 00:08:11,857 --> 00:08:14,325 ঘুমাতে সাহায্য করবে। 107 00:08:14,326 --> 00:08:18,062 আমি ক্লান্ত নই! 108 00:08:19,297 --> 00:08:21,498 চলো। 109 00:08:41,318 --> 00:08:43,719 তুমি থাকো। 110 00:08:50,460 --> 00:08:53,061 তুমি ওয়েস্টেরসের সবচেয়ে ক্ষমতাবান ব্যক্তিটিকে.. 111 00:08:53,062 --> 00:08:55,431 রাতে না খাইয়ে ঘুমাতে পাঠিয়েছ। 112 00:08:55,432 --> 00:08:59,033 সে ওয়েস্টেরসের সবচেয়ে ক্ষমতাবান ব্যক্তি, একথা বিশ্বাস করে থাকলে তুমি একটা গাধা। 113 00:08:59,034 --> 00:09:02,003 এধরণের বক্তব্য রাষ্ট্র দ্রোহীতার শামিল। জফ্রে রাজা। 114 00:09:02,004 --> 00:09:05,306 তুমি আসলেই মনে করো, মুকুট পরলেই ক্ষমতা পাওয়া যায়? 115 00:09:06,809 --> 00:09:08,643 না। 116 00:09:08,644 --> 00:09:11,479 আমার ধারণা, ওটা সৈন্যবাহিনীর সাথে আসে। 117 00:09:11,480 --> 00:09:14,315 - হুম। - রব স্টার্কের ছিল সেটা, 118 00:09:14,316 --> 00:09:16,283 সে কখনো লড়াইতে হারেনি, 119 00:09:16,284 --> 00:09:18,552 আর তারপরও তুমি তাকে পরাজিত করেছো। 120 00:09:18,553 --> 00:09:21,755 - হুম। - আমি জানি, 121 00:09:21,756 --> 00:09:24,658 কৃতিত্বটা ওয়াল্ডার ফ্রে'র। 122 00:09:24,659 --> 00:09:26,660 অথবা অনুমান করি, দোষটা, 123 00:09:26,661 --> 00:09:28,829 সেটা ঠিক হবে তোমার আনুগত্য অনুসারে। 124 00:09:29,831 --> 00:09:31,831 ওয়াল্টার ফ্রে অনেক কিছুই হতে পারে 125 00:09:31,832 --> 00:09:33,966 কিন্তু সাহসী ব্যক্তি? 126 00:09:33,967 --> 00:09:35,634 না। 127 00:09:36,570 --> 00:09:38,738 সে এমন কিছু করা ঝুঁকি কখনোই নিতো না যদি.. 128 00:09:38,739 --> 00:09:41,273 কিছু ব্যাপারে তাকে কেউ ভরসা না দিতো। 129 00:09:41,274 --> 00:09:44,043 যেটা আমি দিয়েছি। 130 00:09:44,044 --> 00:09:45,978 কোন আপত্তি আছে তাতে? 131 00:09:45,979 --> 00:09:47,979 ঠগবাজীতে আমার সমস্যা নেই। যুদ্ধ বলে কথা। 132 00:09:47,980 --> 00:09:50,148 কিন্তু বিয়ের অনুষ্ঠানে তাদের মারাটা.. 133 00:09:50,149 --> 00:09:52,984 খেতে বসা এক ডজন লোককে মারার চেয়ে.. 134 00:09:52,985 --> 00:09:55,086 ১০,০০ লোককে যুদ্ধে পাঠিয়ে মারাটা 135 00:09:55,087 --> 00:09:56,421 কোন দিক দিয়ে মহৎ, আমাকে বুঝাও। 136 00:09:56,422 --> 00:09:58,457 সেজন্যেই এটা করেছো? 137 00:09:58,458 --> 00:10:00,058 জীবন বাঁচাতে? 138 00:10:00,059 --> 00:10:03,193 যুদ্ধের রেশ টানতে। পরিবারকে বাঁচাতে। 139 00:10:03,194 --> 00:10:06,096 তোমার মনে মৃত স্টার্কদের নিয়ে গান বাঁধার ইচ্ছে জাগছে? 140 00:10:06,097 --> 00:10:08,966 যাও, বাঁধো গে। 141 00:10:08,967 --> 00:10:12,436 আমি এই পৃথিবীতে আরেকটু সময় আছি, 142 00:10:12,437 --> 00:10:16,273 ল্যানিস্টারদের বাঁচাতে, আমার বংশ রক্ষা করতে। 143 00:10:16,274 --> 00:10:18,942 উত্তর বাসী কখনোই এটা ভুলবে না। 144 00:10:18,943 --> 00:10:20,343 ভালো। 145 00:10:20,344 --> 00:10:22,078 তাদের মনে থাকুক যে, যদি তারা দক্ষিণে.. 146 00:10:22,079 --> 00:10:24,713 হামলা করে, তাহলে তাদের কী হবে। 147 00:10:26,884 --> 00:10:29,185 স্টার্কদের সবাই মৃত। 148 00:10:29,186 --> 00:10:32,021 উইন্টারফেল একটা ধ্বংসস্তূপ। 149 00:10:32,022 --> 00:10:35,958 সানসার গর্ভে জন্মানো তোমার সন্তান বড় না হওয়া পর্যন্ত 150 00:10:35,959 --> 00:10:41,263 রুজ বোল্টন ওয়ার্ডেন অফ দ্য নর্থ থাকবে। 151 00:10:43,867 --> 00:10:47,735 মনে হয়, তোমার ওই গানটার কাজ বাকি আছে। 152 00:10:48,972 --> 00:10:51,973 তোমার কী মনে হয়, তার বাবা ভাইকে.. 153 00:10:51,974 --> 00:10:55,409 যেভাবে খুন করেছি সেটা শুনার পর আমাকে বিছানায় উঠতে দিবে? 154 00:10:55,410 --> 00:10:58,779 সে চাক আর না চাক, তাকে গর্ভবতী বানাতে হবে তোমার। 155 00:10:58,780 --> 00:11:01,581 আমি তাকে ধর্ষণ করবো না। 156 00:11:02,784 --> 00:11:05,753 দুনিয়াটা কীভাবে চলে সেটা নিয়ে তোমাকে একটা সহজ শিক্ষা দেবো? 157 00:11:05,754 --> 00:11:08,788 ছোট ছোট বাক্যে। তোমার মত অত মাথা বড় না আমি। 158 00:11:08,789 --> 00:11:11,958 যারা ছেলে-মেয়েদের খামখেয়ালীপনা আর ইচ্ছেকে বেশি গুরুত্ব দিবে.. 159 00:11:11,959 --> 00:11:14,394 তারা সব সময়ই, যারা নিজের পরিবারকে আগে.. 160 00:11:14,395 --> 00:11:17,664 গুরুত্ব দেয়, তাদের হাতে পরাস্ত হবে। 161 00:11:17,665 --> 00:11:20,099 একজন ভালো মানুষ তার স্বার্থের ঊর্ধ্বে উঠে.. 162 00:11:20,100 --> 00:11:23,268 তার সাধ্যের মধ্যে সবকিছু করে 163 00:11:23,269 --> 00:11:27,139 যেন তার পরিবার আরও ভালো অবস্থানে যায়? 164 00:11:30,610 --> 00:11:32,044 শুনে অবাক হচ্ছ? 165 00:11:32,045 --> 00:11:34,946 না, খুব গুরুত্বপূর্ণ শিক্ষা। 166 00:11:34,947 --> 00:11:38,282 শুধু আর কী, তোমার পক্ষে পরিবারের জন্যে উৎসর্গের ব্যাপারে.. 167 00:11:38,283 --> 00:11:40,885 ..শিক্ষা দেওয়া সহজ, কারণ সব সিদ্ধান্ত তুমিই নাও। 168 00:11:40,886 --> 00:11:42,720 আমার জন্যে এটা সহজ? 169 00:11:42,721 --> 00:11:46,123 শুধু পরিবারের ভালোর জন্যে, তোমার স্বার্থের বাইরে.. 170 00:11:46,124 --> 00:11:48,492 কবে কী করেছো তুমি? 171 00:11:48,493 --> 00:11:51,627 যেদিন তোমার জন্ম হলো। 172 00:11:55,600 --> 00:11:57,634 আমি সমুদ্রে গিয়ে.. 173 00:11:57,635 --> 00:12:00,303 তোমাকে ভাসিয়ে দিতে চেয়েছিলাম। 174 00:12:02,239 --> 00:12:05,107 বদলে, তোমাকে বাঁচতে দিয়েছি। 175 00:12:05,909 --> 00:12:08,677 আর নিজের ছেলে হিসেবে বড় করেছি। 176 00:12:12,382 --> 00:12:14,483 কারণ তুমি একজন ল্যানিস্টার। 177 00:12:29,865 --> 00:12:31,799 সানসা। 178 00:13:00,995 --> 00:13:02,161 খালি। 179 00:13:02,162 --> 00:13:04,096 ঘুমানোর জায়গা খোঁজা যাক। 180 00:13:13,339 --> 00:13:15,807 হোডর। 181 00:13:16,909 --> 00:13:18,443 হোডর। 182 00:13:18,444 --> 00:13:21,446 থামো, হোডর। 183 00:13:25,827 --> 00:13:27,694 হয়তো এখানে থাকা উচিত হবে না। 184 00:13:27,695 --> 00:13:30,364 তুমি বাইরে থাকতে চাও? 185 00:13:30,365 --> 00:13:33,600 এই জায়গাটার ব্যাপারে অনেক গল্প আছে। 186 00:13:34,569 --> 00:13:36,070 ভয়ানক সব গল্প। 187 00:13:36,071 --> 00:13:38,238 আমার সব সময়ই ভয়ানক গল্প ভালো লাগে। 188 00:13:38,239 --> 00:13:40,193 আমারও লাগতো। 189 00:13:40,194 --> 00:13:42,675 এককালে। 190 00:13:44,678 --> 00:13:46,645 কখনো র‍্যাট কুকের নাম শুনেছ? 191 00:13:46,646 --> 00:13:48,881 না। কে সে? 192 00:13:48,882 --> 00:13:52,151 নাইট'স ওয়াচের একজন রাঁধুনি। 193 00:13:52,152 --> 00:13:54,620 সে রাজার প্রতি কোন একটা কারণে খেপেছিল, 194 00:13:54,621 --> 00:13:56,555 মনে নেই সেটা। 195 00:13:56,556 --> 00:13:59,358 রাজা যখন নাইটফোর্ট পরিদর্শনে আসলেন, 196 00:13:59,359 --> 00:14:01,826 বাবুর্চি রাজকুমারকে মেরে.. 197 00:14:01,827 --> 00:14:03,761 তাকে পেঁয়াজ, গাজর, মাশরুম.. 198 00:14:03,762 --> 00:14:07,366 বেকনের সাথে দিয়ে বড় একটা পাই রাঁধল। 199 00:14:07,367 --> 00:14:11,370 সেই রাতে সে রাজা মশাইকে সে পাইটা খাওয়াল। 200 00:14:11,371 --> 00:14:14,105 নিজের সন্তানের স্বাদটা তার এতোই ভালো লেগেছিল যে, 201 00:14:14,106 --> 00:14:16,807 উনি আরও চেয়েছিলেন। 202 00:14:18,610 --> 00:14:21,745 দেবতারা বাবুর্চিকে বিশাল একটা সাদা ইঁদুর বানিয়ে দিলেন, 203 00:14:21,746 --> 00:14:24,081 যে শুধু নিজের বাচ্চাদের খেয়েই বাঁচত। 204 00:14:24,082 --> 00:14:27,485 সেদিন থেকে সে নাইটফোর্টে ঘুরে বেড়ায়, 205 00:14:27,486 --> 00:14:30,085 আর তার বাচ্চাদের গিলে খায়। 206 00:14:30,787 --> 00:14:33,990 কিন্তু যাই খাক না কেন, 207 00:14:33,991 --> 00:14:35,992 সে সবসময় ক্ষুধার্ত থাকে। 208 00:14:37,094 --> 00:14:39,262 দেবতারা যদি সব হত্যাকারীকেই.. 209 00:14:39,263 --> 00:14:40,596 বিশাল সাদা ইঁদুর বানিয়ে দিতো.. 210 00:14:40,597 --> 00:14:42,965 দেবতারা র‍্যাট কুককে হত্যার কারণে বা রাজার.. 211 00:14:42,966 --> 00:14:45,334 ছেলেকে পাই বানিয়ে খাওয়ানোর জন্যে অভিশাপ দেননি। 212 00:14:45,335 --> 00:14:47,702 সে তার গৃহের অতিথিকে হত্যা করেছে। 213 00:14:49,705 --> 00:14:52,407 দেবতাদের কাছে তা ক্ষমার অযোগ্য। 214 00:14:59,582 --> 00:15:03,351 বুড়ো টালি আমাকে ডাকতো "লেট ওয়াল্ডার ফ্রে" 215 00:15:03,352 --> 00:15:07,155 কারণ আমি সময়মত আমার লোকেদের ট্রাইডেন্টে যুদ্ধের জন্যে পাঠায় নি। 216 00:15:07,156 --> 00:15:09,524 সে নিজেকে খুব বিজ্ঞ ভাবতো। 217 00:15:09,525 --> 00:15:11,759 আমাদের দেখো এখন, টালি। 218 00:15:11,760 --> 00:15:14,795 তুমি শেষ, তোমার মেয়ে শেষ, 219 00:15:14,796 --> 00:15:16,397 তোমার নাতি নেই, 220 00:15:16,398 --> 00:15:19,599 তোমার ছেলে অন্ধকূপে তার বাসর কাটাচ্ছে, 221 00:15:19,600 --> 00:15:22,436 আর আমি রিভাররানের লর্ড হয়েছি। 222 00:15:24,172 --> 00:15:26,406 ব্ল্যাকফিশ পালিয়েছে। 223 00:15:27,641 --> 00:15:29,842 পালিয়েছে একটা বুড়ো, 224 00:15:29,843 --> 00:15:32,312 যার কোন মিত্র নেই। 225 00:15:32,313 --> 00:15:34,346 আমার টাইউইন ল্যানিস্টারের সমর্থন আছে। 226 00:15:34,347 --> 00:15:37,383 - তার কী আছে? - যেমনটা বলেন। 227 00:15:37,384 --> 00:15:39,051 তারা সবাই আমাকে ব্যঙ্গ করেছিল, 228 00:15:39,052 --> 00:15:41,019 ঐসব হাই লর্ডেরা। 229 00:15:41,020 --> 00:15:44,022 ভেবেছিল, তারা আমার চেয়ে ভালো। 230 00:15:44,023 --> 00:15:46,792 নেড স্টার্ক, হোস্টার টালি। 231 00:15:46,793 --> 00:15:50,328 আমি যুবতী মেয়েদের বিয়ে করলে লোকে তা নিয়ে তামাশা করে, 232 00:15:50,329 --> 00:15:53,831 কিন্তু যখন জন অ্যারিন ঐ টালি মাগীটাকে বিয়ে করল তখন কেউ কিছু বলেছিল? 233 00:15:53,832 --> 00:15:55,900 আপনার নতুন একজন যুবতী মেয়ের দরকার পড়বে। 234 00:15:55,901 --> 00:15:58,035 হ্যাঁ। 235 00:15:58,036 --> 00:16:01,005 সামনে হবে আশা করি। 236 00:16:02,074 --> 00:16:03,575 আর তুমি, 237 00:16:03,576 --> 00:16:05,742 উত্তরের ওয়ার্ডেন 238 00:16:05,743 --> 00:16:09,113 মাথা নত করার আর পা চাটার জন্যে আর কোন স্টার্ক রইলো না। 239 00:16:09,114 --> 00:16:10,814 পুরো দেশজুড়ে ওই গর্দভ... 240 00:16:10,815 --> 00:16:12,916 ছেলেটার পেছনে ঘুরাটা নিশ্চয় খুব ক্লান্তিকর ছিল। 241 00:16:12,917 --> 00:16:16,019 সে প্রতিটা বারই আমার উপদেশ অগ্রাহ্য করেছে। 242 00:16:16,020 --> 00:16:18,188 যদি আরেকটু কম উদ্ধত হতো সে... 243 00:16:18,189 --> 00:16:20,724 নিজেকে "ইয়ং উলফ" বলত। 244 00:16:20,725 --> 00:16:22,492 দেখলে কেমন গালভারী? 245 00:16:24,027 --> 00:16:27,396 ইয়ং উলফের স্মরণে! 246 00:16:27,397 --> 00:16:30,166 চির যুবা। 247 00:16:35,739 --> 00:16:38,507 এখন যেহেতু যুদ্ধ শেষ, আপনি কী উইন্টারফেল ফিরে যাবেন? 248 00:16:38,508 --> 00:16:41,109 হয়তো কোন একসময়। 249 00:16:41,110 --> 00:16:43,278 কিন্তু উইন্টারফেল তো ধ্বংসস্তূপ। 250 00:16:43,279 --> 00:16:46,148 তাই। 251 00:16:46,149 --> 00:16:47,949 কী হয়েছে সেখানে? 252 00:16:47,950 --> 00:16:51,019 আমি শুনেছি, গ্রেজয় ছেলেটা ওটা দখল করে নিয়েছে। 253 00:16:51,020 --> 00:16:53,621 শুনেছি, সে সব র‍্যাভেনদের মেরে ফেলে। 254 00:16:53,622 --> 00:16:56,056 আর তারপর, আর কিছু করেনি। 255 00:16:56,057 --> 00:16:59,059 আমার জারজ সন্তান রামজিকে তার ব্যবস্থা করতে পাঠিয়েছি। 256 00:16:59,060 --> 00:17:02,663 রব স্টার্ক আয়রনবর্নদের ক্ষমা করে দিবে বলে, 257 00:17:02,664 --> 00:17:04,532 যদি তারা থিওনকে ফিরিয়ে দেয়। 258 00:17:04,533 --> 00:17:06,500 ওহ, তারপর? 259 00:17:06,501 --> 00:17:08,135 রামজি শর্তগুলো জানায়। 260 00:17:08,136 --> 00:17:12,305 যেমনটা ভেবেছিলাম, আয়রনবর্নরা থিওনকে তাদের দলে টেনে নিয়েছে। 261 00:17:12,306 --> 00:17:15,508 তারা তার মাথা ঢেকে, তাকে বেঁধে ফিরিয়ে দেয়। 262 00:17:15,509 --> 00:17:19,612 কিন্তু রামজি... কী বলি..। 263 00:17:19,613 --> 00:17:22,515 তার কাজ করার নিজস্ব পদ্ধতি আছে। 264 00:17:23,184 --> 00:17:25,184 মেয়েরা মিথ্যে বলেনি। 265 00:17:25,185 --> 00:17:27,385 তোমার যন্ত্রটা ভালোই লম্বা। 266 00:17:35,528 --> 00:17:37,262 কী? 267 00:17:37,263 --> 00:17:38,964 না। 268 00:17:40,833 --> 00:17:43,401 শূকরের মাংস। 269 00:17:43,402 --> 00:17:46,069 তুমি আমাকে বর্বর মনে করো নাকি? 270 00:17:57,182 --> 00:18:00,717 লোকেরা কাল্পনিক অঙ্গের কথা বলে থাকে। 271 00:18:00,718 --> 00:18:04,153 একজন খোঁড়ার যেখানে পা থাকার কথা সেখানে চুলকানি হতে পারে। 272 00:18:04,154 --> 00:18:06,856 আমার সবসময়ই জানার ইচ্ছে ছিল... 273 00:18:09,527 --> 00:18:13,329 খোজাদের কি কাল্পনিক লিঙ্গ থাকে? 274 00:18:14,931 --> 00:18:17,065 পরের বার নেংটো মেয়েদের নিয়ে ভাববার সময়, 275 00:18:17,066 --> 00:18:19,935 তোমারও কি চুলকবে? 276 00:18:27,977 --> 00:18:29,877 দুঃখিত। 277 00:18:30,713 --> 00:18:32,813 আমার মজা করা উচিত না। 278 00:18:34,082 --> 00:18:37,384 আমার মা আমাকে খোঁড়াদের দিকে পাথর ছুঁড়তে শেখাননি। 279 00:18:40,656 --> 00:18:44,225 কিন্তু বাবা আমাকে তাদের মাথা লক্ষ্য করে ছুঁড়তে শিখিয়েছেন। 280 00:18:44,226 --> 00:18:46,293 আমাকে মেরো ফেলো। 281 00:18:46,294 --> 00:18:48,528 দুঃখিত, কী বললে? 282 00:18:49,597 --> 00:18:51,665 আমাকে মেরো ফেলো। 283 00:18:53,033 --> 00:18:54,635 আরেকটু জোরে। 284 00:18:54,636 --> 00:18:58,004 আমাকে মেরে ফেলো! 285 00:18:59,307 --> 00:19:01,674 তুমি মরে গেলে আমার লাভ নেই। 286 00:19:01,675 --> 00:19:04,409 তোমাকে দরকার আমাদের। 287 00:19:23,929 --> 00:19:27,865 তোমাকে দেখে আর থিওন গ্রেজয় মনে হচ্ছে না। 288 00:19:28,967 --> 00:19:31,435 ওটা একজন লর্ডের নাম। 289 00:19:32,338 --> 00:19:34,438 কিন্তু তুমি তো কোন লর্ড না, 290 00:19:34,439 --> 00:19:36,640 তাই না? 291 00:19:36,641 --> 00:19:39,610 তুমি শুধু মাংসের দলা। 292 00:19:41,145 --> 00:19:45,015 দুর্গন্ধযুক্ত মাংসের দলা। 293 00:19:48,119 --> 00:19:50,553 তুমি রিক! 294 00:19:50,554 --> 00:19:53,356 রিক! 295 00:19:53,357 --> 00:19:55,858 এই নামটা তোমাকে মানাবে। 296 00:19:56,760 --> 00:19:59,395 তোমার নাম কী? 297 00:19:59,396 --> 00:20:01,931 থিওন গ্রেজয়। 298 00:20:06,703 --> 00:20:09,104 তোমার নাম কী? 299 00:20:10,906 --> 00:20:12,708 থি-- 300 00:20:12,709 --> 00:20:15,476 থিওন গ্রেজয়। 301 00:20:22,283 --> 00:20:23,451 দয়া করো। 302 00:20:23,452 --> 00:20:28,756 তোমার নাম বলো?! 303 00:20:29,958 --> 00:20:31,759 রিক। 304 00:20:34,863 --> 00:20:36,630 আমার নাম... 305 00:20:38,165 --> 00:20:40,566 রিক। 306 00:21:06,192 --> 00:21:09,927 হোডর। 307 00:21:40,557 --> 00:21:42,190 - মেরো না! - কে তুমি? 308 00:21:42,191 --> 00:21:44,927 - স্যাম! স্যাম! - কে তুমি?! 309 00:21:44,928 --> 00:21:47,863 গিলি। আমাদের আঘাত করো না। 310 00:21:47,864 --> 00:21:49,664 তোমরা কোথায় যাচ্ছ? 311 00:21:49,665 --> 00:21:53,200 ক্যাসল ব্ল্যাকে। আমি নাইট'স ওয়াচের একজন ব্রাদার। 312 00:21:53,201 --> 00:21:55,570 - আমার ভাইও নাইট'স--- - শশ। 313 00:21:55,571 --> 00:21:57,338 - কে তোমার ভাই? - সেটাতে কী আসে যায়। 314 00:22:06,481 --> 00:22:08,715 তুমি জনের ভাই। 315 00:22:08,716 --> 00:22:10,684 যে কিনা জানালা থেকে পরে গিয়েছিল। 316 00:22:10,685 --> 00:22:12,853 না, আমি সে না সেটা। 317 00:22:12,854 --> 00:22:17,424 ঘোস্টের আশেপাশে আমি এতটা সময় কাটিয়েছি একটা ডায়ারউলফকে দেখে চিনবো না তা হয় না। 318 00:22:17,425 --> 00:22:19,593 আর আমি হোডরের কথাও শুনেছি। 319 00:22:19,594 --> 00:22:21,761 হোডর। 320 00:22:23,263 --> 00:22:26,599 জন না থাকলে আমি মরেই যেতাম। 321 00:22:26,600 --> 00:22:28,668 জনের ভাই আমারও ভাই। 322 00:22:28,669 --> 00:22:31,036 আর তোমাকে যেকোনো সাহায্য করতে হলে, তাই আমি করব। 323 00:22:31,037 --> 00:22:33,705 দেয়ালের উত্তরে নিয়ে যাও আমাদের। 324 00:22:38,711 --> 00:22:40,078 কী? 325 00:22:40,079 --> 00:22:42,046 দুনিয়ায় এত জায়গা থাকতে ওখানেই কেন যেতে চাও--- 326 00:22:42,047 --> 00:22:44,415 আমরা চাই না। কিন্তু যেতে হবে। 327 00:22:44,416 --> 00:22:45,810 দেয়ালের মধ্য দিয়ে কিভাবে এলে? 328 00:22:45,811 --> 00:22:49,153 কুয়াটা কি কোন পাতাল নদীতে নিয়ে গেছে? তোমরা এভাবেই এসেছিলে এখানে? 329 00:22:49,154 --> 00:22:51,623 আমাদের সাথে চলো। 330 00:22:51,624 --> 00:22:55,246 দেয়ালের দক্ষিণ পার্শ্বে খোদাই করা কিছু ধাপ রয়েছে। 331 00:22:55,247 --> 00:22:57,027 হোডর তোমাকে উপরে বয়ে নিয়ে যেতে পারবে। 332 00:22:57,028 --> 00:22:59,229 ক্যাসল ব্ল্যাকের দিকে সোজা হাঁটব আমরা। 333 00:22:59,230 --> 00:23:02,700 আমাদের সাথে আসো। উত্তরে মৃত্যু ছাড়া কিছুই নেই। 334 00:23:02,701 --> 00:23:05,002 জন যদি বেঁচে থাকে, 335 00:23:05,003 --> 00:23:06,804 তাহলে সে ক্যাসেল ব্ল্যাকেই থাকবে। 336 00:23:06,805 --> 00:23:08,772 তোমার জন্য এটাই সবচেয়ে নিরাপদ স্থান। 337 00:23:08,773 --> 00:23:11,440 এখানে কোথাও আর নিরাপদ নেই। সেটা তুমিও জানো। 338 00:23:11,441 --> 00:23:15,011 আমি সেটাই জানি, যেটা আমি দেখি। 339 00:23:15,012 --> 00:23:16,946 আর তুমিও যদি সেটা দেখতে, অন্য কোনদিকে দৌড়ে পালাতে। 340 00:23:16,947 --> 00:23:20,783 তুমি হোয়াইট ওয়াকার এবং লাশের সেনাদল দেখেছ। 341 00:23:21,451 --> 00:23:22,952 এতসব কিভাবে জানো তুমি? 342 00:23:22,953 --> 00:23:25,554 নাইট ওয়াচরা ওদের থামাতে পারবে না। 343 00:23:25,555 --> 00:23:29,457 ওয়েস্টারসের রাজারা আর তাদের সৈনিকরা ওদের থামাতে পারবে না। 344 00:23:38,167 --> 00:23:40,335 কিন্তু তোমরা কি ওদের থামাতে যাচ্ছ? 345 00:23:40,336 --> 00:23:43,070 প্লিজ, স্যাম। 346 00:23:43,071 --> 00:23:45,405 আমাকে উত্তরে যেতে হবে। 347 00:23:46,675 --> 00:23:48,843 যেতেই হবে আমাকে। 348 00:24:16,603 --> 00:24:19,772 "বেলন গ্রেজয়, লর্ড অফ দ্য আয়রন আইল্যান্ডস, 349 00:24:19,773 --> 00:24:22,041 এবং উত্তরের আক্রমণকারী। 350 00:24:22,042 --> 00:24:24,076 আমি তোমাকে পূর্ণিমা পর্যন্ত সময় দিচ্ছি 351 00:24:24,077 --> 00:24:27,279 সকল আয়রনবর্ন হারামজাদাদের নর্থ ছেঁড়ে চলে গিয়ে 352 00:24:27,280 --> 00:24:30,448 পচা পাথুরে ছাউনিতে আশ্রয় নিবে 353 00:24:30,449 --> 00:24:32,650 যাকে তোমরা বাড়ি বলো। 354 00:24:32,651 --> 00:24:35,453 পূর্ণিমার প্রথম রাতেই, 355 00:24:35,454 --> 00:24:38,056 আমি প্রতিটা দ্বীপবাসীকে ধরে ফেলব, 356 00:24:38,057 --> 00:24:42,627 যারা তখনও আমাদের মাটিতে থাকবে আর জ্যান্ত খাল খুলে নিব 357 00:24:42,628 --> 00:24:46,129 ঠিক যেমনটা ২০ জন আয়রনবর্ন হারামজাদার চামড়া ছিলেছি 358 00:24:46,130 --> 00:24:47,931 যাদের উইন্টারফলে পেয়েছি। 359 00:24:47,932 --> 00:24:51,868 এই বাক্সে তুমি একটা বিশেষ উপহার পাবে-- 360 00:24:52,570 --> 00:24:55,739 থিওনের প্রিয় খেলনা। 361 00:24:55,740 --> 00:24:59,376 সেটা ওর কাছ থেকে নেবার সময় কেঁদেছিল। 362 00:25:19,194 --> 00:25:23,498 এখনি নর্থ ছাড়ো, নয়ত আরও বাক্স যেতে থাকবে। 363 00:25:23,499 --> 00:25:26,067 আরও থিওন সহ। 364 00:25:26,068 --> 00:25:28,436 রামজি স্নো কর্তৃক সাক্ষরিত, 365 00:25:28,437 --> 00:25:30,105 রুজ বোল্টনের ঐশরজাত ছেলে, 366 00:25:30,106 --> 00:25:33,374 ড্রেডফোর্টের লর্ড এবং ওয়ার্ডেন অফ দ্য নর্থ।" 367 00:25:36,077 --> 00:25:38,578 আমার চোখের সামনে থেকে সরাও এটাকে। 368 00:25:43,885 --> 00:25:47,854 থিওন আমার আদেশ অমান্য করেছিল। 369 00:25:51,058 --> 00:25:53,725 ছেলেটা আস্ত বোকা। 370 00:25:55,863 --> 00:25:59,398 গ্রেজয় বংশ আর আগে বাড়াতে পারবে না। 371 00:26:00,400 --> 00:26:03,836 যে ভূমি আমি দখল করেছি, তা ছাড়ব না। 372 00:26:03,837 --> 00:26:06,038 যে দুর্গ আমি দখল করেছি। 373 00:26:06,039 --> 00:26:08,106 সরাও এটা আমার সামনে থেকে। 374 00:26:08,741 --> 00:26:10,275 ও তোমার ছেলে। 375 00:26:10,276 --> 00:26:13,145 ছেলে? 376 00:26:13,146 --> 00:26:15,947 সে তো আর পুরুষই না। 377 00:26:15,948 --> 00:26:17,549 ও তোমার ছেলে। 378 00:26:17,550 --> 00:26:21,019 ও আমার ভাই। 379 00:26:21,020 --> 00:26:22,319 সে একজন গ্রেজয়। 380 00:26:22,320 --> 00:26:24,588 সামলাও নিজেকে। 381 00:26:24,589 --> 00:26:27,224 আমার সিদ্ধান্ত নিয়েছি আমি। 382 00:26:31,863 --> 00:26:34,298 আর আমারটা নিয়েছি আমি। 383 00:26:36,902 --> 00:26:40,470 আমাদের নৌবহরের সবচেয়ে দ্রুততম জাহাজটা নিচ্ছি। 384 00:26:42,406 --> 00:26:45,809 আয়রন দ্বীপের সেরা ৫০ জন খুনিকে বেছে নিতে যাচ্ছি। 385 00:26:45,810 --> 00:26:48,277 দড়ি নিয়ে আসো! 386 00:26:48,278 --> 00:26:50,346 আমি ন্যারো সি' পাড়ি দিতে যাচ্ছি। 387 00:26:50,347 --> 00:26:52,982 উইপিং ওয়াটারের পথ দিয়ে যাব। 388 00:26:53,883 --> 00:26:57,052 আমি ড্রেডফোর্টের দিকে যাচ্ছি। 389 00:26:57,053 --> 00:26:59,822 আমার ছোটভাইকে খুঁজতে যাচ্ছি আমি। 390 00:26:59,823 --> 00:27:03,025 আর তাকে বাড়ি ফিরিয়ে আনতে যাচ্ছি। 391 00:27:08,364 --> 00:27:10,031 কী এটা? 392 00:27:10,032 --> 00:27:11,565 ড্রাগন গ্লাস। 393 00:27:11,566 --> 00:27:13,400 ফিস্টে পেয়েছি এটা। 394 00:27:13,401 --> 00:27:17,004 কেউ অনেক আগেই পুঁতে রেখেছিল এগুলি। 395 00:27:17,005 --> 00:27:19,207 কেউ চেয়েছিল আমরা যেন এগুলি খুঁজে পাই। 396 00:27:19,208 --> 00:27:23,344 কেন? এগুলো কীসের জন্য? 397 00:27:27,481 --> 00:27:29,249 হোয়াইট ওয়াকার্সদের মারতে। 398 00:27:29,250 --> 00:27:30,751 তুমি কিভাবে জানলে এটা? 399 00:27:30,752 --> 00:27:33,686 ওয়াকাররা আমার বাচ্চার জন্য এসেছিল। 400 00:27:34,255 --> 00:27:35,822 আর স্যাম... 401 00:27:35,823 --> 00:27:39,059 কিন্তু হাজার হাজার বছর ধরে একটাও হোয়াইট ওয়াকার মারতে পারেনি কেউ। 402 00:27:39,060 --> 00:27:43,062 বেশ,আমি মনে করি কাউকে না কাউকে তো প্রথমটা হতে হবে। 403 00:27:43,063 --> 00:27:45,564 এটা নাও, হোডর। 404 00:27:51,938 --> 00:27:54,106 আর তীরের ফলা। 405 00:27:59,511 --> 00:28:01,913 আমার ভাগ্য ভালো 406 00:28:01,914 --> 00:28:04,182 ওদের মাত্র একটা ছিল। 407 00:28:04,183 --> 00:28:06,117 আরও আছে। 408 00:28:06,852 --> 00:28:09,420 অসংখ্য। 409 00:28:09,421 --> 00:28:11,956 আর ওরা এত বেশি যে, 410 00:28:11,957 --> 00:28:14,524 মৃতরা, 411 00:28:14,525 --> 00:28:16,726 তুমি গুনে শেষ করতে পারবে না। 412 00:28:19,931 --> 00:28:22,166 আমার ইচ্ছা তুমি আমাদের সাথে আসো। 413 00:28:22,167 --> 00:28:24,934 যেতে পারলে ভালই হতো। 414 00:28:26,404 --> 00:28:28,638 আমি সত্যি চাই। 415 00:29:15,783 --> 00:29:18,551 কেমন যাচ্ছে তোমার? 416 00:29:18,552 --> 00:29:20,386 সেরা। 417 00:29:20,387 --> 00:29:21,855 কখনো খারাপ ছিল না। 418 00:29:21,856 --> 00:29:24,757 শুধু সামান্য একটু রক্ত ছিল। 419 00:29:25,326 --> 00:29:27,293 আমার জানা উচিত ছিল। 420 00:29:27,294 --> 00:29:30,229 প্রত্যেকবার একজন উচ্চবংশীয় আমার নাম জিজ্ঞেস করলে, সমস্যা বাঁধে। 421 00:29:31,131 --> 00:29:32,765 আমরা সত্যি আপনাদের কাছে মানুষ না, তাই না? 422 00:29:32,766 --> 00:29:34,599 আপনারা যা চান তা পাবার লক্ষাধিক উপায় জানা থাকে। 423 00:29:34,600 --> 00:29:37,302 - আমি আর্য নই। - সে তোমাকে সার ডেকেছিল। 424 00:29:37,303 --> 00:29:39,471 আমি শুনেছি সেটা। 425 00:29:40,974 --> 00:29:44,008 রাজ্যের সাম্প্রতিক বিষয়াদি। 426 00:29:47,180 --> 00:29:50,748 ঠিক তোমার মতো আমারও ফ্লি বটমে জন্ম হয়েছিল। 427 00:29:50,749 --> 00:29:52,950 নিশ্চয়ই, আপনার হয়েছিল। 428 00:29:52,951 --> 00:29:54,685 আপনি আমার বন্ধু। সাহায্য করতে এসেছেন এখানে। 1 00:29:54,686 --> 00:29:56,754 আমি স্ট্রিট অফ ফ্লাউয়ারের নিচে থাকতাম। 2 00:29:56,755 --> 00:29:58,189 কত নিচে? 3 00:29:58,190 --> 00:30:00,658 রেড কিপ থেকে কত দূরে ছিলেন? 4 00:30:01,760 --> 00:30:04,262 বাসা বাড়ির মল-মূত্র এসে পরত.. 5 00:30:04,263 --> 00:30:08,031 ...এগোন হিলের পাশে। 6 00:30:08,032 --> 00:30:12,102 ওখানেই ছিল 'ট্যানারশ র' আর তার পাশে আমার বাসা। 7 00:30:12,103 --> 00:30:14,537 - জিন গলিতে - জিন গলিতে 8 00:30:16,908 --> 00:30:18,909 স্ট্রিট অফ দ্যা স্টিলে, 9 00:30:18,910 --> 00:30:22,244 সাথে তোমার বর্ম পরা নাইটেরা? 10 00:30:22,245 --> 00:30:24,979 শহরের সবথেকে রুচিশীল জায়গায় ছিল তোমার বাস। 11 00:30:28,684 --> 00:30:31,553 কিন্তু এসে পৌঁছলাম এখানে। 12 00:30:31,554 --> 00:30:35,157 ফ্লি বটমের দুই লোক থাকছে রাজার দুর্গে। 13 00:30:35,158 --> 00:30:37,892 হ্যাঁ, আমরা অনেক পথ পাড়ি দিয়েছি। 14 00:30:38,627 --> 00:30:40,895 সত্যি বললে আমাদের গল্প আসলে এক। 15 00:30:40,896 --> 00:30:43,898 শি ওয়েন্ট টু গ্রেইট পেইনস টু পয়েন্ট দ্যাট আউট টু মি। 16 00:30:43,899 --> 00:30:46,301 যদি এদের এতই অবিশ্বাস কর, 17 00:30:46,302 --> 00:30:49,737 তাহলে ঐ মহিলাকে এত সহজে বিশ্বাস করলে কিভাবে? 18 00:30:50,806 --> 00:30:53,241 আপনি আমারই মতো। 19 00:30:53,242 --> 00:30:54,607 এখনো কোন মহিলার সাথে সঙ্গম করিনি। 20 00:30:54,608 --> 00:30:57,477 কারো সাথে সেভাবে কথাও বলিনি সত্য বললে। 21 00:30:57,478 --> 00:30:59,079 আর হটাত মহিলা উদয় হল-- 22 00:30:59,080 --> 00:31:02,215 মুখরোচক বুলি, শরীরে কাপড় নেই। 23 00:31:02,216 --> 00:31:04,284 আমার পরিস্থিতিতে থাকলে আপনি কী করতেন? 24 00:31:05,653 --> 00:31:09,323 পুরুষ মানুষের বুদ্ধি নিয়ে খেলতে সে ওস্তাদ, এ বিষয়ে আমি একমত। 25 00:31:14,928 --> 00:31:17,663 তো, কীভাবে লর্ড হলেন? 26 00:31:17,664 --> 00:31:19,365 সে এক লম্বা কাহিনী। 27 00:31:19,366 --> 00:31:22,768 এখন না, পরে। আমি একটু ব্যস্ত আছি! 28 00:31:25,805 --> 00:31:27,672 অনেক বছর আগে, আমি কিং স্ট্যানিসকে... 29 00:31:27,673 --> 00:31:30,141 ...একটা বিপদ থেকে মুক্ত করি। 30 00:31:30,142 --> 00:31:33,544 তিনি আমাকে জমিদারি প্রদান করেন। 31 00:31:33,545 --> 00:31:36,112 আর এটাও 32 00:31:37,582 --> 00:31:39,950 বুঝলেন? 33 00:31:39,951 --> 00:31:42,419 আর্য। 34 00:31:45,457 --> 00:31:48,225 আমি লর্ড হতে চাইনি। 35 00:31:48,226 --> 00:31:50,026 আমি প্রায় না করেই দিয়েছিলাম। 36 00:31:50,027 --> 00:31:51,527 তাহলে গ্রহণ করলেন কেন? 37 00:31:51,528 --> 00:31:54,530 আমার ছেলের জন্য গ্রহণ করেছি। 38 00:31:54,531 --> 00:31:57,000 আমি চাইনি, বাসা থেকে বেরুবার সময়... 39 00:31:57,001 --> 00:31:59,802 ...সে মল-মূত্রের নদী পার হোক। 40 00:32:01,038 --> 00:32:03,539 আমি তার একটা সুন্দর জীবন চেয়েছি। 41 00:32:05,209 --> 00:32:07,141 পেয়েছেন? 42 00:32:08,077 --> 00:32:10,077 এখন আর বেঁচে নেই। 43 00:32:15,385 --> 00:32:17,118 কিভাবে মারা গেল? 44 00:32:18,388 --> 00:32:20,488 আমার পিছু নিয়ে! 45 00:32:31,033 --> 00:32:34,768 এই অচেনা শহরে এসেছ কবে? 46 00:32:36,238 --> 00:32:37,704 যখন আমার বয়স ১৩। 47 00:32:37,705 --> 00:32:39,972 ছোট বাচ্চা ছিলে। 48 00:32:40,841 --> 00:32:43,243 নয় বছর বয়সেই আমার বাচ্চামি ফুরিয়ে যায়। 49 00:32:43,244 --> 00:32:46,346 আমার মা এই ব্যাপারটা নিশ্চিত করেছে। 50 00:32:47,781 --> 00:32:49,574 তোমার একটা ভালো প্রভাব রয়েছে, 51 00:32:49,575 --> 00:32:51,809 আমাদের দুজনের বন্ধুর পক্ষ থেকে। 52 00:32:51,810 --> 00:32:53,911 সকাল থেকে সন্ধ্যা পর্যন্ত সে শুধু মদ গিলত, 53 00:32:53,912 --> 00:32:55,613 রাত কাটতো তিনটা পতিতালয়ে, 54 00:32:55,614 --> 00:32:58,182 বাবার পয়সা উড়ত জুয়া খেলে। 55 00:32:58,183 --> 00:33:00,150 এখন শুধু মদ গেলাই বাকি রয়ে গেছে। 56 00:33:00,151 --> 00:33:03,553 আর এখন আমি তার বউয়ের ঝি! 57 00:33:03,554 --> 00:33:05,522 আমি তার বউয়ের চুল আঁচড়ে দেই, নখ কাটি, 58 00:33:05,523 --> 00:33:07,023 বিছানা ঠিক করি। 59 00:33:07,024 --> 00:33:08,525 মেয়েটা নিষ্পাপ 60 00:33:08,526 --> 00:33:10,026 এসব কিছুর জন্য সে দায়ী নয়। 61 00:33:10,027 --> 00:33:12,996 মেয়েটাকে আমি পছন্দ করি। তার জন্য খুন করতেও পারবো আমি। 62 00:33:12,997 --> 00:33:14,964 তার কারণে কি আমার কষ্ট বিন্দুমাত্র কমে? 63 00:33:14,965 --> 00:33:18,333 না, আমার মতে না। 64 00:33:19,876 --> 00:33:23,872 সে যুবতী, সুন্দরী আর আর্য। 65 00:33:23,873 --> 00:33:25,675 ওদের সাথে আমরা এক টেবিলে খাই, 66 00:33:25,676 --> 00:33:28,277 বলে তো আর আমাদের পরিবার হয়ে যায় না। 67 00:33:28,278 --> 00:33:29,779 আমর তাদের ভাষা শিখতে পারি, 68 00:33:29,780 --> 00:33:32,614 কিন্তু তাদের মত স্বদেশী হতে তো পারবোনা। 69 00:33:34,116 --> 00:33:37,084 তুমি যদি ভেবে থাক, 70 00:33:37,085 --> 00:33:39,321 নামহীন এক বিদেশিনী মেয়ে... 71 00:33:39,322 --> 00:33:41,690 টাইউইন ল্যানিস্টারের ছেলের সাথে বাকি জীবন কাটাবে-- 72 00:33:41,691 --> 00:33:44,492 - আমার একটা নাম আছে। - তোমার একটাই নাম আছে। 73 00:33:44,493 --> 00:33:46,060 আমার মতই 74 00:33:46,061 --> 00:33:49,029 কিন্তু এখানের বংশের নামটাই মুখ্য। 75 00:33:49,030 --> 00:33:51,632 আপনি আমার থেকে কী চান, লর্ড ভ্যারিস? 76 00:33:54,803 --> 00:33:56,770 হিরা 77 00:33:56,771 --> 00:33:59,640 এত পরিমাণ সম্পদ নিয়ে ঘোরার সময় সতর্ক থাকার পরামর্শ দিতাম। 78 00:33:59,641 --> 00:34:02,408 কিন্তু, তুমি নিজেকে রক্ষা করতে জানো। 79 00:34:03,077 --> 00:34:04,811 ঐ জাহাজগুলোর একটায় উঠে পড়। 80 00:34:04,812 --> 00:34:07,547 পেন্তোস, লিস অথ মের, যেখানে খুশি যাও। 81 00:34:07,548 --> 00:34:10,783 এই হিরাগুলো বেচে বাড়ি কিনতে পারবে। 82 00:34:10,784 --> 00:34:12,785 বিশাল বাড়ি। 83 00:34:12,786 --> 00:34:14,654 কাজের লোক রাখতে পারবে। 84 00:34:14,655 --> 00:34:16,088 নতুন একটা জীবন শুরু করতে পারবে। 85 00:34:16,089 --> 00:34:18,558 সুন্দর একটা জীবন, এখান থেকে অনেক দূরে। 86 00:34:18,559 --> 00:34:21,660 রহস্যময় সুন্দরী বিদেশিনী! 87 00:34:21,661 --> 00:34:23,662 তোমার জন্য পাত্রের সারি ধরে যাবে। 88 00:34:23,663 --> 00:34:25,997 আমাকে চলে যেতে বলছেন কেন? 89 00:34:25,998 --> 00:34:28,700 টিরিয়ন ল্যানিস্টার সেই অল্প কিছু মানুষদের একজন, 90 00:34:28,701 --> 00:34:30,802 যারা এই দেশকে একটা ভালো পরিবেশ দিতে পারবে। 91 00:34:30,803 --> 00:34:32,537 তার সেই বুদ্ধিমত্তা রয়েছে, তার ইচ্ছাশক্তি রয়েছে, 92 00:34:32,538 --> 00:34:34,005 আর তার রয়েছে উপযুক্ত পারিবারিক নাম। 93 00:34:34,006 --> 00:34:36,106 আর তুমি-- 94 00:34:36,107 --> 00:34:39,576 আর তুমি তার পথে বাধার মত! 95 00:34:40,445 --> 00:34:42,646 আমি জানি তুমি তাকে ভালোবাসো। 96 00:34:42,647 --> 00:34:46,717 এও জানি সত্যিকারের ভালোবাসা সোনা বা রুপা দিয়ে কেনা যায়না। 97 00:34:46,718 --> 00:34:49,219 আমি অর্থের জন্য তোমাকে চলে যেতে বলছি না। 98 00:34:49,220 --> 00:34:51,888 আমি তোমাকে চলে যেতে বলছি, 99 00:34:51,889 --> 00:34:54,924 কারণ এখানে তোমার উপস্থিতি, 100 00:34:54,925 --> 00:34:57,593 তাকে বিপদে ফেলে। 101 00:34:58,462 --> 00:35:00,897 এটা কখনই তোমার আপন ঘর হবেনা, মাই লেডি। 102 00:35:00,898 --> 00:35:05,637 তোমার উপযুক্ত ঘর খুঁজে নাও, এখান থেকে অনেক দূরে... 103 00:35:06,136 --> 00:35:08,636 যতক্ষণ সময় হাতে আছে। 104 00:35:09,472 --> 00:35:12,440 লর্ড ভ্যারিস 105 00:35:15,445 --> 00:35:19,414 সে যদি চায় আমি চলে যাই, সে নিজ মুখেই বলতে পারে। 106 00:35:28,033 --> 00:35:29,566 চালিয়ে যাও 535 00:35:29,567 --> 00:35:32,536 মনে হয় আর পারব না, মাই লর্ড। 536 00:35:34,239 --> 00:35:37,073 সবসময় মদ খাওয়াটা এতো সোজা না। 537 00:35:37,909 --> 00:35:41,244 সহজ হলে তো, সবাই-ই খেত। 538 00:35:43,680 --> 00:35:45,981 যাও। 539 00:35:54,425 --> 00:35:58,027 তো, দাম্পত্য জীবন কেমন কাটছে? 540 00:36:00,664 --> 00:36:05,268 মদখোরের স্ত্রী কি কখনো সুখের ছোঁয়া পায়? 541 00:36:05,269 --> 00:36:07,637 এসব ওর কপালে নেই। 542 00:36:07,638 --> 00:36:09,204 কপাল? 543 00:36:09,205 --> 00:36:12,140 এত সহজে ও কথা বোলো না। 544 00:36:12,141 --> 00:36:15,343 কার কী কপালে আছে হিসেব করতে শুরু করলে, 545 00:36:15,344 --> 00:36:17,812 দুনিয়ার প্রতিটি মানুষের জন্যই 546 00:36:17,813 --> 00:36:21,082 তোমায় চোখের জল ফেলতে হবে। 547 00:36:21,083 --> 00:36:24,719 হটাত, বেশ দার্শনিকের মতন কথা বলছ! 548 00:36:26,054 --> 00:36:28,389 সার লরেসের সাথে বিয়ে 549 00:36:28,390 --> 00:36:31,525 হবার সময়ও এসব থাকবে তো? 550 00:36:31,526 --> 00:36:33,059 আমি তো, সার লরেসকে বিয়ে করছি না। 551 00:36:33,060 --> 00:36:36,029 যত দূর মনে পড়ে, আমার বিয়ের সময়ও 552 00:36:36,030 --> 00:36:38,031 আমি ঠিক এমনটাই বলেছিলাম। 553 00:36:38,032 --> 00:36:40,601 তুমি আর আমি তো এক নই। 554 00:36:41,536 --> 00:36:43,469 সানসার উপকার করতে চাও? 555 00:36:43,470 --> 00:36:45,237 ওর কোলে একটা সন্তান এনে দাও। 556 00:36:45,238 --> 00:36:47,173 যাতে, বাবাকে বলতে পারো যে, 557 00:36:47,174 --> 00:36:49,475 শেষ পর্যন্ত তুমিই আমাকে রাজী করিয়েছ? 558 00:36:49,476 --> 00:36:52,612 যাতে, মেয়েটার জীবনে একটু সুখ আসে। 559 00:36:52,613 --> 00:36:54,280 সন্তান তো তোমারও আছে। 560 00:36:54,281 --> 00:36:57,750 কতটুকু সুখে আছো বল তো? 561 00:37:00,286 --> 00:37:02,353 খুব বেশি না। 562 00:37:05,113 --> 00:37:07,280 কিন্তু, আমার সন্তানরা না থাকলে, 563 00:37:07,281 --> 00:37:10,483 আরও অনেক আগেই, রেড কিপের সবচেয়ে উঁচু জানালাটা দিয়ে ঝাপ দিতাম। 564 00:37:12,053 --> 00:37:14,621 ওদের জন্যই আমি বেঁচে আছি। 565 00:37:14,622 --> 00:37:16,989 জফ্রির জন্যও? 566 00:37:17,724 --> 00:37:19,891 জফ্রির জন্যও। 567 00:37:23,229 --> 00:37:25,698 একটা সময় ও ছাড়া আমার আর কেউ ছিল না। 568 00:37:25,699 --> 00:37:28,667 তখন মার্সেলারও জন্ম হয়নি। 569 00:37:31,871 --> 00:37:34,505 ঘণ্টার পর ঘণ্টা, 570 00:37:34,506 --> 00:37:36,975 ওকে দেখতাম। 571 00:37:36,976 --> 00:37:39,377 ওর সোনালী চুল। 572 00:37:40,179 --> 00:37:43,181 ছোট্ট ছোট্ট হাত-পা। 573 00:37:43,916 --> 00:37:46,684 ছোট্ট সুন্দর একটা বাবু ছিল ও। 574 00:37:49,420 --> 00:37:52,690 সবসময় শুনবে, দুষ্টু মানুষগুলো, শৈশবেও বেশ দুষ্টু ছিল। 575 00:37:52,691 --> 00:37:55,492 "বোঝা যায়। চাইলেই, এসব বোঝা যায়।" 576 00:37:55,493 --> 00:37:57,894 সব বাজে কথা! 577 00:37:59,263 --> 00:38:02,232 আমাকে দেখলেই, ও খুব খুশী হয়ে যেত। 578 00:38:05,903 --> 00:38:07,636 আর এ সুখ কেউ কেড়ে নিতে পারবে না। 579 00:38:07,637 --> 00:38:09,438 জফ্রিও না। 580 00:38:09,439 --> 00:38:12,341 কাউকে পাশে পাবার সুখ। 581 00:38:13,043 --> 00:38:15,844 কাছের কোনো মানুষ। 582 00:38:25,254 --> 00:38:28,189 কতদিন চলবে এসব? 583 00:38:30,292 --> 00:38:33,261 যতদিন না, আমাদের সব শত্রুদের বোঝাপড়া শেষ হয়। 584 00:38:34,530 --> 00:38:37,297 প্রতিবারই কোনো শত্রুর সাথে বোঝাপড়া করতে গিয়ে, 585 00:38:37,298 --> 00:38:39,666 আমরা আরও দুটো শত্রু বানিয়ে আসি। 586 00:38:40,936 --> 00:38:44,571 তাহলে, তো মনে হচ্ছে, অনেকটা সময় লেগে যাবে। 587 00:38:49,144 --> 00:38:51,678 তারপর...মহিলা কী করল, শোনো... 588 00:38:53,948 --> 00:38:56,983 গরুর মতো ছটফট করতে লাগল। 589 00:38:56,984 --> 00:38:59,318 - হ্যাঁ, খুব বেশিক্ষণ না, অবশ্য। - ঠিক বলেছ। 590 00:38:59,319 --> 00:39:01,654 ব্ল্যাক ওয়াল্ডার অবশ্য ওকে বেশি কথা বলার সুযোগ দেয়নি। 591 00:39:01,655 --> 00:39:04,891 আর ডিনারের শেষ অংশটা নিয়ে স্টার্কদের কারোরই খুব বেশি কিছু বলার নেই। 592 00:39:04,892 --> 00:39:06,459 কিন্তু আসল কথা শোনো। 593 00:39:06,460 --> 00:39:09,795 সবচেয়ে কঠিন কাজটা ছিল, নেকড়েটার মাথা জায়গা মতো, ঠিক রাখা। 594 00:39:09,796 --> 00:39:12,330 - তুমি ওটাকে সেলাই করেছ? - হ্যাঁ, আমি। 595 00:39:12,331 --> 00:39:15,467 আরও অন্তত হাজার খানেক মানুষ এই দাবি করছে, দেখো গে। 596 00:39:15,468 --> 00:39:17,236 আমিই করেছি। 597 00:39:17,237 --> 00:39:20,205 সাথে ম্যালকম আর ট্যালবটও ছিল। 598 00:39:20,206 --> 00:39:22,975 আর, ওটা এতো ভারী ছিল যে, প্রথমবার তো পড়েই গিয়েছিল। 599 00:39:22,976 --> 00:39:24,575 সাথে চামড়াও ছিলে গিয়েছিল। 600 00:39:24,576 --> 00:39:27,578 আমাদের শুধু সুই দিয়ে ওটা সেলাই করতে হয়েছে 601 00:39:27,579 --> 00:39:29,180 গলার নিচ বরাবর। 602 00:39:29,181 --> 00:39:32,283 শক্তভাবে ধরে রাখতে হয়েছে-- 603 00:39:35,187 --> 00:39:36,587 কী চাই? 604 00:39:36,588 --> 00:39:39,890 - একটু আগুন পোহাতে পারি? - বিদায় হও। 605 00:39:39,891 --> 00:39:42,292 খুব খিদে পেয়েছে। 606 00:39:42,293 --> 00:39:45,728 "বিদায় হও" এর মানে বোঝো না? 607 00:39:45,729 --> 00:39:48,164 আমার কাছে পয়সা আছে। 608 00:39:52,136 --> 00:39:53,970 এটা আবার কেমন পয়সা? 609 00:39:53,971 --> 00:39:56,105 খুব দামী। 610 00:39:58,408 --> 00:39:59,775 দুঃখিত। 611 00:39:59,776 --> 00:40:02,077 বজ্জাত। 612 00:40:06,481 --> 00:40:08,516 বোকা মেয়ে! 613 00:40:23,097 --> 00:40:25,699 ছুরি পেলে কোত্থেকে? 614 00:40:25,700 --> 00:40:27,700 তোমার কাছ থেকে। 615 00:40:30,771 --> 00:40:33,440 এই প্রথম কাউকে খুন করলে? 616 00:40:33,441 --> 00:40:35,842 হ্যাঁ, এই প্রথম! 617 00:40:36,811 --> 00:40:39,212 পরের বার থেকে এমন কিছু করার আগে, 618 00:40:39,213 --> 00:40:41,647 আমাকে আগে জানাবে। 619 00:40:52,960 --> 00:40:55,693 ভালার মরগুলিস। 620 00:41:24,522 --> 00:41:27,523 ইগ্রিট, তুমি জানো যে, আমার কোনো উপায় ছিল না। 621 00:41:30,427 --> 00:41:33,263 আমার আসল পরিচয় তো তুমি... 622 00:41:33,264 --> 00:41:35,398 সবসময়ই জানতে। 623 00:41:37,634 --> 00:41:40,603 আমার এবার বাড়ি ফিরতে হবে। 624 00:41:42,372 --> 00:41:45,106 জানি তুমি আমায় আঘাত করবে না। 625 00:41:46,342 --> 00:41:48,710 ইউ নৌ নাথিং, জন স্নো। 626 00:41:52,048 --> 00:41:54,816 অন্তত, এটা তো জানি যে... 627 00:41:55,718 --> 00:41:57,652 তুমি আমায় ভালবাসো। 628 00:42:00,022 --> 00:42:02,656 তুমি আমায় ভালবাসো। 629 00:42:04,993 --> 00:42:08,128 কিন্তু, এবার আমায় বাড়ি ফিরতে হবে। 630 00:42:48,467 --> 00:42:51,235 ব্যাপারটা দেখে যা মনে হচ্ছে, আসলে, তেমনটা না। 631 00:42:53,505 --> 00:42:56,740 - মানে, আমি বলতে চাচ্ছিলাম যে... - সত্যি বলছি, মাই লর্ড... 632 00:42:56,741 --> 00:42:59,277 আমি তো কোনো লর্ড নই, মা। 633 00:42:59,278 --> 00:43:02,012 বহু বছর আগে হয়তো ছিলাম। 634 00:43:02,013 --> 00:43:05,382 নাইটস ওয়াচে যোগ দেয়ার সময়, প্রতিটি মানুষই... 635 00:43:05,383 --> 00:43:09,753 তার সকল অতীত পদবী বর্জন করে। 636 00:43:11,122 --> 00:43:13,657 সাথে অন্য সব কিছুও। 637 00:43:16,260 --> 00:43:18,194 নাম কী তোমার? 638 00:43:18,195 --> 00:43:19,895 গিলি। 639 00:43:19,896 --> 00:43:23,232 আহ, গিলি-ফুলের মতো? 640 00:43:23,233 --> 00:43:24,700 সুন্দর। 641 00:43:24,701 --> 00:43:27,403 জী, মাই ল.. 642 00:43:29,172 --> 00:43:31,106 মেইস্টার। 643 00:43:31,741 --> 00:43:33,042 মাস্টার। 644 00:43:33,043 --> 00:43:35,576 মেইস্টার। 645 00:43:35,577 --> 00:43:37,845 আর শিশুটির? 646 00:43:38,981 --> 00:43:41,216 ও এখনো কোন নাম ঠিক করেনি। 647 00:43:41,217 --> 00:43:43,818 ওর নাম স্যাম। 648 00:43:46,989 --> 00:43:49,157 টার্লি... 649 00:43:49,158 --> 00:43:52,659 তোমার কি সেই বচনের কথা মনে আছে, যা তুমি নিয়েছিলে, 650 00:43:52,660 --> 00:43:55,262 যখন তুমি এখানে অংশ নিয়েছিলে? 651 00:43:55,263 --> 00:43:58,732 ও আমার সন্তান নয়, মেইস্টার এমোন। 652 00:43:59,767 --> 00:44:01,968 ও হলো ক্রাস্টারের স্ত্রী। 653 00:44:06,440 --> 00:44:10,343 আমার সেই বচনের প্রতিটি শব্দ মনে আছে। 654 00:44:11,145 --> 00:44:13,712 রাত্রি ঘনিয়ে আসতেই আমার পাহারা শুরু হয়। 655 00:44:13,713 --> 00:44:18,016 আমি সেই ঢাল যে কিনা মানুষের রাজত্বকে পাহারা দেই। 656 00:44:19,753 --> 00:44:22,654 মানুষের রাজত্ব। 657 00:44:24,223 --> 00:44:27,059 এটি দ্বারা তো আমাদের পাশাপাশি ওকেও বোঝায়। 658 00:44:27,060 --> 00:44:30,462 আমরা নিশ্চয়ই ৫০০ মাইল লম্বা ও ৭০০ ফিট উঁচু 659 00:44:30,463 --> 00:44:33,465 বরফের দেয়াল মানুষকে বাইরে ঠেলে দিতে নির্মাণ করিনি। 660 00:44:35,168 --> 00:44:37,536 রাত্রি ঘনিয়ে আসছে, মেইস্টার এমোন। 661 00:44:37,537 --> 00:44:39,603 আমি সেটি স্বচক্ষে দেখেছি। 662 00:44:39,604 --> 00:44:42,439 এটি আমাদের সকলের দিকেই এগিয়ে আসছে। 663 00:44:44,742 --> 00:44:47,945 গিলি, তুমি ও তোমার ছেলে, 664 00:44:47,946 --> 00:44:51,048 কিছু দিনের জন্য আমাদের অতিথি হিসেবে রইবে। 665 00:44:51,049 --> 00:44:55,985 আমরা নিশ্চিতভাবে তোমাদের পাঠিয়ে দিতে পারবো না, 666 00:44:55,986 --> 00:44:57,987 দেয়ালের ওপারে। 667 00:44:57,988 --> 00:45:00,523 ধন্যবাদ। 668 00:45:00,524 --> 00:45:02,825 মেইস্টার। 669 00:45:02,826 --> 00:45:05,027 আমি রান্না ও পরিচ্ছন্নতার কাজ করতে পারি আর আমি... 670 00:45:05,028 --> 00:45:06,729 ভালো। 671 00:45:06,730 --> 00:45:11,566 স্যামওয়েল, একটি পালক ও কালি নিয়ে এসে তো। 672 00:45:15,371 --> 00:45:19,007 আশা করছি, তোমার হাতের লেখা তরবারি বিদ্যার চেয়ে ভালো হবে। 673 00:45:19,008 --> 00:45:21,410 বহুগুণে ভালো। 674 00:45:22,778 --> 00:45:26,614 শেষবারের গুনতি অনুযায়ী, আমাদের কাছে ৪৪ টি রেভেন রয়েছে। 675 00:45:26,615 --> 00:45:30,218 খেয়াল রাখবে, তাদের যেন ঠিকঠাক মতন খাওয়ানো হয়। 676 00:45:30,219 --> 00:45:33,788 তাদের প্রত্যেককেই আজ রাতে উড়তে হবে। 677 00:45:42,463 --> 00:45:44,964 ইয়োর গ্রেইসকে কিং স্টানিস বারাথিয়ানকে 678 00:45:44,965 --> 00:45:47,967 সম্বোধন করে লিখছি। 679 00:45:48,736 --> 00:45:52,139 আম... আমন্ত্র.. আমন্ত্রিত। 680 00:45:52,140 --> 00:45:55,942 জন্মদিন অনুষ্ঠানে, 681 00:45:55,943 --> 00:46:01,280 রাইলিন ফ্লোরেন্টের, 682 00:46:01,281 --> 00:46:03,549 প্রথম রাএ... 683 00:46:03,550 --> 00:46:05,484 রাত্রি.. 684 00:46:05,485 --> 00:46:07,853 পূর্ণিমার প্রথম রাত্রিতে। 685 00:46:07,854 --> 00:46:09,288 রাত্রি বানান ত আর র একত্রে লিখা হয় কেন? 686 00:46:09,289 --> 00:46:11,657 আমি বলতে পারবো না। এটা নিয়ম আর কি। 687 00:46:12,559 --> 00:46:14,926 যাই হোক, তোমার বাবা এ কাজ করবে না। 688 00:46:16,061 --> 00:46:18,596 আমার বইগুলো এই রসকষহীন পুথিগুলোর থেকে বহু গুণে ভালো। 689 00:46:18,597 --> 00:46:20,632 আপনি ব্যালারিয়ন দ্য ড্রিড সম্পর্কে পড়তে পারবেন। 690 00:46:20,633 --> 00:46:24,169 বলা হয়ে থাকে, আমরা রেড কিপের নিচে অবস্থিত অন্ধকূপে গেলে এখনো তার কংকাল দেখতে পাবো। 691 00:46:24,170 --> 00:46:26,504 আমি কোন একদিন সেটি দেখতে চাই। 692 00:46:26,505 --> 00:46:29,840 আমি আজীবন সেই অন্ধকূপ থেকে দূরে থাকার চেষ্টা করে এসেছি। 693 00:46:29,841 --> 00:46:33,777 তার নখরগুলো তলোয়ারের মতন দীর্ঘ ছিল। 694 00:46:34,812 --> 00:46:36,880 হুম, বুড়ো ব্যালারিয়ন আসলেই, 695 00:46:36,881 --> 00:46:39,949 আপনার কাজিন রাইলিনের প্রস্তাবের থেকে বেশি ভালো। 696 00:46:39,950 --> 00:46:42,452 কিন্তু যেহেতু এখন আবারও আমি আপনার পিতার বিশ্বস্ত অনুচর, 697 00:46:42,453 --> 00:46:45,021 সেহেতু আমার তাকে খবরটা দিতেই হবে। 698 00:46:45,615 --> 00:46:48,591 মহারাজার এসব মুটেগিরি করার মতন সময় হাতে নেই। 699 00:46:50,160 --> 00:46:54,330 ওয়েস্টরসের সকল লর্ড ও সম্মানী ব্যক্তিবর্গের উদ্দেশ্যে লিখছি যে, 700 00:46:54,331 --> 00:46:57,132 - সম্মানিত ব্যক্তিবর্গ। - ওয়েস্টরসের সম্মানিত ব্যক্তিবর্গ। 701 00:46:57,133 --> 00:47:01,937 নিট.. নাইট'স ওয়াচ.. 702 00:47:04,707 --> 00:47:06,808 সবিনয় অনুরোধ করছি যে.... 703 00:47:06,809 --> 00:47:08,476 কী লিখা আছে? 704 00:47:12,848 --> 00:47:14,782 ওরা কেন ঘণ্টা বাজাচ্ছে? 705 00:47:14,783 --> 00:47:16,651 আমাদের উপর কি হামলা করা হয়েছে? 706 00:47:16,652 --> 00:47:19,152 এখানেই থাকো। 707 00:47:19,153 --> 00:47:21,588 দরজা লাগিয়ে রাখো। 708 00:47:39,673 --> 00:47:42,074 দখলদার রব স্টার্ক এখন মৃত। 709 00:47:42,075 --> 00:47:45,511 নিজের ব্যানারম্যানদের দ্বারাই প্রতারণার শিকার হয়েছে। 710 00:47:45,512 --> 00:47:49,349 আর আপনি আগুনে একটি জোঁক ফেলেই নিজেকে কৃতিত্বের দাবিদার ভাবছেন? 711 00:47:49,350 --> 00:47:50,982 আমি কোন কৃতিত্বই দাবি করছি না। 712 00:47:50,983 --> 00:47:54,318 আমার আস্থা রয়েছে আর সেই আস্থার উপর ভিত্তি করে আমি পুরস্কৃত হয়েছি। 713 00:47:57,223 --> 00:48:01,526 ইয়োর গ্রেইস, এই দুনিয়ার নিজস্ব নিয়মে চলার রীতি আছে। 714 00:48:01,527 --> 00:48:04,463 আমি দুঃস্বপ্ন থেকে ধীর গতিতে বেরিয়ে আসা বস্তুও দেখেছি। 715 00:48:04,464 --> 00:48:06,197 কিন্তু আমার চোখজোড়া সর্বদা জাগ্রত ছিল। 716 00:48:06,198 --> 00:48:09,066 আমি জানি না, রব স্টার্ক এই রেড ওম্যানের তন্ত্র-মন্ত্রে মারা গিয়েছে, 717 00:48:09,067 --> 00:48:11,302 নাকি সাধারণত লোকেরা যেমন যুদ্ধতে মারা যায় সেভাবে। 718 00:48:11,303 --> 00:48:14,505 তবে আমি জানি সেভেন কিংডমকে একত্রিত করতে, 719 00:48:14,506 --> 00:48:16,173 এই রক্তপিপাসু জাদুর প্রয়োগ করাটি অন্যায়। 720 00:48:16,174 --> 00:48:17,408 এটি কালো জাদু। 721 00:48:17,409 --> 00:48:19,510 আর আপনি কোন মন্দ লোক নন। 722 00:48:19,511 --> 00:48:22,612 সার ডেভস, আপনি কি জানেন, এই টেবিলটি কে রঙ ও কারুকার্য করেছে? 723 00:48:23,247 --> 00:48:24,547 এগোন টারগেরিয়ান। 724 00:48:24,548 --> 00:48:27,216 আর আপনি কি জানেন, এগোন টারগেরিয়ান কী করে ওয়েস্টরসে রাজত্ব করতো? 725 00:48:27,217 --> 00:48:29,319 তার ড্রাগন ব্যালিরিয়ন দ্যা ড্রিডের পিঠে চড়ে। 726 00:48:29,320 --> 00:48:33,256 সে যেই রাজার মুখোমুখি হয়েছিলো তার থেকে তার নিজের নৌবহর কম ছিল, 727 00:48:33,257 --> 00:48:35,958 আর সৈন্যদলও ছোট ছিল, কিন্তু তার ছিল তিনটে ড্রাগন। 728 00:48:35,959 --> 00:48:38,027 ড্রাগনেরা হলো জাদুর ন্যায়। 729 00:48:38,028 --> 00:48:41,863 আমার শত্রুরা আমার রাজ্যের রক্ত ঝরিয়েছে। 730 00:48:43,500 --> 00:48:45,567 আমি তা ভুলব না। 731 00:48:45,568 --> 00:48:48,503 আমি তা ক্ষমা করবো না। 732 00:48:49,739 --> 00:48:52,574 আমি তাদের নিজ হাতে শাস্তি দিবো। 733 00:48:52,575 --> 00:48:53,875 আমার নিজের ক্ষমতার প্রয়োগ করে। 734 00:48:53,876 --> 00:48:56,744 আপনার সেই বালকটিকে পুড়িয়ে হত্যার দরকার নেই। 735 00:48:56,745 --> 00:49:00,080 যদি আপনি যা বলেছেন তা সত্যি হয়ে থাকে, 736 00:49:00,081 --> 00:49:03,117 তার রক্তের একটি ফোঁটা যদি রব স্টার্কের মৃত্যুর.... 737 00:49:03,118 --> 00:49:06,253 এখনো আমাদের মহারাজ আয়রন থ্রোন থেকে বহু দূরে অবস্থান করছেন। 738 00:49:08,691 --> 00:49:12,358 একটি মহৎ আশীর্বাদ পেতে হলে একটি মহৎ ত্যাগ স্বীকার করতেই হয়। 739 00:49:28,709 --> 00:49:31,109 ছেলেটির নাম গ্যান্ড্রি। 740 00:49:31,110 --> 00:49:33,045 ও ভালো ছেলে। 741 00:49:33,880 --> 00:49:35,981 ও ফ্লি বটমের একটা অসহায় ছেলে। 742 00:49:35,982 --> 00:49:38,951 যে কিনা আপনার ভাতিজা। 743 00:49:43,756 --> 00:49:47,759 পুরো রাজ্যের কাছে একটা জারজ ছেলের জীবনের মূল্য কতটুকু? 744 00:49:49,228 --> 00:49:51,295 অনেক খানি। 745 00:49:51,930 --> 00:49:54,431 ছেলেটির মরতেই হবে। 746 00:50:01,473 --> 00:50:03,474 - কি করছেন আপনি? - তুমি চলে যাচ্ছ। 747 00:50:03,475 --> 00:50:06,343 এটা কি কোন ধরণের চালাকি? 748 00:50:06,344 --> 00:50:09,311 হ্যাঁ, তবে তোমার উপর নয়। 749 00:50:12,949 --> 00:50:15,918 ঐ তারা বরাবর যাবে। একদম থামবে না। 676 00:50:16,009 --> 00:50:18,465 রুটি আর পানি দিয়েছি। অল্প করে খেও। 677 00:50:18,553 --> 00:50:22,883 যদি ওগুলো ফুরিয়ে যায়, যত পিপাসাই লাগুক না কেন, 678 00:50:23,642 --> 00:50:25,599 খবরদার সাগরের পানি খাবে না। 679 00:50:25,686 --> 00:50:27,393 সাগরের পানি খেতে হয় না তা আমি জানি। 680 00:50:27,479 --> 00:50:31,097 এক রাত একদিন চলার পর তুমি রুকস রেস্টে পৌঁছাবে। 681 00:50:31,358 --> 00:50:34,027 সেখানে থামতে মন চাইলেও থামবে না। মহিলা তোমাকে ধরে ফেলবে। 682 00:50:34,111 --> 00:50:35,439 কোথায় যাব আমি? 683 00:50:35,529 --> 00:50:36,939 উপকূলের ডানদিক ঘেঁষে এগোবে 684 00:50:37,030 --> 00:50:38,359 যতক্ষণ না কিংস ল্যান্ডিং পৌঁছচ্ছ। 685 00:50:38,448 --> 00:50:40,156 কিংসগার্ডরা আমাকে খুঁজছে। 686 00:50:40,242 --> 00:50:41,902 ওরা আমাকে ২০ বছর ধরে খুঁজেছিল। 687 00:50:41,994 --> 00:50:43,737 - তোমার চেহারা চেনে? - না। 688 00:50:43,829 --> 00:50:46,320 রেড ওম্যানকে নিয়ে আমার বেশি চিন্তা। 689 00:50:52,879 --> 00:50:54,374 ওদিকে বসো। 690 00:50:58,802 --> 00:51:00,842 এর কখনো নৌকায় চরেছ? 691 00:51:01,054 --> 00:51:02,133 না। 692 00:51:02,222 --> 00:51:03,503 সাঁতার জানতো? 693 00:51:03,598 --> 00:51:04,797 না। 694 00:51:04,891 --> 00:51:07,299 পড়ে যেও না আবার। যাও। 695 00:51:11,064 --> 00:51:12,440 এসব কেন করছেন? 696 00:51:12,524 --> 00:51:14,018 কারণ এটাই ঠিক। 697 00:51:14,735 --> 00:51:16,774 আর তাছাড়া আমি খাঁটো বুদ্ধির লোক। 698 00:51:19,573 --> 00:51:22,858 ফ্লি বটমে পৌঁছে আমার নাম করে এক বাটি ব্রাউন খেয়ে নিও। 699 00:51:27,873 --> 00:51:29,497 ঘোড়া আসছে! 700 00:51:29,583 --> 00:51:31,990 থামো! থামো! 701 00:51:50,228 --> 00:51:52,055 জন! জন! 702 00:51:52,356 --> 00:51:53,814 জন, আমরা। 703 00:51:53,899 --> 00:51:55,975 আমার মনে হয় না সে আমাদের দেখছে। 704 00:51:59,863 --> 00:52:00,894 পিপ? 705 00:52:04,618 --> 00:52:05,732 স্যাম? 706 00:52:05,827 --> 00:52:08,283 এবার থামো। তুমি নিরাপদ। 707 00:52:10,457 --> 00:52:12,663 ওকে ভিতরে নিয়ে যাও। ধীরে। 708 00:52:39,152 --> 00:52:40,896 রাস্তা ছাড়ো। 709 00:52:41,530 --> 00:52:44,733 সরে দাঁড়াও, গেঁয়ো ভুত। এটা কাজের জায়গা। 710 00:53:29,703 --> 00:53:30,818 সার্সেই। 711 00:53:50,474 --> 00:53:52,134 তুমি অস্বীকার করছ না? 712 00:53:53,268 --> 00:53:56,719 না। আমি ওকে যেতে দিয়েছি। 713 00:53:58,065 --> 00:54:00,638 তোমার দয়া ছেলেটির জীবন বাঁচিয়েছে। 714 00:54:01,151 --> 00:54:02,645 তোমার খুব ভাল লাগছে না? 715 00:54:02,736 --> 00:54:04,230 জী, তা লাগছে। 716 00:54:04,780 --> 00:54:06,856 একজন নিরপরাধীকে তুমি বাঁচালে। 717 00:54:06,948 --> 00:54:10,234 কিন্তু কত হাজার হাজার মানুষের মৃত্যু নিশ্চিত করলে? 718 00:54:13,872 --> 00:54:15,948 অন্য কোন উপায় পাওয়া যাবে। 719 00:54:16,166 --> 00:54:19,250 কী উপায়? বলো আর কী উপায় আছে। 720 00:54:19,336 --> 00:54:21,412 তা জানি না, ইয়োর গ্রেস। 721 00:54:21,546 --> 00:54:23,753 আগুনের মাঝে আমি ভবিষ্যৎ দেখতে পাই না। 722 00:54:28,261 --> 00:54:30,254 খুব ভাল, সার ডেভস সিওর্থ। 723 00:54:31,598 --> 00:54:33,804 আই, স্ট্যানিস অব হাউজ বারাথিওন, 724 00:54:33,892 --> 00:54:36,264 ফার্স্ট অব মাই নেম, রাইটফুল কিং অব অ্যান্ডালস এন্ড দ্য ফার্স্ট মেন, 725 00:54:36,353 --> 00:54:37,468 তোমাকে মৃত্যুদণ্ড প্রদান করছে। 726 00:54:37,562 --> 00:54:38,594 সেটা তো বুঝলাম। 727 00:54:38,689 --> 00:54:40,847 কিন্তু যেহেতু আপনি হ্যান্ড অব দ্য কিং হিসাবে আমার নাম উল্লেখ করেননি, 728 00:54:40,941 --> 00:54:43,396 আমার দায়িত্ব হলো এর বিরুদ্ধে আপনাকে পরামর্শ দেয়া। 729 00:54:43,485 --> 00:54:44,648 আমাকে আপনার লাগবে। 730 00:54:44,736 --> 00:54:45,981 ওকে নিয়ে যাও। 731 00:54:47,572 --> 00:54:49,280 কেন লাগবে তোমাকে? 732 00:54:53,453 --> 00:54:54,782 মাই কিং। 733 00:54:59,042 --> 00:55:00,916 নাইটস ওয়াচের মেইস্টার এমোন এটা পাঠিয়েছে। 734 00:55:01,003 --> 00:55:03,125 ওদের লর্ড কমান্ডার মারা গেছে। 735 00:55:03,213 --> 00:55:05,669 একটা দল নিয়ে উত্তরে গিয়েছিল তারপর আর ফিরে আসেনি। 736 00:55:05,757 --> 00:55:07,964 যদিও একটা ছেলে ফেরত এসেছে। 737 00:55:08,051 --> 00:55:12,760 দেয়ালের ওপাশে সে যা দেখেছে, তা আমাদের সবার জন্য আসছে। 738 00:55:26,862 --> 00:55:28,689 তুমি পড়তে শিখলে কবে? 739 00:55:29,239 --> 00:55:31,362 ম্যাথোস মৃত্যুর আগে আমাকে শিখিয়ে গিয়েছে, 740 00:55:31,491 --> 00:55:33,899 যেন আপনার আরও ভাল সেবা করতে পারি। 741 00:55:40,250 --> 00:55:43,417 পাঁচ রাজার এই যুদ্ধ আসলে কিছুই না। 742 00:55:44,504 --> 00:55:47,505 আসল যুদ্ধ হবে উত্তরে, মাই কিং। 743 00:55:49,176 --> 00:55:51,382 মৃতেরা দেয়ালের দিকে ধেয়ে আসছে। 744 00:55:52,095 --> 00:55:54,004 শুধু আপনিই পারেন ওদের থামাতে। 745 00:55:54,389 --> 00:55:56,429 সেটা আপনি একা পারবেন না। 746 00:55:56,516 --> 00:55:59,054 আপনার এমন একজনকে লাগবে যে আপনার সেনাবাহিনী আবার গঠন করতে পারবে, 747 00:55:59,144 --> 00:56:01,433 যে বুঝাতে পারবে অমুক লর্ড আর তমুক লর্ড আপনার পক্ষে লড়তে পারবে, 748 00:56:01,521 --> 00:56:03,847 যে সেলসসোর্ড আর জলদস্যুদের আপনার পক্ষে আনতে পারবে। 749 00:56:03,940 --> 00:56:05,814 আমি সিদ্ধান্ত নিয়ে ফেলেছি। 750 00:56:07,611 --> 00:56:13,566 সে ঠিক বলেছে। আপনার ওকে দরকার। আগত যুদ্ধে তার বড় ভূমিকা আছে। 751 00:56:22,584 --> 00:56:24,244 দেখলে, সার ডেভস? 752 00:56:25,212 --> 00:56:28,628 যে দেবতার উপহাস করতে সেই তোমার জীবন বাঁচাল। 753 00:56:31,885 --> 00:56:33,878 তুমি এখন তার দলে। 754 00:56:57,160 --> 00:57:01,288 ওরা আসবে, ইয়োর গ্রেস। প্রস্তুতি নিয়ে আসবে। 755 00:57:01,373 --> 00:57:03,531 ওরা হয়ত বশ মানতে চায়নি। 756 00:57:03,625 --> 00:57:08,002 আপনি ওদের বশ মানাননি। ওদের মুক্ত করেছেন। 757 00:57:08,797 --> 00:57:11,086 মানুষ শৃঙ্খলিত থাকতে পছন্দ করে। 758 00:57:59,598 --> 00:58:01,140 উনি হলেন ডেইনেরিস টারগেরিয়েন, 759 00:58:01,224 --> 00:58:03,846 দ্য স্টোর্মবোর্ন, দ্য আনব্রান্ট। 760 00:58:04,311 --> 00:58:06,884 ওয়েস্টেরসের সেভেন কিংডমের একচ্ছত্র রানী, 761 00:58:07,314 --> 00:58:09,472 মাদার অব দ্য ড্রাগনস। 762 00:58:10,484 --> 00:58:13,022 উনার কাছেই তোমরা স্বাধীনতার ঋণে ঋণী। 763 00:58:13,111 --> 00:58:14,392 না। 764 00:58:23,747 --> 00:58:26,499 তোমাদের স্বাধীনতা আমার কাছে ঋণী না। 765 00:58:28,335 --> 00:58:30,577 সেটা আমি তোমাদের দিতে পারব না। 766 00:58:32,130 --> 00:58:34,337 তোমাদের স্বাধীনতা দেবার এক্তিয়ার আমার নেই। 767 00:58:35,133 --> 00:58:37,256 এটা শুধুই তোমাদের ছিল। 768 00:58:38,345 --> 00:58:42,010 সেটা যদি তোমরা ফেরত চাও, তবে তোমাদেরই তা অর্জন করতে হবে। 769 00:58:42,099 --> 00:58:44,803 তোমাদের প্রত্যেককে। 770 00:58:53,276 --> 00:58:55,352 - মিসাহ! - মিসাহ! 771 00:58:55,779 --> 00:58:57,736 - মিসাহ! - মিসাহ! 772 00:58:58,532 --> 00:59:00,275 মিসাহ! মিসাহ! মিসাহ! 773 00:59:01,410 --> 00:59:03,201 এর মানে কী? 774 00:59:03,787 --> 00:59:05,993 এটা পুরনো গিস্কারি ভাষা, খালিসি। 775 00:59:06,665 --> 00:59:08,704 এর মানে হলো, "মা"। 776 00:59:14,381 --> 00:59:18,331 সমস্যা নেই। ওরা আমার ক্ষতি করবে না। 777 00:59:18,885 --> 00:59:20,843 মিসাহ! মিসাহ! 778 00:59:21,513 --> 00:59:23,553 মিসাহ! মিসাহ! মিসাহ! 779 00:59:40,073 --> 00:59:41,698 ওড়ো! 780 01:00:01,386 --> 01:00:02,964 আমাকে যেতে দাও। 781 01:00:12,731 --> 01:00:14,225 - মিসাহ! - মিসাহ! 782 01:00:14,316 --> 01:00:15,727 - মিসাহ! - মিসাহ! 783 01:00:15,817 --> 01:00:17,015 - মিসাহ! - মিসাহ! 784 01:00:17,110 --> 01:00:18,355 - মিসাহ! - মিসাহ! 785 01:00:33,251 --> 01:00:37,083 মিসাহ! মিসাহ! মিসাহ! 693 00:57:20,780 --> 00:57:30,780 Bangla Subtitle Created By Serial Killer 694 00:57:30,800 --> 00:57:40,950 Translated By Robiul Hossain Sujon Jahirul Islam Rafat Shams Sarah Iqbal Mamun Abdullah Fuad Anas Ahmed 695 00:57:41,170 --> 00:57:51,170 Edited By Mamun Abdullah