1
00:01:47,096 --> 00:01:55,596
Bangla Subtitle Created By
:.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.:
(Primary Release)
2
00:01:55,620 --> 00:02:04,120
Translated By
Fuad Anas Ahmed
3
00:02:04,140 --> 00:02:12,440
This File Was Not Edited!
4
00:03:22,630 --> 00:03:27,630
Game Of Thrones 5x07
HARDHOME
5
00:03:27,794 --> 00:03:33,694
সিরিয়াল কিলারের স্ট্যান্ডার্ড মান পেতে
ফাইনাল রিলিজ প্যাক
দিয়ে গেইম অফ থ্রোন্স দেখুন
6
00:03:44,433 --> 00:03:47,467
ইয়োর গ্রেইস, আমি শুধু বলব...
7
00:03:47,469 --> 00:03:50,036
একটা কথাও বলবে না তুমি।
8
00:03:50,906 --> 00:03:53,406
আপনার বলা পরিচয়টা যে সত্যি, তার প্রমাণ কী?
9
00:03:53,408 --> 00:03:55,375
প্রমাণ কি সত্যিই লাগবে?
10
00:03:55,377 --> 00:03:58,244
আপনি যদি সত্যিই টিরিয়ন ল্যানিস্টার
হয়ে থাকেন, তাহলে কি আপনাকে খুন করে
11
00:03:58,246 --> 00:04:00,847
আমার পরিবারের সাথে হওয়া
অন্যায়ের প্রতিশোধ নেয়া উচিৎ না?
12
00:04:00,849 --> 00:04:03,817
ল্যানিস্টারদের বিরুদ্ধে
প্রতিশোধ নিতে চান আপনি?
13
00:04:03,819 --> 00:04:07,686
জন্মের সময় আমি আমার মা
জোয়ানা ল্যানিস্টারকে খুন করেছিলাম।
14
00:04:07,723 --> 00:04:11,357
বুকে তীর মেরে নিজ হাতে আমার বাবা
টাইউইন ল্যানিস্টারকে খুন করেছি।
15
00:04:11,359 --> 00:04:14,060
আমিই তো ইতিহাসে
ল্যানিস্টারদের সবচেয়ে বড় ঘাতক।
16
00:04:14,062 --> 00:04:15,995
তো, আপনি নিজ পরিবারের সদস্যদেরকে
17
00:04:15,997 --> 00:04:19,733
খুন করেছেন বলে এখন আপনাকে
আমার সেবায় স্বাগত জানাতে হবে?
18
00:04:20,268 --> 00:04:22,368
আপনার সেবায়?
19
00:04:22,370 --> 00:04:25,105
ইয়োর গ্রেইস,
আমাদের তো সবে দেখা হলো।
20
00:04:25,107 --> 00:04:27,807
আপনার হয়ে কাজ করতে আমার ভাল লাগবে কিনা,
এতো তাড়াতাড়ি তা বলা মুশকিল।
21
00:04:27,809 --> 00:04:31,111
যদি আবারও ফাইটিং পিটে ফিরে যেতে চান,
22
00:04:31,113 --> 00:04:33,947
শুধু একটাবার মুখে বলুন।
23
00:04:35,117 --> 00:04:37,050
বহু বছর আগে আমি একটা গল্প শুনেছিলাম।
24
00:04:37,052 --> 00:04:41,187
একটা বাচ্চার গল্প। যার জন্ম হয়েছিল
ভয়ঙ্কর এক ঝড়ের রাতে।
25
00:04:41,189 --> 00:04:43,089
তার ছিলনা কোন সম্পদ, কোনো জমিজমা,
কিংবা কোনো সেনাবাহিনী।
26
00:04:43,091 --> 00:04:45,425
শুধু বংশের নাম আর গুটিকয়েক অনুচর,
27
00:04:45,427 --> 00:04:49,963
যাদের অধিকাংশই সেই নাম ভাঙিয়ে
নিজেদের পকেট ভারী করার চেষ্টায় লিপ্ত ছিল।
28
00:04:49,965 --> 00:04:52,465
তারা তাকে বাঁচিয়ে রেখেছিল,
একজায়গা থেকে আরেকজায়গায় পাঠাচ্ছিল,
29
00:04:52,467 --> 00:04:55,135
অধিকাংশ সময়ই, তাকে খুন করতে
পাঠানো লোকটা তার নাগাল পায়নি।
30
00:04:55,137 --> 00:04:59,339
ঘটনাক্রমে একসময় সে বিক্রি হয়ে গেল, দুনিয়ার
শেষ প্রান্তের কোনো এক জনপদের সর্দারের কাছে।
31
00:04:59,341 --> 00:05:01,875
এমনটাই ছিল তার কপাল।
32
00:05:01,877 --> 00:05:03,543
বছর কয়েক বাদে,
33
00:05:03,545 --> 00:05:05,411
আমার পরিচিত একজন জ্ঞানী মানুষ জানালেন
34
00:05:05,413 --> 00:05:08,248
সম্পদ, জমিজমা, সেনাবাহিনী না থাকা
নিঃস্ব সেই মেয়েটি আজ...
35
00:05:08,250 --> 00:05:12,418
খুবই অল্প সময়ের ব্যবধানে এই
তিনটি জিনিসই অর্জন করে ফেলেছে।
36
00:05:12,420 --> 00:05:14,287
সাথে তিনটে ড্রাগন তো আছেই।
37
00:05:14,289 --> 00:05:16,256
তিনি ভেবেছিলেন, এই মেয়েটাই
38
00:05:16,258 --> 00:05:20,059
একটি সুন্দর দুনিয়া গড়ে তোলার
সর্বোৎকৃষ্ট এবং সর্বশেষ আশা।
39
00:05:20,262 --> 00:05:23,363
তাই, ভাবলাম, আপনার সাথে
অন্তত একবার দেখা তো করাই যায়।
40
00:05:23,365 --> 00:05:24,531
কিন্তু, দেখা হয়ে লাভটা কি?
41
00:05:24,533 --> 00:05:26,299
আপনার কথা শুনে
আমার মূল্যবান সময় কেন খরচ করবো?
42
00:05:26,301 --> 00:05:28,868
কারণ, একা একা আপনি একটি সুন্দর
পৃথিবী গড়ে তোলার আপনার পক্ষে সম্ভব নয়।
43
00:05:28,870 --> 00:05:33,106
আপনি যেসব রাজ্য চান, সেগুলো কিভাবে শাসন
করতে হবে, আপনার দলের কেউই তা জানে না।
44
00:05:33,108 --> 00:05:35,208
জানে না হাউজগুলোর শক্তিমত্তা কিংবা দুর্বলতা!
45
00:05:35,210 --> 00:05:36,810
জানেনা কারা আপনার সাথে যোগ দিবে
আর কারা বিরুদ্ধে নামবে!
46
00:05:36,812 --> 00:05:39,813
আমার থাকবে বিশাল এক সেনাবাহিনী
47
00:05:39,815 --> 00:05:40,947
আর বড় বড় ড্রাগন।
48
00:05:40,949 --> 00:05:45,018
খুনোখুনি আর রাজনীতি এক জিনিস না।
49
00:05:45,020 --> 00:05:46,286
হ্যান্ড অফ দ্য কিং হিসেবে দায়িত্ব পালন করার সময়,
50
00:05:46,288 --> 00:05:49,122
এমন এক রাজার হয়ে আমি সফল ভাবে করেছি
51
00:05:49,124 --> 00:05:53,092
রাজ্যশাসনের চেয়ে নির্যাতন
করার দিকেই যার বেশি ঝোঁক ছিল।
52
00:05:53,094 --> 00:05:55,028
কাজেই, যোগ্য শাসকের পাশে দাঁড়াবার সুযোগ পেলে
53
00:05:55,030 --> 00:05:57,363
আমি আরও নিপুণ ভাবে দায়িত্বপালন করতে পারব।
54
00:05:57,365 --> 00:05:59,933
যদি সত্যিই আপনি তেমন শাসক হয়ে থাকেন।
55
00:05:59,935 --> 00:06:02,902
আপনি তাহলে আমার উপদেষ্টা হতে চান?
56
00:06:04,606 --> 00:06:07,106
খুব ভাল।
57
00:06:07,375 --> 00:06:10,009
এই লোকটাকে তাহলে এখন কী করা উচিৎ?
58
00:06:10,478 --> 00:06:15,181
আমি প্রতিজ্ঞা করেছিলাম,
ও ফিরে এলেই ওকে হত্যা করব।
59
00:06:15,183 --> 00:06:17,317
আমি জানি।
60
00:06:19,054 --> 00:06:24,591
তো, যেই রাণী নিজ প্রতিজ্ঞা পালন করতে
পারে না, মানুষ তাকে কেন বিশ্বাস করবে?
61
00:06:26,161 --> 00:06:29,996
স্যার জোরাহ প্রথম যখন আপনার
ব্যাপারে তথ্য দেয়া শুরু করছিলেন,
62
00:06:29,998 --> 00:06:32,532
এখন কিন্তু, তিনি মোটেই আর তেমন নেই।
63
00:06:32,534 --> 00:06:34,400
আপনার প্রতি তিনি যতোটা অনুগত, এর আগে...
64
00:06:34,402 --> 00:06:37,136
কোনও সুস্থ মানুষকে আমি কোনো কিছুর
প্রতি এতোটা অনুগত থাকতে দেখিনি।
65
00:06:37,138 --> 00:06:39,873
শুনেছি, আপনার জন্য খুন করতে কিংবা মরতে
উনি বিন্দুমাত্র দ্বিধা করবেন না।
66
00:06:39,875 --> 00:06:44,344
আর সে কথার সত্যতার ব্যাপারে
আমারও বিন্দুমাত্র সন্দেহ নেই।
67
00:06:47,215 --> 00:06:50,083
তারপরেও উনি বিশ্বাসঘাতকতা করেছেন।
68
00:07:01,129 --> 00:07:05,098
কখনও নিজের দোষ স্বীকার করে
নেয়ার সুযোগ কি উনি পেয়েছিলেন?
69
00:07:05,100 --> 00:07:06,933
হ্যাঁ।
70
00:07:06,935 --> 00:07:09,035
বহুবার।
71
00:07:09,037 --> 00:07:11,337
করেছিলেন?
72
00:07:11,339 --> 00:07:16,476
না, বলতে বাধ্য হবার আগ পর্যন্ত না।
73
00:07:20,949 --> 00:07:22,448
আপনাকে উনি ভক্তি করেন!
74
00:07:22,450 --> 00:07:25,218
আমার তো মনে হয়, ভালোওবাসেন।
75
00:07:25,220 --> 00:07:27,420
কিন্তু, আপনাকে উনি সত্যটা
বলতে ভরসা পান নি।
76
00:07:27,422 --> 00:07:29,088
অপ্রীতিকর সত্য যদিও,
77
00:07:29,090 --> 00:07:31,157
কিন্তু, আপনার জন্য খুবই গুরুত্বপূর্ণ!
78
00:07:31,159 --> 00:07:36,129
উনি ভেবেছিলেন, সত্যটা জানলে
আপনি হয়তো ক্ষমা করবেন না।
79
00:07:36,131 --> 00:07:38,164
তো, এখন কি ওকে মেরে ফেলব?
80
00:07:38,166 --> 00:07:41,167
যেই শাসক তার প্রতি অনুগতদেরকে হত্যা করে,
81
00:07:41,169 --> 00:07:43,970
তার কাছে কেউ আনুগত্যের স্বীকৃতি
আশা করতে পারে না।
82
00:07:43,972 --> 00:07:45,571
আর আপনাকে অবশ্যই আনুগত্যের
স্বীকৃতি দেয়া শিখতে হবে।
83
00:07:45,573 --> 00:07:51,177
অনেকটা শিখতে হবে, যদি আপনি
সে দুনিয়া শাসন করতে চান।
84
00:07:51,179 --> 00:07:56,082
কিন্তু, সে সময় উনাকে
আপনার পাশেও রাখা যাবে না।
85
00:08:00,221 --> 00:08:03,389
স্যার জোরাহ কে শহর থেকে বের করে দাও।
86
00:09:14,295 --> 00:09:16,062
কনফেস
87
00:09:16,064 --> 00:09:18,598
আমার ছেলে...
88
00:09:19,534 --> 00:09:22,335
ওর সাথে আমাকে একটাবার কথা...
89
00:09:22,337 --> 00:09:23,603
কনফেস
90
00:09:23,605 --> 00:09:25,171
সত্যি বলছি।
91
00:09:25,173 --> 00:09:29,609
মরার আগে আমার মুখটাই তোমার দেখতে হবে...
92
00:09:45,160 --> 00:09:49,762
আমার নাম লানা। আমি এতিম।
93
00:09:49,764 --> 00:09:52,131
আট বছর বয়সে, ভিক্ষা করতে করতে
একসময় আমার এক ঝুড়ি ঝিনুক
94
00:09:52,133 --> 00:09:53,733
কেনার মতো পয়সা জমে গেল।
95
00:09:53,735 --> 00:09:59,072
সেই এক ঝুড়ি বিক্রি করে, সে পয়সা দিয়ে
আমি আরও দুই ঝুড়ি ঝিনুক কিনলাম।
96
00:10:00,375 --> 00:10:04,243
যদিও অনেক সময় লেগে গেল,
কিন্তু, একটা সময় ঠিকই যথেষ্ট টাকা জমিয়ে
97
00:10:04,245 --> 00:10:06,579
আমি একটা ছোট গাড়ি কিনে
ঝিনুক বিক্রি করা শুরু করলাম।
98
00:10:06,581 --> 00:10:08,614
এখন রোজ সকালে,
99
00:10:08,616 --> 00:10:11,584
আমি খাল পাড়ে যাই।
100
00:10:11,586 --> 00:10:16,355
মাছওয়ালা আর রুটিওয়ালাদের
পাশ দিয়ে এগিয়ে যাই।
101
00:10:20,695 --> 00:10:21,761
প্রায়দিনই লারার সাথে দেখা হয়,
102
00:10:21,763 --> 00:10:26,299
আমার প্রথম খদ্দের।
ও তখন বাড়ি ফেরে।
103
00:10:26,301 --> 00:10:30,670
তারপর আমি এগিয়ে যাই
বাম দিকে মুনসিঙ্গার লেনে...
104
00:10:32,774 --> 00:10:35,741
বাম দিকে র্যাগম্যান লেনে।
105
00:10:35,743 --> 00:10:37,477
আমার প্রায় পুরো ব্যবসায় ওখানটাতেই হয়।
106
00:10:37,479 --> 00:10:40,113
লানাকে তো বেশ চমৎকার মনে হচ্ছে।
107
00:10:40,115 --> 00:10:41,614
বেশ পরিশ্রমী।
108
00:10:41,616 --> 00:10:45,284
মেনি-ফেসড গডের সেবা সে বেশ
ভালভাবেই করতে পারবে মনে হচ্ছে।
109
00:10:45,286 --> 00:10:46,686
কিন্তু, সেটা কিভাবে?
110
00:10:46,688 --> 00:10:50,189
এখন থেকে সে আর বামদিকে
র্যাগম্যান লেনে যাবে না।
111
00:10:50,191 --> 00:10:53,392
বরং সে ডানদিকে ঘুরে র্যাগম্যান হার্বারে যাবে।
112
00:10:53,394 --> 00:10:55,128
ওখানে সে কী করবে?
113
00:10:55,130 --> 00:10:56,362
ওখানে সে নিজেই দেখবে।
114
00:10:56,364 --> 00:10:59,332
কী দেখবে?
115
00:10:59,334 --> 00:11:02,268
মেয়েটাকে লোকটা এসব কীভাবে বোঝাবে?
116
00:11:02,270 --> 00:11:03,603
কী দেখবে সেটা যদি বলেই দিতে হয়,
117
00:11:03,605 --> 00:11:06,172
তাহলে, আর তাকে ওখানে পাঠানোর দরকার কী ছিল!
118
00:11:06,174 --> 00:11:09,775
লাগবে নাকি ঝিনুক!
119
00:11:25,160 --> 00:11:29,729
লাগবে নাকি ঝিনুক!
120
00:11:36,804 --> 00:11:40,640
লাগবে নাকি ঝিনুক!
121
00:11:40,642 --> 00:11:43,743
তোমার ঝিনুক ভালো?
122
00:11:43,745 --> 00:11:44,877
এ শহরে এরচেয়ে ভালো পাবেন না
123
00:11:44,879 --> 00:11:47,847
বুড়ো একটা লোককে নিশ্চয়ই মিথ্যা বলছো না?
124
00:11:59,928 --> 00:12:02,195
125
00:12:02,197 --> 00:12:06,732
দারুণ। ভিনেগার দিয়ে চারটা দাও।
126
00:12:09,571 --> 00:12:10,469
এটা আমার ১৮তম সমুদ্র যাত্রা।
127
00:12:10,471 --> 00:12:14,874
প্রতিবারই ঠিকভাবে ফিরে এসেছি।
গায়ে একটা আঁচড়ও লাগেনি।
128
00:12:20,415 --> 00:12:21,948
হবে না।
129
00:12:21,950 --> 00:12:24,951
প্লিজ, আমার তিনটা বাচ্চা আছে।
130
00:12:24,953 --> 00:12:26,852
আমাকে ছাড়া...
131
00:12:26,854 --> 00:12:28,721
আচ্ছা, এই নিন। রাখুন।
132
00:12:28,723 --> 00:12:29,989
আমার তিনটা বাচ্চা আছে।
133
00:12:29,991 --> 00:12:31,557
- ওদের কী হবে?
- চলো।
134
00:12:31,559 --> 00:12:33,559
আমি ছাড়া ওদেরকে দেখার আর কেউ নেই।
135
00:12:33,561 --> 00:12:34,827
প্লিজ, দয়া করুন!
136
00:12:34,829 --> 00:12:37,730
প্লিজ, আপনি বুঝতে পারছেন না!
137
00:12:37,732 --> 00:12:39,632
প্লিজ!
138
00:12:44,839 --> 00:12:47,573
লোকটা জুয়াড়ি
139
00:12:47,575 --> 00:12:50,009
নাবিকের জাহাজ লক্ষ্যে পৌঁছুলেই কেবল
140
00:12:50,011 --> 00:12:53,246
সে পারিশ্রমিক দেয়।
141
00:12:53,248 --> 00:12:55,781
ক্যাপ্টেনের জন্য ব্যাপারটা একটু কঠিন।
142
00:12:55,783 --> 00:12:59,452
ক্যাপ্টেন প্রাণ হারালেই কেবল সে জিতে।
143
00:12:59,787 --> 00:13:04,357
মানুষ তাহলে, তার হয়ে
কাজই বা করে কেন?
144
00:13:05,293 --> 00:13:08,995
মেয়েটাতো বলল,
সে নাকি সব দেখেছে।
145
00:13:10,732 --> 00:13:12,465
ক্যাপ্টেন মারা গেলে,
146
00:13:12,467 --> 00:13:15,768
ঐ লোকটা তার পরিবারকে অনেক অর্থদান করে।
147
00:13:17,405 --> 00:13:20,273
কিন্তু, জুয়ায় হেরে লোকটা হয়তো সিদ্ধান্ত নিয়েছে
148
00:13:20,275 --> 00:13:22,575
এবার আর সে এক পয়সাও খরচ করবে না।
149
00:13:22,577 --> 00:13:24,543
একজন বিধবা মহিলা সাথে ছোট বাচ্চা।
150
00:13:24,545 --> 00:13:30,349
লোকটা এভাবে তাদের অর্থ
আঁটকে রাখলে, ওরা চলবে কীভাবে?
151
00:13:30,752 --> 00:13:33,819
সাহায্যের খোঁজে ওরা যাবে কার কাছে?
152
00:13:39,794 --> 00:13:41,894
মেনি ফেসড গড!
153
00:13:42,697 --> 00:13:44,730
আপনি তো বলেছিলেন, ঘাঁটে
আমি কী দেখব সেটা জানতেন না।
154
00:13:44,732 --> 00:13:49,568
মেয়েটা কী দেখবে, আর কী দেখবে না,
সেটা তো আমার জানার কথা না!
155
00:13:50,405 --> 00:13:53,572
লানা নামের মেয়েটা আবারও ঘাঁটে ফিরে যাবে।
156
00:13:53,574 --> 00:13:54,874
জুয়াড়ির ওপর নজর রাখবে।
157
00:13:54,876 --> 00:13:58,944
মেয়েটা নিজেকে যতোটা চিনে,
জুয়াড়িকেও ঠিক ততোটুকুই চিনে আসতে হবে।
158
00:13:58,946 --> 00:14:01,314
আর তারপর?
159
00:14:01,316 --> 00:14:06,519
তাকে একটা উপহারও দিয়ে আসতে হবে।
160
00:14:24,839 --> 00:14:26,939
ও এখনও তৈরি হয়নি।
161
00:14:26,941 --> 00:14:30,343
হয়তো হয়েছে,
হয়তোবা হয়নি।
162
00:14:30,345 --> 00:14:32,011
আর যদি না হয়ে থাকে?
163
00:14:32,013 --> 00:14:36,382
মেনি-ফেসড গডের কাছে এর কোনো পার্থক্য নেই।
164
00:14:58,106 --> 00:14:59,972
খুব তাড়াতাড়ি বিচার শুরু হবে।
165
00:14:59,974 --> 00:15:02,541
হাই স্প্যারো আপনার বিরুদ্ধে একটা
166
00:15:02,543 --> 00:15:04,844
শক্তিশালী মামলা দাড় করাবে।
167
00:15:04,846 --> 00:15:05,711
অভিযোগ?
168
00:15:05,713 --> 00:15:08,147
ব্যভিচার, রাজবিদ্রোহ, অজাচার,
169
00:15:08,149 --> 00:15:10,049
কিং রবার্টকে হত্যা।
170
00:15:10,051 --> 00:15:11,016
সব মিথ্যা।
171
00:15:11,018 --> 00:15:13,486
অবশ্যই, ইয়োর গ্রেইস।
172
00:15:16,591 --> 00:15:20,726
রাজ পরিবারের ক্ষেত্রে হয়তো
শুনানিতে আলাদা কোনো
173
00:15:20,728 --> 00:15:24,430
সুবিধার ব্যবস্থা করা হবে না।
174
00:15:24,432 --> 00:15:26,098
কিছু মনে করবেন না,
175
00:15:26,100 --> 00:15:29,435
কিন্তু, শুধু বিশ্বাসের দ্বারাই
অনেক কারণের মৃত্যু হয়!
176
00:15:29,437 --> 00:15:32,071
আরও আগেই যদি কথাটা বলতেন।
177
00:15:33,775 --> 00:15:35,641
জেইমির কাছ থেকে কোনো খবর এসেছে?
178
00:15:35,643 --> 00:15:38,577
দু:খিত, এখনও কোনো খবর আসেনি।
179
00:15:43,885 --> 00:15:48,687
ইয়োর গ্রেইস,
গ্র্যান্ডমেইস্টার পাইসেল
180
00:15:48,689 --> 00:15:50,623
আপনার আঙ্কেল কেভানকে কাস্টারলি রকে
181
00:15:50,625 --> 00:15:51,991
হ্যান্ড অফ দ্য কিং হিসেবে
182
00:15:51,993 --> 00:15:53,492
দায়িত্ব পালন করতে পাঠিয়েছে।
183
00:15:53,494 --> 00:15:57,463
উনিই এখন স্মল কাউন্সিল সামলাচ্ছেন।
184
00:15:57,465 --> 00:15:59,565
উনাকে আমার সাথে দেখা করতে বলবেন।
185
00:15:59,567 --> 00:16:03,569
আমি বেশ কয়েকবার উনাকে আপনার সাথে
দেখা করার কথা বলেছি, কিন্তু, উনি আসবেন না।
186
00:16:06,741 --> 00:16:09,575
আর আমার ছেলে, আপনাদের রাজা?
187
00:16:09,577 --> 00:16:11,610
আপনি এখানে আসতে পারলে,
রাজাও তো অবশ্যই...
188
00:16:11,612 --> 00:16:14,180
আপনার আর রাণী মার্জারীর গ্রেফতারের ব্যাপারটা
189
00:16:14,182 --> 00:16:15,848
উনি মোটেও সামলে উঠতে পারেননি।
190
00:16:15,850 --> 00:16:17,016
নিজের চেম্বারেই উনার সময় কাটে।
191
00:16:17,018 --> 00:16:21,854
প্রায়শই উনার চাকররা গিয়ে দেখেন,
খাবার তো দূরে থাক, উনি জলও স্পর্শ করেননি।
192
00:16:21,856 --> 00:16:22,788
কথা বলুন।
193
00:16:22,790 --> 00:16:25,691
আমার ছেলের সাথে কথা বলুন। ওকে বোঝান।
ও যেন, আমাকে দেখতে আসে।
194
00:16:25,693 --> 00:16:26,992
ও যেন ওর মাকে দেখতে আসে।
195
00:16:26,994 --> 00:16:29,495
উনি... আমি চেষ্টা করেছি, ইয়োর গ্রেইস।
196
00:16:29,497 --> 00:16:33,032
আমার সাথেও উনি দেখা করতে চান নি।
আসলে, কারও সাথেই না।
197
00:16:33,634 --> 00:16:35,768
এখানে আমি থাকতে পারছি না।
198
00:16:36,103 --> 00:16:40,072
একটা উপায় আছে, ইয়োর গ্রেইস।
199
00:16:43,811 --> 00:16:45,544
মুক্তি পাবার উপায়।
200
00:16:47,715 --> 00:16:50,082
কনফেস?
201
00:16:50,084 --> 00:16:52,051
হাই স্প্যারোর কাছে?
202
00:16:52,053 --> 00:16:54,253
কক্ষনো না।
203
00:16:54,255 --> 00:16:56,922
আমিই ওকে ক্ষমতা দিয়েছি।
204
00:16:56,924 --> 00:16:58,591
রাস্তা থেকে তুলে এনেছি।
205
00:16:58,593 --> 00:17:01,794
রাস্তার ঐ নোংরা ফকিরটার সামনে
আমি কিছুতেই মাথা নোয়াবো না।
206
00:17:01,796 --> 00:17:04,897
ওর কাছে ক্ষমাও চাইবো না।
207
00:17:11,138 --> 00:17:14,240
বিদায়, মাই কুইন।
208
00:17:15,176 --> 00:17:17,910
আমি কাজ চালিয়ে যাব।
209
00:17:52,980 --> 00:17:55,214
কেন?
210
00:17:56,317 --> 00:17:57,716
কেন, থিয়ন?
211
00:17:57,718 --> 00:18:00,920
আমি থিয়ন নই।
থিয়ন নামে কেউ নেই।
212
00:18:00,922 --> 00:18:02,288
- রিক.
- রিক.
213
00:18:02,290 --> 00:18:05,991
ওকে এসব কেন বললে, রিক?
214
00:18:05,993 --> 00:18:08,294
আমি তোমায় সাহায্য করছিলাম
215
00:18:08,296 --> 00:18:09,828
তুমি মুক্তি চেয়েছিলে।
216
00:18:09,830 --> 00:18:13,098
কিন্তু, এখান থেকে কোনো মুক্তি নেই।
217
00:18:13,100 --> 00:18:15,000
কোনোদিনও না।
218
00:18:15,002 --> 00:18:18,837
থিয়ন গ্রেজয়ও মুক্তি চেয়েছিল।
219
00:18:18,839 --> 00:18:21,640
কিন্তু, প্রভু জেনে গিয়েছিলেন।
220
00:18:21,642 --> 00:18:24,109
উনি সব জানেন।
221
00:18:24,111 --> 00:18:26,612
শিকার করে ধরে এসে তিনি
222
00:18:26,614 --> 00:18:28,814
থিয়নকে একটা ক্রুশের সাথে বেধেছিলেন।
223
00:18:28,816 --> 00:18:31,116
তারপর একটু একটু করে,
224
00:18:31,118 --> 00:18:34,253
থিয়নের পুরো অস্তিত্ব কেটে নিয়েছেন।
225
00:18:37,925 --> 00:18:40,025
উচিৎ হয়েছে।
226
00:18:41,829 --> 00:18:46,265
তুমি বদমায়েশি না করলে,
এখনও আমার পরিবার বেঁচে থাকত।
227
00:18:46,267 --> 00:18:48,968
র্যামজি যা করেছে, সেটা পারলে,
228
00:18:48,970 --> 00:18:52,638
এইখানে, এক্ষণ, আমিও সেটাই করতাম।
229
00:18:56,243 --> 00:18:58,877
এসব আমার প্রাপ্য।
230
00:19:00,314 --> 00:19:02,982
আমি রিক হওয়ারই যোগ্য।
231
00:19:03,751 --> 00:19:06,952
খুব খারাপ খারাপ কাজ করেছি আমি।
232
00:19:07,855 --> 00:19:10,656
রবের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা।
233
00:19:10,658 --> 00:19:12,658
উইন্টারফেল দখল।
234
00:19:12,660 --> 00:19:15,027
- বাচ্চা গুলোকে খুন করেছো।
- "বাচ্চাগুলো" বলে কেউ নেই।
235
00:19:15,029 --> 00:19:17,730
ওরা ব্র্যান আর রিকন।
ওরা তোমার ভাইয়ের মতন।
236
00:19:17,732 --> 00:19:19,632
ওদের জন্মের সময় থেকেই
ওদেরকে চিনতে তুমি।
237
00:19:19,634 --> 00:19:21,333
না। ওগুলো ওরা না। ওগুলো তো শুধু...
238
00:19:21,335 --> 00:19:22,935
শুধু কী?
239
00:19:22,937 --> 00:19:24,136
- পারবো না।
- বলো।
240
00:19:24,138 --> 00:19:25,904
পারবো না, প্রভু অনুমতি দেয়ার
আগ পর্যন্ত পারব না আমি।
241
00:19:25,906 --> 00:19:27,306
- বল বলছি। ওরা কী ছিলনা?
- ওরা আসলে...
242
00:19:27,308 --> 00:19:30,175
ব্র্যান আর রিকন যদি মরেই গিয়ে থাকে
243
00:19:30,177 --> 00:19:32,077
তুমি বেঁচে থাকবে কোন অধিকারে?
244
00:19:32,079 --> 00:19:33,245
আমার চোখের দিকে তাকিয়ে বলো, থিয়ন।
245
00:19:33,247 --> 00:19:35,214
বলো, ওরা তোমার ভাই ছিল না!
246
00:19:35,216 --> 00:19:37,349
ওরা ব্র্যান আর রিকন ছিল না!
247
00:19:38,953 --> 00:19:42,021
আমি ওদেরকে খুঁজে পাইনি।
248
00:19:47,762 --> 00:19:50,829
খামারের দুটো ছেলে ছিল।
249
00:19:53,000 --> 00:19:57,436
খুন করে ওদেরকে পুড়িয়ে ফেলেছিলাম,
যাতে কেউ বুঝতে না পারে।
250
00:20:00,841 --> 00:20:02,775
অসম্ভব!
251
00:20:03,844 --> 00:20:06,211
এখন ওরা কোথায় আছে জানো, ব্র্যান আর রিকন?
252
00:20:06,213 --> 00:20:07,246
আমি আর কিছু বলতে পারবো না।
253
00:20:07,248 --> 00:20:10,015
থিয়ন, বলো আমাকে।
ওরা কোথায় থাকতে পারে...
254
00:20:10,017 --> 00:20:13,085
থিয়ন না! রিক!
255
00:20:16,924 --> 00:20:20,259
গোপনসূত্রে জেনেছি, ওদের মাত্র ৬০০০ লোক আছে।
256
00:20:20,261 --> 00:20:22,828
যদিও, অর্ধেকের বেশি এমনিতেই আধমরা হয়ে আছে।
257
00:20:22,830 --> 00:20:25,864
আর স্টানিসের অশ্বারোহী বাহিনীর কী খবর?
258
00:20:25,866 --> 00:20:28,267
আমাদের দেয়ালগুলো একদম প্রস্তুত।
259
00:20:28,269 --> 00:20:30,302
প্রধান ফটকগুলোও মেরামত করা হয়েছে।
260
00:20:30,304 --> 00:20:32,871
প্রায় ছয় মাসের পর্যাপ্ত খাবার আছে আমাদের।
261
00:20:32,873 --> 00:20:37,076
অবরোধের জন্য আমরা
ওদের চেয়েও বহুগুণে বেশি প্রস্তুত!
262
00:20:37,078 --> 00:20:40,312
আমাদের শুধু একটাই কাজ
ওদেরকে বাইরে ফেলে বরফে জমতে দিয়ে
263
00:20:40,314 --> 00:20:43,749
ক্ষুধায় কষ্ট দিয়ে তিলে তিলে মারা।
264
00:20:46,220 --> 00:20:47,186
তোমার অমত আছে?
265
00:20:47,188 --> 00:20:49,888
স্টানিস তো নর্থের কেউ না।
266
00:20:49,890 --> 00:20:50,856
কিন্তু, বাবা, আপনি তো নর্থেরই মানুষ।
267
00:20:50,858 --> 00:20:54,359
আমার মনে হয়, নর্থে দক্ষিণের
অনুপ্রবেশকারীদেরকে কিভাবে শিক্ষা দেয়া হয়,
268
00:20:54,361 --> 00:20:57,162
সেটার দারুণ একটা দৃষ্টান্ত তৈরি
করার সুযোগ হারাচ্ছেন আপনি।
269
00:20:57,164 --> 00:20:58,330
তাহলে, তোমার পরামর্শ কী?
270
00:20:58,332 --> 00:21:00,032
আমরা বসে বসে স্টানিসের জন্য অপেক্ষা না করে
271
00:21:00,034 --> 00:21:02,868
নিজেরাই নাহয় এ যুদ্ধের নিয়তি ঠিক করে দেই।
272
00:21:02,870 --> 00:21:04,970
আগে আক্রমণ করে, ওদের বাহিনীকে
273
00:21:04,972 --> 00:21:06,472
ভাগাড়ে পরিণত করে ফেলে রাখি।
274
00:21:06,474 --> 00:21:10,008
একজন বুদ্ধিমান সেনাপতি সবসময়
রক্ষণাত্মক সুবিধা নেয়ারই চেষ্টা করেন।
275
00:21:10,010 --> 00:21:12,878
যতক্ষণ আমরা এ দেয়ালের ভেতরে আছি,
276
00:21:12,880 --> 00:21:14,046
ওরা আমাদেরকে স্পর্শও করতে পারবে না।
277
00:21:14,048 --> 00:21:15,414
তাছাড়া এই গভীর তুষারপাতের মধ্যে,
278
00:21:15,416 --> 00:21:17,916
আমাদের বাহিনী বের করা যাবে না।
279
00:21:17,918 --> 00:21:19,752
চাইলেও সম্ভব না।
280
00:21:19,754 --> 00:21:21,820
বাহিনী লাগবে না।
281
00:21:21,822 --> 00:21:24,523
শুধু ২০জন লোক হলেই আমার চলবে।
282
00:21:31,799 --> 00:21:33,365
তো, কোনো সিদ্ধান্ত নিলেন?
283
00:21:33,367 --> 00:21:36,969
আমি আপনার সেবা পাওয়ার যোগ্য?
284
00:21:37,404 --> 00:21:41,306
আমার ভাগ্যে কী জুটবে সে সিদ্ধান্তের
কথাটাই নাহয় আগে শোনা যাক।
285
00:21:41,308 --> 00:21:44,409
এটাই সবচেয়ে ভালো সুযোগ।
286
00:21:46,247 --> 00:21:48,814
এমনটা ভাবার কারণটা অবশ্য
আমি ঠিক বুঝতে পারছি।
287
00:21:48,816 --> 00:21:51,884
আপনার বাবাও ঠিক এমনটাই করতেন।
288
00:21:51,886 --> 00:21:54,319
আর আপনার বাবা কী করতেন?
289
00:21:56,123 --> 00:21:57,322
আমার বাবা,
290
00:21:57,324 --> 00:21:59,491
যিনি কি না আমাকে প্রকাশ্যে মৃত্যুদণ্ড দিয়েছিলেন?
291
00:21:59,493 --> 00:22:03,128
আমাকে খুন করতে চাওয়ার ইচ্ছেটা
উনার একদমই পরিষ্কার ছিল।
292
00:22:03,130 --> 00:22:05,264
এজন্যই কি উনাকে আপনি খুন করেছেন?
293
00:22:07,835 --> 00:22:10,936
কোনো একদিন, বেচে থাকলে,
294
00:22:10,938 --> 00:22:13,372
তোমায় আমার বাবাকে খুন করার গল্প শোনাব।
295
00:22:13,374 --> 00:22:16,942
আর আজই যদি সে গল্প শুনতে চাও তো
296
00:22:16,944 --> 00:22:20,512
এই সামান্য ওয়াইনে চলবে না। আরও লাগবে।
297
00:22:21,382 --> 00:22:24,216
আমার বাবার কৃতকাজ, পরিচয়,
298
00:22:24,218 --> 00:22:26,185
কিছুই আমার অজানা নয়।
299
00:22:26,187 --> 00:22:29,488
ম্যাড কিং নামটা উনি এমনি এমনি পাননি।
300
00:22:31,926 --> 00:22:34,226
তো, এই তাহলে আমাদের অবস্থা।
301
00:22:34,228 --> 00:22:38,030
ভয়ানক দুই পিতার ভয়ানক দুই সন্তান!
302
00:22:38,032 --> 00:22:39,498
আমি ভয়ানক?
303
00:22:39,500 --> 00:22:40,500
কিছু ঘটনা শুনেছি আমি।
304
00:22:40,501 --> 00:22:43,869
তো, দুনিয়ার এই প্রান্তে এক ভয়ানক
মানুষের কাছেই বা এলেন কেন?
305
00:22:43,871 --> 00:22:47,105
- জানতে এলাম, তুমি ভাল ধরনের ভয়ানক কিনা।
- সেটা কেমন?
306
00:22:47,107 --> 00:22:51,610
যতোটা ভয়ানক হলেও, তুমি তোমার
প্রজাদেরকে রক্ষা করতে পারবে।
307
00:22:52,346 --> 00:22:54,079
ফাইটিং পিটগুলো তো আবার খুলে দিয়েছিই।
308
00:22:54,081 --> 00:22:57,883
আমার শাসনকালে, আবারও
খুন হতে চলেছে বিনোদনের মাধ্যম।
309
00:22:57,885 --> 00:22:58,917
হ্যাঁ, সাহসী পদক্ষেপ।
310
00:22:58,919 --> 00:23:03,155
এরপর, পছন্দ না করা সত্ত্বেও বৃহত্তর স্বার্থে
তুমি একজনকে বিয়ে করতেও রাজি হয়েছ।
311
00:23:03,157 --> 00:23:05,090
দারুণ ব্যাপার।
312
00:23:05,092 --> 00:23:08,260
আমার বোনও ঠিক এমনটাই করেছিল।
313
00:23:08,262 --> 00:23:10,529
নিজের ইচ্ছার বিরুদ্ধে একজনকে বিয়ে করেছিল সে।
314
00:23:10,531 --> 00:23:12,965
যদিও তাতে বৃহত্তর কোনো স্বার্থ ছিল না।
315
00:23:12,967 --> 00:23:15,267
শেষমেশ তাকে খুনই করে বসলো।
316
00:23:16,370 --> 00:23:19,471
এক্ষেত্রে হয়তো ব্যাপারটা অতোদূর গড়াবে না।
317
00:23:25,379 --> 00:23:29,348
মনে হচ্ছে, তোমার ব্যাপারে ভ্যারিসের
ধারণা গুলো সব ঠিকই আছে।
318
00:23:29,350 --> 00:23:32,117
ভ্যারিস? কিং রবার্টের স্পাইমাস্টার?
319
00:23:32,119 --> 00:23:36,255
হ্যাঁ, উনিই তো আমাকে
বুঝিয়ে শুনিয়ে এখানে নিয়ে এসেছেন।
320
00:23:36,257 --> 00:23:37,457
স্যার জোরাহ আমাকে বন্দী করার আগপর্যন্ত
321
00:23:37,458 --> 00:23:40,158
এই সফরে উনিই আমার সঙ্গী ছিলেন।
322
00:23:40,160 --> 00:23:42,194
জোরাহ আমার সব তথ্য ভ্যারিসের কাছে পাঠাতো।
323
00:23:42,196 --> 00:23:46,565
২০টা বছর ধরে, প্রতিটি মুহূর্তে শয়তানটা
আমাকে হত্যার চেষ্টা ও ষড়যন্ত্র করেছে।
324
00:23:46,567 --> 00:23:48,667
বেঁচে থাকার জন্য বাধ্য হয়েই
তাকে এসব করতে হয়েছে।
325
00:23:48,669 --> 00:23:51,670
এসব ছাড়াও অনেক কিছুই অবশ্য সে করেছে,
যার কোনো দরকার ছিল না।
326
00:23:51,672 --> 00:23:57,075
সম্ভবত, উনি না থাকলে, আরও আগে,
দোলনায় থাকতেই তোমায় খুন হতে হতো।
327
00:23:57,077 --> 00:23:58,911
তবুও আপনি ওকে বিশ্বাস করেন?
328
00:23:58,913 --> 00:23:59,544
হ্যাঁ, তা করি।
329
00:23:59,546 --> 00:24:03,649
সম্ভবত, দুনিয়ায় শুধু উনাকেই আমি বিশ্বাস করি।
330
00:24:03,651 --> 00:24:05,117
আমার ভাই ছাড়া।
331
00:24:05,119 --> 00:24:08,453
যে ভাই কিনা আমার বাবাকে খুন করেছিল?
332
00:24:08,455 --> 00:24:09,321
হ্যাঁ, ঠিক তাই।
333
00:24:09,323 --> 00:24:11,390
হয়তো, আপনাকে মৃত্যুদণ্ড দেয়াই ভালো হবে।
334
00:24:11,392 --> 00:24:14,326
রাণী হিসেবে তোমার গৌরব অনেক।
335
00:24:15,696 --> 00:24:17,462
ভ্যারিস তোমার কাছে আসার ব্যাপারটায়
336
00:24:17,464 --> 00:24:21,433
রাজী করানোর আগেই অবশ্য
আমি জীবনের মায়া কাটিয়ে ফেলেছি।
337
00:24:21,435 --> 00:24:24,169
যদি তুমি আমায় এখন মেরেও ফেলো, বেশ,
338
00:24:24,171 --> 00:24:27,039
জীবন নিয়ে আমার কোনো আফসোস থাকবে না।
339
00:24:31,979 --> 00:24:34,980
আপনায় আমি মৃত্যুদণ্ড দেবো না।
340
00:24:36,550 --> 00:24:39,584
না? বিদেয় করে দেবে?
341
00:24:39,586 --> 00:24:40,552
তাও না।
342
00:24:40,554 --> 00:24:42,421
তো, আমাকে মৃত্যুদন্ডও দেবে না।
343
00:24:42,423 --> 00:24:44,122
এখান থেকে বিদেয়ও করে দেবে না, তাহলে...
344
00:24:44,124 --> 00:24:46,124
আপনি হবেন আমার উপদেষ্টা।
345
00:24:46,694 --> 00:24:50,228
যতক্ষণ, মাতাল হয়ে,
কথা বলার শক্তি না হারাচ্ছেন আরকি।
346
00:24:53,400 --> 00:24:54,499
কী ব্যাপারে উপদেশ দেবো?
347
00:24:54,501 --> 00:24:56,635
কীভাবে আমি আমার লক্ষ্যে পৌঁছুতে পারি?
348
00:24:56,637 --> 00:24:58,637
আয়রন থ্রোনে।
349
00:24:58,639 --> 00:25:01,373
তারচেয়ে বরং তুমি তোমার লক্ষ্যটা পাল্টে নাও।
350
00:25:01,375 --> 00:25:04,643
রসিকতাই যদি আমি চাই, তাহলে,
আমায় হাসানোর জন্য লোকের অভাব হবে না।
351
00:25:04,645 --> 00:25:06,278
আমি অবশ্য পুরোপুরি রসিকতা করছিলাম না।
352
00:25:06,280 --> 00:25:08,413
দুনিয়ায় তো ওয়েস্টোরস ছাড়াও আরও অনেক জায়গাই আছে।
353
00:25:08,415 --> 00:25:13,552
এখানে কত লক্ষ লক্ষ মানুষের জীবন
তুমি পাল্টে দিয়েছ, একবার ভেবে দেখো?
354
00:25:13,554 --> 00:25:15,520
হয়তো, এটাই তোমার স্থান!
355
00:25:15,522 --> 00:25:18,757
এখানেই তুমি সবচেয়ে ভালো করতে পারবে।
356
00:25:19,326 --> 00:25:22,160
স্লেভার্স-বে তে, আর কোনো
শিশুকে যেন জন্মের পর
357
00:25:22,162 --> 00:25:25,230
বিক্রি হওয়ার স্বাদ গ্রহণ করতে না হয়,
সেজন্য লড়াই করেছি আমি।
358
00:25:25,232 --> 00:25:29,434
আর আমার এ লড়াই এখানেই সীমাবদ্ধ থাকবে না।
359
00:25:29,436 --> 00:25:30,469
এটা আমার বাড়ি না।
360
00:25:30,471 --> 00:25:33,705
তো, বাড়িতে ফিরে গেলে,
ওখানে তোমার পাশে কে দাঁড়াবে?
361
00:25:33,707 --> 00:25:35,007
সাধারণ জনগণ।
362
00:25:35,009 --> 00:25:37,109
বেশ, আমরা নাহয়,
তেমনটাই হবে বলে, ধরে নিচ্ছি।
363
00:25:37,111 --> 00:25:40,479
কিন্তু, এখানে স্লেভার্স-বে তেও তো
সাধারণ জনগণ তোমার পাশে দাঁড়িয়েছে।
364
00:25:40,481 --> 00:25:42,581
শুধুই সাধারণ জনগণ।
365
00:25:42,583 --> 00:25:47,119
কেমন লাগলো ব্যাপারটা?
প্রভাবশালীদেরকে ছাড়া রাজ্য শাসন?
366
00:25:47,121 --> 00:25:48,286
হাউজ টারগেরিয়ান আর নেই।
367
00:25:48,288 --> 00:25:52,190
তোমার পাশে দাঁড়ানোর মতো
টারগেরিয়ান বংশের আর একজনও বেঁচে নেই।
368
00:25:52,192 --> 00:25:54,026
স্টার্করাও এখন অতীত।
369
00:25:54,028 --> 00:25:55,660
"কৃতিত্ব"টা অবশ্যই আমাদের ভয়ানক দুই পিতার।
370
00:25:55,662 --> 00:25:57,696
আর হাউজ ল্যানিস্টারের বাকি সদস্যরা
371
00:25:57,698 --> 00:25:59,531
কখনও তোমার পাশে দাঁড়াবে না, কক্ষনো না।
372
00:25:59,533 --> 00:26:01,566
স্টানিস বারাথিয়নকেও পাশে পাবেনা তুমি।
373
00:26:01,568 --> 00:26:05,737
তুমি বেঁচে থাকলে, সিংহাসনের
প্রতি তার দাবী হুমকির মুখে পড়বে।
374
00:26:05,739 --> 00:26:07,706
বাকি রইল শুধু টাইরেলরা।
375
00:26:07,708 --> 00:26:09,808
অসম্ভব না যদিও, কিন্তু, যথেষ্ট না।
376
00:26:09,810 --> 00:26:14,446
ল্যানিস্টার, টারগেরিয়ান, বারাথিয়ন, স্টার্ক, টাইরেল।
377
00:26:14,448 --> 00:26:16,481
এরা প্রত্যেকেই চরকির একেক মাথা!
378
00:26:16,483 --> 00:26:18,517
একবার একজন উপরে ওঠে,
তো পরেরবার অন্যজন।
379
00:26:18,519 --> 00:26:23,088
এভাবেই এই চরকি ঘুরে চলেছে,
পায়ের নিচের মাটিকে তছনছ করে।
380
00:26:23,090 --> 00:26:26,792
আর একে থামানোর স্বপ্ন দেখাটাও মন্দ নয়।
381
00:26:26,794 --> 00:26:29,761
কিন্তু, তোমার আগেও আরও
অনেকেই একে থামানোর স্বপ্ন দেখেছে।
382
00:26:29,763 --> 00:26:34,266
আমি মোটেও একে থামাবো না।
383
00:26:34,268 --> 00:26:37,536
বরং আমি একে চিরতরে ধ্বংস করব।
384
00:26:57,758 --> 00:27:03,862
বলেছিলে, যে জিতবে, ড্রাগন পিটে রাণীর
সামনে তাকেই লড়াই করতে পাঠানো হবে।
385
00:27:03,864 --> 00:27:04,563
আমি জিতেছি।
386
00:27:04,565 --> 00:27:08,633
- পাগলের পাল্লায় পড়লাম দেখছি।
- যত ইচ্ছে মজা নিতে পারো।
387
00:27:08,635 --> 00:27:12,170
কিন্তু, আমার চেয়ে ভাল কাউকে তুমি পাবে না।
388
00:27:12,172 --> 00:27:14,539
যদি গ্রেট পিটে আমি জিতে যাই,
389
00:27:14,541 --> 00:27:17,275
আমাকে কত দিয়ে বিক্রি করতে পারবে?
390
00:27:19,446 --> 00:27:20,879
তুমি তো এখন স্বাধীন।
391
00:27:20,881 --> 00:27:23,482
যেখানে ইচ্ছা যেতে পারতে।
392
00:27:23,484 --> 00:27:25,584
ফিরে এলে কী মনে করে?
393
00:27:30,124 --> 00:27:31,823
আমায় শুধু উনার সামনে লড়তে দাও।
394
00:27:31,825 --> 00:27:34,493
চিরকৃতজ্ঞ থাকব।
395
00:27:39,266 --> 00:27:42,467
তৃষ্ণা পেয়েছে?
396
00:27:42,469 --> 00:27:44,536
কনফেস
397
00:27:46,740 --> 00:27:51,209
বুঝতে পারছো তুমি, একসময় না একসময়
আমি তো এখান থেকে ছাড়া পাবোই।
398
00:27:51,211 --> 00:27:51,810
কনফেস
399
00:27:51,812 --> 00:27:55,514
তোমায় আমি অনেক সম্পদ দেবো।
400
00:27:55,516 --> 00:27:57,449
কোর্টের লেডি বানিয়ে দেবো।
401
00:27:57,451 --> 00:27:59,351
কনফেস
402
00:28:01,855 --> 00:28:06,825
অথবা তোমার জন্য সবচেয়ে কষ্টকর
মৃত্যুর ব্যবস্থাও করতে পারব।
403
00:28:06,827 --> 00:28:08,693
আর এখানে বসে বসে আমি
404
00:28:08,695 --> 00:28:12,764
তোমার জন্য সবচেয়ে কষ্টকর
মৃত্যুর উপায়টাই খুঁজে বের করছি।
405
00:28:57,611 --> 00:28:59,978
ব্যথা আছে?
406
00:29:01,281 --> 00:29:03,415
না।
407
00:29:03,417 --> 00:29:05,784
গুড
408
00:29:08,622 --> 00:29:09,854
তুমি ঠিক আছো?
409
00:29:09,856 --> 00:29:14,826
নাকে মুখে তো আর আমি ঘুষি খাইনি।
410
00:29:15,963 --> 00:29:18,730
কী বললাম বুঝেছ?
411
00:29:19,900 --> 00:29:21,633
আমি ঠিক আছি।
412
00:29:21,635 --> 00:29:25,003
- ভয় করছে?
- একটু।
413
00:29:25,005 --> 00:29:27,472
আমারও।
414
00:29:30,444 --> 00:29:32,644
- কে ওখানে?
- অলি।
415
00:29:32,646 --> 00:29:34,579
ওহ্
416
00:29:34,581 --> 00:29:36,615
এসো।
417
00:29:38,685 --> 00:29:40,719
ঘটনা শুনেছি আমি।
418
00:29:40,721 --> 00:29:42,721
ওহ, না সমস্যা নেই।
419
00:29:42,723 --> 00:29:47,392
মানুষ মাঝেমধ্যেই এভাবে কামড়াকামড়ি করে।
এটাই তাদের স্বভাব।
420
00:29:49,296 --> 00:29:50,762
মনে হলো, আপনাদের ক্ষুধা পেয়েছে।
421
00:29:50,764 --> 00:29:54,833
ওহ, তুমি তো খুব ভালো ছেলে।
422
00:29:56,003 --> 00:29:58,670
আপনার সাথে একটু কথা ছিল
423
00:29:58,672 --> 00:30:00,305
যদি সময় থাকে আরকি।
424
00:30:00,307 --> 00:30:03,308
বেবি স্যামকে দেখা দরকার।
425
00:30:09,449 --> 00:30:13,652
আচ্ছা, বলো তো কী বলবে।
426
00:30:13,654 --> 00:30:15,854
- কথাটা লর্ড কমান্ডারের ব্যাপারে।
- আচ্ছা?
427
00:30:15,856 --> 00:30:20,625
জংলীগুলোকে বাঁচাতে উনি হার্ডহোমে যাচ্ছেন।
428
00:30:21,295 --> 00:30:24,562
জংলীগুলোই তো আমার বাবা-মা কে খুন করেছে।
429
00:30:24,564 --> 00:30:26,498
আমার গ্রামের সবাইকে খুন করেছে।
430
00:30:26,500 --> 00:30:28,466
বহু বছর ধরেই ওদের সাথে আমাদের যুদ্ধ চলছে।
431
00:30:28,468 --> 00:30:29,701
আমার ঘটনাটা কোনো যুদ্ধ ছিল না।
432
00:30:29,703 --> 00:30:34,639
আমরা কৃষক পরিবার।
আমাদেরকে ধরে ধরে ওরা জবাই করেছে।
433
00:30:34,641 --> 00:30:36,808
এখন তাহলে হঠাৎ ওদেরকে বাঁচানোর দরকার হলো কেন?
434
00:30:36,810 --> 00:30:38,643
জংলীরাও মানুষ।
435
00:30:38,645 --> 00:30:41,646
ঠিক আমাদের মতোই,
ওদের মাঝেও ভাল-খারাপ আছে।
436
00:30:41,648 --> 00:30:45,717
উনার সাথে যেটা আছে,
ঐ লাল দাড়িওয়ালা বদমাশটাই,
437
00:30:45,719 --> 00:30:47,552
আমাদের গ্রামে আক্রমণ করেছিল।
438
00:30:47,554 --> 00:30:50,755
- অহ, অলি।
- উনি বদমাশটাকে বিশ্বাস করলেন কেন?
439
00:30:51,358 --> 00:30:54,092
আমি আর্মি অফ ডেড দেখেছি।
440
00:30:54,094 --> 00:30:56,895
হোয়াইট ওয়াকারদেরকেও দেখেছি।
441
00:30:56,897 --> 00:31:01,066
আর আমাদের জন্যই আসছে ওরা।
জীবিত প্রত্যেকটা প্রাণীকে খুন করবে ওরা।
442
00:31:02,602 --> 00:31:05,370
আর সেসময় রুখে দাড়াতে,
443
00:31:05,372 --> 00:31:08,006
বেঁচে থাকা প্রতিটা মানুষকেই
আমাদের দরকার হবে।
444
00:31:08,008 --> 00:31:11,376
কিন্তু, ধরুন, আমরা জংলী গুলোকে
গেইট দিয়ে ভেতরে ঢুকতে দিলাম,
445
00:31:11,378 --> 00:31:13,044
তারপর যদি রাতের আধারে
ওরা আমাদের খুন করা শুরু করে?
446
00:31:13,046 --> 00:31:15,613
জন একটু রিস্ক নিচ্ছে ঠিকই।
কিন্তু, সেটা বাধ্য হয়ে।
447
00:31:15,615 --> 00:31:18,083
আমাদের তো আর কোনো উপায় নেই।
448
00:31:18,085 --> 00:31:22,053
প্রতিটি মানুষকেই জীবনে এমন কিছু
কঠিন সিদ্ধান্ত নিতে হয়
449
00:31:22,055 --> 00:31:24,089
আপাত দৃষ্টিতে অন্যদের কাছে
যেগুলোকে ভুল মনে হলেও
450
00:31:24,091 --> 00:31:27,659
শেষ পর্যন্ত সেসব সিদ্ধান্তই সঠিক হিসেবে আত্মপ্রকাশ করে।
451
00:31:27,661 --> 00:31:29,127
কথাটা আপনি বিশ্বাস করেন?
452
00:31:29,129 --> 00:31:31,863
মনে প্রাণে।
453
00:31:37,804 --> 00:31:39,771
দুশ্চিন্তা করো না অলি।
454
00:31:39,773 --> 00:31:43,375
আমিও বহু বছর ধরে জনের জন্য দুশ্চিন্তা করছি।
455
00:31:43,377 --> 00:31:45,710
প্রতিবারই ও ফিরে আসে।
456
00:32:27,521 --> 00:32:29,921
তৈরি হয়ে যাও!
457
00:33:01,822 --> 00:33:04,589
আমায় বিশ্বাস করো, জন স্নো?
458
00:33:04,591 --> 00:33:06,791
বিশ্বাস করলে কী ভুল হবে?
459
00:33:06,793 --> 00:33:09,761
ভুল তো আমরা দুজনেই করে বসে আছি।
460
00:33:25,879 --> 00:33:28,847
লর্ড অফ বোনস্
461
00:33:28,849 --> 00:33:30,181
বহুদিন পর দেখা।
462
00:33:30,183 --> 00:33:33,685
শেষবার যখন দেখেছিলাম,
এই ক্রো টা তো তোমার বন্দী ছিল।
463
00:33:33,687 --> 00:33:36,788
এখন তো দেখছি উল্টো ব্যাপার।
কাহিনী কী?
464
00:33:36,790 --> 00:33:37,922
যুদ্ধ।
465
00:33:37,924 --> 00:33:40,258
যুদ্ধ? ওটাকে তুমি যুদ্ধ বলো?
466
00:33:40,260 --> 00:33:42,827
নর্থের ইতিহাসের সবচেয়ে বড় সেনাবাহিনীকে
467
00:33:42,829 --> 00:33:45,930
কচুকাটা করেছে কোথাকার কোন এক সাউদার্ন রাজা!
468
00:33:45,932 --> 00:33:50,032
বড়দেরকে নিয়ে একসাথে ভালো একটা
জায়গা দেখে আলোচনা করা দরকার!
469
00:33:50,070 --> 00:33:52,136
এ জায়গা তো আর তোমার আদেশে চলে না।
470
00:33:52,138 --> 00:33:55,507
আমি কোনো আদেশ দিইনি।
471
00:33:55,509 --> 00:33:58,209
তোমায় শিকলে বন্দী করা হয়নি কেন?
472
00:33:58,712 --> 00:34:01,279
ও আমার বন্দী না।
473
00:34:01,281 --> 00:34:02,914
না?
474
00:34:02,916 --> 00:34:04,682
তাহলে ওর পরিচয়?
475
00:34:04,684 --> 00:34:06,751
আমরা পরস্পর মিত্র!
476
00:34:07,787 --> 00:34:11,022
বিশ্বাসঘাতক
477
00:34:13,093 --> 00:34:16,060
এখন ক্রো-দের পক্ষে যুদ্ধ করিস তুই?
478
00:34:16,997 --> 00:34:20,265
ক্রো-দের পক্ষে যুদ্ধ করি না আমি।
479
00:34:20,267 --> 00:34:24,702
আমরা এখানে যুদ্ধ করতে আসিনি।
এসেছি আলোচনা করতে।
480
00:34:24,704 --> 00:34:26,571
আচ্ছা তাই নাকি?
481
00:34:26,573 --> 00:34:30,575
এই সুন্দরী ক্রোয়ের সাথে তো
বেশ ভালই প্রেম জমিয়েছিস, টরমুন্ড?
482
00:34:30,577 --> 00:34:32,043
মিষ্টি মিষ্টি প্রেমালাপ শেষে
483
00:34:32,045 --> 00:34:35,780
ওর সাথে টুকটাক ভালবাসাও হয় নাকি?
484
00:34:50,130 --> 00:34:54,732
বড়দেরকে একসাথে নিয়ে আলোচনার ব্যবস্থা করো!
485
00:35:20,060 --> 00:35:22,961
আমার নাম জন স্নো!
486
00:35:23,597 --> 00:35:26,831
নাইট'স ওয়াচের লর্ড কমান্ডার।
487
00:35:29,135 --> 00:35:31,269
আমরা বন্ধু নই।
488
00:35:31,271 --> 00:35:34,372
কোনোদিন ছিলামও না।
489
00:35:34,374 --> 00:35:37,942
আজও আমরা বন্ধু হচ্ছি না।
490
00:35:38,712 --> 00:35:41,379
ব্যাপারটা বন্ধুত্বের না।
491
00:35:42,649 --> 00:35:44,349
ব্যাপারটা টিকে থাকার!
492
00:35:44,351 --> 00:35:46,684
৭০০ ফুট উঁচু একটা দেয়ালের ওপারে
নিয়ে গেলে তোমাদেরকে
493
00:35:46,686 --> 00:35:49,153
বাঁচানো যাবে কিনা, সেটাই আসল ব্যাপার।
494
00:35:49,155 --> 00:35:50,688
দেয়ালটা তো তোমরাই তৈরি করেছিলে।
495
00:35:50,690 --> 00:35:53,091
আমাদের বেঁচে থাকা নিয়ে আবার কবে
থেকে ক্রো-রা ভাবতে শুরু করলো?
496
00:35:53,093 --> 00:35:56,628
সাধারণ কোনো সময় হলে ভাবতাম না।
কিন্তু, এখন সময়টা মোটেও সাধারণ না।
497
00:35:56,630 --> 00:36:00,064
একজন মানুষ ফ্রি ফোক নাকি ক্রো,
তাতে হোয়াইট ওয়াকারদের কিছু যায় আসে না।
498
00:36:00,066 --> 00:36:03,635
ওদের কাছে আমরা সবাই সমান,
মাংসের দলাপিন্ড!
499
00:36:03,637 --> 00:36:06,070
কিন্তু, একসাথে আমরা চাইলে ওদেরকে হারাতে পারি!
500
00:36:06,072 --> 00:36:07,238
হোয়াইট ওয়াকারদেরকে হারাবো?
501
00:36:07,240 --> 00:36:11,676
পাগলামো ছাড়া আর কিছু না।
খুব বেশি হলে, পালানো যেতে পারে।
502
00:36:20,887 --> 00:36:23,321
এতে কোনো চালাকি নেই।
503
00:36:25,225 --> 00:36:29,293
এগুলো উপহার,
যারা আমাদের সাথে যোগ দেবে, তাদের জন্য!
504
00:36:33,933 --> 00:36:35,967
ড্রাগনগ্লাস।
505
00:36:35,969 --> 00:36:39,837
নাইট'স ওয়াচের একজন সদস্য এমন একটি ছুরি দিয়ে
506
00:36:39,839 --> 00:36:41,839
একটা হোয়াইট ওয়াকারকে খুন করেছে।
507
00:36:41,841 --> 00:36:44,308
- তুমি নিজে দেখেছো?
- না।
508
00:36:44,310 --> 00:36:45,243
কিন্তু, মানুষটা আমার বিশ্বস্ত।
509
00:36:45,245 --> 00:36:47,679
ড্রাগনগ্লাস নিয়ে তো পুরনো অনেক গল্প আছে।
510
00:36:47,681 --> 00:36:51,215
পুরনো গল্প তো কুকুরের সমান
বিশাল বিশাল মাকড়সা নিয়েও আছে।
511
00:36:51,217 --> 00:36:53,685
আর এতকিছু নিজ চোখে দেখেও
তুমি ওসব বিশ্বাস করতে চাও না?
512
00:36:53,687 --> 00:36:57,088
আমাদের সাথে এলে, তোমরাও এসব অস্ত্র পাবে।
513
00:36:57,090 --> 00:36:58,156
তোমাদের সাথে কোথায় যাবো?
514
00:36:58,158 --> 00:36:59,957
ওয়ালের দক্ষিণে অনেক পতিত জমিজমা রয়েছে।
515
00:36:59,959 --> 00:37:01,859
নাইট'স ওয়াচ তোমাদেরকে সুরঙ্গ দিয়ে ওপাশে গিয়ে,
516
00:37:01,861 --> 00:37:04,929
ওসব জমিজমা আবাদ করে, বসবাসের সুযোগ দেবে।
517
00:37:07,734 --> 00:37:09,267
ম্যান্স রেইডার কে আমি চিনতাম।
518
00:37:09,269 --> 00:37:11,269
তিনি কখনওই নাইট'স ওয়াচের
সাথে যুদ্ধে জড়াতে চাননি।
519
00:37:11,271 --> 00:37:14,072
তিনি শুধু তার লোকদের জন্য, তোমাদের জন্য
একটা নতুন জীবন চেয়েছিলেন।
520
00:37:14,074 --> 00:37:17,475
আমরা তোমাদেরকে ঠিক সেই সুযোগটাই দিতে এসেছি।
521
00:37:17,477 --> 00:37:18,209
যদি?
522
00:37:18,211 --> 00:37:23,047
যদি তোমরা কথা দাও যে, সত্যিকারের যুদ্ধ
শুরু হলে, তোমরাও আমাদের পক্ষেই লড়বে।
523
00:37:24,751 --> 00:37:26,751
ম্যান্স কোথায়?
524
00:37:29,355 --> 00:37:32,857
- মারা গেছে।
- কীভাবে?
525
00:37:36,730 --> 00:37:38,963
আমি উনার বুকে তীর মেরেছিলাম।
526
00:37:38,965 --> 00:37:41,799
527
00:37:41,801 --> 00:37:44,335
528
00:37:46,106 --> 00:37:47,071
529
00:37:47,073 --> 00:37:48,940
আমি বলি কী, এই লর্ড কমান্ডারের
530
00:37:48,942 --> 00:37:53,811
চোখ দুটো রেখেই ক্যাসল ব্ল্যাকে ফেরত পাঠানো হোক।
531
00:37:54,380 --> 00:37:57,281
এই, ম্যান্সের মৃত্যুর সময়
তোমরা কেউ সামনে ছিলে না।
532
00:37:57,283 --> 00:37:58,516
আমি ছিলাম।
533
00:37:58,518 --> 00:38:01,352
যেই সাউদার্ন কিং আমাদেরকে
ছত্রভঙ্গ করেছিল, স্টানিস,
534
00:38:01,354 --> 00:38:04,355
সে ম্যান্সকে জীবন্ত পুড়িয়ে মেরে
আমাদেরকে হুমকি দিতে চেয়েছিল।
535
00:38:04,357 --> 00:38:08,960
জন স্নো ঐ হারামিটার আদেশ অমান্য করেছে।
536
00:38:08,962 --> 00:38:11,829
দয়া করে ও তীর মেরেছিল।
537
00:38:11,831 --> 00:38:13,297
কাজটা করতে যথেষ্ট সাহসের প্রয়োজন।
538
00:38:13,299 --> 00:38:15,066
আর আমাদেরও এখন ঠিক ওটাই প্রয়োজন।
539
00:38:15,068 --> 00:38:16,868
প্রজন্মের পর প্রজন্ম যাদের সাথে
540
00:38:16,870 --> 00:38:20,071
আমাদের খুনোখুনি চলছে, তাদের সাথে হাত
মেলাতেও যথেষ্ট সাহস প্রয়োজন।
541
00:38:20,073 --> 00:38:22,140
হতচ্ছাড়া ক্রো গুলোর সাথে যুদ্ধে আমি
542
00:38:22,142 --> 00:38:24,342
আমার বাবা, চাচা আর দুই ভাইকে হারিয়েছি।
543
00:38:24,344 --> 00:38:28,012
তোমাদের মৃতদেরকে ভুলে যেতে বলছিনা আমি।
544
00:38:28,014 --> 00:38:30,948
আমিও আমার হারানো মানুষগুলোকে ভুলিনি।
545
00:38:30,950 --> 00:38:36,220
সে রাতে ওয়ালে ম্যান্সের আক্রমণে,
আমিও ৫০ জন ব্রাদারকে হারিয়েছি।
546
00:38:36,222 --> 00:38:39,190
কিন্তু, আমি শুধু বলব, এবার তোমাদের
547
00:38:39,192 --> 00:38:42,126
সন্তানদের কথা, ভবিষ্যৎ প্রজন্মের কথা চিন্তা করো।
548
00:38:42,962 --> 00:38:44,996
আজ আমরা হাত না মেলালে, তারা
549
00:38:44,998 --> 00:38:47,465
এই পৃথিবীতে বেঁচে থাকার সুযোগটাও পাবে না।
550
00:38:47,467 --> 00:38:50,368
কালরাত্রি আসছে।
551
00:38:50,370 --> 00:38:52,470
সাথে আসছে মৃতের দল!
552
00:38:52,472 --> 00:38:54,939
কারও একার পক্ষেই ওদেরকে থামানো সম্ভব না।
553
00:38:54,941 --> 00:38:56,440
ফ্রি ফোক পারবে না।
554
00:38:56,442 --> 00:38:58,009
নাইট'স ওয়াচও পারবে না।
555
00:38:58,011 --> 00:39:01,579
এমনকি দক্ষিণের কোনো রাজাও পারবে না।
556
00:39:01,581 --> 00:39:05,183
শুধু মাত্র একত্রে, আমরা সবাই মিলে
চেষ্টা করলেই হয়তো আশার আলো দেখা যাবে।
557
00:39:05,185 --> 00:39:06,851
সেটাও হয়তোবা যথেষ্ট হবে না।
558
00:39:06,853 --> 00:39:10,388
কিন্তু, অন্তত আমরা চেষ্টা তো করতে পারব?
559
00:39:24,871 --> 00:39:28,573
লোকটাকে তুমি বিশ্বাস করো, টরমুন্ড?
560
00:39:30,076 --> 00:39:33,344
ও তো আমার দুই মেয়ের চেয়েও বেশি সুন্দর।
561
00:39:33,346 --> 00:39:35,146
কিন্তু, ও লড়তে জানে।
562
00:39:35,148 --> 00:39:39,250
ওর বয়স কম, কিন্তু, ও নেতৃত্ব দিতে জানে।
563
00:39:39,252 --> 00:39:41,352
হার্ডহোমে ও না এলেও পারতো।
564
00:39:41,354 --> 00:39:45,523
তবুও এসেছে, কারণ আমাদেরকে ওর প্রয়োজন।
565
00:39:45,525 --> 00:39:48,626
ঠিক তেমনি ওকেও আমাদের প্রয়োজন।
566
00:39:50,930 --> 00:39:53,264
কোনো ক্রোয়ের হাত মেলালে,
567
00:39:53,266 --> 00:39:55,066
আমার পূর্বপুরুষরা আমায় থু:থু: দিত।
568
00:39:55,068 --> 00:39:59,203
ব্যাপারটা সবার জন্যই সত্য। কিন্তু, তাতে কী?
ওরা মরে ভুত হয়ে গেছে!
569
00:40:07,513 --> 00:40:11,482
একজন ক্রো কে বিশ্বাস করা কোনোভাবেই সম্ভব না।
570
00:40:13,486 --> 00:40:16,520
কিন্তু, আমি তোমায় বিশ্বাস করি, টরমুন্ড!
571
00:40:16,522 --> 00:40:20,391
আর তুমি যদি বলো, এটাই আমাদের একমাত্র উপায়,
572
00:40:20,393 --> 00:40:22,994
তাহলে, আমরাও তোমার সাথে আছি।
573
00:40:25,198 --> 00:40:28,633
এটাই আমাদের একমাত্র উপায়।
574
00:40:28,635 --> 00:40:31,068
আমিও টরমুন্ডের সাথে আছি।
575
00:40:31,070 --> 00:40:34,472
এখানে থাকলে, মৃত্যু ছাড়া আর কোনো গতি নেই।
576
00:40:34,474 --> 00:40:38,309
অন্তত কিং ক্রোয়ের সাথে,
আমাদের একটু আশা থাকবে।
577
00:40:41,247 --> 00:40:44,482
টরমুন্ড।
578
00:40:46,052 --> 00:40:50,354
তোমার নতুন জীবন তোমার কাছেই রাখো।
579
00:40:52,292 --> 00:40:55,626
আর তোমার গ্লাসও তোমার কাছেই থাক, কিং ক্রো।
580
00:40:56,429 --> 00:41:00,097
জাহাজে ওঠা মাত্রই ওরা তোমাদের গলা কেটে
581
00:41:00,099 --> 00:41:04,969
টানিতে ফেলে দিতে এমুহূর্ত দেরি করবে না।।
582
00:41:06,139 --> 00:41:08,539
ওরা আমাদের শত্রু।
583
00:41:09,108 --> 00:41:12,510
আজীবন শত্রুই থাকবে।
584
00:41:27,460 --> 00:41:30,094
থেনগুলোকে এজন্যই আমার সহ্য হয় না।
585
00:41:48,681 --> 00:41:51,282
- সরো।
- সাবধানে।
586
00:41:51,284 --> 00:41:53,718
- পা চালাও তাড়াতাড়ি।
- সময় কম।
587
00:41:53,720 --> 00:41:56,220
এই তো, বসে পড়ো।
588
00:41:58,424 --> 00:42:00,992
কত জন যাচ্ছে? ৫০০০?
589
00:42:00,994 --> 00:42:04,028
গোনাগুনিতে আমি খুব একটা সুবিধার না।
590
00:42:04,030 --> 00:42:05,696
অনেক বেশি মানুষকে আমরা রেখে যাচ্ছি।
591
00:42:05,698 --> 00:42:07,031
ফ্রি ফোক-রা একটু বেশিই জেদি।
592
00:42:07,033 --> 00:42:10,368
সবগুলোকে এক সুতোয় গাঁথতে
ম্যান্সের কত বছর লেগেছিল জানো?
593
00:42:10,370 --> 00:42:12,203
২০টা বছর!
594
00:42:12,205 --> 00:42:15,272
ওর মতন করে আমি কখনও ওদেরকে বুঝতে পারব না।
595
00:42:15,274 --> 00:42:20,144
ওদের খাবার ফুরিয়ে আসছে,
শিকার করার মতো কিছুও নেই।
596
00:42:20,146 --> 00:42:22,313
খুব তাড়াতাড়িই বুঝতে পারবে।
597
00:42:24,283 --> 00:42:26,484
- তৈরি হয়ে যাও।
- আচ্ছা!
598
00:42:26,486 --> 00:42:28,586
জোয়ানা তোমাকে দেখে রাখবে।
599
00:42:28,588 --> 00:42:32,523
দুষ্টুমি করবে না।
ওর কথা শুনবে।
600
00:42:32,525 --> 00:42:35,559
ওকে নাও। এইতো!
601
00:42:35,561 --> 00:42:36,594
আমি তোমার সাথে যাব।
602
00:42:36,596 --> 00:42:39,196
বয়স্কদেরকে তো নৌকায় তুলতে হবে।
603
00:42:39,198 --> 00:42:42,333
আমি এইতো তোমার পিছে পিছেই আসছি। প্রমিস।
604
00:42:46,039 --> 00:42:48,072
যাও।
605
00:42:49,075 --> 00:42:50,541
আরও একটা।
606
00:42:50,543 --> 00:42:54,278
যেতে থাকো।
ওখানে গিয়ে দেখা হবে।
607
00:42:55,748 --> 00:42:58,716
এটাকে নৌকায় নেয়া যাবে না।
অনেক বড়।
608
00:42:58,718 --> 00:43:01,585
- ওটাই শেষ!
- আরও তিনজন! তাড়াতাড়ি!
609
00:43:01,587 --> 00:43:06,590
সবখানে ড্রাগনগ্লাস ছড়িয়ে আছে।
610
00:43:12,198 --> 00:43:15,332
এই তো এখানে আরও কিছু ড্রাগনগ্লাস পড়ে আছে।
611
00:43:15,334 --> 00:43:18,302
ব্যাগের মধ্যে নিয়ে নাও সবগুলো।
612
00:43:20,706 --> 00:43:22,473
613
00:43:23,097 --> 00:43:25,097
আমার কী রূপ ঝরে ঝরে পড়ছে?
614
00:44:13,893 --> 00:44:18,395
ধীরে!
615
00:44:35,748 --> 00:44:37,715
দরজা বন্ধ কর!
616
00:44:37,717 --> 00:44:39,583
দরজা বন্ধ কর!
617
00:44:43,890 --> 00:44:46,390
দরজা বন্ধ কর!
618
00:44:49,228 --> 00:44:51,295
দাড়াও!
619
00:44:51,297 --> 00:44:54,698
- দরজা খোলো!
- আমাদেরকে ঢুকতে দাও!
620
00:44:54,700 --> 00:44:57,701
বাচাও!
621
00:45:06,512 --> 00:45:08,913
প্লিজ দরজা খোলো!
622
00:45:08,915 --> 00:45:11,682
দরজা খোলো!
623
00:45:56,896 --> 00:46:00,331
তীরন্দাজরা তৈরি হও!
624
00:46:17,883 --> 00:46:22,319
- দাড়াও! দাড়াও!
- লাইনে থাকো! লাইনে থাকো!
625
00:46:22,321 --> 00:46:24,922
লাইনে দাড়াও!
626
00:47:24,517 --> 00:47:26,984
সামনে যাও!
627
00:47:26,986 --> 00:47:29,520
এবার, মারো!
628
00:47:34,427 --> 00:47:40,397
- দাড়াও! দাড়াও!
- ডানকান, লাইনে থাকো! লাইনে থাকো!
629
00:47:44,370 --> 00:47:45,436
লর্ড কমান্ডার!
630
00:47:45,438 --> 00:47:48,539
ওদেরকে আগে জাহাজে পৌঁছে দাও!
তারপর আমাকে নিয়ে যেও!
631
00:47:48,541 --> 00:47:50,541
- কিন্তু, আপনি বেঁচে থাকবেন কীভাবে...
- যাও বলছি!
632
00:47:53,079 --> 00:47:55,979
- আমাকে নাও!
- আমাকে নাও!
633
00:47:55,981 --> 00:47:59,116
- সরে যাও বলছি!
- চলো!
634
00:47:59,118 --> 00:48:00,651
তোমার তো নৌকায় উঠে যাওয়া উচিত!
635
00:48:00,653 --> 00:48:03,020
সে তো তোমারও উচিত।
আমার বাচ্চা মেয়ে দুটোকে তুলে দিয়েছি।
636
00:48:03,022 --> 00:48:05,889
তুমি না থাকলেও, ওরা সবাইকে
ওয়াল পেরোতে দেবে তো?
637
00:48:05,891 --> 00:48:07,825
আমার কথায় বিশ্বাস রাখতে পারো।
আমি আদেশ দিয়ে এসেছি।
638
00:48:07,827 --> 00:48:11,762
কিন্তু, সে আদেশ জারি রাখার জন্য
তো তোমার সেখানে থাকত হবে, তাই না?
639
00:48:13,566 --> 00:48:16,700
ওরা একবার চলে এলে, সবাইকেই মরতে হবে!
640
00:48:19,705 --> 00:48:23,440
নাইট'স ওয়াচ, আমার সাথে এসো!
641
00:48:23,442 --> 00:48:26,510
সরো! সরো!
642
00:48:26,512 --> 00:48:28,479
সরো!
643
00:49:33,179 --> 00:49:35,646
না, না!
644
00:49:43,589 --> 00:49:47,191
- টরমুন্ড, পাল্লাটা নিয়ে এসো!
645
00:50:35,074 --> 00:50:36,640
ড্রাগনগ্লাস!
646
00:50:36,642 --> 00:50:39,009
তুমি আর আমি যাই চলো!
647
00:50:39,912 --> 00:50:41,979
যাও!
648
00:51:51,183 --> 00:51:54,051
গ্লাসটা নাও!
649
00:54:59,271 --> 00:55:01,071
আসো!
650
00:55:01,073 --> 00:55:01,972
ড্রাগনগ্লাস!
651
00:55:01,974 --> 00:55:06,309
গ্লাস চুলোয় যাক!
আমরা এখানে মরতে বসেছি!
652
00:55:36,375 --> 00:55:39,876
ওহ, খোদা!
653
00:55:44,516 --> 00:55:48,318
টরমুন্ড, ভাগো!
654
00:55:55,394 --> 00:55:59,296
উন উন, সমুদ্র পাড়ে চলো।
655
00:56:39,071 --> 00:56:42,572
তাড়াতাড়ি!
656
00:56:42,574 --> 00:56:45,375
- তাড়াতাড়ি! তাড়াতাড়ি!
- দৌড়াও, দৌড়াও!
657
00:56:45,377 --> 00:56:47,911
জলদি!
658
00:56:48,513 --> 00:56:52,883
- জলদি! টানো! টানো!
- চলো চলো তাড়াতাড়ি!
659
00:57:20,946 --> 00:57:25,048
চলো! তাড়াতাড়ি! তাড়াতাড়ি!
660
00:57:28,120 --> 00:57:31,321
তাড়াতাড়ি! টানো!
661
00:59:17,933 --> 00:59:27,933
Bangla Subtitle Created By
:.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.:
662
00:59:28,016 --> 00:59:38,016
Translated By
Fuad Anas Ahmed
663
00:59:38,046 --> 00:59:40,046
This Subtitle Was Not Edited!
664
00:59:40,070 --> 00:59:41,670
This Subtitle Was Not Edited!
665
00:59:41,694 --> 00:59:43,694
This Subtitle Was Not Edited!
666
00:59:43,718 --> 00:59:45,718
This Subtitle Was Not Edited!
667
00:59:45,742 --> 00:59:47,742
This Subtitle Was Not Edited!
668
00:59:50,071 --> 00:59:50,093
This Subtitle Was Not Edited!
669
00:59:50,094 --> 01:00:00,094
সিরিয়াল কিলারের স্ট্যান্ডার্ড মান পেতে
ফাইনাল রিলিজ প্যাক
দিয়ে গেইম অফ থ্রোন্স দেখুন