1
00:03:25,635 --> 00:03:27,724
إنه آت من الباحة
2
00:03:32,872 --> 00:03:35,193
إنه القائد الأعلى
3
00:03:42,142 --> 00:03:43,103
"خائن"
4
00:03:48,408 --> 00:03:50,198
أعينوني على إدخاله
5
00:04:45,525 --> 00:04:47,681
ثورن) فعل هذا)
6
00:04:51,933 --> 00:04:55,117
كم من إخوتك تظن أنه يمكنك الثقة بهم؟
7
00:04:55,219 --> 00:04:56,844
أثق؟
8
00:05:00,032 --> 00:05:01,258
الرجال في هذه الغرفة
9
00:05:02,588 --> 00:05:05,209
أيعقلك الذئب؟
10
00:05:05,310 --> 00:05:07,300
نحتاج كل العون المتوفر
11
00:05:13,743 --> 00:05:15,609
(سير (دافوس
12
00:05:57,081 --> 00:06:00,482
رأيته في اللهب
13
00:06:00,584 --> 00:06:02,718
(يقاتل في (وينترفيل
14
00:06:06,723 --> 00:06:08,890
لا يمكنني الحديث عن اللهب
15
00:06:10,827 --> 00:06:12,593
لكنه ميت
16
00:06:32,780 --> 00:06:34,478
لقد كان القائد الأعلى
17
00:06:34,581 --> 00:06:36,414
لم يستحق ذلك
18
00:06:40,053 --> 00:06:42,053
تعلمون جميعاً سبب تواجدكم هنا
19
00:06:45,390 --> 00:06:47,925
جون سنو) ميت)
20
00:06:48,027 --> 00:06:49,226
من قتله؟
21
00:06:50,462 --> 00:06:52,162
أنا فعلت
22
00:06:52,264 --> 00:06:54,530
(و(بوين مارش) و(أثيل يارويك
23
00:06:54,632 --> 00:06:56,933
وباقي الضباط في هذه القلعة
24
00:06:57,035 --> 00:06:58,701
قتلة -
خونة -
25
00:07:02,572 --> 00:07:04,773
أنت على صواب
26
00:07:04,875 --> 00:07:07,109
لقد ارتكبنا خيانة، جميعنا
27
00:07:07,211 --> 00:07:10,311
جون سنو) كان قائدي الأعلى)
28
00:07:11,481 --> 00:07:13,114
لم أعجب به يوماً
29
00:07:13,216 --> 00:07:15,582
ليس هذا سراً
30
00:07:15,684 --> 00:07:19,887
لكني لم أعصِ أمراً قطُّ
31
00:07:19,989 --> 00:07:24,523
الوفاء هو أساس الحرس الليلي
32
00:07:24,626 --> 00:07:26,993
والحراسة تعني كل شيء لي
33
00:07:27,095 --> 00:07:29,028
لقد وهبت حياتي
34
00:07:29,131 --> 00:07:33,232
بل وهبنا حياتنا جميعاً للحراسة الليلية
35
00:07:35,636 --> 00:07:40,138
و(جون سنو) كان ليدمر الحراسة الليلية
36
00:07:40,240 --> 00:07:42,840
ترك الهمج يعبرون أبوابنا
37
00:07:42,942 --> 00:07:46,377
كما لم يفعل أي قائد أعلى قبله
38
00:07:46,479 --> 00:07:55,118
أعطاهم نفس الأرض التي غزوها وذبحوا أبناءها
39
00:07:55,220 --> 00:07:59,421
القائد الأعلى (سنو) فعل ما رآه صواباً
40
00:07:59,523 --> 00:08:02,457
ولا أشك بذلك
41
00:08:02,559 --> 00:08:06,728
وما ظنه صواباً كان ليكون نهايتنا
42
00:08:06,831 --> 00:08:10,031
لقد ألقى علينا خياراً مهولاً
43
00:08:11,201 --> 00:08:13,268
ونحن اخترنا
44
00:08:25,047 --> 00:08:27,280
سيعلم أننا لم نحضر
45
00:08:27,381 --> 00:08:29,481
ثورن) سيكون أعلن الخبر الآن)
46
00:08:29,583 --> 00:08:31,050
القلعة ملكه الآن
47
00:08:31,152 --> 00:08:34,287
لا أهتم بمن يجلس في الطاولة العليا
48
00:08:34,388 --> 00:08:35,988
جون سنو) كان صديقي)
49
00:08:36,090 --> 00:08:39,257
وهؤلاء الملاعين ذبحوه
50
00:08:39,359 --> 00:08:41,793
والآن سنعيد لهم الصنيع
51
00:08:41,895 --> 00:08:43,328
ليس لدينا العدد الكافي
52
00:08:43,430 --> 00:08:45,363
لدينا هذا المستأذب -
ليس كافياً -
53
00:08:45,465 --> 00:08:47,464
لم أعرف القائد الأعلى (سنو) لوقت طويل
54
00:08:47,566 --> 00:08:50,767
لكني أثق أنه لم يرد لأصدقائه أن يموتوا سدى
55
00:08:50,870 --> 00:08:55,372
لو كنت تخطط لرؤية الغد
فقد اخترت الغرفة الخطأ
56
00:08:55,474 --> 00:08:57,673
سنموت الليلة جميعاً
57
00:08:57,775 --> 00:09:00,443
أقول بأن نفعل ما بمقدورنا لأخذ (ثورن) معنا
58
00:09:00,545 --> 00:09:03,947
علينا أن نقاتل
لكن ليس علينا أن نموت
59
00:09:04,049 --> 00:09:06,448
ليس إن كان معنا العون اللازم -
ومن سيساعدنا؟ -
60
00:09:06,550 --> 00:09:09,918
(لستم الوحيدين الذين تدينون بحياتكم لـ(جون سنو
61
00:09:18,127 --> 00:09:19,827
أوصد الأبواب
62
00:09:19,929 --> 00:09:21,829
ولا تدع أحداً يدخل
63
00:09:21,931 --> 00:09:24,030
سأعود بأسرع ما أمكنني
64
00:09:34,008 --> 00:09:37,276
لقد كانت في الحادية عشرة عندما التقيتها
65
00:09:39,247 --> 00:09:42,047
ابنة مربي الكلاب
66
00:09:44,317 --> 00:09:46,450
لقد كانت تفوح كالكلاب
67
00:09:49,589 --> 00:09:53,357
لم أكن أكبر منها بكثير
لكن الجميع كان يهابني
68
00:09:54,994 --> 00:09:57,027
أنت بالتأكيد فعلت
69
00:10:02,466 --> 00:10:04,033
ميرندا) لم تخفني رغم ذلك)
70
00:10:04,135 --> 00:10:08,004
ماذا كنت لأفعله لها أكثر
مما فعلته تلك الكلاب؟
71
00:10:08,106 --> 00:10:09,972
لقد كانت باسلة
72
00:10:10,074 --> 00:10:12,707
لم يكن شيء لم تكن لتفعله
73
00:10:18,382 --> 00:10:22,249
ألمك سيُدفَع آلاف المرات
74
00:10:25,221 --> 00:10:27,888
تمنيت لو أنك حاضرة لتشاهدي
75
00:10:32,395 --> 00:10:35,829
هل آمر بحفر قبر لها سيدي؟
76
00:10:37,400 --> 00:10:40,334
أم تفضل أن يبني الرجال محرقة؟
77
00:10:45,174 --> 00:10:47,474
تدفن، تحرق؟
78
00:10:47,576 --> 00:10:49,209
إنها لحم سائغ
79
00:10:49,312 --> 00:10:50,777
أطعمها للكلاب
80
00:10:52,748 --> 00:10:55,482
قيادتك للغارة مذهلة
81
00:10:55,584 --> 00:10:58,485
(بفضلك فقط مات الملك الزائف (ستانيس براثيون
82
00:10:58,587 --> 00:11:01,221
أتعرف من قاتله؟
83
00:11:01,324 --> 00:11:03,324
لا -
للأسف -
84
00:11:03,426 --> 00:11:05,326
كنت لأكافئ الرجل
85
00:11:05,428 --> 00:11:08,728
رغم ذلكن نصر معزز
86
00:11:08,831 --> 00:11:10,864
أوتحسُّ كمنتصر؟
87
00:11:15,972 --> 00:11:20,007
(لقد ثرت ضد الحكم لأعد لزواجك من (سانسا ستارك
88
00:11:20,109 --> 00:11:28,178
أتظن حرق عربات وقتل جيش (براثيون) المنهك
بنفس قتال جيش (لانيستر) المستعد؟
89
00:11:31,553 --> 00:11:32,886
لا
90
00:11:34,756 --> 00:11:36,490
الجزاء سيأتينا
91
00:11:36,592 --> 00:11:38,192
ونحتاج الشمال ليواجهه
92
00:11:38,294 --> 00:11:40,160
الشمال بأكلمه
93
00:11:40,262 --> 00:11:43,464
(لن يساندونا دون (سانسا ستارك
94
00:11:44,833 --> 00:11:47,234
وليست لدينا حالياً
95
00:11:47,336 --> 00:11:49,536
لعبت ألاعيبك معها
96
00:11:49,638 --> 00:11:53,140
لعبت ألاعيبك مع وريث الجزر
الحديدية أيضا والآن كلاهما مفقود
97
00:11:53,242 --> 00:11:56,143
أرسلت وراءهم بعض الرجال ومعهم خيرة كلابي
98
00:11:56,245 --> 00:11:57,777
لن يبتعدا كثيراً
99
00:11:57,880 --> 00:11:59,880
سعيد لسماع ذلك
100
00:11:59,982 --> 00:12:03,283
دون (سانسا) فلن يمكنك إنجاب وريث
101
00:12:03,386 --> 00:12:06,453
ودون وريث... حسناً
102
00:12:09,392 --> 00:12:13,627
لنأمل أن المعلمين على حق وأن
السيدة (والدا) حامل بصبي
103
00:12:34,016 --> 00:12:35,982
لا نستطيع التوقف
104
00:12:54,703 --> 00:12:56,236
علينا أن نعبر هنا
105
00:12:59,208 --> 00:13:01,808
لا أستطيع -
إنه السبيل الوحيد لدرء الكلاب -
106
00:13:01,910 --> 00:13:04,445
لكنه بارد جدا، لا أستطيع
لن أنجو، سأموت
107
00:13:04,547 --> 00:13:07,047
لقد حضرت ما تفعله كلابه بالبشر
108
00:13:07,149 --> 00:13:09,149
هذه الطريق أهون
109
00:13:41,350 --> 00:13:43,783
هنا، هيا
110
00:13:59,168 --> 00:14:00,534
(سانسا)
111
00:14:01,903 --> 00:14:03,570
(سانسا)
112
00:14:23,959 --> 00:14:26,760
أخبرهم أن يتجمعوا
113
00:14:26,862 --> 00:14:28,094
اربضي هنا
سأبعدهم
114
00:14:28,197 --> 00:14:30,330
لن أفعلها دونك
115
00:14:30,432 --> 00:14:32,132
ستفعلين
116
00:14:32,234 --> 00:14:34,468
اتجهي شمالاً، شمالاً وحسب
117
00:14:34,570 --> 00:14:36,403
جون) هو القائد الأعلى للقلعة السوداء)
118
00:14:36,505 --> 00:14:38,172
سيساعدك
119
00:14:47,416 --> 00:14:49,883
أترون أحداً؟
120
00:14:49,985 --> 00:14:52,486
هاهم هنا -
حاصروهم -
121
00:14:56,659 --> 00:14:58,525
أين السيدة (بولتون)؟
122
00:14:59,828 --> 00:15:01,528
ميتة -
كاذب -
123
00:15:01,630 --> 00:15:04,831
كسرت ساقها بينما هي تقفز من الجدار
124
00:15:04,933 --> 00:15:07,000
تركتها لتموت في الثلوج
125
00:15:12,040 --> 00:15:13,973
لقد وجدت شيئاً، هيا
126
00:15:25,954 --> 00:15:28,455
توقفي
127
00:15:32,661 --> 00:15:36,896
أتوق لمعرفة أي جزء سيقطعه (رامزي) منك هذه المرة
128
00:15:45,608 --> 00:15:47,541
خيال... من هناك؟
129
00:15:47,643 --> 00:15:50,176
إنها امرأة لعينة
130
00:16:57,446 --> 00:16:59,780
لا، رجاءً
131
00:17:52,468 --> 00:17:55,935
لايدي (سانسا)، أعرض خدماتي مجدداً
132
00:17:57,539 --> 00:18:02,041
سأحميك وأنصحك وأهبك حياتي
لو قدمت الحاجة لذلك
133
00:18:03,512 --> 00:18:05,712
اقسم بذلك باسم الآلهة القديمة والحديثة
134
00:18:15,691 --> 00:18:17,491
...أنا أعاهد
135
00:18:19,294 --> 00:18:22,729
أنْ سيكون لك دوماً مكان في قلبي
136
00:18:22,831 --> 00:18:24,664
...و
137
00:18:26,868 --> 00:18:28,634
اطعم أستضيف على طاولتي
138
00:18:28,736 --> 00:18:30,903
اطعم أستضيف على طاولتي
139
00:18:33,508 --> 00:18:40,546
واعد ألا اطلب منك ما يجلب لك العار
140
00:18:40,648 --> 00:18:43,883
أقسم بذلك باسم الآلهة القديمة والحديثة
141
00:18:45,286 --> 00:18:46,984
قفي
142
00:19:32,096 --> 00:19:35,565
جلالتك، آسفة لإزعاجك
143
00:19:35,667 --> 00:19:38,233
قد رست سفينة من (دورن) في الميناء
144
00:19:39,571 --> 00:19:41,370
(مارسيلا)
145
00:20:54,274 --> 00:20:57,342
أتذكر أول مرة رأيت جثة؟
146
00:20:58,779 --> 00:21:00,378
أمنا
147
00:21:02,650 --> 00:21:06,651
كل ما أمكنني التفكير به عندما
ماتت كان ماذا سيحدث لها الآن
148
00:21:10,289 --> 00:21:15,693
كل يوم وكل ليلة كيف
كانت تبدو أمنا؟
149
00:21:18,097 --> 00:21:20,330
هل بدأت تنتفخ؟
150
00:21:21,901 --> 00:21:24,368
هل انقلب جلدها أسوداً؟
151
00:21:25,904 --> 00:21:28,572
هل شقت أسنانها شفتيها؟
152
00:21:33,511 --> 00:21:36,379
أفكر في رؤية (مارسيلا) في السرداب
153
00:21:38,216 --> 00:21:40,784
أفكر في وجهها الجميل الذي بدا بالتلاشي
154
00:21:41,722 --> 00:21:44,054
لا تفكري بذلك
155
00:21:44,155 --> 00:21:45,854
علي أن افعل ذلك
156
00:21:47,925 --> 00:21:50,025
علي أن أفعل، فليس من الصواب أن تعاني لوحدها
157
00:21:50,127 --> 00:21:53,361
هي لا تعاني، لقد رحلت
158
00:21:53,464 --> 00:21:56,331
ليس بإمكان احد أذيتها بعد الآن
159
00:21:57,902 --> 00:21:59,702
لقد كانت طيبة
160
00:22:01,038 --> 00:22:04,006
منذ نفسها الأول كانت جميلة جداً
161
00:22:05,775 --> 00:22:07,775
لا أدري من أين أتت؟
162
00:22:09,779 --> 00:22:12,747
لم تكن مثلي أبداً
163
00:22:12,849 --> 00:22:15,316
لا لؤم ولا غيرة، طيبة وحسب
164
00:22:15,418 --> 00:22:17,085
أعلم ذلك
165
00:22:17,186 --> 00:22:21,422
فكرت كيف لي أن أنتج شيئاً بتلك الطيبة
166
00:22:21,524 --> 00:22:24,092
...بتلك النقاوة
167
00:22:26,428 --> 00:22:29,429
لربما لستُ وحشاً بعد كل -
أنصتي، أنصتي، لا بأس -
168
00:22:29,531 --> 00:22:32,065
لقد كانت ابنتي وخذلتها
169
00:22:32,167 --> 00:22:34,668
لا، لقد علمت بقدوم هذا
170
00:22:34,770 --> 00:22:36,903
لقد أخبرتني العرافة منذ سنين مضت
171
00:22:38,841 --> 00:22:41,942
لقد وعدتني بثلاث أبناء ووعدتني أنهم سيموتون
172
00:22:42,044 --> 00:22:44,644
"والذهب أكفانهم"
173
00:22:44,746 --> 00:22:46,278
كل ما أخبرتني به صحَّ
174
00:22:46,380 --> 00:22:48,147
لم تكن لتوقف ذلك
175
00:22:48,249 --> 00:22:49,882
إنها النبوءة والمصير
176
00:22:49,984 --> 00:22:52,952
لا تصدقين ذلك -
بالطبع أفعل -
177
00:22:53,054 --> 00:22:56,221
أخبرتني بنفسك عندما مات والدنا
178
00:22:56,323 --> 00:22:58,190
قلت أن علينا أن نبقى سوية
179
00:22:58,292 --> 00:23:01,527
قلت أن الناس سيحاولون فرق شملنا وأخذ مالنا
180
00:23:01,629 --> 00:23:03,162
كانت تلك نبوءة أيضاً
181
00:23:03,264 --> 00:23:05,530
لم أستمع إليك أبداً وكل ما قلته حصل بالفعل
182
00:23:05,632 --> 00:23:08,066
تبا للنبوءة والمصير
183
00:23:08,168 --> 00:23:10,535
وتباً لكل من ليس منا
184
00:23:10,637 --> 00:23:14,372
نحن فقط من يهم
الوحيدون في هذا العالم
185
00:23:14,474 --> 00:23:18,076
وكل ما أخذَ منا سنستعيده وزيادة
186
00:23:20,647 --> 00:23:23,314
سنظفر بكل ما هو موجود
187
00:23:30,455 --> 00:23:34,291
"الجحيم السبع تفيض من أرواح البشر المخطئين"
188
00:23:34,393 --> 00:23:39,293
يصرخون بحسرة وخزيهم اكبر من ألم النيران
189
00:23:39,395 --> 00:23:45,128
والآن يرون أنهم لو كانوا
دون خطايا لتم إنقاذهم
190
00:23:45,230 --> 00:23:47,129
أود رؤية أخي
191
00:23:47,231 --> 00:23:49,497
اعترفي -
رجاء -
192
00:23:49,598 --> 00:23:51,597
كيف حاله؟ على الأقل أخبريني بذلك
193
00:23:51,700 --> 00:23:52,998
اعترفي
194
00:23:56,668 --> 00:23:59,168
أنا الملكة وأطالب برؤية أخي
195
00:23:59,268 --> 00:24:04,069
المذنبون لا يطلبون بل يعترفون
196
00:24:06,839 --> 00:24:09,805
(أيتها الأخت (أونيلا
197
00:24:09,907 --> 00:24:12,772
ضيفنا الآخر يحتاج اهتمامك
198
00:24:23,945 --> 00:24:26,044
لا بأس
199
00:24:27,613 --> 00:24:30,879
الأخت (اونيلا) قد تتحمس في بعض الأحيان
200
00:24:30,981 --> 00:24:32,346
سأكلمها
201
00:24:33,982 --> 00:24:37,148
أخي، أيمكنك إخباري عن حاله؟
202
00:24:38,918 --> 00:24:42,850
ليس أمر السير (لوراس) ما قدم بي إلى هنا
203
00:24:44,186 --> 00:24:46,051
زوجك يشتاق إليك كثيراً
204
00:24:46,153 --> 00:24:50,153
الحب بين المرء وزوجته مقدس
205
00:24:50,255 --> 00:24:53,421
لَيعكس الحب الذي يكنه الله لنا
206
00:24:53,523 --> 00:24:57,989
لكن الخطايا تبعدنا عن المقدسات
207
00:24:58,092 --> 00:25:00,924
وفقط الاعتراف يمكنه محو الخطايا
208
00:25:01,026 --> 00:25:03,725
ليس لدي ما أعترف به
209
00:25:03,827 --> 00:25:08,426
إذا تظنينك نقية؟
210
00:25:08,528 --> 00:25:10,360
مثالية؟
211
00:25:10,462 --> 00:25:12,828
بتولاً بلا خطايا؟
212
00:25:14,164 --> 00:25:15,562
لا أحد منا كذلك
213
00:25:17,564 --> 00:25:20,297
لقد بدأت بالطريق الصحيح
214
00:25:21,800 --> 00:25:23,866
لكن بقي لك أميال مديدة لتقطعيها
215
00:25:37,873 --> 00:25:40,471
لقد حسدت (أوبرين) دوماً
216
00:25:40,573 --> 00:25:42,272
لقد عاش
217
00:25:42,374 --> 00:25:43,973
لقد عاش بحق
218
00:25:44,075 --> 00:25:45,907
أبحر في أرجاء العالم
219
00:25:46,009 --> 00:25:47,907
قاتل رجالا من جميع البلدان
220
00:25:48,009 --> 00:25:50,408
وعاشر مع أكثر النساء جمالاً
221
00:25:50,510 --> 00:25:52,543
والرجال -
والرجال -
222
00:25:52,645 --> 00:25:55,244
لقد جرب كل شيء
223
00:25:55,346 --> 00:25:58,212
(بينما جلست هنا في (دورن
224
00:25:58,313 --> 00:26:03,247
أحاول جهدي إبقاء شعبي شبعى وآمنين
225
00:26:03,349 --> 00:26:05,081
لكنها الحياة
226
00:26:06,650 --> 00:26:08,782
لكل منا قوانينه
227
00:26:08,884 --> 00:26:13,650
أوبرين) وُلِدَ ليكون مغامراً)
228
00:26:13,753 --> 00:26:15,618
وولدتُ لأحكم
229
00:26:15,720 --> 00:26:17,485
الآلهة ليسوا حمقى
230
00:26:17,587 --> 00:26:20,453
كنت لتكون مغامراً خسيساً
231
00:26:20,555 --> 00:26:23,021
...(و(أوبرين
232
00:26:23,123 --> 00:26:24,821
كان ليكون حاكما فظيعاً
233
00:26:24,923 --> 00:26:28,289
أمك امرأة ذكية، تعلمين ذلك؟
234
00:26:28,391 --> 00:26:30,690
(أيها الأمير (دوران
235
00:26:42,563 --> 00:26:44,528
الأميرة (مارسيلا)؟
236
00:27:03,238 --> 00:27:05,670
متى كانت آخر مرة غادرت هذا القصر؟
237
00:27:05,773 --> 00:27:08,104
لا تعرف قومك حتى
238
00:27:08,206 --> 00:27:11,438
إنهم يشمئزون منك
239
00:27:11,540 --> 00:27:15,407
إليا مارتل) اغتُصِبَت وقُتِلَتْ ولم تحرك ساكناً)
240
00:27:15,509 --> 00:27:20,076
أوبرين مارتل) جُزِّر لم تفعل شيئاً
241
00:27:21,444 --> 00:27:23,877
لستَ بدورني
242
00:27:25,346 --> 00:27:27,211
لست أميرهم
243
00:27:27,313 --> 00:27:31,613
(ابني (تريستاين
244
00:27:33,383 --> 00:27:36,548
ابنك ضعيف بحالك
245
00:27:36,650 --> 00:27:40,716
ولن يحكم الضعفاء (دورن) مجدداً
246
00:28:03,494 --> 00:28:05,993
أخبرتك أني لست جائعاً
247
00:28:06,095 --> 00:28:08,227
لسنا هنا لإطعامك
248
00:28:10,362 --> 00:28:12,461
نحن هنا لقتلك
249
00:28:12,563 --> 00:28:15,229
تريد أن تفعلها هي أو أنا؟
250
00:28:15,331 --> 00:28:18,964
أنتم عائلتي
لا أود أذيتكم
251
00:28:19,066 --> 00:28:21,765
هي أو أنا؟
252
00:28:26,302 --> 00:28:27,367
أنت
253
00:28:27,469 --> 00:28:29,335
جيد
254
00:28:29,436 --> 00:28:31,803
ولد ذكي
255
00:28:48,477 --> 00:28:50,943
أنت عاهرة جشعة، تعلمين ذلك؟
256
00:28:58,414 --> 00:29:04,048
لن نستطيع تصليح مصاب هذه المدينة
من على قمة هرم يعلو ب800 قدم
257
00:29:04,150 --> 00:29:06,548
سنكون بخير
258
00:29:06,650 --> 00:29:09,117
نبدو تماماً كعامة التجار
259
00:29:10,719 --> 00:29:13,051
تسير كرجل ثري
260
00:29:13,153 --> 00:29:16,085
قضيت الكثير من الوقت تدرس خطى الأغنياء؟
261
00:29:16,188 --> 00:29:20,188
تسر كما لو أن البلاط تحتك ملكك الخاص
262
00:29:20,290 --> 00:29:23,455
كنت أسرق من أمثالك عندما كنت ولداً
263
00:29:23,557 --> 00:29:25,588
جيد أنك لستَ ولداً الآن
264
00:29:27,258 --> 00:29:29,324
لأنه لا قضيب لديك
265
00:29:40,047 --> 00:29:41,303
لابنك
266
00:29:41,818 --> 00:29:42,778
للأكل
267
00:29:43,474 --> 00:29:44,480
للأكل
268
00:29:47,899 --> 00:29:50,132
تظن أنك تود أكل ابنها
269
00:29:50,140 --> 00:29:52,547
لغته الفاليرية مروعة
270
00:29:52,891 --> 00:29:55,504
يريد أن يعطيك المال وحسب
271
00:29:55,669 --> 00:29:59,137
لكي تطعمي ابنك
272
00:30:13,009 --> 00:30:16,474
ميسا" تعني الأم بالفاليرية" -
أعلم ما تعنيه العبارة -
273
00:30:16,576 --> 00:30:18,442
من كتبها؟ -
يصعب معرفة ذلك -
274
00:30:18,544 --> 00:30:22,077
شعبية ملكتنا في (ميرين) ليست بقدر ما كانت
275
00:30:22,179 --> 00:30:23,911
أبناء الهاربي؟
276
00:30:24,013 --> 00:30:25,578
محتمل جداً
277
00:30:27,414 --> 00:30:30,380
داينيريس تارغيران) أخذت منهم أعز ممتلكاتهم)
278
00:30:30,482 --> 00:30:34,414
أخبرتهم أن البشر ليسوا ممتلكات ليحظوا بها
279
00:30:34,516 --> 00:30:36,682
تدرك سبب بؤسهم
280
00:30:36,784 --> 00:30:39,050
بالطبع
281
00:30:39,152 --> 00:30:41,852
قد يكون السبب المحررين منهم
282
00:30:41,853 --> 00:30:44,959
لليل المظلم المليء بالرعب
283
00:30:45,218 --> 00:30:49,368
إله النور أرسل غليكم أم التنانين
284
00:30:49,457 --> 00:30:53,123
وتبع الظلام هم من طاردوها
285
00:30:53,124 --> 00:30:56,723
العديد من العبيد السابقين
يحسون أن (داينيريس) خذلتهم
286
00:30:56,825 --> 00:31:00,191
لقد طارت على ظهر التنين ولم تعد
287
00:31:01,215 --> 00:31:02,515
كيف سيكون ردكم؟
288
00:31:02,695 --> 00:31:08,079
هل ستصون بينما تنتظرون أم التنانين لتعود؟
289
00:31:08,225 --> 00:31:11,993
أم ستنفسون نيرانها بأنفسكم؟
290
00:31:12,147 --> 00:31:17,988
أستقاتلون لخلاصكم بينما
أم التنانين غائبة؟
291
00:31:17,989 --> 00:31:20,008
هذا مشكل
292
00:31:21,987 --> 00:31:24,697
الخوف تسبب لـ(ميرين) بالركود
293
00:31:26,709 --> 00:31:32,235
أياً كنت وحيثما ذهبتَ فهناك
في هذه المدينة من يود قتلك
294
00:31:32,338 --> 00:31:35,350
لا نستطيع قتال عدو نجهله
295
00:31:35,453 --> 00:31:40,275
أبناء الخطاف خططوا لهجمتهم
في حلبات القتال بكل عناية
296
00:31:40,377 --> 00:31:43,055
مما يعني أنهم يأتمرون بأمر آمر
297
00:31:43,157 --> 00:31:45,265
وهل بدأت بالبحث عن صاحبك؟
298
00:31:45,369 --> 00:31:48,180
طيوري الصغيرة قد جَنَّحت بالفعل
299
00:31:48,282 --> 00:31:52,769
وقريباً سيعودون ينشدون أغاني
الرجال ذوي الأقنعة الذهبية
300
00:32:26,973 --> 00:32:31,795
حسناً، لن نبحر إلى (ويستروس) في أي وقت قريب
301
00:32:53,840 --> 00:32:55,714
معزاة؟
302
00:32:55,816 --> 00:32:57,422
تيس
303
00:32:57,524 --> 00:32:59,164
تظن صديقنا فعلها؟
304
00:33:00,807 --> 00:33:03,619
لا أعلم أي شيء آخر بإمكانه إذابة قرن تيس
305
00:33:05,664 --> 00:33:07,907
نحن على الخط الصحيح إذن
306
00:33:08,009 --> 00:33:11,123
لربما تعبت من كونها ملكة
307
00:33:11,225 --> 00:33:13,300
لا أظنها تحب ذلك كثيراً
308
00:33:13,403 --> 00:33:15,611
هي أذكى من أن تحب ذلك
309
00:33:15,714 --> 00:33:17,521
لربما طارت إلى مكان آخر
310
00:33:17,623 --> 00:33:19,598
مكان بعيد عن رجال أمثالنا
311
00:33:19,700 --> 00:33:22,546
لقد طفت ضفاف العالم
312
00:33:22,648 --> 00:33:24,556
ليس هناك مهرب من رجال أمثالنا
313
00:33:24,658 --> 00:33:27,370
ليس لها مهرب؟
314
00:33:27,472 --> 00:33:30,653
تنفك تعود، لماذا؟
315
00:33:30,755 --> 00:33:32,260
تعلم السبب
316
00:33:34,305 --> 00:33:36,380
إنه منهِكْ
317
00:33:36,483 --> 00:33:39,898
أن ترغب بمن لا يرغب بك
318
00:33:40,000 --> 00:33:41,439
إنه كذلك بالطبع
319
00:33:41,541 --> 00:33:44,119
أنت رومنسي، أعترف بذلك
320
00:33:44,221 --> 00:33:46,196
أحياناً أنظر إليك مفكراً
321
00:33:46,298 --> 00:33:48,641
"هذا سأصبح عندما أشيخ"
322
00:33:48,744 --> 00:33:50,416
إذا شخت
323
00:33:50,519 --> 00:33:51,790
إذا شختُ
324
00:33:51,892 --> 00:33:54,068
آمل ذلك
325
00:33:54,170 --> 00:33:55,910
أود أن أرى العالم
326
00:33:56,013 --> 00:33:57,653
عندما تعتليه كاليسي
327
00:33:57,755 --> 00:33:59,763
أنا أيضاً
328
00:34:20,136 --> 00:34:22,340
جيش؟
329
00:34:22,443 --> 00:34:23,848
ليس جيشاً
330
00:34:23,951 --> 00:34:25,690
حشد من البشر
331
00:34:51,453 --> 00:34:52,657
دوثراكي؟
332
00:35:16,108 --> 00:35:17,841
إنها بحوزتهم
333
00:36:07,814 --> 00:36:09,810
ربما هي شبح
334
00:36:09,973 --> 00:36:12,652
أم صديقي رأت شبحا وغدا شعرها أبيضاً
335
00:36:12,706 --> 00:36:15,335
البهقاء يخشون الشمس
336
00:36:15,399 --> 00:36:17,466
إنها تحرق بشرتهم
337
00:36:17,571 --> 00:36:21,170
هذه بقت كثيراً في الشمس إلى أن صار أبيضاً
338
00:36:21,239 --> 00:36:24,644
أتظن شعر عانتها أبضاً أيضاً؟
339
00:36:25,921 --> 00:36:27,163
أسبق لك وكنتَ مع ذات عانة بيضاء؟
340
00:36:27,295 --> 00:36:29,813
فقط عندما كنت أفترش جدتك
341
00:36:31,956 --> 00:36:35,460
أطلب من خال (مورو) ليلة معك
342
00:36:35,649 --> 00:36:37,876
ماذا تظنين
343
00:36:37,918 --> 00:36:41,437
عينان جميلتان، لكنها ليست غبية
344
00:36:41,853 --> 00:36:45,426
لا يشترط ذكاؤها لِتُنْكَحَ في مؤخرتها
345
00:36:45,546 --> 00:36:50,332
أحب الحديث بعد الجنس وإلا
فسنبدو كالكلاب تماماً
346
00:37:23,469 --> 00:37:25,101
لا
347
00:37:40,917 --> 00:37:42,883
لأجلك، سيدي
348
00:37:42,920 --> 00:37:45,431
ذات الشعر الأيض التي وجدناها على التلال
349
00:37:47,610 --> 00:37:50,912
انظر لتلك الشفاه، يا إلهي
350
00:37:51,297 --> 00:37:53,594
ذوات العيون الزرق ساحرات
351
00:37:53,717 --> 00:37:55,116
هذا معروف
352
00:37:55,233 --> 00:38:00,467
اقطع رأسها قبل أن تلقي عليك تعويذة
353
00:38:01,915 --> 00:38:03,937
حتى لو كنت أعمى
354
00:38:04,162 --> 00:38:06,179
:وسمعت نسائي يقلن
355
00:38:06,738 --> 00:38:09,062
"اقطع رأسها"
356
00:38:09,720 --> 00:38:11,957
كنت لأعلم أن المرأة جميلة
357
00:38:12,187 --> 00:38:14,609
لكني لست بأعمى
358
00:38:14,763 --> 00:38:17,889
النظر إلى جميلة عارية للمرة الأولى
359
00:38:18,025 --> 00:38:19,726
ما أفضل من ذلك؟
360
00:38:19,828 --> 00:38:21,679
قتل سيد آخر؟
361
00:38:23,430 --> 00:38:25,637
نعم، قتل سيد آخر
362
00:38:25,774 --> 00:38:31,997
احتلال مدينة وأخذ
سادتها كعبيد للدوثراكي
363
00:38:32,151 --> 00:38:33,734
قهر فرس بري جامح
364
00:38:33,773 --> 00:38:36,124
وجعله يخضع لك
365
00:38:36,731 --> 00:38:42,684
رؤية جميلة عارية للمرة الأولى
من أفضل خمس أشياء في الحياة
366
00:38:46,052 --> 00:38:47,941
لا تلمسني
367
00:38:54,783 --> 00:38:58,394
(أنا (داينيريس ستورم بورن) من آل (تارغيريان
368
00:38:59,111 --> 00:39:02,831
الأولى من اسمها، الغير محترقة
369
00:39:02,862 --> 00:39:04,370
(ملكة (ميرين
370
00:39:04,442 --> 00:39:07,239
ملكة الأندالز والقوم الأوائل
371
00:39:07,373 --> 00:39:09,136
ملكة البحر الخصيب الأعظم
372
00:39:09,295 --> 00:39:11,219
كاسرة الأغلال وأم التنانين
373
00:39:30,647 --> 00:39:33,849
أنت نكرة يا ذات المليون كناية
374
00:39:33,892 --> 00:39:35,757
ملكة اللاشيء
375
00:39:36,119 --> 00:39:37,925
(وأَمَة الخال (مورو
376
00:39:38,197 --> 00:39:39,789
الليلة سأعاشرك
377
00:39:40,348 --> 00:39:42,479
ولو شاء القضيب الأعظم فستنجبين لي ابناً
378
00:39:44,768 --> 00:39:46,719
أوتفهمين؟
379
00:39:48,072 --> 00:39:50,301
لن تعاشرني
380
00:39:51,131 --> 00:39:55,715
ولن أحمل منك ولا من غيرك
381
00:39:55,848 --> 00:39:59,484
ليس قبل أن تشرق الشمس من
مغربها وتغرب في مشرقها
382
00:39:59,945 --> 00:40:02,532
لقد أخبرتك أنها ساحرة
383
00:40:02,741 --> 00:40:04,741
اضرب نحرها
384
00:40:05,086 --> 00:40:09,299
تعجبني، فلديها الروح المطلوبة
385
00:40:09,622 --> 00:40:14,232
(لقد كنت زوجة كال (دروغو) ابن كال (باربو
386
00:40:19,890 --> 00:40:20,880
كال (دروغو) ميت
387
00:40:20,947 --> 00:40:22,072
أعلم
388
00:40:22,740 --> 00:40:25,217
فقد أحرقت جثته
389
00:40:27,158 --> 00:40:30,381
اعذريني فلم أعرف
390
00:40:30,519 --> 00:40:33,375
من المحظور معاشرة أرملة كال متوفى
391
00:40:33,529 --> 00:40:35,125
لن يمسك أحد
392
00:40:38,780 --> 00:40:40,430
أعدك بذلك
393
00:40:46,361 --> 00:40:49,087
(حبذا لو رافقتني إلى حدود (ميرين
394
00:40:49,688 --> 00:40:53,404
سأحرص على أن يتم إكرامكم
بألف حصان كدليل على امتناني
395
00:40:54,760 --> 00:40:56,496
(عندما يموت أحد الكالات (السادة
396
00:40:56,781 --> 00:40:59,540
هناك مكان وحيد لأرملته
397
00:41:01,933 --> 00:41:05,678
مرقد الدوثراكي، معبد أرامل الكاليسي
398
00:41:05,796 --> 00:41:09,431
لتعيش باقي أيامها مع
أرامل الكاليسي السابقات
399
00:41:11,012 --> 00:41:13,064
هذا معروف
400
00:42:05,617 --> 00:42:08,151
من سيذهب غلى هناك بعد ما
حصل لذلك الحارس الملكي؟
401
00:42:20,398 --> 00:42:22,466
أتسمعين ذلك أيتها العمياء؟
402
00:42:24,169 --> 00:42:26,770
أتسمعينهم يتحدثون؟
403
00:42:26,872 --> 00:42:29,573
أيكلمهم أحدهم؟
404
00:42:29,675 --> 00:42:31,074
لا
405
00:42:32,210 --> 00:42:34,043
كئيب جداً
406
00:42:40,452 --> 00:42:43,219
قفي وقاتلي أيتها الفتاة العمياء
407
00:42:44,990 --> 00:42:46,422
لا يمكنني أن أرى
408
00:42:46,525 --> 00:42:48,625
هذا مشكلك وليس من شأني
409
00:43:16,755 --> 00:43:18,354
سأراك غداً
410
00:44:10,375 --> 00:44:14,277
سير (دافوس)، ليس لدينا سبب للقتال
411
00:44:14,379 --> 00:44:16,512
كلانا فارسان هنا
412
00:44:16,615 --> 00:44:20,183
أتسمعون ذلك يا فتيان؟ لا شيء لنخشاه
413
00:44:20,285 --> 00:44:24,888
سأضمن العفو لكل الإخوة الذين
يضعون أسلحتهم قبل نزول الليل
414
00:44:24,990 --> 00:44:31,561
وأنت سير (دافوس)، سأتركك تذهب جنوباً
رجل حر وفرس جيد
415
00:44:33,065 --> 00:44:35,298
وبعض الضأن
416
00:44:35,400 --> 00:44:36,967
أرغب ببعض لحم الضأن
417
00:44:37,069 --> 00:44:40,870
ماذا؟ -
لستُ بصياد جيد -
418
00:44:40,973 --> 00:44:44,574
سأرغب ببعض الطعام إذا كنت سأتجه
جنوباً دون أن أموت جوعاً
419
00:44:48,880 --> 00:44:50,614
حسناً سنعطيك طعاماً
420
00:44:50,716 --> 00:44:53,883
يمكنك أخذ المرأة ذات الأحمر إذا شئت ذلك
421
00:44:53,986 --> 00:44:57,420
أو يمكنك أن تتركها هنا معنا، أياً كان خيارك
422
00:44:57,522 --> 00:45:02,358
لكن استسلم قبل الليل وإلا انتهى هذا بالقتال
423
00:45:03,895 --> 00:45:05,829
(شكراً لك سير (أليسر
424
00:45:05,931 --> 00:45:10,066
سنناقش هذا فيما بيننا وسنأتيك بجواب لاحقاً
425
00:45:24,683 --> 00:45:29,385
يا أولاد، لقد كنت اهرب من أمثاله طوال حياتي
426
00:45:29,487 --> 00:45:32,622
من رأيي المتواضع أن نفتح ذلك الباب
427
00:45:32,724 --> 00:45:34,190
وسيذبحوننا جميعاً
428
00:45:34,292 --> 00:45:36,592
يريدون الدخول وسيفعلون ذلك
429
00:45:36,695 --> 00:45:40,196
نعم، لكن ليس علينا أن نجعلها لقمة سائغة لهم -
إد) هو فرصتنا الوحيدة) -
430
00:45:40,298 --> 00:45:43,633
إنها حال لعين إذا كان (دولوريس إد) هو فرصتنا الوحيدة
431
00:45:45,637 --> 00:45:47,170
هناك دوماً المرأة الصهباء
432
00:45:47,272 --> 00:45:49,939
ماذا ستفعله صهباء واحدة
مع أربعين رجلاً مسلحاً؟
433
00:45:51,576 --> 00:45:53,777
لم ترَ ما رأيتها تفعله
434
00:46:33,146 --> 00:46:34,983
435
00:46:37,597 --> 00:47:32,897
436
00:46:37,975 --> 00:47:32,975
{\pos(190,285)}
437
00:48:28,983 --> 00:48:36,989