1 00:01:41,635 --> 00:01:50,035 الحلقة السابعة من مسلسل {\fade(0،150،0،0،1000،2000،3000)} ( صراع العروش ) "الحلقة بعنوان: إما الفوز أو الموت" 2 00:01:52,060 --> 00:02:02,060 تمت الترجمة بواسطة {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&} KiLLeR SpIDeR {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}(m_fouda97@yahoo.com) 3 00:02:06,002 --> 00:02:09,083 لقد تم إستدعائك إلى المَحكمة من" ... "أجل الإجابة على أفعال قائدك 4 00:02:09,084 --> 00:02:10,964 ."سير (جريجور كلاجين)، الملقب بـ"الجبل" 5 00:02:12,314 --> 00:02:16,417 يجب عليكَ الوصول خلال أسبوعين و إلا .سوف تُعد عدو للبلاط الملكى 6 00:02:18,391 --> 00:02:22,380 المسكين (نيد ستارك)، لقد كان رجلاً ... شُجاعاً، و لكن ذو حُكم مُريع 7 00:02:26,959 --> 00:02:29,155 .مٌهاجمته كان تصرُفاً غبياً 8 00:02:37,581 --> 00:02:39,044 ... (آل (لانيستر 9 00:02:40,080 --> 00:02:42,042 .لا يتصرفون كالحمقي .. 10 00:02:47,769 --> 00:02:50,307 أتُحاول قول شيء ينُم على الذكاء؟ 11 00:02:51,395 --> 00:02:53,456 .هيّا تكلم، قل شيئاً ذكي 12 00:02:56,894 --> 00:02:59,006 .كاتلين ستارك) أخذت أخى) 13 00:03:02,958 --> 00:03:04,570 و لماذا مازال على قيد الحياة؟ 14 00:03:04,709 --> 00:03:05,794 تاريون)؟) 15 00:03:05,960 --> 00:03:07,356 (نيد ستارك) 16 00:03:08,585 --> 00:03:13,907 أحد رجالنا تدخل و طعنهُ فى قدمه .قبل أن أنتهى منهُ 17 00:03:14,582 --> 00:03:16,467 و لماذا بقي على قيد الحياة؟ 18 00:03:17,646 --> 00:03:19,760 .لن يكون الأمر شرعياً 19 00:03:19,919 --> 00:03:21,083 شرعي؟ 20 00:03:22,772 --> 00:03:26,559 أنتَ تقضي الكثير من الوقت .قلقلاً فى نظرة الناس لك 21 00:03:26,610 --> 00:03:28,958 بإمكانى عدم الإهتمام .لما يقوله أى شخص عني 22 00:03:28,996 --> 00:03:31,731 و هذا تماماً ماتريد .أن يُفكر به الناس تجاهك 23 00:03:31,771 --> 00:03:33,184 .إنها الحقيقة 24 00:03:34,586 --> 00:03:39,259 "عندما تسمعهٌم يهمسون بكلمة "قاتل الملك من وراء ظهرك، ألا يُزعجك هذا؟ 25 00:03:41,397 --> 00:03:43,607 .بالطبع هذا يُزعجنى 26 00:03:43,960 --> 00:03:47,797 الأسد لا يشعر بالقلق .بِسبب آراء الأغنام 27 00:03:50,734 --> 00:03:55,785 أفترض أنى سأكون مُمتن إن .تركت غرورك يعترض طريق إستِهتارك 28 00:03:57,709 --> 00:04:01,610 سوف أعطيك نصف قواتنا .ثلاثون آلف رجل 29 00:04:02,458 --> 00:04:05,552 .سوف تٌعيد الفتاة (كاتلين ستارك) إلى منزلها 30 00:04:05,769 --> 00:04:09,672 .و تُذكرها بأن الـ (لانيستر) يدفعون ديونهُم 31 00:04:11,208 --> 00:04:14,786 لم أدرك أنكَ ستعرض مثل .هذه القيمة مُقابل حياة أخي 32 00:04:14,835 --> 00:04:16,357 .(إنه من الـ (لانيستر 33 00:04:17,086 --> 00:04:20,408 (قد يكون الأكثر تدني فى آل (لانيستر .و لكنهُ واحد منا 34 00:04:20,597 --> 00:04:22,972 ... و كُل يوم يمر و هُو سجين 35 00:04:23,094 --> 00:04:25,736 .سوف يقل بالتدريج شأن إسمنا .. 36 00:04:26,082 --> 00:04:30,608 ... إذن الأسد هنا يقلق لآراء الـ - .لا، هذه ليسَ برآي هذه حقيقة - 37 00:04:33,146 --> 00:04:35,639 إن إستطاع أى منزل أن يضع ... يدهُ على واحد منا 38 00:04:35,674 --> 00:04:37,986 .... و قام بحبسهِ و هرب من العِقاب 39 00:04:38,487 --> 00:04:41,122 .لن نكون حينها المنزل الذي يخافه الجميع 40 00:04:45,398 --> 00:04:46,671 .والدتك ميتة 41 00:04:47,584 --> 00:04:49,658 .... و قبل وقتِ طويل سوف أموت 42 00:04:49,693 --> 00:04:55,328 و أنتَ... و أخيك .و أختك و كٌل أولادها 43 00:04:55,338 --> 00:04:59,549 جميعاً ميت .نحنُ جميعاً سنتعفن فى الأرض 44 00:05:00,585 --> 00:05:03,234 إنه إسم العائلة .فَقط من سيعيش 45 00:05:03,338 --> 00:05:05,471 .و هذا ما سيعيش للأبد 46 00:05:05,963 --> 00:05:10,363 ليسَ تباهيك الشخصي .و لا شرفك... العائلة 47 00:05:11,774 --> 00:05:13,721 هل فهمت؟ 48 00:05:25,525 --> 00:05:29,124 .أنتَ مبارك بقدرة قد يمتلكها بعض الرجال 49 00:05:29,209 --> 00:05:33,139 أنتَ مبارك بإنتمائك إلى أقوي .العائلات فى المملكة 50 00:05:33,459 --> 00:05:35,949 .و مازلت مبارك بالشباب 51 00:05:36,523 --> 00:05:39,023 و ماذا فعلت بهذه البركة؟ 52 00:05:40,212 --> 00:05:46,838 أنتَ تخدم كحارس شخصي لإثنين من الملوك .أحدهُم رجل مجنون و الأخر سكير 53 00:05:52,213 --> 00:05:56,089 مُستقبل عائلتنا سوف يتحدد .فى الشهور القادمة هذه 54 00:05:56,090 --> 00:05:59,676 بإمكاننا إنشاء سلالة قد .... تطول ألف سنة أخرى 55 00:06:00,150 --> 00:06:03,810 أو قد ننهار إلى لا شيء .مثل التارجرين 56 00:06:06,773 --> 00:06:10,811 أريدك أن تصبح الرجل الذي .وودت أن تغدوه 57 00:06:11,382 --> 00:06:15,957 ليسَ العام القادم و لا غداً .و لكِن الأن 58 00:06:45,720 --> 00:06:46,808 .أنتَ تتألم 59 00:06:53,222 --> 00:06:55,108 .لقد واجهتُ الأسوأ ياسيدتي 60 00:06:56,282 --> 00:06:58,195 .ربما قد حان الوقت للعودة للمنزل 61 00:06:58,659 --> 00:07:00,596 .يبدو أن الجنوب لايتماشي معك 62 00:07:00,597 --> 00:07:03,171 ... (أنا عرف حقيقة موت (جون أرين 63 00:07:04,219 --> 00:07:05,947 هل تعرف يا (نيد ستارك)؟ 64 00:07:06,909 --> 00:07:10,368 أنتَ تستدعينى إلى هُنا كي تُخبرنى بالألغاز؟ 65 00:07:11,231 --> 00:07:12,803 هل فعل هذا من قبل؟ 66 00:07:14,572 --> 00:07:16,109 .جيمي) كان يستطيع قتلهُ) 67 00:07:17,409 --> 00:07:19,820 .أخي يُساوى المئات من صديقك 68 00:07:19,821 --> 00:07:20,908 أح 69 00:07:20,909 --> 00:07:21,909 ... أخيكِ 70 00:07:21,570 --> 00:07:22,721 أم عشيقكِ؟ .. 71 00:07:27,884 --> 00:07:31,043 التاريجرين يتزوج الإخوة من الأخوات ... لما يقرب من 300 عام 72 00:07:31,044 --> 00:07:32,721 .كي يبقوا السلالة نقية ... 73 00:07:33,197 --> 00:07:35,485 انا و (جيمي) يربطنا ما هُو .أكثر من الأخوة 74 00:07:35,509 --> 00:07:37,571 .نحنُ نتقاسم الرحم 75 00:07:37,572 --> 00:07:40,574 جئنا لهذا العالم سوياً .نحن مخلوقين لبعضنا 76 00:07:41,322 --> 00:07:43,286 .إبنى رأكي معهُ 77 00:07:50,197 --> 00:07:52,287 هل تُحب أولادك؟ - .من صميم قلبى - 78 00:07:52,322 --> 00:07:55,465 ليسَ أكثر من حبي لأولدى - .(و كُلهم من (جيمي - 79 00:07:55,525 --> 00:07:56,739 .شكراً للرب 80 00:07:56,740 --> 00:08:00,256 فى تلكَ الأوقات الناردة عندما يترك (روبرت) العاهرات .لمُدة طويلة كي يبقي سكير فى فراشي 81 00:08:00,257 --> 00:08:02,080 ... أنا أنهى عليهِ بطرق أخري 82 00:08:02,081 --> 00:08:05,323 فى الصباح لايذتكر شيء - .أنتِ كنتِ تكرهيه دائماً - 83 00:08:05,473 --> 00:08:06,679 أكرهه؟ 84 00:08:07,228 --> 00:08:08,697 .. أنا أعبده 85 00:08:08,850 --> 00:08:12,836 كل فتاة فى المملكة كانت تحلم .بهِ و أنا أخذتهُ لى عن طريق القَسم 86 00:08:13,224 --> 00:08:17,060 و عندما رأيتهُ أخيراً فى يوم زفافِنا .... فى قاعة (بايلور) فى المعبد 87 00:08:17,161 --> 00:08:21,686 عنيف ومنحنى و لهُ لحية سوداء .كانت أعظم لحظة فى حياتى 88 00:08:23,036 --> 00:08:25,410 و فى تلكَ الليلة التى يزحف فيها فوقى ... و رائحته نبيذ قذر 89 00:08:25,445 --> 00:08:28,529 .و فعل ما فعلهُ و كان هذا ما يستطيع فعله 90 00:08:30,312 --> 00:08:32,622 "ثم همسَ فى أذني و قال "لِيانا 91 00:08:34,660 --> 00:08:39,170 أختك كانت جُثة و أنا فتاة حية .و أحبها أكثر مني 92 00:08:41,475 --> 00:08:44,660 عندما يعود الملك من صيدهِ .سَوف أخبره الحقيقة 93 00:08:44,661 --> 00:08:47,787 لابد أن تكُوني ذهبتى وقتها .أنتِ و أولادك 94 00:08:47,907 --> 00:08:50,350 لن أتحمل إراقة هذه .الدماء بسببي 95 00:08:50,643 --> 00:08:52,618 .... إذهبي إلى أبعد ماتستطيعين 96 00:08:53,205 --> 00:08:55,442 .بأكبر قدر من الرجال تَملكيه .. 97 00:08:55,847 --> 00:08:57,293 ... لأنه مهما ذهبتى فى أي مكان 98 00:08:58,081 --> 00:09:00,044 .غَضب (روبرت) سوف يُلاحقكِ 99 00:09:00,642 --> 00:09:02,556 و ماذا عن غضبي يا لُورد (ستارك)؟ 100 00:09:03,269 --> 00:09:05,430 .يجب عليكَ أخذ المملكة لنفسك 101 00:09:05,645 --> 00:09:08,719 جيمي) أخبرنى بذلك اليوم الذي) .(سوف تسقط فيه (كينج لاندينج 102 00:09:08,769 --> 00:09:11,481 سوف يجلس على العرش الحديدى .و أنتَ ستجعله لايتخلي عن هذا 103 00:09:11,580 --> 00:09:15,970 كل ما عليكَ فعلهُ هو طلب .التحرك خطوة واحدة، ياله من خطأ شنيع 104 00:09:16,635 --> 00:09:19,347 لقد إرتكبتُ الكثير من الأخطاء ... فى حياتى 105 00:09:20,383 --> 00:09:22,172 .و لكن هذا لم يكن منهُم .. 106 00:09:22,196 --> 00:09:23,572 .و لكن كان منهُم 107 00:09:24,759 --> 00:09:28,360 عندما تدخل لعبة الصراع على العُروش .إما تفوز أو تموت 108 00:09:29,445 --> 00:09:30,973 .لا يوجد هُناك أرض محايدة 109 00:10:19,072 --> 00:10:21,896 .لا، لا، لا، لا 110 00:10:23,348 --> 00:10:25,764 هل هذا ماعلموكِي بهِ فى الشمال؟ 111 00:10:27,286 --> 00:10:30,249 و أنتِ، من اين أنت؟ 112 00:10:31,223 --> 00:10:34,874 ألا تُدركين مقدار سخافتكِ؟ 113 00:10:35,162 --> 00:10:38,374 هل يفهم أحد منكُم ما أقول؟ 114 00:10:39,349 --> 00:10:40,626 .اجل يامولاي 115 00:10:41,474 --> 00:10:43,999 هلا بدأنا؟ 116 00:10:45,097 --> 00:10:48,688 أنتِ ستكونين الرجل .و أنتِ المرأة 117 00:10:53,724 --> 00:10:55,038 .إبدأوا 118 00:10:57,598 --> 00:10:58,974 ... ببطيء 119 00:11:08,162 --> 00:11:13,062 أنتِ لاتخدعيهِم، لقد .دفعوا لكِ، و يعرفون من أنتِ 120 00:11:13,599 --> 00:11:15,814 .... إنهم يعرفون أن كل هذا تمثيل 121 00:11:15,911 --> 00:11:18,874 و ظيفتكِ هي إرغامهُم على نسيان .مايتذكروه 122 00:11:19,174 --> 00:11:20,623 .و هذا يتطلب وقت 123 00:11:21,663 --> 00:11:22,980 .... أنتِ بحاجة إلى 124 00:11:23,518 --> 00:11:25,876 .التساهل إليهِ .. 125 00:11:28,224 --> 00:11:29,500 ... إبدأوا 126 00:11:30,601 --> 00:11:33,188 .تساهلى معها 127 00:11:42,162 --> 00:11:45,251 ... إنه يلتف حولكِ بالرغم عنكِ 128 00:11:45,351 --> 00:11:47,564 .و أنتِ تبدأين فى حُب هذا 129 00:11:48,663 --> 00:11:54,135 إنه يريد أن يُصدقك، إنه يستمتع بقضيبهِ منذ أن كان شاباً، و عليكِ فعل هذا؟ 130 00:11:54,290 --> 00:11:57,661 إنه يعرف أنه أفضل .من الرجال الأخرين 131 00:11:57,662 --> 00:12:01,375 لقد كان يعرف هذا من داخله .و الأن وجد الدليل 132 00:12:01,865 --> 00:12:02,952 .... إنه رائع جداً 133 00:12:03,953 --> 00:12:08,439 إنه يصل إلي شيء بداخلكِ .بحيث لم يعرفهُ أحد من قبل 134 00:12:08,727 --> 00:12:11,377 .... يتغلب على طبيعتكِ 135 00:12:13,478 --> 00:12:15,766 لماذا لا تنضم إلينا يامولاي؟ 136 00:12:17,038 --> 00:12:19,264 .أنا أوفر نفسي لواحدة أخري 137 00:12:20,126 --> 00:12:21,973 هل ما لاتعرفه لن يؤذيها؟ 138 00:12:21,974 --> 00:12:23,453 ... كلام أحمق 139 00:12:24,225 --> 00:12:27,864 .ما لانعرفه عادةَ هُو ما يودي بحياتنا 140 00:12:28,852 --> 00:12:30,564 لابد أنها جميلة جداً 141 00:12:30,603 --> 00:12:34,528 لا، ليس كذلك .سُلالة لايشوبها شيء 142 00:12:34,601 --> 00:12:36,501 .أنا أصدق أن مولاي واقع فى الحُب 143 00:12:36,539 --> 00:12:39,764 العديد من السنوات .فى الواقع الكثير من حياتى 144 00:12:40,230 --> 00:12:41,730 .حاوري مٌؤخرتها 145 00:12:41,831 --> 00:12:43,531 .و قد أحبتنى أيضاً 146 00:12:44,332 --> 00:12:46,332 .لقد كُنت المقرب لها 147 00:12:47,333 --> 00:12:51,133 كانت تُخبرنى أي شيء .أي شيء عامةً 148 00:12:51,534 --> 00:12:55,734 لقد أخبرتني بكل .الخيول التى أجبتها 149 00:12:55,735 --> 00:13:00,135 .القلعة التى تود العيش فيها .الرجل التى ترُيد الزواج بهِ 150 00:13:00,837 --> 00:13:02,337 ... من الشمال 151 00:13:02,738 --> 00:13:04,738 .و لديهِ فك مثل السندان ... 152 00:13:05,538 --> 00:13:10,038 لذا قم بتحديه فى مُباراة .أعنى لماذا لا؟ أحب قراءة كل القصص 153 00:13:10,439 --> 00:13:14,630 البطل الصَغير دائماً مايهزم .الرجل الشرير فى كل القِصص 154 00:13:14,722 --> 00:13:18,530 فى النهاية لم تدعه .على الأقل أن يقتلنُى 155 00:13:18,731 --> 00:13:21,231 "لقد قالت: "إنه مجرد فتى 156 00:13:21,532 --> 00:13:23,332 "أرجوك لا تؤذه" 157 00:13:24,033 --> 00:13:28,333 لذا أعطانى نُدبة صغيرة كي ... أتذكره بما يكفي 158 00:13:28,334 --> 00:13:30,834 و هل مازالت مُتزوجة منهُ؟ - .لا - 159 00:13:31,035 --> 00:13:33,735 لقد تسبب فى قتل .نفسهِ قبل الزفاف 160 00:13:35,036 --> 00:13:39,136 و إنتهى بها الأمر متزوجة من أخيه .فصيلة مُثيرة للأعجاب 161 00:13:39,437 --> 00:13:41,737 .أخاف أنها قد أحبته 162 00:13:42,038 --> 00:13:43,638 و لماذا لا تُحبه، هذا ما اٌقصده؟ 163 00:13:43,738 --> 00:13:47,138 من الذي يقارن بهِ ... إنه فقط 164 00:13:53,733 --> 00:13:54,833 .جـيد 165 00:13:57,434 --> 00:14:00,334 أتعرفين ما الذي تعلمتهُ من خسارة هذه المُبارزة؟ 166 00:14:00,835 --> 00:14:02,735 لقد تعلمت أننى .لن أفوز أبداً 167 00:14:03,136 --> 00:14:06,036 ليسَ بهذه الطريقة .إنها لعبتهُم 168 00:14:06,637 --> 00:14:08,137 ... و قواعدهُم 169 00:14:09,038 --> 00:14:10,938 .... و أنا لن أحاربهُم 170 00:14:11,239 --> 00:14:12,539 .... سوف أضاجعهُم 171 00:14:13,240 --> 00:14:16,240 .هذا ما أعرفهُ، و هذا ما أنا عليه 172 00:14:16,741 --> 00:14:20,341 و عندما نتقبل طبعيتنا .نَحصل حينها على مانُريد 173 00:14:21,342 --> 00:14:22,742 وماذا تُريد؟ 174 00:14:23,643 --> 00:14:26,243 .كُل شيء ياعزيزتى 175 00:14:26,844 --> 00:14:28,444 .أى شيء موجود 176 00:14:31,745 --> 00:14:34,945 الأن إستحموا، كلاكُم سوف .يعمل الليلة 177 00:15:05,654 --> 00:15:07,981 أنتِ فتاة مَحظوظة جداً أتعرفي هذا؟ 178 00:15:11,589 --> 00:15:14,700 من حيث أتيت لا نُظهر .الرحمة للمُجرمين 179 00:15:14,868 --> 00:15:18,462 من حيث أتيت، عندما يهاجم ... شخص مثلكِ لورد صغير 180 00:15:18,889 --> 00:15:22,122 حركة المد سوف تجعلكِ ترقدين .... على ظهركِ عند الشاطىء 181 00:15:22,291 --> 00:15:24,862 ... و أيديكِ و قدمك مقدين بعِصي 182 00:15:25,336 --> 00:15:27,842 .و البحر يتقدم أكثر و أكثر 183 00:15:28,364 --> 00:15:32,352 سوف ترين الموت وهو يزحف .إليكِ، بضعة إنشات من وقت لأخر 184 00:15:33,752 --> 00:15:35,115 من أين أتيت؟ 185 00:15:35,745 --> 00:15:37,191 "جُزر الحديد" 186 00:15:37,963 --> 00:15:39,229 هل هي بعيدة؟ 187 00:15:39,635 --> 00:15:41,559 ألأم تسمعي من قبل عن جزر الحديد؟ 188 00:15:41,594 --> 00:15:45,411 ثِق بي، أنتَ لم تسمع .من جئتُ أنا 189 00:15:46,479 --> 00:15:48,639 .ثِق بي يامولاي 190 00:15:51,601 --> 00:15:53,826 .أنتِ لا تعيشي فى البرية بعد الأن 191 00:15:54,002 --> 00:15:57,966 فى الأراضي المُتحضرة، أنتِ تعلنين .عن أفضليتكِ بألقابهِم 192 00:15:58,562 --> 00:15:59,802 و ما هذا؟ 193 00:16:00,222 --> 00:16:01,302 .اللورد 194 00:16:01,785 --> 00:16:02,913 لماذا؟ 195 00:16:04,212 --> 00:16:05,204 !لماذا؟ 196 00:16:05,998 --> 00:16:07,773 ماذا تعنين بكلمة "لماذا"؟ 197 00:16:07,989 --> 00:16:11,116 والدى كان (بايلون جراي جوي) لورد .جزر الحديد 198 00:16:11,191 --> 00:16:13,085 و ماعلاقة هذا بك؟ 199 00:16:14,305 --> 00:16:18,241 والدك كان لورد؟ كيف تصبح أنتَ لورد أيضاً؟ 200 00:16:18,932 --> 00:16:22,483 ... سوف أصبح لورد بعد أن يقوم والدى - و لكنكَ لست لورداً الأن؟ - 201 00:16:22,502 --> 00:16:23,599 ... لا 202 00:16:25,916 --> 00:16:27,726 هل لديكِ نظرة معينة تجاهي؟ 203 00:16:27,925 --> 00:16:28,925 هل هذا الأمر؟ 204 00:16:29,602 --> 00:16:32,454 لا أفهم فقط كيف تقومون .أنتُم الجنوبين بتلكَ الأمور 205 00:16:32,481 --> 00:16:33,784 .أنا لست من الجنوب 206 00:16:33,840 --> 00:16:36,036 .... أنتَ من جنوب الجدار 207 00:16:36,637 --> 00:16:38,837 .هذا يجعلكَ من الجنوب فى نظري ... 208 00:16:41,163 --> 00:16:44,002 أنتِ عاهرة باغية، أليس كذلك؟ 209 00:16:44,876 --> 00:16:48,672 لايمكنك قول هذا يامولاي .أنتَ لاتعرف معنى كلمة باغية 210 00:16:48,938 --> 00:16:52,170 .... باغية تعني وقحة 211 00:16:52,824 --> 00:16:54,141 .عديمة الإحترام 212 00:16:58,369 --> 00:17:00,301 أتُريدين فك هذه القيود؟ 213 00:17:02,842 --> 00:17:04,476 !(ثيون جراى جوي) 214 00:17:05,440 --> 00:17:07,700 .... السيدة ضيفة لدينا 215 00:17:07,940 --> 00:17:09,278 !إعتقدت أنها سجينة 216 00:17:09,342 --> 00:17:12,986 هل المعنين مُتعارضين بالنسبة لكَ فى حياتك؟ 217 00:17:23,550 --> 00:17:26,549 هُناك إحتمالات أخرى لن أكُون .بجوارها فى المرة القادمة 218 00:17:26,552 --> 00:17:28,788 .إعتدت على أسوأ منهُ 219 00:17:29,639 --> 00:17:32,540 إعتدت على رجال بإمكانها ... مضغ هذا الفتي 220 00:17:32,575 --> 00:17:34,914 .و يُنظفون اسنانهم بِعظامه 221 00:17:41,239 --> 00:17:42,651 لما جئتِ إلى هُنا؟ 222 00:17:43,110 --> 00:17:44,989 .... لم أكن أنوى المجيء هُنا 223 00:17:45,671 --> 00:17:50,347 كنت أريد الإبتعاد أكثر من هذا .أبعد ما يأخذني الجنوب 224 00:17:51,165 --> 00:17:53,346 .... قبل أن تأتي الليالي الطويلة 225 00:17:53,857 --> 00:17:56,512 لماذا؟ من ماذا تخافين؟ 226 00:17:57,424 --> 00:18:01,522 تلكَ الأشياء التى تنام .بالنهار و تصطاد بالليل 227 00:18:02,011 --> 00:18:06,145 ... البوم و قطط الظلام - .لم أذكر شيء عن البوم و قطط الظلام - 228 00:18:10,301 --> 00:18:12,552 .... تلكَ الأشياء التى تتحدثين عنها 229 00:18:13,425 --> 00:18:15,935 .قد إختفت منذ آلاف السنين .. 230 00:18:16,014 --> 00:18:17,924 .لم تختفي يها العجوز 231 00:18:19,525 --> 00:18:21,125 ... لقد كانوا نائمين 232 00:18:22,245 --> 00:18:24,711 و لم يصبحوا نائمين بعد الأن .. 233 00:18:33,488 --> 00:18:35,123 .أفتقد الفتيات 234 00:18:36,284 --> 00:18:38,930 ليسَ التحدث لهُم حتي .أنا لم أتحدث إليهم أبداً 235 00:18:40,877 --> 00:18:44,227 .أنظر إليهم فقط... و أسمع ضَحكَهُم 236 00:18:49,987 --> 00:18:51,704 ألا تفتقد الفتيات؟ 237 00:18:57,048 --> 00:18:58,136 !راكبين 238 00:18:59,040 --> 00:19:01,869 الجرس، علينا قرع الجرس 239 00:19:02,884 --> 00:19:04,036 لماذا هُو بمفرده؟ 240 00:19:06,771 --> 00:19:09,140 ... ضربة واحدة عندما يعود حارس 241 00:19:09,487 --> 00:19:10,924 ... إثنان للحيوات البرية 242 00:19:11,363 --> 00:19:13,774 .... ثلاثة - .. ليسَ براكب - 243 00:19:47,979 --> 00:19:50,071 .... (هذا جواد عمي (بنجين 244 00:19:57,539 --> 00:19:58,740 أين عمي؟ 245 00:20:03,071 --> 00:20:04,073 !(نيد) 246 00:20:06,601 --> 00:20:07,848 ... (إنه (روبرت 247 00:20:08,350 --> 00:20:10,851 .كُنا نصطاد .. خنزير 248 00:20:17,851 --> 00:20:20,725 كان يجب علي قضاء .المزيد من الوقت معكَ 249 00:20:21,737 --> 00:20:24,310 .كي أريك كيف تُصبح رجل 250 00:20:27,883 --> 00:20:30,532 .لم يكُن مكتوب لي أن أصبح أب 251 00:20:50,554 --> 00:20:51,562 .... إذهب 252 00:20:52,737 --> 00:20:54,600 .لايجب أن ترى هذه 253 00:21:08,985 --> 00:21:10,244 ... خطأى 254 00:21:11,110 --> 00:21:12,511 .... الكثير من النبيذ 255 00:21:13,132 --> 00:21:15,200 .فقدتُ الطعنة 256 00:21:24,111 --> 00:21:25,950 !نتنة 257 00:21:26,899 --> 00:21:28,782 .قذرة مثل الموت 258 00:21:29,490 --> 00:21:32,172 .لا تعتقد أننى لا أستطيع شمها 259 00:21:35,432 --> 00:21:38,297 ... (إدفع للنذل كي يعود يا (نيد 260 00:21:38,610 --> 00:21:43,486 لقد وجهتُ السكين إلى رأسهِ تماماً إسألهُ إن لم أكن فعلت، إسألهُ 261 00:21:45,016 --> 00:21:50,016 أريد الجنازة أن تكُون أكبر .... جَنازة رأتها المملكة 262 00:21:51,083 --> 00:21:54,871 و أريد من الجميع أن يتذقوا ... طعم الخنزير الذي تَمكن مني 263 00:21:58,296 --> 00:22:01,724 لأن أتكرينا، جميعكُم (أريد التحدث إلى (نيد 264 00:22:02,459 --> 00:22:05,421 ... روبرت) ياعزيزى) - .أخرجوا جميعكُم - 265 00:22:25,102 --> 00:22:26,913 .أنتَ أحمق لعين 266 00:22:27,493 --> 00:22:31,430 الورقة و الحبر على الطاولة .أكتب ما سوف أقوله 267 00:22:39,437 --> 00:22:42,949 بإسم (روبرت) الملك ... (من بيت آل (بارثيون 268 00:22:43,650 --> 00:22:48,650 الأول من... أنتَ تعرف الكلمات ... ضع أنت العنوان اللعين 269 00:22:49,566 --> 00:22:51,057 ... أنا أنشر أمر 270 00:22:51,458 --> 00:22:56,158 ... (بأن (إيدورد ستارك) من منزل آل (ستارك 271 00:22:57,168 --> 00:23:02,182 أن يخدم الأن كوصي العرش .و حامي المملكة من بعد موتي 272 00:23:02,917 --> 00:23:05,317 .... و يحكم بدلاً مني 273 00:23:05,916 --> 00:23:09,416 .حتي يبلغ إبنى (جوفري) سن الرشُد 274 00:23:27,048 --> 00:23:28,104 .. ناولها لي 275 00:23:44,132 --> 00:23:47,697 .أعطِها للمجلس... بعد مماتى 276 00:23:49,305 --> 00:23:53,859 على الأقل سوف يقولون أننى .فعلت شيء واحد صحيح 277 00:23:54,056 --> 00:23:55,942 .أنتَ سيحكُم الأن 278 00:23:57,092 --> 00:23:59,555 .سوف تكرهه أكثر مني 279 00:24:00,495 --> 00:24:01,940 .و لكنكَ ستُحسن العمل .. 280 00:24:06,427 --> 00:24:07,665 .... الفتاة 281 00:24:08,666 --> 00:24:09,966 ... (دانيريس) 282 00:24:12,067 --> 00:24:17,567 لقد كنتَ محقاً، (فاريس)، أو عقلة الأصبع .أو أخى لا قيمة لهُم 283 00:24:18,431 --> 00:24:20,606 .لم يُخبرنى أحد بـ "لا" سِواك 284 00:24:22,907 --> 00:24:23,907 .أنتَ فقط 285 00:24:28,282 --> 00:24:29,733 .دعها تعيش 286 00:24:31,534 --> 00:24:34,734 أوقف ذلك، لم يفت الأوان - .سأفعل - 287 00:24:35,768 --> 00:24:37,040 .... إبنى 288 00:24:38,641 --> 00:24:40,241 .(ساعدهُ يا (نيد 289 00:24:41,677 --> 00:24:43,589 .إجعله أفضل مني 290 00:24:44,639 --> 00:24:45,749 ... سأفعل 291 00:24:47,612 --> 00:24:50,580 سأفعل أي شيء كي .أشرف ذكراك 292 00:24:50,660 --> 00:24:52,346 ذِكراي؟ 293 00:24:55,579 --> 00:24:58,217 .... (الملك (روبرت بارثيون 294 00:24:59,118 --> 00:25:01,518 .قُتل من قبل خنزير ... 295 00:25:05,093 --> 00:25:08,442 أعطنى شيء من أجل الآلم .و أتركنى أموت 296 00:25:23,204 --> 00:25:25,078 .أعطهِ خُلاصة الخشخاش 297 00:25:33,298 --> 00:25:35,991 .... كان يعانى من النبيذ 298 00:25:37,277 --> 00:25:38,655 .... لقد أمرنا لهذا 299 00:25:39,056 --> 00:25:40,756 .... تنحي جنباً و لكن 300 00:25:42,103 --> 00:25:43,513 .لقد خذلتهُ 301 00:25:46,204 --> 00:25:49,156 لا يستطيع أحد حمايته .من نفسه 302 00:25:50,804 --> 00:25:55,931 كنت أسائل يا سير (باريستون) من أعطي الملك النبيذ؟ 303 00:25:56,866 --> 00:25:59,741 .حامل درعه، من عائلة الملك نفسها 304 00:25:59,826 --> 00:26:02,755 خادمه؟ فتى آل (لانيستر)؟ 305 00:26:03,077 --> 00:26:07,596 يالهُ من فتي مطيع، يجب ان .يتأكد بأن مولاه لن يفقد الرطوبة 306 00:26:08,278 --> 00:26:11,714 أتمنى أن لا يلوم الفتي .الصغير نفسهُ 307 00:26:19,705 --> 00:26:24,127 ساحب السمو رق قلبهُ .(بِشأن (دانريس تارجرين 308 00:26:25,580 --> 00:26:28,517 .... مهما كانت التجهيزات التى أعدته 309 00:26:29,361 --> 00:26:32,548 .أوقفوهم، فى الحال ... 310 00:26:32,635 --> 00:26:35,940 .أخاف أن تلكَ الطيور قد حلقت 311 00:26:36,154 --> 00:26:38,549 .إنها لميتة الأن 312 00:26:48,152 --> 00:26:52,722 ملك الخيول الذي يجتاح العالم .لا حاجة لهُ لكرسي معدني 313 00:26:53,052 --> 00:26:56,652 .... طِبقاً للنبوءة .ملك الخيول سوف يذهب إلى نهاية الأرض 314 00:26:57,352 --> 00:26:59,652 .الأرض تنتهي عند البحر الأسود المالح 315 00:26:59,870 --> 00:27:01,932 .لا يستطيع أى حصان عُبور المياه السامة 316 00:27:02,012 --> 00:27:05,479 الأرض لاتنتهي عند البحر .هُناك الكثير من الطمي خلف البحر 317 00:27:06,652 --> 00:27:08,653 .الطمى الذي ولدت عليهِ 318 00:27:14,852 --> 00:27:18,300 .... بالطبع أراضي 319 00:27:18,652 --> 00:27:20,902 .هُناك الآف من السُفن فى المدن الحُرة 320 00:27:20,952 --> 00:27:22,652 .... أحصنة خَشبية تسافر عبر البحر 321 00:27:23,052 --> 00:27:26,552 دعينا لا نتحدث أكثر من هذا .عَن الأحصنة الخشبية و الكرسي المعدني 322 00:27:26,730 --> 00:27:28,252 ... ليسَ بكرسي، إنهُ 323 00:27:32,521 --> 00:27:33,496 "عرش" 324 00:27:36,352 --> 00:27:37,144 "عرش" 325 00:27:37,572 --> 00:27:41,141 .كرسي للملك كي يجلس عليه 326 00:27:41,958 --> 00:27:44,565 ... أو .الملكة 327 00:27:53,352 --> 00:27:56,244 الملك لايحتاج إلى كرسي كي .يجلس عليهِ 328 00:27:56,500 --> 00:27:58,552 .إنه يحتاج إلى حصان فقط 329 00:28:19,253 --> 00:28:21,481 هل تساعدنى كي يَفهموني؟ 330 00:28:21,575 --> 00:28:24,316 قوم الدوسركاي يفعلون أمور فى الوقت .الذي يحلو لهُم، تحت أسبابهم الخاصة 331 00:28:24,331 --> 00:28:27,939 تحلي بالثبر يامولاتى، سوف .نذهب للمنزل، أعدكِ بهذا 332 00:28:27,990 --> 00:28:29,241 ... أخي 333 00:28:29,442 --> 00:28:33,442 كان أحمقاً، أعرف هذا و لكنهُ .الوريث الشرعي للمالك السبع 334 00:28:34,802 --> 00:28:36,422 هل قلت شيء مُضحك يا سير؟ 335 00:28:36,457 --> 00:28:39,446 إغفري لي يامولاتى و لكن أسلافك ... إيجور) الغازى) 336 00:28:39,447 --> 00:28:42,178 لم يضع قبضته على ست ممالك .لأن هذا كان حقه 337 00:28:42,213 --> 00:28:44,910 لم يكُن لهَ حق في هذا و لكنهُ .أخذهُم لأنه كان يستطيع فعلها 338 00:28:45,022 --> 00:28:46,718 .و أيضاً لأنه كان يملك تنانين 339 00:28:47,023 --> 00:28:49,625 الحصول على بعض التنانين .يُسهل الأمور 340 00:28:50,463 --> 00:28:53,952 أنتَ لا تؤمن بهِم؟ - هل رأيت تنين يامولاتى؟ 341 00:28:54,386 --> 00:28:57,138 .أنا أصدق ما تبلغني بهم عينى و أذني 342 00:28:57,437 --> 00:29:01,686 و فوق كل هذا، كان هذا مُنذ 300 عام .مَضوا، من يعرف ماذا حدث 343 00:29:01,746 --> 00:29:04,095 و الأن إذا سمحتى لي .... سوف أقصد قائد التجار 344 00:29:04,096 --> 00:29:07,096 كي أري إن كان لديهِ أى رسائل لي - .سوف أتي معكَ - 345 00:29:07,114 --> 00:29:08,822 لا، لا، لا تُقحمي نفسكِ .فى المتاعب 346 00:29:08,918 --> 00:29:12,159 إستمتعى بالسوق، سوف .أنضم لكِ مرة أخري قريباً 347 00:29:20,844 --> 00:29:22,571 (جورا أندل؟) 348 00:29:24,783 --> 00:29:28,682 الجَسوس يُرسل تحياته .و تهانيه 349 00:29:31,259 --> 00:29:32,795 ، و فوق كل هذا سُمح لك 350 00:29:33,048 --> 00:29:34,647 .بإمكانك العودة للوطن الأن ... 351 00:29:48,594 --> 00:29:57,036 نبيذ أحمر لذيذ، لدي نبيذ أحمر .لذيذ من (ليز) و طازج و من الجذع 352 00:29:57,299 --> 00:30:01,193 .كُمثري تايرشية النوع، أندلسية الأصل .معي هنا الأن 353 00:30:02,506 --> 00:30:04,493 هل تتذوقي أيتها الملكة؟ 354 00:30:05,193 --> 00:30:07,916 لدي نبيذ أحمر لذيذ من (دوم) ياسيدتي 355 00:30:08,378 --> 00:30:11,923 إن تذوقتيه مرة واحدة سوف .تُسمين إبنكِ الأول بإسمي 356 00:30:14,694 --> 00:30:19,083 إبنى تم تَسميته بالفعل، و لكننى سوف .أجرب نبيذك الصيفي، مُجرد تذوق 357 00:30:20,005 --> 00:30:22,290 سيدتى، هل أنتِ من الغرب؟ 358 00:30:22,445 --> 00:30:26,106 (لديكَ شرف التحدث مع (دانيرس ... (من منزل (تارجيرين 359 00:30:26,220 --> 00:30:30,216 ملكة الرجال مُمتطي الأحصنة .و أميرة الممالك السبع 360 00:30:30,706 --> 00:30:32,729 أميرتى - إنهض - 361 00:30:33,318 --> 00:30:35,206 .مازلتُ أريد تذوق هذا النبيذ 362 00:30:35,784 --> 00:30:36,843 هذا؟ 363 00:30:37,444 --> 00:30:40,844 .حلاوته لا تستحق أميرة 364 00:30:40,958 --> 00:30:43,245 .لدي واحد أخر أحمر من الشجرة 365 00:30:43,435 --> 00:30:47,180 "رحيق الآلهة" .دعينى أحضر لكِ برميل 366 00:30:47,532 --> 00:30:49,996 هدية - .أنتَ تُشرفني يا سير - 367 00:30:50,007 --> 00:30:52,459 .الشرف... الشرف كله لي 368 00:30:57,722 --> 00:31:01,026 أنتِ تعرفين أن هُناك الكثير فى موطنكِ .يُصلون من أجل عودتكِ يا أميرتي 369 00:31:01,119 --> 00:31:03,082 .أتمنى أن أسدد كرمك هذا يوم ما 370 00:31:03,461 --> 00:31:05,517 .اترك هذا البرميل أرضاً 371 00:31:08,334 --> 00:31:11,289 هل هناك شيء خاطيء؟ - .أشعر بالعطش، إفتحهُ - 372 00:31:13,090 --> 00:31:15,361 النبيذ من اجل الملكة .و ليسَ من أجلكُم 373 00:31:15,408 --> 00:31:16,468 .إفتحها 374 00:31:28,292 --> 00:31:29,291 .إسكُب 375 00:31:30,185 --> 00:31:33,592 سوف تكون هذه جريمة لشرب نبيذ .غالى الثمن بدون على الأقل إعطائي الوقت كي أتنفس 376 00:31:33,594 --> 00:31:34,981 .إفعل ما يقوله 377 00:31:36,384 --> 00:31:38,083 .كما تأمر الأميرة 378 00:31:50,402 --> 00:31:51,895 حلو، أليس كذلك؟ 379 00:31:52,945 --> 00:31:54,702 هل تستطيع شم رائحة الفاكهة ياسيدي؟ 380 00:31:55,941 --> 00:31:57,444 .تذوقه يامولاي 381 00:31:58,032 --> 00:32:01,715 و أخبرنى أن هذا ليسَ أفضل نبيذ .لَمسه لسانك 382 00:32:05,069 --> 00:32:06,335 .أنت الأول 383 00:32:08,974 --> 00:32:10,083 انا؟ 384 00:32:10,710 --> 00:32:13,132 .أخاف أننى لا أستحق هذه الميزة 385 00:32:13,182 --> 00:32:16,229 بالإضافة، أنني تاجر نبيذ فقير ... الذي يتذوق سلعته 386 00:32:16,278 --> 00:32:18,769 .سوف تشرب 387 00:32:50,817 --> 00:32:51,857 .تعالي 388 00:32:59,094 --> 00:33:01,990 ... لقد جئتم إلينا خارجين عن القناون 389 00:33:02,268 --> 00:33:03,693 ... صيادين 390 00:33:04,305 --> 00:33:05,328 ... مُغتصبين 391 00:33:05,580 --> 00:33:07,682 ... قتلة، لصوص 392 00:33:07,807 --> 00:33:09,252 ... جئتم بمُفردكم 393 00:33:09,652 --> 00:33:11,131 .فى أغلال ... 394 00:33:11,631 --> 00:33:14,714 .بدون أصدقاء أو شرف 395 00:33:15,453 --> 00:33:17,241 .... لقد جئتوا إلينا أغنياء 396 00:33:17,718 --> 00:33:19,308 أو جئتم فقراء ... 397 00:33:19,803 --> 00:33:23,878 .... بعضكُم يحمل إسم منازل كبيرة 398 00:33:24,429 --> 00:33:27,420 أو يحملوا أسماء غير شريعة ... .أو بدون أسماء عامةً 399 00:33:27,519 --> 00:33:32,655 لا يهم كل هذا كُل هذا يُعد من الماضي 400 00:33:33,175 --> 00:33:34,259 .... هُنا 401 00:33:35,243 --> 00:33:36,707 .... على الجدار 402 00:33:37,543 --> 00:33:39,907 .نحنُ جميعاً منزل واحد 403 00:33:41,079 --> 00:33:42,225 ... الليلة 404 00:33:42,936 --> 00:33:45,107 .... مسموح لنا أن نكون سُعداء 405 00:33:45,679 --> 00:33:47,203 .سوف تصبح حارس 406 00:33:48,493 --> 00:33:50,502 أليسَ هذا ما أردته دائماً؟ 407 00:33:51,180 --> 00:33:52,894 .اريد العثور على عمي 408 00:33:54,016 --> 00:33:57,317 أعرف أنه على قيد .الحياة هُناك 409 00:33:58,556 --> 00:34:01,743 أتمني أن أساعدك ولكنني .لستُ بحارس 410 00:34:02,458 --> 00:34:04,569 .إنها أعمال النظافة المناسبة لي 411 00:34:05,417 --> 00:34:07,509 .لقد تمَ تشريفك بكونك مٌنظف 412 00:34:08,390 --> 00:34:11,731 ... ليسَ فعلاً، و لكن هذا الطعام 413 00:34:14,904 --> 00:34:17,114 .... هٌنا 414 00:34:17,115 --> 00:34:19,158 .سوف تبدأون من البداية 415 00:34:26,113 --> 00:34:29,804 .... فرد من أفراد الحراسة الليلية 416 00:34:31,247 --> 00:34:33,938 .يعيش حياتهُ كلها من أجل المملكة ... 417 00:34:35,580 --> 00:34:42,692 ليس من اجل الملك .أو لورد أو لشرف منزله أو منزل أخر 418 00:34:43,145 --> 00:34:45,696 ... ليسَ من أجل الذهب أو المجد 419 00:34:45,832 --> 00:34:47,658 .أو حب إمرأة ... 420 00:34:48,576 --> 00:34:52,678 و لكن من أجل المملكة .و أيضاً كل الناس الذين بعبشون فيها 421 00:34:53,493 --> 00:34:57,234 .... سوف تتعلمون الكلمات، نذركًم 422 00:34:57,332 --> 00:35:00,258 .فكروا بحذر قبل أن تقولهٌم 423 00:35:00,924 --> 00:35:03,045 ... عقوبة الهجر 424 00:35:03,806 --> 00:35:05,168 .هي الموت .. 425 00:35:10,840 --> 00:35:15,920 بإمكانكم أخذ نذركم هُنا ... الليلة عند شروق الشمس 426 00:35:17,227 --> 00:35:19,795 هل يوجد أحد منكُم مازال يُؤمن بالآلهة القديمة؟ 427 00:35:21,863 --> 00:35:23,368 .أنا أؤمن يامولاي 428 00:35:23,772 --> 00:35:27,215 هل تود أخذ نذرك أمام الشجرة الكبيرة مِثلما فعل عمك؟ 429 00:35:27,281 --> 00:35:28,342 .أجل يامولاي 430 00:35:28,452 --> 00:35:31,400 سوف تجد الكلمات هناك على .بُعد كيلو متر من جنوب الجِدار 431 00:35:31,492 --> 00:35:33,551 .و ربما آلهتك القديمة أيضاً 432 00:35:35,303 --> 00:35:36,432 مولاي؟ 433 00:35:37,302 --> 00:35:38,517 أريد فعل هذا أيضا؟ 434 00:35:38,544 --> 00:35:40,829 هل منزل (تارلي) يُؤمن بالآلهة القديمة؟ 435 00:35:41,063 --> 00:35:42,469 ... لا، يامولاي 436 00:35:43,215 --> 00:35:45,433 .... لقد تم تسميتى في شرف السبع 437 00:35:45,534 --> 00:35:48,234 .مثلما فعل والدى و والده من قبله 438 00:35:48,344 --> 00:35:51,970 و لماذا تركت آلهة والدك و منزلك؟ 439 00:35:54,387 --> 00:35:57,017 .الحراسة الليلية هي منزلى الأن 440 00:35:57,024 --> 00:35:59,704 .الآلهة السبع لم تستجيب لصلواتى أبداً 441 00:36:00,150 --> 00:36:02,191 ربما قد تفعل الالهة القديمة 442 00:36:03,716 --> 00:36:04,966 .كما تُريد 443 00:36:06,344 --> 00:36:09,180 ... سوف يتم تعينكُم بأمر 444 00:36:09,452 --> 00:36:11,766 .طبقاً لإحتياجتنا ... 445 00:36:12,367 --> 00:36:14,467 و حسب قوتكُم ... 446 00:36:14,541 --> 00:36:16,727 .... هولدر)، البنائيسن) 447 00:36:17,718 --> 00:36:19,417 ... بيب) مِن المُنظفين) 448 00:36:19,564 --> 00:36:20,883 .تود) من البنائين) 449 00:36:21,181 --> 00:36:22,532 .... جرين) إلى الحراس) 450 00:36:22,620 --> 00:36:24,130 .... صامويل) إلى المُنظفين) 451 00:36:24,843 --> 00:36:27,783 ماتر) إلى الحراس) .داريون) إلى المُنظفين) 452 00:36:28,289 --> 00:36:31,970 باليون) إلى الحراس) راست) إلى الحراس) 453 00:36:32,130 --> 00:36:35,397 جون) إلى المُنظفين) ... لانسيل) إلى البنائين) 454 00:36:35,638 --> 00:36:38,517 إخيل) إلى البنائين) ... جوردر) إلى المُنظفين) 455 00:36:38,655 --> 00:36:41,819 نيكو) إلى الحراس) .و (إيسكان) إلى الحراس 456 00:36:42,129 --> 00:36:45,007 ألبيت) إلى البنائين) .جوردن) إلى الحظيرة) 457 00:36:45,305 --> 00:36:46,616 .ميكين) إلى المطبخ) 458 00:36:46,843 --> 00:36:48,400 .هالور) إلى البنائين) 459 00:36:48,554 --> 00:36:50,881 .دولوجو) إلى الحراس) 460 00:36:51,137 --> 00:36:54,007 .فلتحفظكُم كل الآلهة 461 00:36:59,590 --> 00:37:01,769 .الحراس معي 462 00:37:02,698 --> 00:37:03,842 !البنائين 463 00:37:23,452 --> 00:37:27,841 صامويل) سوف تساعدني فى رسائل) .الغربان و المكتبة 464 00:37:28,122 --> 00:37:29,119 ... (بيب) 465 00:37:29,265 --> 00:37:32,194 سوف تقدم التقرير إلى (مارش بوين) فى المطبخ ... 466 00:37:32,317 --> 00:37:36,359 .لوك) سوف تبلغ ذو العين الواحدة (جو) فى الحظيرة) 467 00:37:37,088 --> 00:37:40,777 ... دارين) سوف أرسلك إلى الحراسة الشرقية) 468 00:37:40,955 --> 00:37:43,669 ... و تُقدم نفسك إلى (بوركاس) عندما تصل 469 00:37:43,827 --> 00:37:47,176 .ولا تقوم بأى تعليق على أنفهِ 470 00:37:48,714 --> 00:37:49,739 ... (جون سنو) 471 00:37:49,956 --> 00:37:54,156 اللورد القائد (مورمنت) قد طلبكَ ... خِصيصاً من أجل نظافتهِ الشخصية 472 00:37:55,800 --> 00:37:59,281 هل سوف اقدم الوجبة إلى القائد و أحضر لهُ الماء الساخن من أجل حمامه؟ 473 00:37:59,305 --> 00:38:00,303 .بالتأكيد 474 00:38:00,504 --> 00:38:03,004 ... و ستبقي النار مُشتعلة فى الغُرف 475 00:38:03,005 --> 00:38:05,805 .و تُغير صحائفه و بطانيته يومياً .. 476 00:38:05,878 --> 00:38:09,693 و ستفعل أى شيء أخر سيطلبه .منك اللورد القائد 477 00:38:12,721 --> 00:38:14,254 هل أخذتني كخادم؟ 478 00:38:14,352 --> 00:38:17,275 .لقد أخذناك كرجل للحراسة الليلية 479 00:38:17,367 --> 00:38:20,215 .و لكننا ربما مخطئين فى هذا 480 00:38:20,868 --> 00:38:22,143 هل تسمح لى بالذهاب؟ 481 00:38:22,490 --> 00:38:23,844 .كما تُريد 482 00:38:29,566 --> 00:38:31,876 !جون) إنتظر) 483 00:38:32,005 --> 00:38:35,585 ألا تري ما يفعلون؟ - أنا أري السير (أليسر) ينتقم هذا كل شيء - 484 00:38:35,586 --> 00:38:37,385 .إن أرد هذا فسيحصل على مايُريد 485 00:38:37,419 --> 00:38:39,649 المنظفين ليسوا بشيء .سوى خادمين 486 00:38:39,650 --> 00:38:42,324 أنا أحمل السيف و أمتطي .الخيل أفضل من أى منكُم 487 00:38:42,423 --> 00:38:43,780 .هذا ليسَ عدلاً 488 00:38:43,858 --> 00:38:45,426 عدل؟ 489 00:38:45,943 --> 00:38:48,038 ... (لقد كنت أغني للورد فى (أكرون هول 490 00:38:48,039 --> 00:38:50,952 و عندما وضع يدهُ على رجلى .و أراد رؤية قضيبي 491 00:38:51,032 --> 00:38:52,523 ... لقد دفعته بعيداً ثم قال 492 00:38:52,558 --> 00:38:55,065 سوف يقوم بقطع يدي .من أجل السرقة عندما ينتهي هذا 493 00:38:55,066 --> 00:39:00,005 إن أنا هُنا، فى نهاية العالم، حيث لا يمكن .الغناء لأحد سوي كبرين السٍن و أحمق قذر مثلك 494 00:38:59,956 --> 00:39:01,883 .و لن أري عائلتى مجدداً 495 00:39:01,884 --> 00:39:05,328 و لن أضاجع إمرأة مجدداً .لذا لا تخبرنى بشأن العدل مرة أحرى 496 00:39:05,329 --> 00:39:09,254 إعتقد أنه تم الإمساك بك و أنتَ .تَسرق قطعة جبن من أجل شقيقتك التى تتضور جوعاً 497 00:39:09,277 --> 00:39:13,530 بالطبع من سيخبر مجموعة من الغرباء أن اللورد حاول مسك ضيبي؟ 498 00:39:15,884 --> 00:39:17,874 هل تسطيع أن تُغني لى أغنية يا (بيب)؟ 499 00:39:18,124 --> 00:39:20,194 .أحب سماع أغنية 500 00:39:24,714 --> 00:39:25,994 .... الأن أصغِ لي 501 00:39:26,453 --> 00:39:29,747 الرجل العجوز هو اللورد القائد ... .لِلحراسة الليلية 502 00:39:29,799 --> 00:39:34,443 سوف تكون معهُ طوال الليل و النهار ... بالطبع... سوف تنظف ملابسهً 503 00:39:34,444 --> 00:39:36,800 .... و أيضاً سوف تأخذ خطابته 504 00:39:36,801 --> 00:39:40,074 تحضر لهُ الجسات .و تدافع عنهُ فى المعركة 505 00:39:40,264 --> 00:39:43,633 سوف تعرف كل شيء .ستكُون جزء من كل شيء 506 00:39:43,834 --> 00:39:46,284 .و لقد طلبك شخصياً لهُ 507 00:39:46,944 --> 00:39:49,843 إنه يُريد أن يحضرك .من أجل القيادة 508 00:39:55,023 --> 00:39:56,120 .... أردت فقط 509 00:39:57,436 --> 00:39:59,643 .كُنت اود أن أصبح حارس 510 00:40:01,852 --> 00:40:03,902 .و أنا أردت أن أكون ساحراً 511 00:40:07,223 --> 00:40:08,513 ماذا؟ 512 00:40:08,872 --> 00:40:10,382 .لا، أنا أتحدث بجدية 513 00:40:10,383 --> 00:40:13,193 إذن، هل سوف تظل و تتحدث معي؟ 514 00:40:19,643 --> 00:40:20,992 (لورد (ستارك 515 00:40:21,542 --> 00:40:22,882 دقيقة فقط؟ 516 00:40:24,032 --> 00:40:25,672 .بمُفردنا، إن أردت 517 00:40:35,532 --> 00:40:37,672 .لقد عينك حامى المملكة 518 00:40:39,312 --> 00:40:40,492 .لقد فعل 519 00:40:41,011 --> 00:40:42,472 .إنها لن تهتم 520 00:40:42,552 --> 00:40:45,512 أعطنى ساعة واحدة، وسوف أضع .مائة سياف تحت أمرك 521 00:40:46,282 --> 00:40:49,541 و ماذا سوف أفعل بـمائة سياف؟ - !تَضرب - 522 00:40:49,542 --> 00:40:52,051 .الليلة، بينما المجلس نائم 523 00:40:52,242 --> 00:40:55,521 يجب أن نبعد (جوفيري) بعيداً عن أمه .و إلى الحجز لدينا 524 00:40:55,531 --> 00:40:59,461 حامى المملكة أولا .من يحمل مفتاح الملك، يحمل مفتاح المملكة 525 00:41:00,452 --> 00:41:03,750 كل لحظة تتأخر فيها تُعطي .سيرسي) فيها لحظة أخري كي تتحضر) 526 00:41:03,751 --> 00:41:06,643 و عندما يموت (روبرت) سيكون .الوقت مُتأخر لِكلانا 527 00:41:06,678 --> 00:41:08,291 و ماذا عن (ستانيس)؟ 528 00:41:08,351 --> 00:41:12,241 إنقذا الممكلة من (سيرسي) و تسليمها إلى (ستانيس)؟ 529 00:41:12,461 --> 00:41:14,830 أنتَ لديكَ فكرة غريبة "عن حماية المملكة" 530 00:41:14,831 --> 00:41:16,500 .ستانيس) شقيقك الأكبر منك) 531 00:41:16,501 --> 00:41:19,041 .هذا لا يتعلق بأمر الخلافة اللعينة هذه 532 00:41:19,101 --> 00:41:21,004 لا يهم إن تمردت على الملك .... المجنون 533 00:41:21,005 --> 00:41:23,722 .و لايهم هذا لأن 534 00:41:24,826 --> 00:41:26,856 ما هو الأفضل إلى الممالك؟ 535 00:41:27,316 --> 00:41:29,825 ما هو صالح الناس الذي نحكُمهم؟ 536 00:41:30,966 --> 00:41:33,276 .... (جميعاً نعرف من هو (ستانيس 537 00:41:34,085 --> 00:41:36,706 إنه لا يٌلهم ولا يُحب .و لا يخلص لشيء 538 00:41:37,145 --> 00:41:38,626 .إنه ليس بملك 539 00:41:40,156 --> 00:41:41,525 .انا الملك 540 00:41:48,365 --> 00:41:50,155 .... ستانيس) هو القائد) 541 00:41:51,095 --> 00:41:53,464 لقد قاد رجال عديدة .إلى الحرب مرتين 542 00:41:53,465 --> 00:41:56,874 (لقد دمر أسطول (جراي جوي - ... أجل، إنه جندي مُحنك، الجميع يعرف هذا - 543 00:41:56,875 --> 00:41:58,565 .(و كذلك (روبرت 544 00:41:59,464 --> 00:42:03,475 أخبرنى بشيء، هل مازلت تؤمن أن الجندي الجيد يصلح كملك جيد؟ 545 00:42:09,035 --> 00:42:12,805 لن أشيم ساعات (روبرت) الأخيرة ... عن طريق سفك الدماء فى المنزل 546 00:42:13,475 --> 00:42:16,344 .و أسحب الأطفال مذعورين من فراشهم .. 547 00:42:29,794 --> 00:42:32,194 .... سوف تبحر إلى (دراجون ستون) الليلة 548 00:42:32,414 --> 00:42:35,244 (سوف تسلم هذه إلى يد (ستانيس براثيون 549 00:42:36,844 --> 00:42:38,374 .... ليسَ مٌنظفه 550 00:42:39,684 --> 00:42:41,634 ... و ليسَ قائد حرسهِ 551 00:42:42,084 --> 00:42:43,753 .و لاحتى زوجته 552 00:42:49,543 --> 00:42:51,524 .إلى (ستانيس) بنفسهِ 553 00:42:52,943 --> 00:42:54,283 .أجل يامولاي 554 00:42:56,454 --> 00:42:57,823 .الأن أتركنا 555 00:43:07,483 --> 00:43:09,313 .مولاي الحامي 556 00:43:15,283 --> 00:43:17,481 .الملك ليسَ لديهِ وريث شرعي حتى الأن 557 00:43:18,028 --> 00:43:21,943 .جوفري) و (طومين) إنهم أولاد (جيمي لانيستر) من الزنا) 558 00:43:22,832 --> 00:43:27,205 إذن عندما يموت الملك - العرش سيذهب إلى أخيه - 559 00:43:28,572 --> 00:43:30,153 .(لورد (ستانيس 560 00:43:31,133 --> 00:43:32,913 .إذن كما يبدو 561 00:43:34,362 --> 00:43:36,981 إلا - ... "لايوجد هناك "إلا - 562 00:43:36,982 --> 00:43:39,277 إنه الوريث الشرعي .و لاشيء سيُغير هذا 563 00:43:39,312 --> 00:43:41,542 لن يستطيع أخذ العش .بدون مُساعدتك 564 00:43:41,543 --> 00:43:45,642 سيكون من الحكمة ان ترفضه .و تجعل (جوفري) ينجح لهذا 565 00:43:48,662 --> 00:43:50,682 هل لديكَ ذرة شرف؟ 566 00:43:51,252 --> 00:43:54,745 .أنتَ الأن مساعد الملك و حامى المملكة 567 00:43:54,746 --> 00:44:00,362 كل القوي لكَ، انتَ بحاجة .فقط إلى لاوصول إليها و أخذها 568 00:44:00,492 --> 00:44:03,701 .إصنع سلام مع آل (لانيستر) و حرر القِزم 569 00:44:03,902 --> 00:44:06,041 .(و زوج إبنتك إلى (جوفري 570 00:44:06,281 --> 00:44:08,325 لدينا الكثير من الوقت ... (كي نتخلص من (ستانيس 571 00:44:08,360 --> 00:44:11,935 و إن كان (جوفري) مرجح لإختلاق مَشاكل ... عندما يجلس على العرش 572 00:44:11,936 --> 00:44:14,449 .... سنقوم بكل ببساطة بكشف سرهِ الصغير 573 00:44:14,450 --> 00:44:17,346 و نضع اللورد (ستانلي) بدلاً منهُ - نحنُ؟ - 574 00:44:17,516 --> 00:44:21,381 أنتَ بحاجة إلى شخصِ ما ... كي يُشاركك الأعباء، أؤكد لكَ 575 00:44:21,590 --> 00:44:24,031 .سعري سيكون متواضع جداً .. 576 00:44:24,450 --> 00:44:27,041 هل أنتَ تقترح الخبانة؟ 577 00:44:27,610 --> 00:44:29,390 .إن خسرنا فقط 578 00:44:31,590 --> 00:44:34,170 .... سأصنع السلام مع آل (لانيستر) كما تزعم 579 00:44:35,881 --> 00:44:38,198 .القوم الذي حاولوا قتل إبني 580 00:44:38,233 --> 00:44:43,991 نحنُ نصنع السلام مع أعدائنا يامولاي ."لِهذا سمي "بصنع السلام 581 00:44:44,240 --> 00:44:45,460 ... لا 582 00:44:46,430 --> 00:44:47,660 .لن أفعل هذا 583 00:44:47,990 --> 00:44:52,010 إذن سيكون (ستانيس)؟ الحرب؟ - .لا يُوجد هناك خيار أخر - 584 00:44:53,100 --> 00:44:54,600 .إنه الوريث 585 00:44:55,660 --> 00:44:59,500 إذن لماذا إستدعيتنى إلى هنا؟ .ليسَ من أجل حكمتي من الواضخ 586 00:45:00,860 --> 00:45:03,130 لقد وعدت (كاتلين) أنكَ .ستُساعِدني 587 00:45:03,289 --> 00:45:06,239 الملكة لديها عشرات الفرسان .و مائة رجل يرتدون ردوع 588 00:45:06,240 --> 00:45:09,780 ما يكفي كي تتخلص .على ماتبقي من حراس بيتي 589 00:45:10,060 --> 00:45:12,569 .أنا بحاجة إلى عباءات الذهب 590 00:45:12,899 --> 00:45:18,460 حراس المدينة عددهم ألفين حارس قوي .و قد أقسموا على الدفاع على سلامة الملك 591 00:45:21,400 --> 00:45:22,849 .أنظر لنفسك 592 00:45:23,899 --> 00:45:27,969 أنتَ تعرف ما يجب أن أفعل .أنتَ تعرف أنه يجب أن يتم 593 00:45:28,279 --> 00:45:30,579 .... و لكنهُ ليسَ شريفاً لذا 594 00:45:31,069 --> 00:45:33,289 .الكلمات تقف فى حلقك ... 595 00:45:33,769 --> 00:45:37,832 عندما تُعلن الملكة عن ملك واحد ... و مُساعد الملك يُعلن عن ملك أخر 596 00:45:37,833 --> 00:45:41,139 من سيتحمل سلام حمل عباءات الذهب؟ 597 00:45:42,429 --> 00:45:44,298 من سوف يتبعون؟ 598 00:45:49,229 --> 00:45:51,169 .الشخص الذي يدففع لهُم 599 00:46:36,518 --> 00:46:40,888 إسمعي كلامي ... و إشهدي على قَسمي 600 00:46:40,948 --> 00:46:44,408 .الليالي قادمة، و الأن حراستي قد بدأت 601 00:46:44,608 --> 00:46:47,456 .و لن تنتهي حتى مماتى 602 00:46:47,818 --> 00:46:53,487 لن أتخذ أى زوجة و لن أملك .أى أرض و لن أصبح والد لأى أطفال 603 00:46:53,818 --> 00:46:57,451 و لن أحصل على أي تاج أو أفوز بأى مجد 604 00:46:57,717 --> 00:47:01,064 .سوف أعيش و أموت فى منصبي 605 00:47:01,207 --> 00:47:03,860 .... أنا السيف في الظلام 606 00:47:04,346 --> 00:47:06,767 .أنا الحارس على الجدار 607 00:47:07,076 --> 00:47:10,723 أنا الدرع الذي يحمي .مملكة الرجال 608 00:47:11,116 --> 00:47:15,264 أنا أتعهد بحياتى و شرفي .من أجل الحراسة الليلية 609 00:47:15,265 --> 00:47:18,765 من بداية هذه الليلة .و كُل الليالى القادمة 610 00:47:19,075 --> 00:47:21,006 .... لقد ركعتُم أولاد 611 00:47:21,275 --> 00:47:24,085 و تنهضون الأن كرجال .للحراسة الليلية 612 00:47:37,173 --> 00:47:39,433 ... مرحبا بكُم 613 00:47:46,660 --> 00:47:47,671 ماذا معه؟ 614 00:47:47,908 --> 00:47:49,219 .(أعطه لي يا (جوست 615 00:47:49,500 --> 00:47:50,980 .أحضره هُنا 616 00:47:52,790 --> 00:47:54,629 .بِحق الالهة 617 00:48:01,862 --> 00:48:03,332 ماذا سيفعلون بهِ؟ 618 00:48:06,962 --> 00:48:08,271 .... عندما يذهب الملك 619 00:48:08,306 --> 00:48:12,765 سوف يقيد فى السِرج و يتم إجباره .على الجري بجوار الخيول، إلى أبعد ما يستطيع 620 00:48:13,167 --> 00:48:14,622 و عندما يسقط؟ 621 00:48:16,272 --> 00:48:19,022 .لقد شاهدتُ رجل يصمد لتسعة أميال 622 00:48:20,772 --> 00:48:22,713 .الملك (روبرت) مازال يُريدنى ميته 623 00:48:22,748 --> 00:48:25,732 هذا المُسمم كان الأول .و لن يكون الأخير 624 00:48:25,852 --> 00:48:29,351 إعتقدت أنه تركني و شأنى .و الأن شقيقي قد مات 625 00:48:29,352 --> 00:48:31,691 .لن يترككِ و شانكِ أبداً 626 00:48:32,402 --> 00:48:35,651 إن ذهبتِ إلى (آشاي)، المُغتالين .سوف يتبعوكِ 627 00:48:35,652 --> 00:48:39,441 حتي إن أبحرتي إلى جزيرة (البازيلسيق) فالجواسيس .الخاصة بهِ سوف تخبره 628 00:48:39,442 --> 00:48:42,201 .إنه لا يتنازل عن فريسته أدباً 629 00:48:43,042 --> 00:48:44,841 .أنتِ تارجيرية 630 00:48:45,012 --> 00:48:46,790 .أخر التاريجرين 631 00:48:46,791 --> 00:48:51,595 إبنك سيكون لديهِ عرق تارجيري .مع 40 آلف من مُمتطي خيل ورائه 632 00:48:52,871 --> 00:48:54,621 .لن يحصل على إبنى أبداً 633 00:48:55,851 --> 00:48:58,051 و لن يحصل عليكِ .أنتِ أيضاً يامولاتي 634 00:49:30,672 --> 00:49:33,902 قمر حياتى، هل تأذيتي؟ 635 00:49:44,901 --> 00:49:46,014 (جورا أندل) 636 00:49:46,775 --> 00:49:53,401 .لقد سمعت مافعلتهُ .إختار أى حصان تُريده فهو لكَ 637 00:49:57,301 --> 00:50:01,401 .أنا أقدم لكَ هذه الهدية 638 00:50:07,101 --> 00:50:11,360 و إلى إبنى، الكبير ... الذي سيحكم العالم 639 00:50:11,945 --> 00:50:14,878 .سوف أقدم لهُ هدية هو الأخر 640 00:50:15,401 --> 00:50:19,799 .سوف أقدم لهُ الكرسي المعدني 641 00:50:20,082 --> 00:50:23,582 .الذي جلسَ عليه والد امه منن قبل .. 642 00:50:24,701 --> 00:50:28,101 .سوف أعطيه الممالك السبع 643 00:50:29,002 --> 00:50:34,052 .أنا (دروجو) سوف أفعل هذا 644 00:50:34,501 --> 00:50:37,701 سوف أخذ أراضي ملكتى فى الغرب ... إلى حيث سينتهى العالم 645 00:50:38,101 --> 00:50:46,089 و أركب الأحصنة الخشبية .... من خلال البحر المظلم المالح مثلما لم يفعل ملك هُنا من قبل هذا 646 00:50:48,993 --> 00:50:53,680 و سوف أقتل الرجال الذين ... يرتدون زي حديدى 647 00:50:53,893 --> 00:50:56,855 و أحطِم كل بيوتهم ... 648 00:50:59,302 --> 00:51:04,822 و سوف أغتصب نسائهُم .و أخذ أولادهم كعبيد 649 00:51:05,701 --> 00:51:09,426 و أحضر آلهتهم المهزومة هذه .إلى (فاس) مدينة الدوسراكي 650 00:51:12,791 --> 00:51:18,722 ... لِهذا، أنا أتعهد (أنا، (دروجو) إبن (باربو 651 00:51:19,152 --> 00:51:24,001 .... أنا أقسم أمام أم الجبال 652 00:51:27,814 --> 00:51:30,802 .كما ينظر النجم الكبير (الشمس) كشاهد على هذا 653 00:52:00,503 --> 00:52:01,873 !(لورد (ستارك 654 00:52:02,433 --> 00:52:04,352 !توقف - لا بأس - 655 00:52:04,682 --> 00:52:07,075 ... لا بأس، دعوه يمر - ... (لورد (ستارك - 656 00:52:07,110 --> 00:52:09,663 الملك (جوفري) و الملكة يطلبون .حُصورك إلى غرفة العرش 657 00:52:09,664 --> 00:52:11,566 الملك (جوفري)؟ 658 00:52:11,701 --> 00:52:14,853 الملك (روبرت) قد مات .الآلهة قد أراحته 659 00:52:27,253 --> 00:52:29,746 كُل شيء تم .و حراسة المدينة لكَالأن 660 00:52:29,747 --> 00:52:31,098 .جيد 661 00:52:31,998 --> 00:52:33,977 هل سينضم إلينا اللورد (رانلي)؟ 662 00:52:35,637 --> 00:52:39,187 أخشي أن اللورد (رانلي) قد .غادر المدنية 663 00:52:39,517 --> 00:52:42,680 لقد ذهب من خلال البوابة .... القديمة قبل الفجر بساعة 664 00:52:42,681 --> 00:52:46,837 مع السير (لوراس تايرل) و حمسين .من الخدم 665 00:52:46,847 --> 00:52:50,887 أخر مرة تم رؤيته .كان يتجه مسرعاً نحو الجنوب 666 00:53:11,246 --> 00:53:13,197 .(نحنُ نقف ورائك يا لورد (ستارك 667 00:53:22,666 --> 00:53:27,397 الجميع فى حضرة صاحب الجلالة .(جوفري) من منزل (بارثيون) و (لانيستر) 668 00:53:27,398 --> 00:53:28,869 .... الأول من إسمه 669 00:53:29,186 --> 00:53:31,397 .... ملك (أندال) و كل الفرسان 670 00:53:31,556 --> 00:53:36,643 ملك الممالك السبع .و حامي المملكة 671 00:53:54,786 --> 00:53:58,954 أنا أمر قيادة المجلس من اجل التحضيرات .اللازمة لتتويجي 672 00:53:58,955 --> 00:54:01,496 .أتمني أن أتوج خلال أسبوعين 673 00:54:01,685 --> 00:54:06,505 اليوم سوف أقبل كل الولاء .من أفراد المجلس المخلصين لي 674 00:54:10,635 --> 00:54:11,975 ... (سير (باريستون 675 00:54:12,505 --> 00:54:16,305 أنا أصدق أنه لايوجد أى شخص .هُنا قد يُشكك فى شرفك 676 00:54:26,796 --> 00:54:28,466 .(ختم الملك (روبرت 677 00:54:28,966 --> 00:54:30,056 .غير مفتوح 678 00:54:37,684 --> 00:54:40,715 .... اللورد (إيدور ستارك) تم توليتهَ إسم 679 00:54:41,114 --> 00:54:43,104 .حامي المملكة ... 680 00:54:44,220 --> 00:54:46,108 .... كي يحكم كوصي العرش 681 00:54:46,109 --> 00:54:48,900 .حتي يصل وريث العرش إلى السن المحدد ... 682 00:54:50,039 --> 00:54:52,399 هل تسمح لى يرؤية هذه الرسالة سير (باريستون)؟ 683 00:55:00,948 --> 00:55:02,739 !حامي المملكة 684 00:55:06,719 --> 00:55:09,149 هل هذا تكُون درعك يا لورد (ستارك)؟ 685 00:55:10,258 --> 00:55:11,928 !قطعة ورق 686 00:55:15,389 --> 00:55:16,887 .هذه كانت كلمات الملك 687 00:55:16,888 --> 00:55:18,829 .لدينا ملك جديد الأن 688 00:55:21,208 --> 00:55:25,138 لورد (إيدورد) أخر مرة تحدثنا .لقد عرضت على مجلس 689 00:55:25,278 --> 00:55:27,419 .إسمح لي برد المُجاملة 690 00:55:27,940 --> 00:55:29,670 ..... إركع أمامى يا سيدي 691 00:55:30,010 --> 00:55:33,370 إركع أمامى يا سيدي .و أقسم بالولاء لإبني 692 00:55:33,990 --> 00:55:36,615 و سوف نسمح لكَ بالعيش ... بقية أيامك فى تلكَ النفايات 693 00:55:36,650 --> 00:55:39,241 .التى تسميها منزلك .... 694 00:55:39,389 --> 00:55:41,928 إبنك ليسَ من حقه .المُطالبة بالعرش 695 00:55:41,959 --> 00:55:42,696 !كاذب 696 00:55:42,697 --> 00:55:45,661 تستطيع الحكم علي (فَمك أنت يا لورد (ستارك 697 00:55:45,830 --> 00:55:48,250 .سير (باريسوت) أمسك هذا الخائن 698 00:55:49,120 --> 00:55:52,739 السير (باريستون) رجل طيب .و مخلص أيضاً، ولا أريد لهُ أى شرر 699 00:55:55,189 --> 00:55:56,860 هل تعتقد أنه يقف بمُفردهِ؟ 700 00:55:59,778 --> 00:56:02,889 ... إقتلوهم، إقتلوا جميعهُم 701 00:56:03,178 --> 00:56:04,398 !أيها القائد 702 00:56:04,868 --> 00:56:07,557 .خذ الملكة هي و أولادها إلى الحجز 703 00:56:07,558 --> 00:56:11,447 رافقهم إلى الجناح الملكى .و أبقيهم تحت حراسة هُناك 704 00:56:11,448 --> 00:56:12,888 !رجال الحراسة 705 00:56:17,378 --> 00:56:19,138 .لا أريد أى سفك للدماء 706 00:56:19,888 --> 00:56:24,128 أخبري رجالك أن ينزلوا .سيُوفهم، لا يوجد حاجة لموت أحد 707 00:56:26,418 --> 00:56:27,518 !الأن 708 00:56:38,947 --> 00:56:41,848 .لقد حذرتك بأن لا تثق بي 709 00:56:42,751 --> 00:57:50,128 تمت الترجمة بواسطة {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&} KiLLeR SpIDeR {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}(m_fouda97@yahoo.com)