1 00:00:18,690 --> 00:00:31,090 كينجز لاندينج 2 00:00:35,500 --> 00:00:44,000 إيـــــرِي 3 00:00:46,871 --> 00:00:54,571 ونـِـتــرفـِــيــل 4 00:01:06,020 --> 00:01:15,520 الـــسّـــور 5 00:01:27,730 --> 00:01:33,330 قــبــائــل الــدوثــراركــي 6 00:01:36,600 --> 00:01:41,800 لُــــعْــــبَــــة الــــعـُـــرُوشْ 7 00:01:42,750 --> 00:01:53,650 الحلقة التاسعة بــايــلــور 8 00:01:54,760 --> 00:02:02,760 ترجمة: محمد فوزي mffaswan@gmail.com 9 00:02:08,678 --> 00:02:10,587 رأيت أياماً أفضل من هذه يا مولاي 10 00:02:11,597 --> 00:02:13,886 زيارة أخرى؟ 11 00:02:15,601 --> 00:02:17,641 يبدو أنك آخر من تبق من أصدقائي 12 00:02:17,770 --> 00:02:20,605 لا، لا، لازل هناك الكثيرين ممن يحبونك 13 00:02:21,357 --> 00:02:25,983 جاءت سانسا إلى البلاط هذا الصباح تطلب لك الرحمة 14 00:02:27,405 --> 00:02:29,896 جثت على ركبتيها لأجلي 15 00:02:30,032 --> 00:02:32,155 وهل ضحكت عليها مع الآخرين؟ 16 00:02:32,285 --> 00:02:35,819 أنت لا تعرفني جيداً موتك هو آخر شيء أريده 17 00:02:35,955 --> 00:02:37,829 لا أعلم ما تريد 18 00:02:37,957 --> 00:02:39,581 أعياني تخمين نواياك 19 00:02:43,129 --> 00:02:45,205 حين كنت صبي صغير 20 00:02:46,090 --> 00:02:49,126 قبل أن يخصوني بسكين ساخن 21 00:02:49,260 --> 00:02:52,676 سافرت مع مجموعة من الممثلين إلى المدن المحررة 22 00:02:54,307 --> 00:02:57,308 علمّوني أن لكل رجل دور يؤديه 23 00:02:57,435 --> 00:03:00,186 نفس الأمر في البلاط 24 00:03:00,313 --> 00:03:02,554 أنا المسئول عن المخابرات 25 00:03:02,690 --> 00:03:07,067 ،دوري يتجلى في كوني خبيث ودنيء منعدم الضمير 26 00:03:07,194 --> 00:03:09,152 أنا ممثل بارع يا مولاي 27 00:03:09,280 --> 00:03:12,530 هل يمكنك إخراجي من هذه الزنزانة؟ 28 00:03:12,658 --> 00:03:14,651 أستطيع 29 00:03:14,785 --> 00:03:16,114 ولكن هل سأفعل ذلك؟ 30 00:03:16,787 --> 00:03:18,579 لا 31 00:03:18,706 --> 00:03:20,663 كما قلت لك لست بطلاً 32 00:03:20,791 --> 00:03:22,535 ماذا تريد مني أخبرني 33 00:03:22,668 --> 00:03:25,503 بلا ألغاز أو قصص أخبرني ماذا تريد 34 00:03:27,590 --> 00:03:29,214 السلام 35 00:03:29,342 --> 00:03:35,380 هل علمت أن ابنك يسير بجيش من الشماليين ويتجه به جنوباً 36 00:03:35,514 --> 00:03:37,840 الابن المخلص سيحارب من أجل حرية أبيه 37 00:03:37,975 --> 00:03:40,134 روب؟ 38 00:03:40,269 --> 00:03:42,061 إنه مجرد فتى صغير 39 00:03:42,146 --> 00:03:44,388 فيما مضى كان الفتيان غزاة وفاتحين 40 00:03:44,523 --> 00:03:51,060 ولكن أخو الملك الراحل يسبب لسيرسي الأرق والقلق 41 00:03:51,155 --> 00:03:53,942 اللورد ستانيس له حق المطالبة بالعرش 42 00:03:54,075 --> 00:03:57,241 فهو قائد حربي مخضرم لا يعرف معنى الرحمة 43 00:03:57,370 --> 00:04:01,747 ستانيس براثيون هو الوريث الشرعي لروبرت، العرش حق له 44 00:04:03,543 --> 00:04:08,584 سانسا توسلت من أجل حريتك من العار ألا يستجاب لتوسلها 45 00:04:10,216 --> 00:04:12,208 سيرسي ليست حمقاء 46 00:04:12,343 --> 00:04:15,629 فهي تعرف أن ذئب مروّض أنفع لها من ذئب ميت 47 00:04:15,763 --> 00:04:19,298 هل تريد مني أن أخدم امرأة قتلت ملكي وذبحت رجالي؟ 48 00:04:19,433 --> 00:04:21,011 من الذي تسبب في عجز ابني؟ 49 00:04:21,143 --> 00:04:23,053 أنا أريدك أن تخدم المملكة 50 00:04:23,187 --> 00:04:25,892 قل للملكة أنك ستعترف بخيانتك 51 00:04:26,023 --> 00:04:28,016 واطلب من ابنك أن ينزل سيفه 52 00:04:28,150 --> 00:04:31,354 وأعلن أن جوفري هو الوريث الشرعي 53 00:04:33,239 --> 00:04:36,406 سيرسي تعرف أنك رجل شريف 54 00:04:37,410 --> 00:04:41,277 امنح سيرسي السلام الذي تحتاجه واقطع لها عهداً بألا تفشي سرها 55 00:04:41,414 --> 00:04:43,987 أثق أنها ستسمح لك بالانضمام لحرّاس السّور 56 00:04:44,125 --> 00:04:47,624 وتعيش أيامك الباقية عند السّور مع أخيك وابنك غير الشرعي 57 00:04:49,213 --> 00:04:51,669 هل تظن أن حياتي غالية علي؟ 58 00:04:53,259 --> 00:04:56,509 وأنني يمكن أن أبيع شرفي لأشتري كم سنة أخرى من،،، 59 00:04:56,637 --> 00:04:58,262 من ماذا؟ 60 00:05:03,185 --> 00:05:05,225 أنت كبرت بين الممثلين 61 00:05:06,814 --> 00:05:09,685 تعلمت مكرهم وتعلمته جيداً 62 00:05:10,860 --> 00:05:13,149 أما أنا فقد كبرت بين الجنود والمحاربين 63 00:05:15,656 --> 00:05:17,613 وتعلمت منذ زمن طويل كيف أموت 64 00:05:21,203 --> 00:05:26,248 مؤسف للغاية 65 00:05:32,298 --> 00:05:34,623 وماذا عن حياة ابنتك يا مولاي؟ 66 00:05:34,759 --> 00:05:37,166 هل حياتها غالية عندك؟ 67 00:06:18,761 --> 00:06:21,513 إنها رسالة تهنئة بعيد ميلاد ابنة أخيه 68 00:06:21,681 --> 00:06:25,381 - أو هذا ما يريد والدر فراي أن يوهمك به - واصلوا اصطياد الغربان 69 00:06:25,476 --> 00:06:28,512 فقد يشي اللورد والدر بتحركاتكم لآل لانيستر 70 00:06:28,688 --> 00:06:31,642 كان قائد رماة جدّه لا يجب أن نتوقع الدعم 71 00:06:31,774 --> 00:06:35,523 لا تتوقع شيء من والدر فراي ولن تتفاجئ أبداً 72 00:06:35,695 --> 00:06:36,809 انظر 73 00:06:39,031 --> 00:06:40,775 ووالدك ملقى في زنزانة 74 00:06:40,908 --> 00:06:42,984 متى سيعدمونه؟ 75 00:06:44,036 --> 00:06:46,112 علينا أن نعبر ترايدينت وفوراً 76 00:06:46,247 --> 00:06:48,702 اذهبوا إلى بواباته وأخبروه أنكم عابرون فقط 77 00:06:48,833 --> 00:06:51,750 عددنا خمسة أضعاف قواته يمكنك الاستيلاء على توينز إن اضطررت 78 00:06:51,878 --> 00:06:55,246 ليس الآن، تايون لانيستر يسير بجيشه باتجاهنا الآن 79 00:06:55,381 --> 00:06:58,050 آل فراي يسيطرون على المعبر منذ ستمائة سنة 80 00:06:58,175 --> 00:07:01,295 وطوال هذه المدة لم يتنازلوا عن أخذ رسوم العبور 81 00:07:01,429 --> 00:07:03,635 هل استعد جوادي ووضع عليه السرج؟ 82 00:07:03,806 --> 00:07:06,890 إن دخلت توينز بمفردك، فإنه سيبيعك كما يودّ لآل لانيستر 83 00:07:07,018 --> 00:07:09,805 أو يسجنك وربما يعدمك 84 00:07:12,565 --> 00:07:15,566 كان أبي سيفعل ما بوسعه لتأمين عبورنا 85 00:07:15,651 --> 00:07:17,940 ما بوسعه 86 00:07:18,070 --> 00:07:22,613 إن كنت سأقود هذا الجيش فلا يجب أن يتفاوض باسمي أحد 87 00:07:22,700 --> 00:07:23,898 أتفق معك 88 00:07:25,870 --> 00:07:27,115 - سأذهب - لا يمكنك ذلك 89 00:07:27,246 --> 00:07:31,540 عرفت اللورد والدر منذ طفولتي ما كان ليؤذيني أبداً 90 00:07:31,626 --> 00:07:34,081 هذا إن كان إيذاؤك بلا مكسب 91 00:07:40,218 --> 00:07:41,628 ماذا تريد؟ 92 00:07:41,761 --> 00:07:45,343 إنه لمن بالغ السرور أنا أراك مرة أخرى بعد كل هذه السنين يا مولاي 93 00:07:45,473 --> 00:07:47,181 وفّري علينا ذلك 94 00:07:47,308 --> 00:07:51,388 كبرياء ابنك يمنعه أن يأتي إلي بنفسه 95 00:07:51,520 --> 00:07:53,513 ماذا يفترض أن أفعل معك؟ 96 00:07:53,648 --> 00:07:56,649 أبي، يبدو أنك نسيت السيدة ستارك هنا،،، 97 00:07:56,734 --> 00:08:02,819 ومن سألك؟ لست اللورد فراي بعد بعد موتي فقط، هل أبدو لك كميت؟ 98 00:08:02,990 --> 00:08:06,691 - أبي، أرجوك،، - هل ستعلمني الأدب يا بن الزنا؟ 99 00:08:06,827 --> 00:08:12,248 إن لم تحملك أمك حين نكحتها لظلت تحلب الماعز حتي اليوم 100 00:08:16,003 --> 00:08:18,790 حسناً تعالي أنت هنا 101 00:08:30,601 --> 00:08:32,973 وبعد أن تعلمت أصول اللياقة والأدب 102 00:08:33,104 --> 00:08:36,473 ربما ينعم علي ابنائي بسد أفواههم 103 00:08:41,904 --> 00:08:43,813 هل هناك مكان ما يمكن أن نتحدث فيه؟ 104 00:08:43,990 --> 00:08:45,982 نحن نتحدث الآن 105 00:08:50,079 --> 00:08:51,538 حسناً 106 00:08:51,664 --> 00:08:54,202 أخرجوا جميعاً 107 00:09:04,343 --> 00:09:05,921 أنت أيضاً 108 00:09:13,352 --> 00:09:15,475 هل ترين ذلك؟ 109 00:09:15,605 --> 00:09:17,644 عمرها خمسة عشر عاماً 110 00:09:17,773 --> 00:09:19,565 وردة صغيرة 111 00:09:21,360 --> 00:09:24,112 وكل رحيقها لي 112 00:09:26,365 --> 00:09:28,856 أثق بأنها ستنجب لك العديد من الأبناء 113 00:09:29,577 --> 00:09:32,613 أبوك لم يأتِ للزفاف 114 00:09:32,747 --> 00:09:34,656 إنه مريض بشدة يا مولاي 115 00:09:34,790 --> 00:09:37,875 ولم يأت الزفاف الذي سبقه 116 00:09:38,002 --> 00:09:40,208 ولا الذي قبلهما 117 00:09:41,881 --> 00:09:43,838 عائلتك تحتقرني دائماً 118 00:09:43,925 --> 00:09:46,842 - مولاي، أنا،،، - لا تنكري ذلك، أنت تعلمين أنها الحقيقة 119 00:09:46,928 --> 00:09:51,388 لا يمكن أن يزّوج اللورد المرموق تالي واحدة من بناته لي 120 00:09:51,515 --> 00:09:54,433 - أنا متأكدة أن هناك مبررات،، - لا أريد سماع مبررات 121 00:09:54,560 --> 00:09:59,222 أريد أن أتخلص من الأبناء والبنات هل ترين كيف يزيدون؟ 122 00:10:03,361 --> 00:10:04,771 لماذا جئت؟ 123 00:10:06,989 --> 00:10:08,448 لأطلب منك،،، 124 00:10:08,574 --> 00:10:10,816 أن تفتح بواباتك لأبني يا مولاي 125 00:10:11,744 --> 00:10:15,445 حتى يمكنه هو والرماة أن يعبروا ترايدنت ويمضوا في طريقهم 126 00:10:15,581 --> 00:10:18,618 - ولماذا أسمح له بالمرور؟ - إن نظرت فقط من النافذة،، 127 00:10:18,751 --> 00:10:22,250 سترى عشرين ألف رجل خارج أسوارك 128 00:10:22,380 --> 00:10:25,749 حين يصل تايون لانيستر إلى هنا سيصبحون عشرين ألف جثة 129 00:10:25,883 --> 00:10:28,172 لا تحاولي إخافتي يا سيدة ستارك 130 00:10:28,344 --> 00:10:30,716 زوجك سجين في القلعة الحمراء 131 00:10:30,846 --> 00:10:33,682 وابنك شاب لم ينضج بعد 132 00:10:33,808 --> 00:10:36,097 لقد تعهدت بالولاء لأبي 133 00:10:36,227 --> 00:10:39,311 أجل، قلت بعض الكلام 134 00:10:39,438 --> 00:10:42,605 وإن كنت أذكر جيداً فأنا تعهدت بالولاء للتاج أيضاً 135 00:10:43,526 --> 00:10:44,985 جوفري هو الملك الآن 136 00:10:45,069 --> 00:10:49,731 مما يجعل أبنك ومن سيقتلون معه كمتمردين في نظري 137 00:10:51,576 --> 00:10:55,656 لو تمتعت بذرّة من الفِطنة لسلّمتك وابنك لآل لانيستر 138 00:10:55,788 --> 00:11:00,664 - ولماذا لا تفعل؟ - ستارك، تالي، لانيستر، براثيون 139 00:11:02,086 --> 00:11:06,547 اعطيني سبب واحد لأشغل بالي ولو للحظة بمصير أياً منكم 140 00:11:07,383 --> 00:11:09,376 141 00:11:11,679 --> 00:11:14,680 متى يرى آيمون أنك قادر على استخدام تلك اليدين؟ 142 00:11:14,807 --> 00:11:16,966 - قال قريباً - جيد 143 00:11:18,519 --> 00:11:20,844 سوف تستعد لهذا إذن 144 00:11:20,980 --> 00:11:25,642 ظننت أن الذئب سيكون مناسباً أكثر من الدب 145 00:11:27,028 --> 00:11:30,194 لذلك اتخذت مقبض جديد له اسمه المخلب الطويل 146 00:11:31,449 --> 00:11:33,987 يناسب الدب والذئب على السواء 147 00:11:45,171 --> 00:11:46,665 مصنوع من الصلب الفاليري 148 00:11:48,466 --> 00:11:52,333 كان سيف أبي وسيف أبيه من قبله 149 00:11:52,511 --> 00:11:55,880 آل مورمونت حملوا هذا السيف لخمسة قرون 150 00:11:56,015 --> 00:11:58,008 كان سيرثه ابني جورا 151 00:11:58,851 --> 00:12:03,846 ألصق بنا العار ولكنه كان كريماً حين ترك السيف 152 00:12:03,981 --> 00:12:06,188 قبل أن يفرّ من ويستروس 153 00:12:07,109 --> 00:12:10,360 - مولاي، أنت تشرفني، ولكني لا أستطيع،، - أنت تستطيع 154 00:12:10,529 --> 00:12:12,189 وسوف تفعل ما آمرك 155 00:12:12,323 --> 00:12:16,190 ما كنت لأظل حياً لولاك أنت وذئبك 156 00:12:16,327 --> 00:12:19,032 رجل ميت حاول قتلي 157 00:12:21,415 --> 00:12:24,749 ستأخذ السيف ولن أسمع كلمة أخرى في هذا الموضوع 158 00:12:25,503 --> 00:12:27,579 - مفهوم؟ - أجل يا مولاي 159 00:12:27,713 --> 00:12:29,256 حسناً 160 00:12:29,382 --> 00:12:35,254 لا تتصور بهذا إنني أوافق على ما بينك وبين آليسر ثرون من حماقات 161 00:12:35,388 --> 00:12:38,887 هذا سيف رجل وعليك أن تكون رجلاً حين تشهره 162 00:12:40,393 --> 00:12:42,220 سأعتذر للسير آليستر الليلة 163 00:12:42,353 --> 00:12:45,769 لا، لن تفعل فقد أرستله إلى العاصمة أمس 164 00:12:45,898 --> 00:12:49,896 اليد التي قطعها ذئبك من هذا الشيء،، 165 00:12:50,027 --> 00:12:54,477 أردت أن يحملها ثورن إلى تحت أقدام الملك الصبي 166 00:12:55,366 --> 00:12:58,237 ذلك من شأنه لفت انتباه (الشاب (جوفري 167 00:12:59,245 --> 00:13:04,405 وبينك وبين ثورن الآن آميال طويلة 168 00:13:04,542 --> 00:13:07,115 الآن، اذهب وضع سيفك في مكان آمن 169 00:13:07,253 --> 00:13:09,578 وأحضر لي العشاء 170 00:13:09,755 --> 00:13:11,298 أمرك يا مولاي 171 00:13:22,894 --> 00:13:25,182 أحسنت 172 00:13:27,231 --> 00:13:28,939 لقد نلت ذلك يا سنو 173 00:13:33,029 --> 00:13:34,938 أحسنت 174 00:13:39,410 --> 00:13:40,869 هيا، دعنا نراه 175 00:13:40,995 --> 00:13:43,284 - تروا ماذا؟ - السيف، أرنا السيف 176 00:13:43,372 --> 00:13:49,726 السيف، السيف السيف، السيف 177 00:13:54,967 --> 00:13:56,592 - دعني أراه - ابتعد عني 178 00:13:59,722 --> 00:14:02,593 هيا، أريد أن ألقي نظرة عليه في الضوء 179 00:14:05,603 --> 00:14:07,477 180 00:14:07,605 --> 00:14:09,479 ما الأمر؟ 181 00:14:09,607 --> 00:14:11,600 أنا،، 182 00:14:11,734 --> 00:14:13,276 لا أستطيع 183 00:14:14,237 --> 00:14:15,861 لا تستطيع ماذا؟ 184 00:14:15,988 --> 00:14:17,151 185 00:14:18,908 --> 00:14:21,446 لا يفترض بالمرة أن أخبرك 186 00:14:21,535 --> 00:14:24,205 ولكنك ترغب في أن تخبرني 187 00:14:24,330 --> 00:14:26,287 أنت تريد أن تخبرني أن،،،، 188 00:14:29,627 --> 00:14:32,379 جاء غراب برسالة 189 00:14:32,463 --> 00:14:34,372 قرأءتها للسيد آيمون 190 00:14:36,801 --> 00:14:38,628 إنها عن أخيك روب 191 00:14:38,761 --> 00:14:40,504 ماذا؟ 192 00:14:40,638 --> 00:14:42,180 ماذا عنه؟ 193 00:14:43,558 --> 00:14:45,135 إنه يتجه جنوباً 194 00:14:45,268 --> 00:14:47,059 للحرب 195 00:14:49,272 --> 00:14:53,104 كل رماة القوس يحتشدون معه سيكون بأمان معهم 196 00:14:54,485 --> 00:14:56,525 كان يجب أن أكون هناك 197 00:14:58,531 --> 00:15:00,191 كان يجب أن أكون معه 198 00:15:15,089 --> 00:15:17,331 إن فعلنا ذلك، فلن يرجعوا مرة أخرى 199 00:15:19,218 --> 00:15:20,878 حسناً 200 00:15:21,053 --> 00:15:22,678 ماذا قال؟ 201 00:15:24,056 --> 00:15:26,345 لقد وافق اللورد والدر على عبورك 202 00:15:28,394 --> 00:15:31,395 ورجاله أيضاً سينضمون لك 203 00:15:31,522 --> 00:15:35,271 وسيبقى هنا أقل من أربعمائة ليحموا المعبر إن كان هناك من يتعقبنا 204 00:15:35,401 --> 00:15:36,729 وماذا أراد بالمقابل؟ 205 00:15:36,861 --> 00:15:41,108 ستتخذ من ابنه أوليفر مرافقاً شخصياً 206 00:15:41,240 --> 00:15:44,075 - ويتوقع أن تنصبه فارساً في الوقت المناسب - حسناً 207 00:15:46,245 --> 00:15:47,704 وماذا أيضاً؟ 208 00:15:49,040 --> 00:15:50,866 وطلب يد آريا 209 00:15:51,000 --> 00:15:54,784 لتتزوج من ابنه والدرن حين يكبرا 210 00:15:54,921 --> 00:15:57,590 لن يعجبها ذلك 211 00:16:01,344 --> 00:16:02,802 وماذا أيضاً؟ 212 00:16:03,804 --> 00:16:04,967 213 00:16:06,474 --> 00:16:08,265 بعد إنتهاء المعارك 214 00:16:10,603 --> 00:16:12,726 ستتزوج واحدة من بناته 215 00:16:13,689 --> 00:16:15,812 أياً من تختار منهن 216 00:16:15,942 --> 00:16:19,311 فلديه العديد من البنات يراهن مناسبات لك 217 00:16:19,445 --> 00:16:21,319 فهمت 218 00:16:23,074 --> 00:16:25,481 هل رأيت بنفسك بناته؟ 219 00:16:25,618 --> 00:16:26,993 أجل 220 00:16:28,246 --> 00:16:29,444 و،،،،؟ 221 00:16:30,915 --> 00:16:32,374 كانت إحداهن كذلك 222 00:16:38,381 --> 00:16:40,041 هل توافق على ما قلت؟ 223 00:16:41,050 --> 00:16:43,755 - هل يمكنني الرفض؟ - لا، إن كنت تريد العبور 224 00:16:47,682 --> 00:16:48,927 أوافق إذن 225 00:17:34,854 --> 00:17:36,930 سام قال إنك تريد رؤيتي 226 00:17:37,064 --> 00:17:39,437 نعم أردت ذلك 227 00:17:39,567 --> 00:17:42,521 هل يمكن أن تتعطف وتساعدني 228 00:17:45,865 --> 00:17:51,203 هل تساءلت من قبل لماذا لا يتزوج رجال حراسة السّور؟ 229 00:17:51,329 --> 00:17:54,413 ولا يكون لهم أبناء أبداً؟ 230 00:17:54,540 --> 00:17:56,165 لا 231 00:17:56,292 --> 00:17:58,000 كي لا يعرفون الحب 232 00:17:58,878 --> 00:18:02,543 الحب يقتل الواجب 233 00:18:02,673 --> 00:18:06,457 إذا اضطرت الظروف والدك اللورد على الاختيار ما بين،،، 234 00:18:06,594 --> 00:18:08,883 شرفه في كفة،، 235 00:18:09,013 --> 00:18:11,469 ومن يحبهم في الكفة الأخرى 236 00:18:11,599 --> 00:18:12,879 ماذا كان سيختار؟ 237 00:18:13,726 --> 00:18:18,055 كان سيفعل الصواب أياً كان 238 00:18:18,940 --> 00:18:22,309 في هذه الحالة فإن اللورد ستارك استثناء للقاعدة 239 00:18:23,277 --> 00:18:25,021 معظمنا ليس بهذه القوة 240 00:18:25,988 --> 00:18:27,780 ماذا يساوي الشرف 241 00:18:27,907 --> 00:18:30,576 مقارنة بالفوز بقلب امرأة؟ 242 00:18:30,701 --> 00:18:33,073 وماذا يساوي الواجب 243 00:18:33,204 --> 00:18:36,739 مقارنة بشعورك وأنت تحتضن ابنك الوليد بين ذراعيك 244 00:18:36,874 --> 00:18:39,199 أو ابتسامة من أخيك؟ 245 00:18:43,756 --> 00:18:45,084 سام أخبرك 246 00:18:45,216 --> 00:18:47,208 كلنا بشر 247 00:18:47,343 --> 00:18:50,546 كلنا نقوم بواجباتنا حين لا تكلّفنا شيء 248 00:18:50,680 --> 00:18:53,431 سيكون الشرف سهلاً حينها 249 00:18:53,599 --> 00:18:55,010 ولكن،، 250 00:18:55,142 --> 00:18:57,052 عاجلاً أو آجلاً 251 00:18:57,186 --> 00:18:59,095 في حياة كل انسان 252 00:18:59,230 --> 00:19:02,231 تمر أيام صعبة 253 00:19:03,192 --> 00:19:05,399 الأيام التي يجبر فيها على الاختيار 254 00:19:07,613 --> 00:19:09,273 وهذا هو يومي الصعب؟ 255 00:19:09,407 --> 00:19:11,446 أهذا هو ما تريد قوله لي؟ 256 00:19:11,617 --> 00:19:14,702 هذا مؤلم، أجل 257 00:19:14,829 --> 00:19:17,664 - أنا أعرف - أنت لا تعرف 258 00:19:19,542 --> 00:19:21,534 لا أحد يعرف 259 00:19:23,880 --> 00:19:25,290 قد أكون ابناً غير شرعياً 260 00:19:25,423 --> 00:19:27,914 ولكنّه يظل أبي وروب أخي 261 00:19:32,221 --> 00:19:36,468 قست الآلهة عليّ حين قررت اختبار وفائي للنذر 262 00:19:36,601 --> 00:19:38,593 انتظرت حتى هرمت 263 00:19:40,146 --> 00:19:44,144 ماذا كان يمكن أن أفعل حين أتت الغربان بالأخبار من الجنوب 264 00:19:44,275 --> 00:19:46,647 بتهدم داري وموت عائلتي؟ 265 00:19:46,819 --> 00:19:48,646 كنت بلا حيلة 266 00:19:49,322 --> 00:19:52,073 أعمى بلا حيلة 267 00:19:53,993 --> 00:19:55,820 ولكن،، 268 00:19:55,953 --> 00:19:59,405 حين سمعت أنهم قتلوا ابن اخي 269 00:19:59,540 --> 00:20:01,616 وابنه المسكين 270 00:20:01,792 --> 00:20:03,121 والأطفال كلهم 271 00:20:03,252 --> 00:20:05,541 حتى الرضع منهم 272 00:20:08,090 --> 00:20:09,288 من أنت؟ 273 00:20:11,469 --> 00:20:15,217 ابي هو مايكر 274 00:20:15,348 --> 00:20:17,424 الأول بهذا الاسم 275 00:20:17,558 --> 00:20:21,805 أخي هو آيجون الذي خلفه في الحكم من بعده 276 00:20:21,938 --> 00:20:24,808 العرش الذي رفضته 277 00:20:24,941 --> 00:20:28,310 وكان يتبعه وقتها ابنه آيريس 278 00:20:28,444 --> 00:20:31,362 الذي لقّبوه بالملك المجنون 279 00:20:31,489 --> 00:20:33,149 أنت آيمون تارجاريان 280 00:20:35,243 --> 00:20:37,912 أنا معلّم القلعة 281 00:20:38,037 --> 00:20:42,201 وملتزم بالخدمة في كاسل بلاك وحراسة السّور 282 00:20:45,211 --> 00:20:49,291 لن أقول لك ابق أو إرحل 283 00:20:50,258 --> 00:20:52,927 لابد أن تتخذ هذا الخيار بنفسك 284 00:20:53,052 --> 00:20:56,255 وعليك أن تعيش باقي حياتك متحملاً لنتيجة الاختيار 285 00:21:00,142 --> 00:21:01,305 وعليّ أنا أيضاً 286 00:21:20,454 --> 00:21:22,743 مولاي 287 00:21:22,957 --> 00:21:25,365 يا شمسي ونجومي 288 00:21:28,087 --> 00:21:29,546 دروجو 289 00:21:40,850 --> 00:21:42,593 جوادي،، 290 00:21:42,727 --> 00:21:44,554 دم دمائي 291 00:21:44,687 --> 00:21:48,554 لابد أن أمتطي جوادي 292 00:21:48,691 --> 00:21:51,099 لقد وقع من فوق جواده 293 00:21:51,861 --> 00:21:55,775 الكال الذي لا يمكنه امتطاء جواده، ليس بكال 294 00:21:55,907 --> 00:21:58,991 إنه متعب، هذا ما في الأمر فقط يحتاج للراحة 295 00:21:59,160 --> 00:22:03,371 لقد مشينا بما يكفي اليوم سنعسكر هنا 296 00:22:03,456 --> 00:22:05,662 ليس هذا بمكان مناسب لنعسكر فيه 297 00:22:05,791 --> 00:22:08,958 لا يمكن أن تعطينا المرآة أوامر إنها ليست حتى بكاليسي بعد 298 00:22:09,128 --> 00:22:13,078 سنعسكر هنا، أخبرهم أن كال دروجو أمر بذلك 299 00:22:13,216 --> 00:22:15,707 لا يمكن أن توجهي لي الأوامر يا كاليسي 300 00:22:16,636 --> 00:22:18,961 ابحثوا عن ميري مازدور وأحضروها إلي 301 00:22:19,138 --> 00:22:21,676 الساحرة؟ سأحضر لك رأسها يا كاليسي 302 00:22:21,807 --> 00:22:27,561 أحضرها إلي دون أن تمسها وإلا كال دروجو سيسألك عن هذا 303 00:22:34,403 --> 00:22:35,601 304 00:22:56,300 --> 00:23:00,049 أخبرنا الكشافون أن جيش ستارك قد عبروا من التوأمان واتجهوا جنوباً 305 00:23:00,221 --> 00:23:02,510 وانضمّ لهم جنود اللورد فراي 306 00:23:02,640 --> 00:23:05,131 يبعدون عنا مسيرة يوم باتجاه الشمال 307 00:23:05,309 --> 00:23:07,635 قد يفتقر الفتي للخبرة والحنكة 308 00:23:07,770 --> 00:23:10,226 ولكنه شديد العزيمة 309 00:23:11,274 --> 00:23:13,895 شجاعة القرويين 310 00:23:17,363 --> 00:23:19,521 أوه، تابع من فضلك لم أقصد المقاطعة 311 00:23:19,657 --> 00:23:22,029 أتمنى أن يكون أتباعك الهمج ذوي فائدة 312 00:23:22,159 --> 00:23:24,199 وإلا سنكون أهدرنا سلاحنا عليهم 313 00:23:24,370 --> 00:23:27,704 أصرّ أشعثهم الضخم على أخذ فأسي حرب وحده 314 00:23:27,832 --> 00:23:30,287 فأسين من الصلب الأسود الثقيل ولهما نصلين 315 00:23:30,418 --> 00:23:32,209 شاجا يحب الفؤوس 316 00:23:32,378 --> 00:23:37,040 حين تبدأ المعركة ستكون مع أتباعك الهمج في الطليعة 317 00:23:37,174 --> 00:23:38,717 طليعة الجيش؟ 318 00:23:38,843 --> 00:23:41,464 أنا وعشائر القبائل في المقدمة؟ 319 00:23:41,596 --> 00:23:43,921 تبدو عليهم الشراسة 320 00:23:46,559 --> 00:23:48,219 شراسة؟ 321 00:23:48,394 --> 00:23:53,056 ليلة أمس، قتل فرد منهم آخر بسبب قطعة سجق 322 00:23:53,190 --> 00:23:56,891 جاء ثلاثة من عشيرة القتيل وذبحوا قاتله 323 00:23:57,028 --> 00:23:59,649 وبورن حاول منع شاجا من قطع قضيبه 324 00:23:59,780 --> 00:24:03,908 ولكن لازالت عشيرة القتيل تطالب بديّة 325 00:24:04,035 --> 00:24:06,608 ورفض شاجا وجوثر دفعها 326 00:24:06,746 --> 00:24:09,865 إذا فقد الجنود انضباطهم فالمشكلة في قائدهم 327 00:24:09,999 --> 00:24:13,498 بالتأكيد هناك طرق أخرى للتخلص مني بعيداً عن المعارك 328 00:24:13,628 --> 00:24:15,953 لن نتناقش مرة أخرى في هذا الموضوع 329 00:24:21,302 --> 00:24:23,591 يبدو أنني فقدت الشهية 330 00:24:23,679 --> 00:24:25,257 عذرا أيها السادة 331 00:24:38,903 --> 00:24:41,476 أين وجدت هذا الجمال الفاتن في ساعة واحدة فقط 332 00:24:41,614 --> 00:24:43,737 - أخذتها - أخذتها؟ 333 00:24:44,408 --> 00:24:46,899 ممن؟ 334 00:24:47,036 --> 00:24:48,827 من السيد، ماذا كان اسمه؟ 335 00:24:50,206 --> 00:24:54,784 - لا أعرف، ولا أذكر - ولم يعترض؟ 336 00:24:56,295 --> 00:24:58,169 قال شيء غير مهم 337 00:25:00,633 --> 00:25:06,007 فرصي في الحياة لأنتقم منه ضئيلة 338 00:25:06,138 --> 00:25:08,380 غداً سنكون طليعة الجيش 339 00:25:11,352 --> 00:25:13,179 حسناً 340 00:25:14,647 --> 00:25:18,597 أعتقد إنني يجب أن أعثر لنفسي على واحدة 341 00:25:22,863 --> 00:25:24,607 من أنت؟ 342 00:25:24,740 --> 00:25:27,066 ماذا تحب أن يكون اسمي؟ 343 00:25:27,201 --> 00:25:28,861 بماذا تدعوك امك؟ 344 00:25:28,995 --> 00:25:32,079 شاي، وبماذا تدعوك أمك؟ 345 00:25:32,206 --> 00:25:34,531 أمي ماتت أثناء ولادتي 346 00:25:35,293 --> 00:25:38,294 أهذا هو سبب وجودي هنا؟ لكي نتحدث عن أمهاتنا؟ 347 00:25:39,213 --> 00:25:41,704 - من أتيت بهذه اللهجة؟ - أجنبية 348 00:25:41,799 --> 00:25:43,459 349 00:25:45,386 --> 00:25:46,797 ماذا تريد مني؟ 350 00:25:47,513 --> 00:25:49,672 ماذا أريد منك؟ 351 00:25:49,807 --> 00:25:52,761 أريد أن أشاركك خيمتي 352 00:25:52,852 --> 00:25:55,853 أن تصبي لي النبيذ أن تضحكي على نكاتي 353 00:25:55,980 --> 00:25:58,518 تدلكي ساقيّ المتعبة من ركوب الخيل طوال اليوم 354 00:25:59,317 --> 00:26:02,686 وألا تنامي مع أي رجل مادمنا سوياً 355 00:26:02,820 --> 00:26:07,363 وأريد أن تضاجعيني كأنها آخر ليلة في عمري 356 00:26:07,491 --> 00:26:09,484 والتي يبدو أنها ستكون ليلة سعيدة 357 00:26:09,619 --> 00:26:11,161 وماذا سأحصل مقابل هذا؟ 358 00:26:11,287 --> 00:26:12,865 أولاً، الأمان 359 00:26:14,373 --> 00:26:17,043 فلن يمسّك أحد بسوء طالما نحن معاً 360 00:26:18,169 --> 00:26:20,838 ثانياً، متعة صحبتي 361 00:26:20,922 --> 00:26:23,543 وهي متعة فائقة حسبما يُروى 362 00:26:23,674 --> 00:26:25,833 ومن أخبرك بهذا؟ نساء تدفع لهن؟ 363 00:26:25,927 --> 00:26:27,504 وثالثاً،،، 364 00:26:28,429 --> 00:26:31,679 ذهب ليس بوسعك انفاقه وإن عشت ألف سنة 365 00:26:33,476 --> 00:26:35,634 هل تقبلين بعرضي؟ 366 00:26:54,580 --> 00:26:57,534 دعنا نبدأ بآخر ليلة في عمرك 367 00:27:30,408 --> 00:27:31,902 كاليسي 368 00:27:32,034 --> 00:27:33,030 تعال 369 00:27:35,580 --> 00:27:37,572 إنه قويّ جداً 370 00:27:37,707 --> 00:27:40,411 لا أحد يفهم مدى قوته 371 00:27:59,729 --> 00:28:02,433 - سيموت الليلة يا كاليسي - مستحيل 372 00:28:03,316 --> 00:28:05,189 لا يمكنه الموت، لن أدعه يموت 373 00:28:05,318 --> 00:28:08,402 حتى الملكات لا يملكن هذه القدرة 374 00:28:11,282 --> 00:28:14,532 يجب أن نسارع بالرحيل ثمة ميناء في آشاي،، 375 00:28:14,660 --> 00:28:18,705 - لن أتركه - لقد تركنا هو يا كاليسي 376 00:28:18,831 --> 00:28:20,788 دوث 377 00:28:20,917 --> 00:28:22,624 حتي لو،، 378 00:28:24,712 --> 00:28:26,123 حتى لو مات 379 00:28:27,381 --> 00:28:28,662 لمَ عسايّ أهرب؟ 380 00:28:29,884 --> 00:28:34,380 أنا كاليسي وابني سيكون كالاً خلفاً لأبيه دروجو 381 00:28:34,513 --> 00:28:37,633 هذه ليست ويستروس لا يورّث الحكم هنا بالدم 382 00:28:37,767 --> 00:28:42,345 لا يقدّرون هنا سوى القوة سيتحاربون بعد موت دروجو 383 00:28:42,480 --> 00:28:45,185 ومن سيفوز في النهاية سيكون هو الكال الجديد 384 00:28:45,316 --> 00:28:47,309 لن يقبل بوجود منافس له 385 00:28:47,443 --> 00:28:52,152 سيقتلعون جنينك منك ويطعمون به الكلاب 386 00:28:53,324 --> 00:28:55,993 لا، لن أتركه 387 00:29:06,212 --> 00:29:07,706 لقد تقيّح الجرح 388 00:29:08,464 --> 00:29:10,789 أنت السبب أيتها الساحرة 389 00:29:10,925 --> 00:29:12,716 توقف 390 00:29:12,843 --> 00:29:14,386 لا أريد أن يتعرّض لها أحد 391 00:29:14,512 --> 00:29:19,672 لا تريد أن يتعرّض لها أحد؟ 392 00:29:20,268 --> 00:29:27,646 ادع ألا يتعرّض أحد لك أنت أنت من سمحت لهذه الساحرة بأن تعالجه 393 00:29:27,775 --> 00:29:31,393 أمسك لسانك فهي لاتزال الكاليسي 394 00:29:31,529 --> 00:29:34,316 هذا إن كان الكال حياً 395 00:29:38,286 --> 00:29:42,283 أما إن مات فهي نكرة 396 00:29:47,295 --> 00:29:53,380 لم أكن يوماً نكرة أنا دماء التنين 397 00:29:55,052 --> 00:30:00,888 لقد ماتت كل التنانين يا كاليسي 398 00:30:08,441 --> 00:30:10,932 أظن أن عليك ارتداء درعك الليلة يا سير جورا 399 00:30:11,986 --> 00:30:13,729 وأنا أظنك على صواب 400 00:30:19,035 --> 00:30:22,949 - أنقذتني مرة أخرى - والآن عليك أن تنقذيه 401 00:30:23,080 --> 00:30:25,287 لم يعد ينفع معه علاج 402 00:30:25,416 --> 00:30:27,788 يمكنني تخفيف ألمه وحسب 403 00:30:27,919 --> 00:30:30,077 عالجيه، وسأحررك أقسم لك على هذا 404 00:30:31,422 --> 00:30:33,296 حتماً هناك وسيلة لعلاجه 405 00:30:33,925 --> 00:30:35,123 هناك ،،، 406 00:30:36,510 --> 00:30:37,839 بعض أنواع السحر 407 00:30:39,972 --> 00:30:41,632 هناك تعويذة 408 00:30:42,683 --> 00:30:45,009 يراها البعض أنها دنس 409 00:30:54,946 --> 00:30:56,606 نفذي فوراً 410 00:30:57,490 --> 00:30:59,198 انقذيه 411 00:30:59,325 --> 00:31:02,112 - هناك ثمن لذلك - ستحصلين على الذهب، أي شيء تطلبيه 412 00:31:02,245 --> 00:31:04,486 لا شأن للذهب بهذا هذا سحر دموي 413 00:31:04,622 --> 00:31:06,615 الحياة تكون مقابل الموت 414 00:31:10,127 --> 00:31:11,670 موتي؟ 415 00:31:11,796 --> 00:31:14,547 لا، ليس موتك أنت يا كاليسي 416 00:31:16,259 --> 00:31:17,919 أحضروا لي جواده 417 00:31:41,492 --> 00:31:43,200 كاليسي لا تفعلي هذا 418 00:31:43,327 --> 00:31:46,613 - دعيني أقتل هذه الساحرة - ستقتل الكال إن قتلتها 419 00:31:46,747 --> 00:31:49,665 هذا سحر دموي هذا ممنوع 420 00:31:49,792 --> 00:31:53,375 أنا كاليسي أنا من يمنع ويبيح 421 00:32:03,931 --> 00:32:05,094 اذهبوا الآن 422 00:32:05,224 --> 00:32:07,098 خذها واخرجا 423 00:32:07,226 --> 00:32:08,389 خذها 424 00:32:14,275 --> 00:32:18,189 أنت أيضاً يا سيدتي حين أبدأ الغناء، لا يجب أن يدخل علي أحد 425 00:32:18,321 --> 00:32:20,859 سيرقص الأموات هنا الليلة 426 00:32:34,253 --> 00:32:35,961 لن يدخل عليك أحد 427 00:32:44,222 --> 00:32:46,547 أعيديه لي 428 00:33:03,074 --> 00:33:04,734 ماذا فعلت؟ 429 00:33:04,867 --> 00:33:07,109 علي أن انقذه 430 00:33:07,245 --> 00:33:10,495 كان يمكن أن نكون قد ابتعدنا عن هنا بعشرة أميال باتجاه آشاي 431 00:33:10,623 --> 00:33:12,580 رحيلك كان أكثر أمانا 432 00:33:21,092 --> 00:33:22,337 هذا لا يجوز 433 00:33:22,468 --> 00:33:23,962 لابد أن يجوز 434 00:33:24,095 --> 00:33:25,293 ساحرة 435 00:33:27,640 --> 00:33:29,264 لا، لا يمكنك هذا 436 00:33:29,392 --> 00:33:31,265 كاليسي 437 00:33:32,770 --> 00:33:35,095 لا تتقدم خطوة أيها الفارس 438 00:34:15,980 --> 00:34:17,095 هل تأذيت؟ 439 00:34:17,231 --> 00:34:18,180 الطفل،، 440 00:34:18,316 --> 00:34:19,940 إنه يخرج مني 441 00:34:20,067 --> 00:34:23,851 - أحضروا القابلات - لن يأتين، يقلن أنها ملعونة 442 00:34:25,323 --> 00:34:27,446 إما يأتين فوراً أو سأقطع رؤوسهن 443 00:34:28,784 --> 00:34:32,367 الساحرة، يمكنها أن تولّدها سمعتها تقول ذلك من قبل 444 00:34:55,811 --> 00:34:57,471 هل أنت في النزع الأخير يا سبعي؟ 445 00:34:57,605 --> 00:34:59,977 - لا - يبدو عليك أنك في النزع الأخير 446 00:35:00,942 --> 00:35:03,515 النار تحرق جلدك الجميل الناعم 447 00:35:07,198 --> 00:35:08,775 448 00:35:10,534 --> 00:35:13,072 اللعنة عليك يا امرأة ألا تتألمين؟ 449 00:35:13,204 --> 00:35:15,243 - اعتدت على ذلك - اشرب 450 00:35:17,541 --> 00:35:19,368 دعونا نلعب لعبة جديدة 451 00:35:20,878 --> 00:35:23,452 يمكنني أن أعلمك لعبة برافوسية بالسكين 452 00:35:23,589 --> 00:35:26,674 هل يحتمل أن تفقد أصابعك وأنت تلعبها؟ 453 00:35:26,801 --> 00:35:29,292 - لا، ليس إن فزت - لا 454 00:35:29,428 --> 00:35:31,966 لا ألعاب بالنار لا ألعاب بالسكاكين 455 00:35:32,890 --> 00:35:36,935 - دعونا نفعل شيء أبرع فيه - وهو؟ 456 00:35:37,019 --> 00:35:38,929 أنا بارع في الحكم على الشخصيات 457 00:35:39,021 --> 00:35:41,263 - تبدو كلعبة مملة - لا، ليست مملة 458 00:35:41,399 --> 00:35:45,479 سأقولك لك على طريقة اللعب سأعلّق بجملة عن ماضيك 459 00:35:45,611 --> 00:35:48,731 إن كنت على صواب، ستشرب أنت وإن كنت على خطأ، سأشرب أنا 460 00:35:48,864 --> 00:35:51,735 الكذب غير مسموح سأعلم إن كذبت 461 00:35:51,867 --> 00:35:53,694 لا أريد لعب هذه اللعبة 462 00:35:53,828 --> 00:35:55,737 حسناً برون الأول 463 00:36:00,418 --> 00:36:02,209 أبوك ضربك من قبل 464 00:36:07,842 --> 00:36:09,881 ضرب أمي لي أشد 465 00:36:13,306 --> 00:36:15,797 قتلت أول رجل لك قبل أن تبلغ الثانية عشر 466 00:36:15,933 --> 00:36:17,725 كانت امرأة 467 00:36:21,022 --> 00:36:22,350 رفعت الفأس عليّ 468 00:36:24,108 --> 00:36:25,686 ذهبت شمال السّور من قبل 469 00:36:29,113 --> 00:36:30,773 ما الذي جعلك تذهب إلى هناك 470 00:36:32,408 --> 00:36:34,151 - العمل - وكذلك،،، 471 00:36:35,328 --> 00:36:38,661 أحببت امرأة منذ زمن بعيد ولكن الأمور انتهت بشكل سيء 472 00:36:38,789 --> 00:36:40,581 ولم تسمح لنفسك بعدها أن تحب مرة أخرى 473 00:36:42,460 --> 00:36:44,785 انتظر، هذا أنا 474 00:36:48,049 --> 00:36:50,800 دورك أيتها الأجنبية الجميلة الغامضة 475 00:36:50,927 --> 00:36:52,469 لا أريد أن ألعب 476 00:36:52,595 --> 00:36:56,343 إنها مسلية، انظري كيف نستمتع بها 477 00:36:59,936 --> 00:37:01,975 أمك كانت عاهرة 478 00:37:02,980 --> 00:37:04,143 اشرب 479 00:37:10,738 --> 00:37:12,814 حسناً 480 00:37:12,949 --> 00:37:16,318 رحل أبوك عن عائلتك في صغرك ولم يعد أبداً 481 00:37:16,494 --> 00:37:17,608 اشرب 482 00:37:18,829 --> 00:37:21,665 - هل تنصّ القواعد على عدم الكذب؟ - اشرب 483 00:37:25,002 --> 00:37:26,580 484 00:37:29,131 --> 00:37:30,626 انت اردت أن تعيشي حياة أخرى؟ 485 00:37:30,758 --> 00:37:33,463 أنت أتيت من مكان ما وأردت أن تكون بمكان آخر 486 00:37:33,594 --> 00:37:36,264 بهذا المنوال الكل سيشرب 487 00:37:36,347 --> 00:37:38,470 حسناً سأكون محدداً 488 00:37:38,599 --> 00:37:42,051 أردت أن تكوني بمكان آخر ولكن كيف تذهبين إليه؟ 489 00:37:42,186 --> 00:37:45,935 لا أظن أن حياة القديسات ستناسبك 490 00:37:46,065 --> 00:37:49,730 ماذا يمكن إذن لفتاة من العوام أن تعمل؟ 491 00:37:53,364 --> 00:37:54,644 اشرب 492 00:37:57,493 --> 00:37:59,201 - هل أنت متأكدة؟ - اشرب 493 00:38:04,792 --> 00:38:08,576 لا تتكلم عن أمي وأبي أبداً 494 00:38:08,713 --> 00:38:11,204 وإلا سأقتلع عينك من محجرها 495 00:38:15,720 --> 00:38:18,637 أستمحيك عذراً إن جرحك كلامي يا سيدتي 496 00:38:19,807 --> 00:38:20,756 دوري 497 00:38:20,892 --> 00:38:22,931 حسناً حسناً 498 00:38:23,060 --> 00:38:24,519 اسألي 499 00:38:25,396 --> 00:38:28,314 حاولي فك طلاسمي 500 00:38:28,399 --> 00:38:31,353 - من التي أحببتها؟ - ليس هكذا هي اللعبة 501 00:38:31,444 --> 00:38:33,816 لا أكترث لكيفية لعبها 502 00:38:33,946 --> 00:38:35,903 كان اللورد متزوجاً يوماً ما 503 00:38:36,908 --> 00:38:38,984 - متزوج؟ - كيف عرفت ذلك؟ 504 00:38:39,118 --> 00:38:42,404 تعرف الكثير من الأمور حين تلعب النرد مع جنود آل لانيستر 505 00:38:44,957 --> 00:38:46,535 ربما في ليلة أخرى 506 00:38:47,752 --> 00:38:49,709 ليس في ليلة أخرى الليلة 507 00:38:51,255 --> 00:38:52,880 إنها قصة حزينة 508 00:38:54,884 --> 00:38:56,426 أوه، سأبكي 509 00:38:56,552 --> 00:39:01,048 أظن أني والسيدة لدينا قصص حزينة أكثر من قصص حضرتك 510 00:39:03,226 --> 00:39:05,265 511 00:39:08,689 --> 00:39:14,395 كنت في السادسة عشر حين تجوّلنا أنا وأخي جايمي وسمعنا صراخ 512 00:39:14,487 --> 00:39:18,983 جاءت تركض صوب الطريق نصف ملابسها ممزّق، ويتبعها رجلان 513 00:39:19,116 --> 00:39:23,577 جايمي أخاف الرجلين بسهولة وأنا دثرتها بعباءتي 514 00:39:23,746 --> 00:39:25,489 كانت خائفة من البقاء بمفردها 515 00:39:25,623 --> 00:39:30,617 وبينما قنص جايمي المغتصبين أدخلتها إلى خان وأطعمتها 516 00:39:30,795 --> 00:39:33,167 كان اسمها تايشا 517 00:39:33,297 --> 00:39:35,456 كانت ابنة يتيمة لنجّار العربات 518 00:39:35,550 --> 00:39:37,756 وكانت جائعة 519 00:39:37,885 --> 00:39:41,135 إلتهمنا ثلاث دجاجات معاً وإبريق من النبيذ 520 00:39:41,264 --> 00:39:45,427 أعلم إن هذا صعب التصديق ولكني كنت غير معتاداً على شرب النبيذ 521 00:39:45,518 --> 00:39:48,638 نسيت الخوف الذي ينتابني بقرب الفتيات 522 00:39:48,813 --> 00:39:52,146 وكيف كنت أنتظر أن يبتسمن لي 523 00:39:52,275 --> 00:39:53,520 وأنظر بعدها بوجهي بعيداً 524 00:39:53,651 --> 00:39:56,356 أو يسألن عن أخي الطويل والوسيم 525 00:39:56,487 --> 00:39:58,812 نسيت كل شيء ماعدا تايشا 526 00:40:00,074 --> 00:40:02,861 وبطريقة ما، وجدت نفسي في سريرها 527 00:40:02,994 --> 00:40:05,864 مقابل ثلاث دحجاجات كنت لأتمنى ذلك 528 00:40:05,997 --> 00:40:09,033 لم يستمر الأمر طويل لم أكن في وعيي؟ 529 00:40:09,166 --> 00:40:11,492 ولكنها كانت عطوفة معي 530 00:40:11,586 --> 00:40:13,578 قبلتني في النهاية،، 531 00:40:14,589 --> 00:40:16,083 وغنت لي أغنية 532 00:40:17,675 --> 00:40:21,210 وبحلول الصباح، كنت قد وقعت في غرامها لدرجة طلبها للزواج 533 00:40:22,221 --> 00:40:24,593 بدون كذب، أو أموال فقط قسّ كنيسة مخمور 534 00:40:24,682 --> 00:40:26,888 وهكذا تزوّجنا 535 00:40:28,185 --> 00:40:32,894 فقط لمدة اسبوعين وفاق القس وأبلغ أبي بالأمر 536 00:40:33,024 --> 00:40:35,515 أظن أن هذه هي نهاية القصة 537 00:40:35,610 --> 00:40:37,104 ليست نهاية القصة 538 00:40:38,529 --> 00:40:41,234 أولاً، أجبر أبي أخي جايمي أن يخبرني بالحقيقة 539 00:40:43,367 --> 00:40:45,360 قال إنها عاهرة 540 00:40:47,038 --> 00:40:52,079 دبّر جايمي المسألة برمّتها الجولة، المغتصبان، كل شيء 541 00:40:52,210 --> 00:40:54,665 ظنّ أن الوقت قد حان لأصبح رجلاً 542 00:40:56,756 --> 00:40:58,832 وبعد اعتراف أخي 543 00:41:00,176 --> 00:41:02,003 أحضر أبي زوجتي 544 00:41:02,136 --> 00:41:04,045 وسلّمها لحرّاسه 545 00:41:05,556 --> 00:41:08,308 دفع لها بسخاء مقابل كل رجل قطعة فضّية 546 00:41:08,434 --> 00:41:11,305 أي نوع من العاهرات يمكن أن يرفض هذا العرض؟ 547 00:41:13,231 --> 00:41:16,600 استدعاني لاستراحة الحرس وأجبرني على المشاهدة 548 00:41:16,692 --> 00:41:20,061 بعد ان انتهوا كان معها الكثير من الفضّة 549 00:41:20,196 --> 00:41:24,858 لدرجة أنها أسقطت العملات من يدها وتدحرجت على الأرض 550 00:41:28,829 --> 00:41:31,747 كنت لأقتل من يفعل بي ذلك 551 00:41:32,708 --> 00:41:34,831 كان يجب أن تميّز أنها عاهرة 552 00:41:35,753 --> 00:41:36,784 حقاً؟ 553 00:41:37,672 --> 00:41:40,127 كنت مراهقاً ومخموراً وكنت متيّم 554 00:41:40,258 --> 00:41:45,596 من كادت أن تغتصب يستحيل أن تدعو رجلاً آخر لفراشها 555 00:41:46,681 --> 00:41:50,215 كما قلت سابقاً كنت صغير السن وأحمق 556 00:41:52,895 --> 00:41:55,137 لازلت صغير وأحمق 557 00:42:18,963 --> 00:42:20,754 558 00:42:37,398 --> 00:42:40,849 - ما هذا، ماذا تريد؟ - أنت نائم في ميدان الحرب 559 00:42:40,943 --> 00:42:43,695 - ماذا؟ - لقد تقدّموا أثناء الليل 560 00:42:43,821 --> 00:42:45,315 إنهم على بعد ميل واحد شمالاً 561 00:42:46,115 --> 00:42:48,523 - أحضر مرافقي - ليس لك مرافق 562 00:42:50,995 --> 00:42:52,904 إن مت انتحبي عليّ 563 00:42:54,332 --> 00:42:57,202 كيف ستعرف إن انتحبت؟ ستكون ميتاً 564 00:43:03,925 --> 00:43:05,467 سأعرف 565 00:43:07,720 --> 00:43:09,214 احترس، تحرك 566 00:43:10,389 --> 00:43:11,967 ابتعدوا عن الطريق 567 00:43:12,099 --> 00:43:13,973 568 00:43:20,441 --> 00:43:21,900 اختبئ 569 00:43:22,944 --> 00:43:24,438 أختبئ؟ 570 00:43:24,570 --> 00:43:26,895 إن كنت محظوظاً لن يلاحظ أحد وجودك 571 00:43:26,989 --> 00:43:28,863 ولدت محظوظاً 572 00:43:32,036 --> 00:43:34,361 يا عشائر جبال فايل 573 00:43:34,497 --> 00:43:35,777 احتشدوا 574 00:43:37,541 --> 00:43:39,914 غربان الصخور 575 00:43:40,002 --> 00:43:42,209 أصحاب الأذن السوداء المحروقين 576 00:43:42,338 --> 00:43:47,359 أخوة القمر والكلاب الملوّنة 577 00:43:48,010 --> 00:43:50,881 إن سيادتكم على فايل تبدأ من هنا 578 00:43:51,013 --> 00:43:53,848 تقدموا، طالبوا بما هو لكم 579 00:43:53,975 --> 00:43:56,014 القزم القزم 580 00:43:56,143 --> 00:43:59,477 القزم القزم 581 00:43:59,605 --> 00:44:02,179 القزم القزم 582 00:44:02,316 --> 00:44:04,143 إلى الحرب 583 00:44:46,736 --> 00:44:48,194 أنت محارب فاشل 584 00:44:51,741 --> 00:44:53,116 هل أنا حيّ؟ 585 00:44:54,076 --> 00:44:55,619 أنت حيّ 586 00:45:01,083 --> 00:45:02,661 هل انتصرنا؟ 587 00:45:02,793 --> 00:45:05,415 لم نكن لنتحدث الآن إن لم ننتصر 588 00:45:18,476 --> 00:45:20,848 كيف أبلى رجال العشائر 589 00:45:22,271 --> 00:45:24,430 أبلوا بلاءاً حسناً 590 00:45:25,524 --> 00:45:29,818 - يسعدني رؤيتهم كذلك - أنت مصاب 591 00:45:30,988 --> 00:45:32,945 شكراً على ملاحظتك 592 00:45:33,824 --> 00:45:35,069 سمعت أننا فزنا 593 00:45:35,201 --> 00:45:37,739 كان الكشافة مخطئين 594 00:45:38,621 --> 00:45:41,491 كان عدد رماة آل ستارك ألفان، وليس عشرون ألف 595 00:45:42,541 --> 00:45:44,700 هل أسرنا ابن ستارك؟ 596 00:45:44,835 --> 00:45:46,246 لم يأت إلى هنا 597 00:45:47,129 --> 00:45:48,837 أين كان؟ 598 00:45:48,965 --> 00:45:51,290 مع الثمانية عشر الباقين من جيشه 599 00:45:55,012 --> 00:45:57,135 وأين هم الآن؟ 600 00:46:07,275 --> 00:46:09,184 - يجب أن نذهب يا سيدتي - لا 601 00:46:14,574 --> 00:46:15,949 سيدتي 602 00:46:18,202 --> 00:46:20,361 603 00:46:51,527 --> 00:46:55,655 حين يعلمون الأمر سيكون قد حدث وانتهى 604 00:46:59,076 --> 00:47:03,121 السيدة ستارك كنت لأمنحك سيفي، ولكن فقدته 605 00:47:03,247 --> 00:47:05,156 لا أريد سيفك 606 00:47:06,667 --> 00:47:08,292 أعد لي بناتي 607 00:47:08,419 --> 00:47:10,246 أعد لي زوجي 608 00:47:11,088 --> 00:47:12,832 أخشى أنه لا يمكنني ذلك 609 00:47:13,007 --> 00:47:15,415 اقتله يا روب وأرسل رأسه إلى والده 610 00:47:15,551 --> 00:47:20,343 - لقد رأيته وهو يقتل عشرة من رجالنا - إنه أنفع لنا وهو حيّ 611 00:47:20,431 --> 00:47:23,515 خذوه بعيداً وقيّدوه 612 00:47:23,643 --> 00:47:26,134 يمكن أن ننهي هذه الحرب الآن يا فتى 613 00:47:26,270 --> 00:47:28,263 وننقذ حياة الآلاف 614 00:47:28,397 --> 00:47:31,268 أنت تنازلني عن آل ستارك وأنا أنازلك عن آل لانيستر 615 00:47:31,400 --> 00:47:33,358 سيوف، رماح، فؤوس 616 00:47:33,486 --> 00:47:37,186 اختر سلاحك ودعنا ننه الأمر هنا الآن 617 00:47:39,700 --> 00:47:41,823 إذا سوّينا المسألة على طريقتك يا قاتل الملك 618 00:47:42,912 --> 00:47:44,620 يمكن أن تنتصر علي 619 00:47:47,750 --> 00:47:49,292 لكن هذا لن يحدث 620 00:47:51,170 --> 00:47:53,044 هيا أيها الوسيم 621 00:48:02,014 --> 00:48:06,807 - أرسلت ألفي رجل إلى حتفهم اليوم - سيتغنّى الشعراء بتضحياتهم 622 00:48:06,936 --> 00:48:09,937 أجل، ولكن الموتى لا يسمعون أشعارهم 623 00:48:16,946 --> 00:48:19,651 إن انتصاراً واحداً لا يجعلنا غانمين 624 00:48:21,492 --> 00:48:23,568 هل حرّرنا والدي؟ 625 00:48:24,579 --> 00:48:27,070 هل أنقذنا شقيقتيّ من يديّ الملكة؟ 626 00:48:28,583 --> 00:48:32,165 هل حرّرنا الشمال ممن يريدون خضوعنا؟ 627 00:48:37,633 --> 00:48:39,792 هذه الحرب لم تنته بعد 628 00:49:11,125 --> 00:49:12,703 هل يمكن أن آخذ واحداً 629 00:49:12,835 --> 00:49:14,627 بالليمون أو أي واحدة 630 00:49:14,712 --> 00:49:16,372 ثلاث قطع نحاسية 631 00:49:17,173 --> 00:49:20,838 - معي حمامة سمينة - اذهبي بعيداً، هيّا 632 00:49:21,928 --> 00:49:24,763 هل لديك أي واحدة من بواقي الأمس؟ أو المحترقة منها؟ 633 00:49:24,889 --> 00:49:26,383 ابتعدي 634 00:49:33,731 --> 00:49:35,771 إلي أين يذهب الجميع؟ ماذا يجري؟ 635 00:49:35,900 --> 00:49:38,058 - إنهم يأخذونه إلى ساحة بايلور - يأخذون من؟ 636 00:49:38,194 --> 00:49:40,103 مساعد الملك 637 00:50:47,597 --> 00:50:49,755 - خائن - جبان 638 00:50:49,849 --> 00:50:51,888 بايلور 639 00:50:52,018 --> 00:50:53,216 640 00:50:58,983 --> 00:51:01,652 خائن 641 00:51:21,797 --> 00:51:23,956 أنا إيدارد ستارك 642 00:51:24,091 --> 00:51:26,084 حاكم ونترفيل 643 00:51:26,219 --> 00:51:28,544 ومساعد الملك 644 00:51:37,813 --> 00:51:40,221 أتيت أمامكم لأعترف بخيانتي 645 00:51:41,442 --> 00:51:43,316 يشهد علي الآلهة والناس 646 00:51:45,321 --> 00:51:46,981 خنت أمانة الملك 647 00:51:48,115 --> 00:51:50,108 وثقة صديقي الملك روبرت 648 00:51:51,535 --> 00:51:53,991 أقسمت على حماية أبنائه 649 00:51:54,997 --> 00:51:56,990 ولكن قبل أن يبرد دمه 650 00:51:58,000 --> 00:52:00,787 تآمرت لقتل ابنه 651 00:52:00,920 --> 00:52:03,375 والاستيلاء على الحكم لنفسي 652 00:52:13,891 --> 00:52:19,680 وليشهد القس الأعلى وبايلور المبارك على ما أقول 653 00:52:22,650 --> 00:52:24,808 جوفري براثيون 654 00:52:25,695 --> 00:52:28,067 هو الوريث الشرعي للعرش الحديدي 655 00:52:28,823 --> 00:52:31,574 بمباركة كل الآلهة 656 00:52:31,701 --> 00:52:33,942 كملك على الممالك السبعة 657 00:52:34,078 --> 00:52:36,201 وحامي الحمى 658 00:52:43,671 --> 00:52:45,580 حين نخطئ 659 00:52:46,424 --> 00:52:48,084 علينا تحمّل النتيجة 660 00:52:48,217 --> 00:52:51,254 اعترف هذا الرجل بجرائمه 661 00:52:51,387 --> 00:52:53,843 أمام الآلهة والناس 662 00:52:54,515 --> 00:52:57,089 الآلهة عادلة 663 00:52:57,226 --> 00:53:00,678 ولكن بايلور المحبوب علّمنا،، 664 00:53:00,855 --> 00:53:03,262 أن الآلهة يمكن أن تكون رحيمة 665 00:53:06,736 --> 00:53:10,816 ماذا نفعل بهذا الخائن يا مولاي 666 00:53:15,745 --> 00:53:18,781 والدتي ترجو أن أسمح له بالإنضمام لحرّاس السّور 667 00:53:18,956 --> 00:53:24,247 وتسحب منه كل الألقاب والسلطات وأن يخدم المملكة من هناك دائماً 668 00:53:24,378 --> 00:53:28,423 وكذلك سيدتي سانسا سألت العفو عن أبيها 669 00:53:33,179 --> 00:53:35,504 ولكنها رحمة قلوب النساء 670 00:53:36,849 --> 00:53:38,758 مادمت أنا ملكك 671 00:53:38,893 --> 00:53:41,680 لا يمكن أن تمر الخيانة بدون عقاب 672 00:53:42,772 --> 00:53:43,970 سير إلين 673 00:53:45,274 --> 00:53:46,437 اقطع رأسه 674 00:53:46,567 --> 00:53:48,643 لا 675 00:53:48,778 --> 00:53:50,605 أوقفوه 676 00:54:01,916 --> 00:54:03,873 يا بني، هذا جنون 677 00:54:04,835 --> 00:54:06,116 اطرحوه أرضاً 678 00:54:13,469 --> 00:54:15,794 - لا تنظري - اتركني 679 00:54:15,930 --> 00:54:18,468 اصمتي انظري إلي 680 00:54:18,599 --> 00:54:21,055 توقف أبي 681 00:54:21,185 --> 00:54:23,059 - لا، لا - خائن 682 00:54:23,187 --> 00:54:24,468 توقف 683 00:54:28,109 --> 00:54:29,686 أوقفوه 684 00:54:57,510 --> 00:56:07,510 ترجمة: محمد فوزي mffaswan@gmail.com