1 00:00:00,501 --> 00:00:01,979 في الحلقاتِ السابقة منَ "الدائرة السرية" 2 00:00:02,079 --> 00:00:03,49 مرحباً؟ - لقد ثُقِبَ إطاري - 3 00:00:04,004 --> 00:00:06,321 أينَ أنتِ؟ - ...قريبة ،، أنا في شـ - 4 00:00:06,323 --> 00:00:08,373 كاسي)؟) - امي؟ - 5 00:00:18,384 --> 00:00:20,802 (إغراق الشيطان هيَ الطريقة الوحيدة لإنقاذ (نيك 6 00:00:20,804 --> 00:00:23,138 الليلة الأمر لا يتعلق بكِ 7 00:00:23,140 --> 00:00:25,874 (إنهُ تأبين لـ(نيك وقد أحببتهُ 8 00:00:25,876 --> 00:00:29,110 جون بلاكويل) هوَ والدي) 9 00:00:29,112 --> 00:00:32,631 عديني أنكِ ستبقينَ بعيدةً عنهُ 10 00:00:32,633 --> 00:00:34,149 سأفعل 11 00:00:34,151 --> 00:00:35,817 آدم) رفعَ تعويذةَ الإخفاء) 12 00:00:35,819 --> 00:00:37,435 أظن أننا وجدنا البلورة الأخيرة 13 00:00:37,437 --> 00:00:39,221 إنها بمكانٍ ما في المدرسة العليا 14 00:00:39,223 --> 00:00:40,989 لا يمكنني إيقاف صائدي السحرة جميعهم 15 00:00:40,991 --> 00:00:42,290 وهم يستخدمونَ السحر 16 00:00:42,292 --> 00:00:44,242 مما يعني أن واحداً منا يعمل لمصلحتهم 17 00:00:44,244 --> 00:00:46,077 الخائن 18 00:00:48,631 --> 00:00:49,781 نيك)؟) 19 00:00:54,053 --> 00:00:57,706 (مستحيلٌ أنكم قد رأيتم (نيك 20 00:00:57,708 --> 00:00:59,140 إنهُ ميت 21 00:00:59,142 --> 00:01:00,475 (لقد كانَ (نيك 22 00:01:00,477 --> 00:01:02,677 لقد كانَ يملكُ صورةً لأهالينا 23 00:01:02,679 --> 00:01:04,462 هذا مستحيل 24 00:01:04,464 --> 00:01:06,681 حتى بمعاييرنا الجنونية 25 00:01:06,683 --> 00:01:08,233 ربما لا 26 00:01:08,235 --> 00:01:10,669 (من الممكن أنهُ عندما غرقَ (نيك 27 00:01:10,671 --> 00:01:12,087 الشيطان لم يغرق 28 00:01:12,089 --> 00:01:13,772 وأبقى جسدهُ حياً 29 00:01:13,774 --> 00:01:17,309 يبدو أن معاييرنا الجنونية أصبحت جنونيةً أكثر 31 00:01:17,311 --> 00:01:19,995 المقصد هوَ أن (نيك) على قيد الحياة 32 00:01:19,997 --> 00:01:22,697 لكنهُ ليسَ (نيك) الذي عرفناهُ 33 00:01:22,699 --> 00:01:24,199 رأيتهُ 34 00:01:24,201 --> 00:01:27,369 إنهُ حتماً يميلُ لقتل الناس أكثرَ مما كانَ عليهِ 36 00:01:27,371 --> 00:01:28,787 إنهُ يقتل صائدي السحرة 37 00:01:28,789 --> 00:01:29,955 أليسَ ذلكَ هو ما نحاول فعلهُ؟ 38 00:01:29,957 --> 00:01:32,591 لقد شوهوا وكأنهُ من قبل حيوان 39 00:01:32,593 --> 00:01:34,759 منذُ متى و الحيوانات ترغب بالبلورات؟ 40 00:01:34,761 --> 00:01:38,146 يارفاق ،، (نيك) عالقٌ في كابوس 41 00:01:38,148 --> 00:01:41,016 من المحتمل أنهُ تائه وخائف ومرتبك 42 00:01:41,018 --> 00:01:42,133 علينا أن نساعدهُ 43 00:01:42,135 --> 00:01:43,969 مهما يكون ومهمن يكن 44 00:01:43,971 --> 00:01:45,420 (إنهُ ليسَ (نيك 45 00:01:45,422 --> 00:01:48,974 (إنهُ ليسَ مثلما تصفهُ (جايك 46 00:01:48,976 --> 00:01:52,327 الموت؟ أجل ،، إنهُ كذلك 47 00:01:59,435 --> 00:02:00,569 لقد احبتهُ 48 00:02:00,571 --> 00:02:02,237 عليها أن تتخطاهُ 49 00:02:04,574 --> 00:02:06,324 (يارفاق...(ديانا 50 00:02:06,326 --> 00:02:09,327 هل يمكنني أن أتحدثَ إليكِ رجاءً؟ 51 00:02:09,329 --> 00:02:11,296 لا ،، أنا هنا من أجلهم 52 00:02:11,298 --> 00:02:13,164 كلما قل إضطراري للتحدث إليكَ كلما كانَ أفضل 53 00:02:13,166 --> 00:02:15,000 ...(ديانا) 54 00:02:15,002 --> 00:02:16,551 كاسي) أعلمُ أنكِ تريدينَ أن تصدقيهِ) 55 00:02:16,553 --> 00:02:19,054 لكنني لا أثقُ بهِ وأكثرَ من قبل 56 00:02:19,056 --> 00:02:21,840 ...(ديانا) - ...إنها - 57 00:02:21,842 --> 00:02:27,128 مازالت تتكيف لأمر الأب والإبنة هذا 59 00:02:29,148 --> 00:02:31,600 نحتاجها كي نجمعَ جمجمة البلورات 60 00:02:31,602 --> 00:02:35,770 من دون الجمجمة لا يمكننا أن نوقفَ إبين) وصائدي السحرة من قتلنا) 62 00:02:35,772 --> 00:02:37,822 ألا يجب علينا أن نجد البلورة الأخيرة اولاً؟ 63 00:02:37,824 --> 00:02:40,141 آدم) و (مليسا) أظهراها) 64 00:02:40,143 --> 00:02:41,610 هل فعللا ذلك؟ 65 00:02:41,612 --> 00:02:45,163 لكن كل مانعرفهُ هوَ أنها بمكانٍ ما في المدرسة العليا 67 00:02:45,165 --> 00:02:49,000 لكن دماء (بالكوين) لديها إرتباط مميز بالبلورات 68 00:02:49,002 --> 00:02:51,503 يفترضُ بها أن تحدد موقعها الدقيق 69 00:02:51,505 --> 00:02:53,154 يمكنها أن تقودكِ مباشرةً إليها 70 00:02:53,156 --> 00:02:54,372 إذاً ،، ما الذي نفعله؟ 71 00:02:54,374 --> 00:02:56,708 ليسَ نحن ،، أنتِ 72 00:02:56,710 --> 00:02:59,294 لا يمكن أن يُقبَضَ عليَ وأنا اتجول في الأروقة 73 00:02:59,296 --> 00:03:01,880 حسناً 74 00:03:01,882 --> 00:03:04,466 اعطني يدكِ 75 00:03:04,468 --> 00:03:06,601 تفضلي 76 00:03:06,603 --> 00:03:09,671 إستخدمي دمكِ لترسمي هذا الرمزَ في مكانٍ ما في المدرسة 77 00:03:09,673 --> 00:03:11,389 أربعة نقاط في الإتجاه 78 00:03:11,391 --> 00:03:14,059 والخط عبرَ القاع ليربطكِ بالبلورة 79 00:03:14,061 --> 00:03:16,111 طاقتها سوفَ تقودكِ مباشرةً إليها 80 00:03:16,113 --> 00:03:18,697 الا يوجد ترنيم؟ 81 00:03:18,699 --> 00:03:20,065 لا لغات قديمة؟ - لا - 82 00:03:20,067 --> 00:03:21,733 بهذهِ البساطة 83 00:03:21,735 --> 00:03:25,320 ...(كاسي) 84 00:03:25,322 --> 00:03:27,522 (تعلمينَ أنني أريدُ الأفضلَ لكِ و لـ(ديانا 85 00:03:27,524 --> 00:03:30,959 لجميعكم 86 00:03:30,961 --> 00:03:32,627 اعلم 87 00:03:32,629 --> 00:03:34,629 حسناً 88 00:04:21,544 --> 00:04:24,295 امي؟ 89 00:04:26,265 --> 00:04:27,682 امي؟ - (إليزابيث) - 90 00:04:27,684 --> 00:04:30,135 علينا أن نتحدث 91 00:04:47,077 --> 00:04:52,103 ** الدائرة السرية ** الحلقة الحادية والعشرون وقبل الأخيرة * الموسم الأول * حفلة الرقص * 92 00:04:52,105 --> 00:04:57,202 ترجمة cratos زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات الحصرية http://Cratos1925.blogspot.com 96 00:05:01,141 --> 00:05:03,359 لقد بدت حقيقيةً للغاية 97 00:05:03,361 --> 00:05:04,694 تمسك البلورة 98 00:05:04,696 --> 00:05:06,896 تماماً في الرواق 99 00:05:06,898 --> 00:05:08,981 وكانت تبحث عن والدتكِ 100 00:05:08,983 --> 00:05:11,317 ...هل رأيتِ - لا - 101 00:05:11,319 --> 00:05:14,353 لكن والدتي كانت تتحدث إليها تماماً كما لو كانت هناك 102 00:05:14,355 --> 00:05:18,607 ...التعويذة لم تظهر لي أينَ كانت البلورة فقط 103 00:05:18,609 --> 00:05:22,495 لقد أظهرت لي كل شئٍ كانَ يحدث حولها 104 00:05:22,497 --> 00:05:25,781 رأيتُ فقط جزءاً صغيراً مما كانَ يجري 105 00:05:25,783 --> 00:05:29,118 ...لكن ربما معاً 106 00:05:29,120 --> 00:05:32,388 قد يمكننا أن نرى المزيد 107 00:05:32,390 --> 00:05:35,258 هل تريدينَ مني أن أعودَ في الزمن معكِ؟ 108 00:05:35,260 --> 00:05:37,043 نحتاجُ أن نجدَ البلورة 109 00:05:37,045 --> 00:05:40,963 وقد تكونينَ قادرةً على رؤيةِ والدتكِ 110 00:05:42,483 --> 00:05:44,484 لا اريدُ أي شئٍ لهُ علاقةٌ بالسحر المظلم 111 00:05:44,486 --> 00:05:46,686 ليسَ عليكِ ذلك كل ما نحتاجهُ هوَ دمكِ 112 00:05:46,688 --> 00:05:50,639 حتى تبقي حرمتكِ الأخلاقية سليمة 113 00:05:54,811 --> 00:05:56,462 حسناً 114 00:05:59,583 --> 00:06:01,367 حفلة الرقص ليلة الغد 115 00:06:01,369 --> 00:06:02,785 لذا المدرسة ستكون مفتوحة 116 00:06:02,787 --> 00:06:04,253 الجميع سيكونُ شاردَ الذهنِ 117 00:06:04,255 --> 00:06:07,840 معَ أفضل ليلةٍ في العام الدراسي 118 00:06:07,842 --> 00:06:11,210 لم أذهب من قبل إلى حفلة رقص 119 00:06:11,212 --> 00:06:15,214 إنها عادةً لا تتضمن بلورات قديمة وإنتقال عبرَ الزمن 120 00:06:20,988 --> 00:06:24,891 ما قلتهُ لـ(مليسا) كانَ أسوأ من الفاظكَ المعتادة 121 00:06:24,893 --> 00:06:26,526 لا أريدها أن تتأذى 122 00:06:26,528 --> 00:06:27,777 كونها عاطفيةً في هذا يشتت إنتباهها فقط 123 00:06:27,779 --> 00:06:30,563 وبهذا تقصد (نيك) ،، صحيح؟ 124 00:06:30,565 --> 00:06:36,285 إسمع ،، أعلم أن حل الأمور ليسَ أسلوبنا حقاً 126 00:06:36,287 --> 00:06:39,989 لكنني أظن أن هذا يؤثر عليكَ أكثر مما تدرك 127 00:06:39,991 --> 00:06:41,741 لقد إنتابتكَ تلكَ النظرة - أي نظرة؟ - 128 00:06:41,743 --> 00:06:43,793 تلكَ النظرة وكأنكَ على وشكِ أن تغزو بلدةً صغيرةً 129 00:06:43,795 --> 00:06:45,745 بلا شئٍ عدا روحكَ المعذبة 130 00:06:45,747 --> 00:06:49,665 انتِ محقة (فاي) ،، لا أريدُ أن أتحدث بشأن هذا 131 00:06:55,639 --> 00:06:58,541 مهلاً ،، ما الذي لديكَ هنا (رامبو)؟ 132 00:07:00,260 --> 00:07:02,428 حماية 133 00:07:02,430 --> 00:07:04,597 إذا عادَ (نيك) باحثاً عن البلورة 134 00:07:04,599 --> 00:07:08,317 لا أريدُ أن ينتهي بنا المطافَ كأولئكَ الرجال في الكرنفال 135 00:07:14,241 --> 00:07:18,444 مرحباً ،، إفتقدتكِ في العشاء ليلةَ أمس 136 00:07:18,446 --> 00:07:21,280 صنعتُ شطائر الجبنة المشوية الشهيرة عالمياً الخاصة بي 137 00:07:21,282 --> 00:07:25,501 (كنتُ معَ (كاسي توجبَ عليّ أن أنهي تقريراً 138 00:07:25,503 --> 00:07:27,503 هل كانَ (بلاكويل) هناك؟ 139 00:07:27,505 --> 00:07:29,121 لا تقلق ،، أبي 140 00:07:29,123 --> 00:07:31,541 سأبقى بعيدةً عنهُ ،، مثلما قلتَ 141 00:07:33,677 --> 00:07:36,178 هل أنتِ ذاهبة إلى حفلة الرقص الليلة؟ 142 00:07:36,180 --> 00:07:37,547 اجل ،، وهوَ لن يكونَ هناك 143 00:07:37,549 --> 00:07:40,299 أنا لم أسأل لهذا 144 00:07:40,301 --> 00:07:42,852 ما هذا؟ 145 00:07:45,689 --> 00:07:47,473 ذلكَ كانَ ملكاً لوالدتكِ 146 00:07:47,475 --> 00:07:50,660 وظننتُ انكِ قد تحبينَ أن ترتديهِ 147 00:07:54,731 --> 00:07:56,866 احبهُ 148 00:07:56,868 --> 00:07:59,035 شكراً جزيلاً لكَ 149 00:08:01,488 --> 00:08:03,623 ولمَ لا أوصلكِ إلى المدرسة؟ 150 00:08:03,625 --> 00:08:06,042 لديّ إجتماع مبكر لهذا هوَ من السهل 151 00:08:06,044 --> 00:08:07,627 يا إلهي ،، لقد مرت أعوامٌ منذُ أن فعلتَ ذلك 152 00:08:07,629 --> 00:08:09,829 انا أقودُ على مايرام لوحدي 153 00:08:11,114 --> 00:08:13,282 لكن حسناً 154 00:08:13,284 --> 00:08:14,950 ذلكَ سيكون لطيفاً 155 00:08:14,952 --> 00:08:17,470 لنسرع 156 00:08:17,472 --> 00:08:21,057 لم أكن لأرغبَ أن تفوتَ إجتماعكَ الخيالي 157 00:08:24,896 --> 00:08:27,930 بينما بقية المدرسة ترقص وتمرح 158 00:08:27,932 --> 00:08:30,316 ديانا) وأنا يمكننا أن نجدَ صفاً خالياً) 159 00:08:30,318 --> 00:08:32,735 وسنرى اينَ أخذت والدتي البلورة 160 00:08:32,737 --> 00:08:35,521 (بقيتنا سيراقبونَ (نيك 161 00:08:35,523 --> 00:08:37,239 مهلاً ،، هل تريدينَ توصيلةً الليلة؟ 162 00:08:37,241 --> 00:08:38,441 توصيلة إلى حفلة الرقص؟ 163 00:08:38,443 --> 00:08:41,277 لا ، أنتَ لا تقومُ بهذا مجدداً 164 00:08:41,279 --> 00:08:42,862 اولاً ،، إنها توصيلة الأمر التالي الذي تعلمهُ 165 00:08:42,864 --> 00:08:44,747 هوَ انكَ بطئ في الرقص ورفيقي ميتٌ بينَ ذراعي 166 00:08:44,749 --> 00:08:46,248 (إصمتي (فاي 167 00:08:46,250 --> 00:08:48,100 ماذا ،، هل ستجلبينَ (جايك)؟ 168 00:08:48,102 --> 00:08:49,919 إنهُ يحتاجُ رفيقةً للدخول 169 00:08:49,921 --> 00:08:51,487 هل كانَ يفترضُ بي أن أطلب إذنكِ؟ 170 00:08:51,489 --> 00:08:54,256 ...لقد كانا سيذهبانِ معاً قبلَ سنتين 171 00:08:54,258 --> 00:08:56,008 صمتاً 172 00:08:56,010 --> 00:08:57,460 تاريخٌ قديم دعي الأمر هكذا 173 00:08:57,462 --> 00:08:58,878 لنتقابل جميعاً في البيت المهجور 174 00:08:58,880 --> 00:09:00,012 ويمكننا أن نقودَ إلى هنا معاً 175 00:09:00,014 --> 00:09:02,348 حسناً ،، لمجموعةٍ من السحرة 176 00:09:02,350 --> 00:09:05,351 سحر حفلة الرقص مفقودٌ أمامكم 177 00:09:05,353 --> 00:09:08,837 أقصد إذا كنا سنفعلها يمكننا أن نفعلها بشكلٍ صحيح 178 00:09:08,839 --> 00:09:11,307 ليموزين؟ ،، شمبانيا؟ 179 00:09:11,309 --> 00:09:13,609 هذا ما يفعلهُ الاُناس العاديون 180 00:09:13,611 --> 00:09:15,061 في الحدث الإجتماعي الأكبر في السنة 181 00:09:15,063 --> 00:09:16,946 وظننتُ أننا نحاول الإختلاط 182 00:09:16,948 --> 00:09:17,980 نحنُ لسنا عاديون 183 00:09:17,982 --> 00:09:19,632 لا ،، لسنا كذلكَ حتماً 184 00:09:19,634 --> 00:09:21,000 نحنُ لسنا خاسرينَ أيضاً 185 00:09:21,002 --> 00:09:23,569 سيكونُ هناكَ رقص 186 00:09:34,030 --> 00:09:35,631 شكراً لكَ أبي 187 00:09:39,703 --> 00:09:41,637 (مرحباً سيدة (شامبرلاين 188 00:09:46,226 --> 00:09:48,294 تلكَ طريقة فعالة لمراقبتها 189 00:09:48,296 --> 00:09:50,813 اجل ،، كنتُ لأبقيها تحتَ الحجزِ لو إستطعتُ 190 00:09:50,815 --> 00:09:53,232 تتحدث كوالدٍ لكل إبنة مراهقة 191 00:09:53,234 --> 00:09:55,801 لكن (ديانا) ليست فتاةً عادية 192 00:09:55,803 --> 00:09:57,319 ولا (فاي) ايضاً 193 00:09:57,321 --> 00:10:01,574 ومعَ إستخدامهما من قبل (بلاكويل) لبناءِ جمجمة البلورات 194 00:10:01,576 --> 00:10:04,360 لقد قالَ انهُ يحتاجها لمحاربة صائدي السحرة 195 00:10:04,362 --> 00:10:06,112 انتِ تفوتينَ القصد 196 00:10:06,114 --> 00:10:10,199 لا يمكننا أن نعطي الرجل الأكثر شراً الذي نعرفهُ أقوى سلاحٍ في العالم 198 00:10:10,201 --> 00:10:12,752 (سأتحدث إلى (جون 199 00:10:12,754 --> 00:10:14,920 إنهُ يظن أنني السبب لبقائكَ 200 00:10:14,922 --> 00:10:17,957 إنهُ يثق بي سأجعلهُ يأتمنني 201 00:10:17,959 --> 00:10:19,458 اجل ،، كوني حذرةً 202 00:10:19,460 --> 00:10:23,596 من دونِ قوةٍ أو البلورات نحنُ غير محصنين 203 00:10:23,598 --> 00:10:28,584 لأقول أنني لا أملك اي قوةٍ إهانةٌ لاتصدق 204 00:10:41,064 --> 00:10:44,066 هل وصلَ احدٌ اخر إلى هنا بعد؟ 205 00:10:44,068 --> 00:10:46,652 (مليسا) 206 00:10:46,654 --> 00:10:49,438 نيك)؟) 207 00:10:49,440 --> 00:10:52,541 احتاجُ مساعدتكِ 208 00:11:05,022 --> 00:11:06,239 عليكِ أن تساعديني 209 00:11:06,241 --> 00:11:09,192 بالطبع 210 00:11:12,913 --> 00:11:14,580 نيك) هذهِ أنا) 211 00:11:14,582 --> 00:11:16,649 احتاجُ بلورةً 212 00:11:20,454 --> 00:11:21,787 انا أحتضر 213 00:11:21,789 --> 00:11:25,958 فقط أخبرني ماذا يجري 214 00:11:29,429 --> 00:11:31,430 انتَ تعرفني ،، صحيح؟ 215 00:11:31,432 --> 00:11:35,167 هذا المكان؟ 216 00:11:35,169 --> 00:11:37,803 فقط حاول أن تتذكر 217 00:11:37,805 --> 00:11:41,591 الوقت الذي قضيناهُ هنا أنتَ وأنا 218 00:11:41,593 --> 00:11:45,444 اجل ،، لقد كبرتَ تلكَ إنهُ بنفس الحالة التي تركتها بها 219 00:11:46,481 --> 00:11:48,447 اريدُ البلورة 220 00:11:48,449 --> 00:11:51,517 سنجلبُ لكَ ما تحتاجهُ لنجعلكَ تتحسن 221 00:11:51,519 --> 00:11:52,818 اعدكَ 222 00:11:52,820 --> 00:11:55,721 فقط إستمع إلى صوتي 223 00:11:55,723 --> 00:11:57,856 نحتاجُ فقط أن نجعلكَ تشعر بالتحسن 224 00:11:58,825 --> 00:12:00,743 يمكننا أن نكونَ معاً ثانيةً 225 00:12:04,498 --> 00:12:06,632 (نيك) - إنتظر ،، لا ، لا ، لا - 226 00:12:06,634 --> 00:12:09,702 نيك) ،، توقف ،، توقف) 227 00:12:14,541 --> 00:12:16,709 هل أنتِ بخير؟ 228 00:12:25,185 --> 00:12:27,553 كنتُ على وشكِ أن أتصل بكَ 229 00:12:27,555 --> 00:12:30,489 (ماذا قلتِ لـ(تشارليز لتجعليهِ يرغب في البقاءِ في المدينة؟ 230 00:12:30,491 --> 00:12:33,442 (فقط أن ذلكَ كانَ الأفضل لـ(ديانا 231 00:12:33,444 --> 00:12:35,077 أنهُ معَ وجود صائدي السحرة هنا 232 00:12:35,079 --> 00:12:39,215 قوة الدائرة هيَ أفضل حماية لها ،، لماذا؟ 233 00:12:39,217 --> 00:12:45,621 ديانا) أصبحت تتصرف تجاهي بعدائيةٍ فجأة) 234 00:12:45,623 --> 00:12:47,873 وإذا كنتُ سأجمع الجمجمة فسأحتاجها 235 00:12:47,875 --> 00:12:49,425 قولكَ أنكَ والدها لا يعني أنها 236 00:12:49,427 --> 00:12:51,010 ستراهُ تلقائياً بتلكَ الطريقة 237 00:12:51,012 --> 00:12:54,630 لا يمكنكَ أن تجبرها على الثقةِ بكَ 238 00:12:54,632 --> 00:12:56,599 إذا كانَ هناكَ شئ واحد تعلمتهُ قبلَ 16 سنة 239 00:12:56,601 --> 00:13:00,436 هوَ أنهُ لا يجب عليكَ أن تأخذ وفاء الناس كهبةٍ 240 00:13:00,438 --> 00:13:03,472 (ديانا) وفية لـ(تشارليز) 241 00:13:05,692 --> 00:13:07,860 إذاً فـ(تشارليز) هوَ المشكلة 242 00:13:07,862 --> 00:13:09,862 (جون) - ماذا؟ - 243 00:13:11,448 --> 00:13:14,233 المدينة بكاملها رأتكَ تتعارك معَ جون) في المشرب) 244 00:13:14,235 --> 00:13:18,321 إذا حدثَ شئ لهُ فسيعلمونَ أن الفاعل كانَ أنتَ 246 00:13:18,323 --> 00:13:20,706 ديانا) ستعلم) 247 00:13:20,708 --> 00:13:22,708 أعلمُ أن ذلكَ ليسَ ماتريدهُ 248 00:13:24,494 --> 00:13:26,495 لن أمدَ يدي عليهِ 249 00:13:28,215 --> 00:13:31,384 هناكَ طرقٌ أخرى لقطعِ ترابطهما 250 00:13:31,386 --> 00:13:33,336 (وأعلم شيئاً بشأن (تشارليز 251 00:13:33,338 --> 00:13:36,005 شئٌ يمكنني أن استخدمهُ لفضح حقيقتهِ 252 00:13:36,007 --> 00:13:38,591 وسنرى مدى وفاء (ديانا) عندها 253 00:13:47,934 --> 00:13:50,135 (حسناً ،، إلتقط السماعة (تشارليز 254 00:13:50,137 --> 00:13:51,737 (انتَ تتصل بـ(تشارليز مايد 255 00:13:51,739 --> 00:13:53,522 رجاءً أترك رسالة وسأعيد الإتصالَ بكَ 256 00:13:53,524 --> 00:13:57,276 إتصل بي حالما تتلقى هذهِ الرسالة 258 00:13:59,447 --> 00:14:02,114 شمبانيا ،، حقاً؟ 259 00:14:02,116 --> 00:14:04,417 لا تزالُ ليلة حفلة الرقص - تباً - 260 00:14:04,419 --> 00:14:05,618 جايك) كانَ هناكَ لفترةٍ طويلة) 261 00:14:05,620 --> 00:14:07,570 هل تظنانِ أنهُ وجدَ (نيك)؟ 262 00:14:09,539 --> 00:14:11,791 الفقاعات ستساعد اعدكِ 263 00:14:14,328 --> 00:14:17,129 هل رأيتهُ؟ - لا - 264 00:14:17,131 --> 00:14:18,597 مؤكد أنهُ ذهب 265 00:14:18,599 --> 00:14:19,682 ماذا قالَ لكِ؟ 266 00:14:19,684 --> 00:14:20,883 لقد تذكرني 267 00:14:20,885 --> 00:14:22,184 ...وتعرفَ على هذا المكان 268 00:14:22,186 --> 00:14:23,803 وعندها هاجمكِ 269 00:14:23,805 --> 00:14:25,003 لقد أخفتهُ 270 00:14:25,005 --> 00:14:27,005 ...(مليسا) 271 00:14:27,007 --> 00:14:28,924 رأيتُ عيناهُ 272 00:14:28,926 --> 00:14:31,944 لقد بدى كحيوانٍ مفترسٍ 273 00:14:31,946 --> 00:14:34,113 كل ما إهتمَ بهِ كان البلورة 274 00:14:34,115 --> 00:14:35,698 لقد قالَ انهُ سيموت 275 00:14:35,700 --> 00:14:37,266 ألا يهم ذلكَ بالنسبة إليك؟ لأيٍ منكم؟ 276 00:14:37,268 --> 00:14:40,870 إذا كانَ قد آذاكِ ،، فـ(نيك) الذي نعرفهُ قد ذهبَ بالكامل 277 00:14:40,872 --> 00:14:42,288 لقد كانَ هناكَ في مكانٍ ما 278 00:14:42,290 --> 00:14:44,240 (رأيتهُ (جايك أقسمُ لكَ 279 00:14:44,242 --> 00:14:46,409 لقد اردتي رؤيةَ هذا 280 00:14:47,994 --> 00:14:49,812 آدم) قد يكونُ أنقذَ حياتكِ) 281 00:14:54,801 --> 00:14:57,987 هيا لنذهب لحفلة الرقص 282 00:15:07,381 --> 00:15:09,648 من المحتمل أن بقيةَ صفنا يحتفلونَ 283 00:15:09,650 --> 00:15:11,600 في ليموزين في طريقهم إلى المدرسة 284 00:15:11,602 --> 00:15:13,102 بينما نحنُ نلتقط القهوة 285 00:15:13,104 --> 00:15:16,722 ونستعدُ للنقل في الوقت 286 00:15:16,724 --> 00:15:19,608 ربما العامَ القادم سنكونُ في الليموزين 287 00:15:22,996 --> 00:15:24,864 ماذا؟ 288 00:15:24,866 --> 00:15:26,999 جرانت) قد عادَ) 289 00:15:28,067 --> 00:15:30,369 رائع ،، إنهُ لطيف 290 00:15:30,371 --> 00:15:32,404 اجل 291 00:15:32,406 --> 00:15:33,672 هل ستذهبينَ للتحدث إليهِ؟ 292 00:15:33,674 --> 00:15:34,924 أظن أنهُ قد تخطاني 293 00:15:34,926 --> 00:15:36,375 أنا لا الومهُ 294 00:15:36,377 --> 00:15:41,380 كل ما أفعلهُ هوَ إختلاق الأعذار اللئيمة المجنونة للهروب من مواعيدنا 296 00:15:41,382 --> 00:15:42,915 ربما يظنُ أنكِ جاسوسة 297 00:15:42,917 --> 00:15:43,916 إنهُ يظن ذلكَ في الواقع 298 00:15:43,918 --> 00:15:45,551 حسناً ،، اذهبي للتحدث إليهِ 299 00:15:48,922 --> 00:15:51,089 مرحباً 300 00:15:51,091 --> 00:15:53,976 ظننتُ أنكَ قد غادرتَ 301 00:15:53,978 --> 00:15:55,194 فعلت 302 00:15:55,196 --> 00:15:56,729 والآن عدتُ 303 00:15:56,731 --> 00:15:59,064 رئيسي لديهِ بعض الأعمال في المدينة 304 00:15:59,066 --> 00:16:02,184 لا مكالمات هاتفية؟ - انا اتجنبكِ - 305 00:16:02,186 --> 00:16:04,920 بقدومكَ إلى المكان الذي اتسكعُ فيهِ؟ 306 00:16:04,922 --> 00:16:07,039 انا فاشلٌ في ذلكَ 307 00:16:08,943 --> 00:16:11,109 إذا كنتِ متفرغة لاحقاً 308 00:16:11,111 --> 00:16:13,379 هل تريدينَ ربما أن نذهبَ معاً للعشاء؟ 309 00:16:13,381 --> 00:16:15,113 لا أستطيع 310 00:16:15,115 --> 00:16:16,916 الليلة حفلة الرقص 311 00:16:16,918 --> 00:16:19,919 من هوَ الرجل المحظوظ 312 00:16:19,921 --> 00:16:21,587 الرجل الصغير من مبنى القوارب؟ 313 00:16:23,389 --> 00:16:25,789 {\1c&HFFFF0&}{\an4}(نيك) هاجمَ (مليسا) سنقابلكما في المدرسة بأسرع ما يمكن 313 00:16:21,589 --> 00:16:23,589 لا 314 00:16:23,591 --> 00:16:25,975 لا أحد 315 00:16:25,977 --> 00:16:27,510 هل ستذهبينَ بمفردكِ؟ 316 00:16:27,512 --> 00:16:29,845 تشانس هابور" مدينة غريبة حقاً" 317 00:16:29,847 --> 00:16:31,480 مرحباً 318 00:16:31,482 --> 00:16:33,315 آسفة آسفة على المقاطعة 319 00:16:33,317 --> 00:16:35,768 ديانا) علينا أن نذهبَ إلى حفلة الرقص) 320 00:16:35,770 --> 00:16:37,970 لن يبدأو من دوننا 321 00:16:39,356 --> 00:16:41,073 ...انا آسفة - لا تقلقي بشأن هذا - 322 00:16:41,075 --> 00:16:42,691 لقد فكرتُ قليلاً 323 00:16:42,693 --> 00:16:44,577 ولا أريدُ أن أجربَ وأتنافسَ معَ أصدقائكِ 324 00:16:44,579 --> 00:16:46,212 يبدون لطفاء 325 00:16:46,214 --> 00:16:47,980 اتعلم 326 00:16:47,982 --> 00:16:49,365 حفلة الرقص لا تدوم طوال الليل 327 00:16:49,367 --> 00:16:52,201 لذا هل تريدُ أن تأتي إلى منزلي بعدها؟ 328 00:16:52,203 --> 00:16:55,004 لا أعلم ...أقصد 329 00:16:55,006 --> 00:16:57,006 انتِ ،، في رقصٍ في ذلكَ الرداء 330 00:16:57,008 --> 00:16:58,574 قد لا يدعونكِ تغادرين 331 00:16:58,576 --> 00:17:01,794 سأخبرهم فقط أنني حفظتُ الرقصةَ الأخيرة لكَ 332 00:17:01,796 --> 00:17:03,379 سيكونونَ على مايرام 333 00:17:14,559 --> 00:17:15,975 مرحباً؟ 334 00:17:15,977 --> 00:17:17,342 مرحباً؟ 335 00:17:17,344 --> 00:17:18,477 دون)؟) 336 00:17:18,479 --> 00:17:20,729 لقد ثُقِبَ إطاري 337 00:17:20,731 --> 00:17:21,897 أهذهِ (كاسي)؟ 338 00:17:21,899 --> 00:17:23,699 ...انا في شـ - هل أنتِ بخير؟ - 339 00:17:23,701 --> 00:17:25,701 أعرف كيفَ أبدل إطاراً ،، امي 340 00:17:25,703 --> 00:17:27,119 انا قادمة - (آميليا) - 341 00:17:27,121 --> 00:17:29,154 مرحباً؟ - لقد ثُقِبَ إطاري - 342 00:17:29,156 --> 00:17:30,322 هل أنتِ بخير؟ 343 00:17:30,324 --> 00:17:31,907 أعرفُ كيفَ ابدل إطاراً ،، أمي 344 00:17:31,909 --> 00:17:33,075 انا قادمة 345 00:17:33,077 --> 00:17:35,327 مرحباً؟ - لقد ثُقِبَ إطاري - 346 00:17:35,329 --> 00:17:36,512 هل أنتِ بخير؟ 347 00:17:36,514 --> 00:17:37,913 أعرفُ كيفَ ابدل إطاراً ،، أمي 348 00:17:37,915 --> 00:17:39,298 انا قادمة 349 00:17:50,922 --> 00:17:52,556 بعدَ كل ما خضناهُ خلالَ هذا العام 350 00:17:52,558 --> 00:17:54,675 لم أظنَ أننا سنذهب إلى حفلة الرقص معاً 351 00:17:54,677 --> 00:17:56,860 لم أظن أنهُ سيكونُ هناكَ أشجار في منتصف حفلة الرقص 352 00:17:56,862 --> 00:17:59,980 وإلا كيفَ سيكون الأمر مختلفاً عن أي حدثٍ مدرسيٍ ذهبنا إليهِ هذا العام؟ 354 00:17:59,982 --> 00:18:03,617 خاصةً معَ وجودِ مجنونٍ طليق - نيك) ليسَ مجنوناً) - 356 00:18:03,619 --> 00:18:06,453 حسناً ،، شيطان ناقصُ الذكاءِ 357 00:18:06,455 --> 00:18:07,905 حسناً ،، لنجد البلورة فقط 358 00:18:07,907 --> 00:18:09,873 لنتمكن من البقاء على قيدِ الحياة لحفلة رقص السنة القادمة 359 00:18:09,875 --> 00:18:12,126 يا لها من طريقةِ لإفساد المتعة (كاسي بلايك) 360 00:18:12,128 --> 00:18:14,611 إنها محقة لنتدبر هذا الأمر 361 00:18:27,792 --> 00:18:29,593 كاسي)؟) - امي؟ - 362 00:18:29,595 --> 00:18:31,979 من هذا؟ - مرحباً؟ ،، مرحباً؟ - 363 00:18:31,981 --> 00:18:33,647 كاسي)؟) - امي؟ - 364 00:18:33,649 --> 00:18:35,816 مرحباً؟ ،، مرحباً؟ - مرحباً؟ - 365 00:18:35,818 --> 00:18:38,402 تشارليز) هذهِ أنا) أينَ أنتَ؟ 366 00:18:38,404 --> 00:18:40,137 الرقص بدأ منذُ أكثرِ من ساعةٍ 367 00:18:40,139 --> 00:18:41,572 كاسي)؟) - امي؟ - 368 00:18:46,812 --> 00:18:48,829 (انتَ تتصل بـ(تشارليز مايد 369 00:18:48,831 --> 00:18:52,082 رجاءً أترك رسالةً وسأعاود الإتصالَ بكَ 370 00:19:21,313 --> 00:19:23,280 لا 371 00:19:27,852 --> 00:19:30,854 ...(آميليا) 372 00:19:30,856 --> 00:19:32,239 سامحيني 373 00:19:33,859 --> 00:19:35,626 رجاءً 374 00:20:03,655 --> 00:20:06,190 نحنُ مستعدون فقط تأكدوا من ألا ياتي أحد 375 00:20:07,659 --> 00:20:10,277 ما مقدار الدم الذي سنحتاجهُ؟ 376 00:20:10,279 --> 00:20:12,446 ...فقط ما يكفي 377 00:20:14,565 --> 00:20:16,166 لرسم هذا 378 00:20:20,071 --> 00:20:22,489 الآن أنتِ 379 00:20:31,132 --> 00:20:35,369 حسناً ،، الآن ركزي على الرمز 380 00:20:35,371 --> 00:20:38,021 حاولي أن ترتبطي بطاقتهِ 381 00:20:40,642 --> 00:20:42,643 حسناً 382 00:20:42,645 --> 00:20:45,229 صفي عقلكِ 383 00:20:45,231 --> 00:20:47,731 تنفسي 384 00:20:52,704 --> 00:20:54,488 حسناً ،، انتِ لا تركزينَ 385 00:20:54,490 --> 00:20:56,824 انا مركزةٌ بالكامل 386 00:20:56,826 --> 00:20:58,792 ربما نحتاجُ أن نترابطَ أو شئٍ ما 387 00:20:58,794 --> 00:21:01,345 ...ديانا) ،، أظن أنني كنتُ لأعلمَ لو إحتجنا أن نترابطَ) 388 00:21:08,970 --> 00:21:11,171 لا يمكنهم أن يروننا أو يسمعوننا 389 00:21:11,173 --> 00:21:13,173 هذا غريبٌ جداً 390 00:21:18,763 --> 00:21:19,980 تلكَ والدتي 391 00:21:19,982 --> 00:21:22,182 (إليزابيث) علينا ان نتحدث 392 00:21:24,769 --> 00:21:26,987 هذا ما رأيتهُ ليلةَ أمس 393 00:21:26,989 --> 00:21:28,655 (كاسي) تلكَ والدتي 394 00:21:28,657 --> 00:21:30,157 عليكِ أن تخرجي من هنا 395 00:21:30,159 --> 00:21:31,641 انا في طريقي لمقابلة بقية أفراد الدائرة 396 00:21:31,643 --> 00:21:33,026 لا تذهبي 397 00:21:33,028 --> 00:21:34,828 شئٌ سئ سيحدث في المركب 398 00:21:34,830 --> 00:21:36,029 ...(آميليا) - ثقي بي - 399 00:21:36,031 --> 00:21:38,115 هذا هوَ يوم حريقِ ساحة القوارب 400 00:21:38,117 --> 00:21:40,200 خذي (ديانا) وغادري المدينة 401 00:21:40,202 --> 00:21:42,369 لقد علمت 402 00:21:48,710 --> 00:21:51,595 انت ،، هل تريدُ أن تدخلَ إلى الحفلة؟ 403 00:21:59,837 --> 00:22:02,389 ما الذي تفعلهُ؟ 404 00:22:02,391 --> 00:22:03,774 لا يمكنكَ أن تأتي من هذا الطريق 405 00:22:18,095 --> 00:22:19,696 لا تذهبي إلى القارب 406 00:22:19,698 --> 00:22:21,615 (انتِ و (تشارليز) عليكما أن تخرجا (ديانا "من "تشانس هاربور 407 00:22:22,495 --> 00:22:24,478 ما الذي تتحدثينَ عنهُ؟ 408 00:22:24,480 --> 00:22:25,830 (إنهُ (جون 409 00:22:25,832 --> 00:22:27,948 إنهُ ليسَ ماظننا أنهُ عليه 410 00:22:27,950 --> 00:22:29,583 لم يكن يفترضُ بنا أن نثقَ بهِ 411 00:22:31,486 --> 00:22:33,087 إليزابيث)؟) 412 00:22:33,089 --> 00:22:34,872 أعلم أن (جون) خطر 413 00:22:34,874 --> 00:22:37,091 اخبرتكِ هذا الأمر في أول مرةٍ جلبتهِ إلى الدائرة 414 00:22:37,093 --> 00:22:39,460 لكنكِ أصريتِ على أنهُ في جانبنا 415 00:22:39,462 --> 00:22:42,096 كنتُ مخطئة إنهُ يستخدمنا 416 00:22:42,098 --> 00:22:44,048 لقد عرفتُ ذلكَ قبلَ عدةِ أيامٍ فقط 417 00:22:44,050 --> 00:22:47,334 إذاً لماذا تخبرينني الآن؟ 418 00:22:48,603 --> 00:22:49,587 طبعاً 419 00:22:49,589 --> 00:22:52,323 انتِ تحبينَ أن تكوني المتحكمة 420 00:22:52,325 --> 00:22:55,142 وتتوقعينَ منا أن نسقطَ في الشركِ خلفكِ 421 00:22:55,144 --> 00:22:57,394 أعلمُ أن (ديانا) إبنتهُ ايضاً 422 00:22:59,114 --> 00:23:01,148 ماذا؟ 423 00:23:01,150 --> 00:23:03,701 (أعلمُ أن (جون) والدُ (ديانا 424 00:23:03,703 --> 00:23:06,954 جون) ربحنا) 425 00:23:06,956 --> 00:23:09,089 لقد كنا الغبيتينِ اللتانِ نامتا معهُ 426 00:23:09,091 --> 00:23:12,459 لقد كانت غلطةً 427 00:23:12,461 --> 00:23:14,211 لكنني لستُ آسفةً 428 00:23:14,213 --> 00:23:18,082 ...جون) منحني أعظمَ هديةٍ مذهلة) 429 00:23:18,084 --> 00:23:20,267 (لقد منحني (ديانا 430 00:23:21,803 --> 00:23:25,623 آمل فقط أنها لن تتلقى أياً من ظلامهِ 431 00:23:25,625 --> 00:23:29,176 لكن إذا فعلت فهذا خطأكِ 432 00:23:29,178 --> 00:23:31,562 لقد عرفتِ (جون) أفضلَ من أي أحدٍ منا 433 00:23:31,564 --> 00:23:33,647 لقد أقنعتنا أن نثقَ بهِ 434 00:23:33,649 --> 00:23:34,899 انا آسفة 435 00:23:34,901 --> 00:23:39,103 لهذا اخبركِ الآن إحمي عائلتكِ 437 00:23:39,105 --> 00:23:41,188 إجلبي (تشارليز) والطفلة وإذهبي 438 00:23:41,190 --> 00:23:43,357 لا يمكنني الذهاب (جون) سيخبر (تشارليز) 439 00:23:43,359 --> 00:23:45,526 الحقيقةَ بشأن طفلتنا سأخسر كل شئٍ 440 00:23:45,528 --> 00:23:46,994 ...اعلمُ أنكِ تحبينَ (تشارليز) ،، لكن لاتفعلي 441 00:23:46,996 --> 00:23:49,780 توقفي عن إخباري عما ينبغي عليّ فعله 442 00:23:49,782 --> 00:23:53,500 سأحمي عائلتي بطريقتي 443 00:23:53,502 --> 00:23:55,920 ...(إليزابيث) 444 00:23:55,922 --> 00:24:00,674 إنتهيتُ من الإستماعِ إليكِ 445 00:24:00,676 --> 00:24:03,127 امي؟ ،، امي؟ 446 00:24:06,848 --> 00:24:09,466 ماذا حدثَ؟ - (ديانا) - 447 00:24:09,468 --> 00:24:12,219 لقد كنا مرتبطتينَ بالدافعِ المادي لهذا الحدث فقط 448 00:24:12,221 --> 00:24:15,022 لذا عندما تركت والدتكِ البلورة 449 00:24:15,024 --> 00:24:17,758 لم تكن جزءاً من هذا بعد الآن 450 00:24:24,983 --> 00:24:27,084 إسمعي ،، علينا أن نتبعَ والدتي 452 00:24:45,805 --> 00:24:47,388 هل أنتِ بخير؟ 453 00:24:47,390 --> 00:24:51,225 أتعلم ،، لا أحدَ منا سيحظى بذلكَ ابداً 454 00:24:53,478 --> 00:24:55,062 لا تفكري بتلكَ الطريقة 455 00:24:55,064 --> 00:24:57,431 انظر إلينا 456 00:24:57,433 --> 00:25:00,150 البقية في حفلة الرقص 457 00:25:00,152 --> 00:25:03,437 المزاح والمهووسون هذا لايهم 458 00:25:03,439 --> 00:25:05,639 اتعلم المدرسة العليا ستنتهي 459 00:25:05,641 --> 00:25:07,825 ولا أحدَ سيوقع على كتابنا السنوي 460 00:25:07,827 --> 00:25:10,861 أو يصوت لأي منا ...غالباً لـ 461 00:25:10,863 --> 00:25:12,196 فعل أي شئٍ 462 00:25:12,198 --> 00:25:16,000 لأن كل مانفعلهُ هوَ البحث عن البلورات 463 00:25:16,002 --> 00:25:19,203 ومحاربة القتلة الشياطين 464 00:25:22,490 --> 00:25:25,592 أعلم أن الأمر سئٌ الآن 465 00:25:27,062 --> 00:25:29,296 لكن الأمور ستتحسن ،، أعدكِ 466 00:25:29,298 --> 00:25:32,266 متى؟ 467 00:25:32,268 --> 00:25:35,686 ...ظننتُ أن إمتلاك السحر يفترضُ بهِ أن يكونَ 468 00:25:35,688 --> 00:25:37,771 سحرياً 469 00:25:42,110 --> 00:25:44,261 انظري إلى مكبر الصوت ذاكَ 470 00:25:51,737 --> 00:25:54,154 حسناً ،، هذا أفضل قليلاً 471 00:25:55,740 --> 00:25:58,158 الآن ركزي على الأضواء 472 00:26:08,336 --> 00:26:13,140 انا أسألكِ هل يمكن للمزاحِ والمهووسونَ فعل ذلك؟ 473 00:26:13,142 --> 00:26:15,309 لا 474 00:26:16,728 --> 00:26:19,630 إذاً ،، هل تريدينَ الرقص؟ 475 00:26:35,680 --> 00:26:37,831 شكراً لك 476 00:26:51,296 --> 00:26:53,464 تابعَ اللعب بتلكَ السكينة في جيبكَ 477 00:26:53,466 --> 00:26:55,248 لربما تصل الفكرة الخاطئة إلى الناس 478 00:26:55,250 --> 00:26:57,250 ماذا؟ 479 00:26:57,252 --> 00:27:01,588 كوني هنا معك مملٌ أكثر مما تخيلتُ 480 00:27:02,924 --> 00:27:06,560 كانِ يفترضُ بنا أن نذهبَ معاً قبل سنتين 481 00:27:06,562 --> 00:27:08,879 ولم تظهر ابداً 482 00:27:08,881 --> 00:27:12,483 إنتظرتُ لـ3 ساعات 483 00:27:15,269 --> 00:27:16,653 هل فعلتِ ذلك؟ 484 00:27:16,655 --> 00:27:19,790 لقد كانَ خطأي 485 00:27:19,792 --> 00:27:21,608 أن أهتمَ 486 00:27:22,961 --> 00:27:26,296 جعلتها عادةً ألا أقومَ بفعل ذلكَ ثانيةً 487 00:27:31,636 --> 00:27:34,254 ما الذي تفعلينهُ؟ - اكسر عادتي - 488 00:27:34,256 --> 00:27:35,556 ...(فاي) - (جايك) - 489 00:27:35,558 --> 00:27:38,675 ...(جايك) 490 00:27:41,229 --> 00:27:43,764 ...إسمع 491 00:27:43,766 --> 00:27:47,351 أحب عادةً القوة والصمت 492 00:27:47,353 --> 00:27:51,355 دائماً أحب هذهِ الأشياء 493 00:27:51,357 --> 00:27:52,973 لكن إذا إستمريتَ في هذا 494 00:27:52,975 --> 00:27:54,691 لن ينتهي الأمرُ بشكلٍ جيد 495 00:27:54,693 --> 00:27:57,411 ما الذي تتحدثينَ عنهُ؟ 496 00:27:57,413 --> 00:27:58,979 (نيك) 497 00:27:58,981 --> 00:28:03,700 انا اتحدث عن مشاعرك تجاهَ أخيكَ 498 00:28:03,702 --> 00:28:06,319 (أعلم أن هذا سبب الفاظكَ القاسية على (مليسا 499 00:28:06,321 --> 00:28:08,539 لانها تقول كل شئٍ انتَ لاتريد أن تفكرَ بهِ 500 00:28:08,541 --> 00:28:10,991 تخليتُ عن أخي 501 00:28:10,993 --> 00:28:14,160 وقد اُستُحوِذَ من قبلِ شيطانٍ وماتَ 502 00:28:16,047 --> 00:28:19,332 الآن لقد عادَ على هيئةِ هذا الشئ 503 00:28:19,334 --> 00:28:22,302 وهذا خطأي 504 00:28:25,339 --> 00:28:26,690 إستمع إلي 505 00:28:26,692 --> 00:28:30,811 نيك) كانَ جزءاً من الدائرة قبلَ أن تكونَ كذلك) 506 00:28:30,813 --> 00:28:34,648 لقد كنا هناكَ عندما ماتَ 507 00:28:34,650 --> 00:28:37,201 نحنُ الذينَ لم نساعدهُ وليسَ انتَ 508 00:28:37,203 --> 00:28:40,988 لذا يمكنكَ أن تكونَ حزيناً كما تريد 509 00:28:40,990 --> 00:28:45,742 لكن دع كرهكَ لنفسكَ 510 00:28:52,033 --> 00:28:53,533 (آميليا) 511 00:28:53,535 --> 00:28:54,885 يا إلهي 512 00:28:54,887 --> 00:28:57,004 (ذلكَ هوَ جد (آدم 513 00:28:57,006 --> 00:29:00,057 (اتيتُ لأعيدَ هذهِ سيد (كونانت 514 00:29:01,459 --> 00:29:03,894 (اعطيتكِ تلكَ لتحمي نفسكِ من (بلاكويل 515 00:29:03,896 --> 00:29:06,013 "انا سأغادر "تشانس هاربور 516 00:29:06,015 --> 00:29:07,598 انا لا أحتاجها بعد الآن 517 00:29:07,600 --> 00:29:11,068 حسناً ماذا يجري؟ 518 00:29:11,070 --> 00:29:13,053 إيثان) كانَ يتصرفُ بغرابةٍ طوالَ الأسبوع) 519 00:29:13,055 --> 00:29:15,489 (كل ما أعرفهُ هوَ أنهُ من الآمن للجميع من ضمنهم (إيثان 520 00:29:15,491 --> 00:29:17,774 هوَ أن آخذ (كاسي) وأختفي 521 00:29:26,567 --> 00:29:28,669 تفضلي بالجلوس 522 00:29:34,876 --> 00:29:36,426 الآن ،، ما الذي لاتخبرينني إياه؟ 523 00:29:38,746 --> 00:29:41,615 إيثان) سيسلم (جون) إلى صائدئ السحرة الآن) 525 00:29:41,617 --> 00:29:43,433 ليسَ هناكَ شئٌ أفضل رؤيتهُ 526 00:29:43,435 --> 00:29:45,018 عدا أن يكونَ (جون بلاكويل) خارجَ حياتكم 527 00:29:45,020 --> 00:29:47,420 ...لكن الوثوق بصائدي السحرة هذا تهور 528 00:29:47,422 --> 00:29:49,923 إذا كانَ بإمكان صائدي السحرة قتل بلاكويل) فهذا يستحق المخاطرة) 529 00:29:49,925 --> 00:29:52,976 ...الفتيات الستة اللاتي حملنَ في دائرتي 530 00:29:52,978 --> 00:29:54,561 لقد جعلَ ذلكَ يحدث 531 00:29:54,563 --> 00:29:57,263 هل قامَ بتخصيبهن جميعاً؟ 532 00:29:57,265 --> 00:29:58,598 فقط إثنتانِ منا 533 00:29:58,600 --> 00:30:00,567 لقد إستخدمَ السحرَ على البقية في الدائرة 534 00:30:00,569 --> 00:30:02,602 ليتأكد من أنهن سيحملن من أصدقائهن 535 00:30:02,604 --> 00:30:06,490 مما يعني أن أطفالكم الستة سيكبرونَ معاً 536 00:30:06,492 --> 00:30:08,675 إنهُ يبني دائرةً لنفسهِ 537 00:30:08,677 --> 00:30:11,662 (مرتكزةً على دماء (بالكوين 538 00:30:12,830 --> 00:30:14,831 انا لا أعلم 539 00:30:14,833 --> 00:30:17,501 ...والدي خدعنا 540 00:30:17,503 --> 00:30:19,920 "عليّ ان أخرجَ (كاسي) من "تشانس هاربور 541 00:30:19,922 --> 00:30:22,172 حتى لا تتمكن الدائرة من الإرتباطِ أبداً 542 00:30:24,559 --> 00:30:27,511 حسناً ،، إستمعي إليّ 543 00:30:27,513 --> 00:30:30,180 ...سأخبئها هنا ،، في المدرسة 544 00:30:30,182 --> 00:30:31,581 في حالةِ غيرتِ رأيكِ 545 00:30:31,583 --> 00:30:33,684 في صندوق التذكارات الواقع خارجَ القاعة 546 00:30:33,686 --> 00:30:36,136 مخفية حتى لايتمكنَ أحدٌ من رؤيتها 547 00:30:40,858 --> 00:30:42,859 شكراً لكَ 548 00:30:46,313 --> 00:30:48,332 ماذا يفترضُ بي ان اخبرَ (إيثان)؟ 549 00:30:51,035 --> 00:30:52,669 اخبرهُ أنني لا أحبهُ 550 00:30:52,671 --> 00:30:55,155 سيعلم أن تلكَ كذبة 551 00:30:55,157 --> 00:30:57,024 إذاً إجعلهُ يصدقها 552 00:30:57,026 --> 00:30:59,009 (من أجل سلامتهِ وسلامة (كاسي 553 00:30:59,011 --> 00:31:01,261 لا يمكنها أن تعلمَ من هيَ ابداً 554 00:31:06,217 --> 00:31:09,136 والدي لم يحبها 555 00:31:09,138 --> 00:31:11,104 لقد إستخدمها فقط 556 00:31:11,106 --> 00:31:13,523 لقد إستخدمَ جميعَ اهالينا 557 00:31:13,525 --> 00:31:16,143 والآن هوَ يستخدمنا 558 00:31:16,145 --> 00:31:18,145 لكن من أجلِ ماذا؟ 559 00:31:42,715 --> 00:31:45,133 لقد كنتِ محقة بشأن والدي 560 00:31:48,938 --> 00:31:53,358 لقد...تلاعبَ بأمهاتنا 561 00:31:53,360 --> 00:31:55,009 ونحن 562 00:31:55,011 --> 00:31:57,729 (انا آسفة جداً (ديانا 563 00:31:57,731 --> 00:31:59,764 كانَ يفترض بي أن استمعَ إليكِ 564 00:31:59,766 --> 00:32:01,366 يفترضُ بكِ أن تعتذري إلى الدائرة 565 00:32:01,368 --> 00:32:05,353 بلاكويل) لقد خدعنا جميعاً) 566 00:32:05,355 --> 00:32:08,556 السبب الوحيد لوجودهِ في حياتنا هوَ لأنكِ سمحتُ لهُ بذلك 567 00:32:08,558 --> 00:32:11,743 مثلما فعلت والدتكِ معَ دائرتها 568 00:32:11,745 --> 00:32:14,362 تمهلي - (لا ،، (كاسي - 569 00:32:14,364 --> 00:32:16,881 (والدتي ميتة بسبب (بلاكويل 570 00:32:16,883 --> 00:32:19,134 نصفُ أهالينا موتى 571 00:32:19,136 --> 00:32:22,537 لأن والدتكِ لم تستطع رؤيتهُ على حقيقتهِ 572 00:32:23,856 --> 00:32:25,724 حتى فاتَ الآوان 573 00:32:25,726 --> 00:32:26,975 لم يفت الآوانُ لنا 574 00:32:28,378 --> 00:32:31,212 كيفَ يمكنكِ أن تكوني متأكدة؟ 575 00:32:36,185 --> 00:32:37,885 ماذا حدث؟ - هل هيَ بخير؟ - 576 00:32:37,887 --> 00:32:40,739 وجدنا البلورة 577 00:32:40,741 --> 00:32:42,023 أعلمُ أينَ هيَ 578 00:32:42,025 --> 00:32:43,241 هذا شئٌ جيد ،، صحيح؟ 579 00:32:43,243 --> 00:32:51,416 عرفنا أيضاً أن والدي تأكد من أن يحمل أهالينا 582 00:32:51,418 --> 00:32:55,337 لكي يعودَ ويستخدمَ دائرتنا 583 00:32:55,339 --> 00:32:56,955 من اجل ماذا؟ 584 00:32:56,957 --> 00:32:58,790 لا أعلم 585 00:33:00,075 --> 00:33:03,428 لكن حتى نعرف ذلكَ ،،، علينا أن نتأكد من أنهُ لن يحصلَ على البلورة الأخيرة 587 00:33:04,880 --> 00:33:07,599 إنها في صندوق التذكارات خارجَ القاعة 588 00:33:07,601 --> 00:33:09,300 آدم) اظهرها ليلةَ أمس) 589 00:33:15,541 --> 00:33:17,592 إنهُ (نيك) ،، إنهُ ذاهبٌ من اجل البلورة 590 00:33:17,594 --> 00:33:20,695 هيا هذا الطريق أسرع 591 00:33:25,118 --> 00:33:27,369 يمنع الجري في الأروقة 592 00:33:31,273 --> 00:33:33,708 نيك)؟) 593 00:33:41,450 --> 00:33:43,468 (كاسي) 594 00:33:43,470 --> 00:33:44,919 نعلمُ اينَ هيَ البلورة 595 00:33:44,921 --> 00:33:46,388 (وكذلكَ (نيك إنهُ هنا 596 00:34:03,355 --> 00:34:05,156 لقد جرى إلى هناكَ 597 00:34:07,443 --> 00:34:10,912 علمتُ انهُ يجدر بي أن أجلبَ حذاء مطاردة الشياطين 598 00:34:11,814 --> 00:34:13,181 ابي؟ 599 00:34:13,183 --> 00:34:15,650 ابي؟ ،، ابي؟ 600 00:34:15,652 --> 00:34:19,671 يا إلهي ،، هل أنتَ بخير؟ هل تأذيتَ؟ 601 00:34:19,673 --> 00:34:22,924 كل ما اردتُ فعلهُ هو حمايتكِ 602 00:34:22,926 --> 00:34:26,628 كل شئٍ فعلتهُ ،، سئٌ كانَ أم جيداً فعلتهُ من أجلكِ 603 00:34:26,630 --> 00:34:29,013 ابي انتَ تخيفني 604 00:34:30,850 --> 00:34:34,269 (لقد فعلتُ أشياءً (ديانا 605 00:34:34,271 --> 00:34:37,004 أشياءً فظيعة 606 00:34:37,006 --> 00:34:40,108 لكن انتِ الشئ الوحيد الصحيح الذي فعلتهُ 607 00:34:41,176 --> 00:34:42,677 هل سمعتِ للتو شيئاً؟ 608 00:34:42,679 --> 00:34:44,529 سمعتُ ماذا؟ 609 00:34:44,531 --> 00:34:46,481 حسناً ،، علينا أن نذهبَ ،، الآن 610 00:34:46,483 --> 00:34:48,867 إذهبي للأعلى ،، فقط إجمعي أغراضكِ 611 00:34:48,869 --> 00:34:52,070 ابي ،، انتَ لاتبدو منطقياً ،، حسناً؟ 612 00:34:52,072 --> 00:34:54,339 اظن اننا نحتاجُ أن نتصلَ بطبيبٍ 613 00:34:54,341 --> 00:34:55,523 لا ،، لا 614 00:34:55,525 --> 00:34:58,042 هناكَ خطبٌ بكَ 615 00:34:58,044 --> 00:34:59,544 فقط أخبرني ما الخطب 616 00:34:59,546 --> 00:35:00,528 إنها تعذبني 617 00:35:00,530 --> 00:35:02,380 لقد احرقت المطبخ 618 00:35:02,382 --> 00:35:04,582 من؟ - (آميليا) - 619 00:35:04,584 --> 00:35:06,801 إنها قادمة من اجلي 620 00:35:08,587 --> 00:35:10,455 لمَ ستأتي من اجلكَ؟ 621 00:35:10,457 --> 00:35:11,739 إنها ميتة 622 00:35:11,741 --> 00:35:13,508 لهذا هيَ قادمةٌ من اجلي 623 00:35:13,510 --> 00:35:15,927 بسببِ ما فعلتهُ 624 00:35:15,929 --> 00:35:18,096 يا إلهي 625 00:35:20,382 --> 00:35:22,550 لقد قتلتها 626 00:35:22,552 --> 00:35:24,519 ...(ديانا) 627 00:35:24,521 --> 00:35:26,905 (لقد قتلتَ والدةَ (كاسي 628 00:35:30,577 --> 00:35:34,996 انا آسف انا آسفٌ جداً 629 00:35:54,550 --> 00:35:56,551 حاولتُ الإتصال لكنكِ لم تجيبي 630 00:35:56,553 --> 00:35:59,754 لذا فكرتُ أن أمرَ 631 00:35:59,756 --> 00:36:01,973 ديانا)؟) مهلاً ،، ما المشكلة؟ 632 00:36:05,978 --> 00:36:08,530 لا عليكِ لا عليكِ 633 00:36:24,872 --> 00:36:27,941 ذلكَ القفل محطم مؤكد أن (نيك) جاءَ إلى هنا 634 00:36:28,351 --> 00:36:31,352 لمَ دائماً الأماكن القديمة المرعبة القذرة معهُ؟ 635 00:36:31,354 --> 00:36:35,239 لمَ لم يستطع أن يختبئ في سوقٍ أو فندقٍ جميلٍ؟ 636 00:36:40,329 --> 00:36:42,547 لنجدهُ كونوا حذرين 637 00:36:42,549 --> 00:36:44,549 (نيك) أوشكَ أن يقتل (آدم) من أجل البلورة 638 00:36:44,551 --> 00:36:46,551 سينقلبُ على أي أحدٍ منا 639 00:36:53,992 --> 00:36:55,760 إسمعي ،، (جايك) محق 640 00:36:55,762 --> 00:36:57,395 لا نعلم ما الذي يقدر عليهِ (نيك) ايضاً 641 00:36:57,397 --> 00:36:58,763 إسمعا ،، علينا فقط أن نجدَ البلورة 642 00:36:58,765 --> 00:37:00,815 ونبقيها بعيدةً عن والدتي 643 00:37:04,269 --> 00:37:07,221 هذا المكان مقزز 644 00:37:10,225 --> 00:37:11,526 انا آسف 645 00:37:11,528 --> 00:37:13,561 لا تكن كذلك ،، إنها ليست ساحةَ خردواتكَ 646 00:37:13,563 --> 00:37:14,895 اقصد بشأن حفلة الرقص 647 00:37:16,865 --> 00:37:19,784 آسف لعدم ظهوري ابداً انتِ لم تستحقي ذلك 648 00:37:27,126 --> 00:37:28,742 هناك 649 00:37:33,298 --> 00:37:35,516 أظن انهُ أتى من هذا الإتجاه 650 00:37:36,518 --> 00:37:37,918 ما الأمر؟ 651 00:37:43,659 --> 00:37:45,810 (إبين) 652 00:37:47,479 --> 00:37:49,480 لديّ البلورة 653 00:37:49,482 --> 00:37:51,115 أريدُ أن اقومُ بمبادلةٍ 654 00:37:51,117 --> 00:37:54,368 (الشيطان لا ينتقلُ بسهولةٍ كالبلورة (نيك 655 00:37:56,955 --> 00:37:59,040 إنهُ يريد إستعادة الشيطان 656 00:37:59,042 --> 00:38:02,943 إنهُ يبقيهِ على قيد الحياة 657 00:38:04,129 --> 00:38:07,381 إنهُ يحتاجهُ لكي يعيشَ 658 00:38:07,383 --> 00:38:09,133 تلكَ ليست حياةً 659 00:38:09,135 --> 00:38:11,135 لا أحدَ يريدُ ذلكَ الشر بداخلهم 660 00:38:11,137 --> 00:38:12,620 لا أحدَ بشري 661 00:38:12,622 --> 00:38:14,672 عليّ أن استعيدَ تلكَ البلورة 662 00:38:14,674 --> 00:38:15,973 كوني حذرةً 663 00:38:41,667 --> 00:38:43,451 (نيك) 664 00:38:45,987 --> 00:38:47,839 سأقتلكم جميعاً 665 00:39:01,436 --> 00:39:04,188 (ساعدا (كاسي (سأتكفل بأمر (إبين 666 00:39:04,190 --> 00:39:05,556 هيا 667 00:39:05,558 --> 00:39:07,225 إبين) قد يقتلهُ) سأبقى 668 00:39:07,227 --> 00:39:08,442 ماذا؟ - إذهب - 669 00:39:50,102 --> 00:39:53,070 لا ،، توقف 670 00:39:59,412 --> 00:40:01,028 (لا ، لا ، (نيك 671 00:40:01,030 --> 00:40:03,281 (نيك) ،، (نيك) 672 00:40:07,119 --> 00:40:09,120 لا 673 00:40:28,140 --> 00:40:30,942 إنهُ ميت 674 00:40:30,944 --> 00:40:32,526 لقد كنتُ محقاً 675 00:40:32,528 --> 00:40:34,695 لم يكن (نيك) بعد الآن 676 00:40:39,685 --> 00:40:42,486 (والدكِ يحارب (إبين 677 00:40:42,488 --> 00:40:44,655 والدي هنا؟ 678 00:40:45,741 --> 00:40:47,541 أينَ هيَ البلورة؟ 679 00:40:55,667 --> 00:40:59,003 إبين) هربَ) 680 00:41:00,372 --> 00:41:03,090 إنتظروا ،، أينَ هيَ (فاي)؟ 681 00:41:03,092 --> 00:41:05,142 لقد اخذها 682 00:41:08,680 --> 00:41:11,482 لكن لدينا البلورة السادسة 683 00:41:11,484 --> 00:41:14,602 يمكننا أن نبني الجمجمة 684 00:41:14,604 --> 00:41:17,188 يمكننا أن ننقذها 685 00:41:22,639 --> 00:41:36,190 ترجمة cratos زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات الحصرية http://Cratos1925.blogspot.com