1
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
"كينغ لاندينج"
2
00:00:31,260 --> 00:00:34,760
"دريد فورت"
3
00:00:38,400 --> 00:00:41,630
"وينتر فيل"
4
00:00:59,400 --> 00:01:03,530
"الجدار"
5
00:01:14,000 --> 00:01:16,500
"برافوس"
6
00:01:29,000 --> 00:01:31,330
"ميرين"
7
00:01:41,030 --> 00:01:47,030
|| صــراع العـروش ||
" : الموسم الرابع، الحلقة السابعة بعنوان"
(الطائر المحاكي)
8
00:01:47,040 --> 00:01:52,440
تمت الترجمة بواسطة
|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
(مشاهدة ممتعة)
9
00:01:53,450 --> 00:01:58,490
عقدت اتفاق لأحتفظ برأسك على
رقبتك ناكرة الجميل لفترة أطول
10
00:01:58,520 --> 00:02:02,160
أنا آسف، على ماذا سأشكرك؟
فرصة لأعيش وأموت على الجدار
11
00:02:02,190 --> 00:02:06,400
كعقاب لجريمة لما ارتكبها؟ .. -
لقد تخليت عن حياتك، لقد تركتها -
12
00:02:06,430 --> 00:02:11,870
هذه ليس مزحة، أتفهم هذا؟ -
بالطبع مزحة ولكنها غير مُضحكة -
13
00:02:14,640 --> 00:02:18,500
.. لم أستطع
لم أستطع الإنصات إليها
14
00:02:18,540 --> 00:02:22,350
.تقف هناك وتحكي أكاذيبها ..
.لم أستطع فعلها
15
00:02:22,380 --> 00:02:27,050
لقد وقعت في حُب ساقطة -
أجل، وقعت في حُب ساقطة -
16
00:02:27,090 --> 00:02:31,120
وكنت غبياً بما يكفي لأعتقد
أنها ستقع في حبيّ
17
00:02:35,130 --> 00:02:37,230
،ذلك الاتفاق الذي عقدته
18
00:02:37,260 --> 00:02:41,370
.كان كل ما أراده أبانا ..
أتفهم هذا؟
19
00:02:41,400 --> 00:02:45,500
،يُعيدك كوريثه
.سيد (روك) المستقبلي
20
00:02:45,540 --> 00:02:50,040
ثم يُبعدني إلى (كاسل
.بلاك) بعيداً عن ناظره أخيراً
21
00:02:51,480 --> 00:02:53,510
.وهذا مثالي أيضاً
22
00:02:55,550 --> 00:02:57,980
شعرت بتحسن عندما
سمعت هذا منه
23
00:02:59,680 --> 00:03:03,420
يعرف أنني بريء وينوي
أن يُضحي بي على أي حال
24
00:03:03,460 --> 00:03:07,160
.ينوي أن يضحي بأي منا -
ليس أنت -
25
00:03:07,190 --> 00:03:09,330
.أنت الابن الذهبي
26
00:03:09,360 --> 00:03:11,700
يمكنك قتل ملك
،أو تفقد يد
27
00:03:11,760 --> 00:03:13,960
أو تضاجع أختك ولكتك
.ستكون الابن الذهبي دائماً
28
00:03:14,000 --> 00:03:15,430
.حاذر
29
00:03:15,470 --> 00:03:18,140
.أنا أخر صديق لديك
30
00:03:21,870 --> 00:03:24,880
على الأقل استطعت
.أن أخبرهم بحقيقتهم
31
00:03:24,910 --> 00:03:27,040
!أجل، خطاب عبقري
32
00:03:27,080 --> 00:03:31,850
.سيتحدثون عنه لأيام قادمة
ظننتك شخص واقعي
33
00:03:31,880 --> 00:03:34,520
لم أدرك أنك
.ستُموت بكبرياء
34
00:03:34,550 --> 00:03:39,860
،لا تتخلى عني سريعاً
لقد نجوت من نزال تحكيمي من قبل
35
00:03:39,890 --> 00:03:44,460
.حتى لو لم تكُن هناك لتنقذني .. -
لا يمكنني إنقاذك هذه المرة أيضاً -
36
00:03:45,800 --> 00:03:51,040
تدريبي أثبت أني لا أستطيع
.هزيمة فتى إسطبل بيدي اليسري
37
00:03:51,070 --> 00:03:54,170
أين روح المغامرة؟
38
00:03:55,410 --> 00:03:58,710
حتى لو خسرت، تخيل النظرة
.على وجه والدك عندما تسقط
39
00:03:58,740 --> 00:04:03,850
عائلتنا ستنتهي بضربة
سيف واحدة
40
00:04:03,880 --> 00:04:05,480
هذا مُغري
41
00:04:21,630 --> 00:04:23,200
.. حسنٌ
42
00:04:23,240 --> 00:04:26,140
برون) قاتل من أجلي)
.ذات مرة وسيكررها
43
00:04:27,510 --> 00:04:29,640
،إذا فاز
44
00:04:29,670 --> 00:04:33,540
أتوقع أن أكون مدين
.لها لبقية حياني
45
00:04:33,580 --> 00:04:36,650
إذا فاز -
هلا عثرت عليه من أجلي؟ -
46
00:04:39,550 --> 00:04:42,650
(من الذي تنويه (سيرسي
بأن يكون بطلها؟
47
00:04:42,690 --> 00:04:45,420
(أتمنى أن يكون (ميرين ترينت
48
00:04:45,460 --> 00:04:48,930
لقد استمتعت وأنا أشاهد
برون) وهو يجرد هذا الطفل)
49
00:04:48,960 --> 00:04:53,400
.(كلا، ليس السير (ميرين
50
00:05:03,310 --> 00:05:05,140
هيّا، تحركوا
51
00:05:05,180 --> 00:05:07,550
.وأنت
52
00:05:07,580 --> 00:05:09,410
.هيّا
53
00:05:19,060 --> 00:05:21,590
الرحمة
54
00:05:21,630 --> 00:05:25,230
أرجوك، الرحمة
55
00:05:35,070 --> 00:05:38,610
أهلاً بك في العاصمة
(يا سير (كريغور
56
00:05:40,150 --> 00:05:42,480
.شكراً لمجيئك هنا سريعاً
57
00:05:45,680 --> 00:05:50,450
يبدو أنك في حالة جيدة -
من سأقاتل؟ -
58
00:05:50,490 --> 00:05:52,660
هل هذا يهم؟
59
00:06:16,450 --> 00:06:20,020
قد يكون هُناك طعام -
وقد يوجد جنود -
60
00:06:44,740 --> 00:06:47,080
لا يجب أن تجلس
هنا هكذا
61
00:06:47,110 --> 00:06:49,510
وأين سأجلس؟
62
00:06:49,550 --> 00:06:54,800
حاولت السير إلى كوخي
.ولكن أتألم بشدة
63
00:06:55,690 --> 00:07:00,390
.ثم أتذكر أنهم أحرقوا كوخي -
من كانوا؟ -
64
00:07:00,430 --> 00:07:02,960
لقد توقفت عن
السؤال منذ زمن
65
00:07:07,170 --> 00:07:11,000
هذا لن يتحسن أبداً -
لا يبدو كذلك -
66
00:07:11,100 --> 00:07:13,070
.طريقة سيئة للموت
67
00:07:14,770 --> 00:07:18,410
ألم تكتفي بعد؟ -
من ماذا؟ -
68
00:07:21,450 --> 00:07:25,720
.أعرف، حان وقت الرحيل
69
00:07:25,750 --> 00:07:28,590
.سأتولى أموري بنفسي
70
00:07:30,820 --> 00:07:33,390
.كان هذا ما أفكر فيه
71
00:07:36,930 --> 00:07:38,900
إذن لمَ الرحيل؟
72
00:07:39,900 --> 00:07:41,770
عادة
73
00:07:44,200 --> 00:07:49,970
.لا يوجد شيء أسوأ من هذا -
ربما لا يوجد ما هو أسوأ من هذا -
74
00:07:51,280 --> 00:07:55,750
لا شيء أفضل أو أسوأ
.من أي شيء
75
00:07:58,180 --> 00:08:00,620
.لا شيء هو لا شيء
76
00:08:04,760 --> 00:08:07,020
من أنتِ؟
77
00:08:08,990 --> 00:08:13,560
(اسمي (آريا
.(آريا ستارك)
78
00:08:16,740 --> 00:08:20,670
هل أنت والدها؟ -
آسِرها -
79
00:08:20,710 --> 00:08:23,810
ذاهب بها إلى خالتها
.من أجل فدية
80
00:08:23,840 --> 00:08:27,710
.إنها مُبادلة عادلة
81
00:08:30,450 --> 00:08:35,900
كنت أفكر دائماً في المبادلة
.العادلة بكل معاملتي
82
00:08:35,950 --> 00:08:39,360
.أعطني وستأخذ
83
00:08:40,560 --> 00:08:44,830
.عدل وتوازن
84
00:08:46,970 --> 00:08:49,070
.لم يعد هُناك توازن بعد الآن
85
00:08:54,640 --> 00:08:59,110
هل لي أن أشرب؟
الموت يُشعر بالعطش
86
00:09:09,190 --> 00:09:10,890
كنت أتمنى أن يكون نبيذاً
87
00:09:12,190 --> 00:09:13,990
.وكذلك أنا
88
00:09:33,140 --> 00:09:35,050
.هذا هو مكان القلب
89
00:09:38,980 --> 00:09:40,650
.هكذا تقتلين رجل
90
00:09:48,130 --> 00:09:49,930
ماذا تفعل؟
91
00:09:51,760 --> 00:09:53,800
.هناك جائزة على رأسك
92
00:09:53,830 --> 00:09:56,600
أعتقد أن هذا ما يفعله
الملك عندما تُوبخه
93
00:09:56,630 --> 00:09:58,000
.. الملك ميت
94
00:09:58,040 --> 00:10:01,170
لقد شرب نبيذ
مُسمم في زفافه
95
00:10:01,210 --> 00:10:04,210
الجائزة على رأسك لأنك
(قتلت جنود من الـ(لانيستر
96
00:10:04,240 --> 00:10:05,640
.مائة قطعة فضية
97
00:10:05,680 --> 00:10:10,680
وهل تعتقد أنك من سيأخذها؟
لم تفكر جيداً، أليس كذلك؟
98
00:10:10,720 --> 00:10:14,320
(لقد كنت سجيناً لـ(يورين
عندما كان يأخذني للجدار
99
00:10:14,350 --> 00:10:17,620
أخبرني أنه قد
يضاجعني بالعصا
100
00:10:17,660 --> 00:10:23,730
.اليوم لا يسير كما خططت
هل أنت في قائمتها؟
101
00:10:23,760 --> 00:10:28,570
،ليس فيها
.لا أعرف اسمه
102
00:10:29,800 --> 00:10:31,370
ما اسمك؟
103
00:10:32,870 --> 00:10:34,910
(روج) -
شكراً لك -
104
00:10:41,710 --> 00:10:43,750
.أنتِ تتعلمين
105
00:10:48,650 --> 00:10:51,620
!حُراس عائدون
106
00:10:53,960 --> 00:10:55,960
!لقد عادوا
107
00:10:55,990 --> 00:10:58,860
!حُراس عائدون
تحياتي -
108
00:10:58,900 --> 00:11:02,700
.لم أظن أني سأراك مجدداً -
بخير يا (جون)؟ -
109
00:11:02,730 --> 00:11:04,370
.أهلاً بعودتكم يا أشقائي
110
00:11:13,310 --> 00:11:15,410
(لورد (سنو
111
00:11:20,620 --> 00:11:22,950
هذا ليس مكاناً
لوحشِ بري
112
00:11:22,990 --> 00:11:27,090
(قُم بحبسه وإلا سأجعل (هوب
.يطهوه حساء الليلة
113
00:11:38,140 --> 00:11:40,000
.(هيّا يا (غوست
114
00:11:42,070 --> 00:11:46,280
جيش (مانس) كان يقترب
من كوخ (كريستر) عندما رحلنا
115
00:11:46,310 --> 00:11:49,110
رأينا نيران المعسكر
(من فوق تلال (أوزريك
116
00:11:49,180 --> 00:11:50,950
سيصلون إلى الجدار
.قبل اكتمال القمر القادم
117
00:11:50,980 --> 00:11:53,320
أنا متفاجئ أنك
.لم تذهب لترحب بهم
118
00:11:53,350 --> 00:11:55,550
الملك وراء الجدار
صديقك القديم، أليس كذلك؟
119
00:11:55,590 --> 00:11:58,520
يجب أن نتحضر -
كنا نتحضر -
120
00:11:58,560 --> 00:11:59,920
.يجب أن نُغلق النفق
121
00:12:01,690 --> 00:12:04,700
،نسده بالصخور والثلج
نُغرقه حتى يتجمد
122
00:12:04,730 --> 00:12:06,160
وكيف سنذهب للشمال؟
123
00:12:06,200 --> 00:12:08,230
لن نفعل -
جبان -
124
00:12:08,270 --> 00:12:11,700
،ستقوم بقطع أرجلنا هكذا
.. وتقتلع أعيننا
125
00:12:11,740 --> 00:12:15,540
تجعلنا نرتعد خلف
الجدار آملين عبور العاصفة؟
126
00:12:15,570 --> 00:12:18,140
لا يمكننا الدفاع عن
.البوابة ضد 100 ألف رجل
127
00:12:18,180 --> 00:12:20,640
،هذه القلعة صمدت لآلاف السنوات
128
00:12:20,680 --> 00:12:24,010
الحرس الليلي دافعوا
عنها لآلاف السنين
129
00:12:24,050 --> 00:12:27,150
وطوال هذه القرون، لم
.نغلق أي نفق فيه
130
00:12:27,190 --> 00:12:29,450
هل رأيت عملاق من قبل
يا سير (أليسر)؟
131
00:12:29,490 --> 00:12:31,660
.لقد رأيته
132
00:12:31,690 --> 00:12:33,620
.بوابة النفق لن توقفهم
133
00:12:33,660 --> 00:12:35,730
القُضبان على هذه
البوابة سُمكها 4 بوصات
134
00:12:35,760 --> 00:12:39,700
.صلب قوي وبارد -
ولن يُوقفهم -
135
00:12:41,200 --> 00:12:44,030
ذكرني بأي جماعة
(تنمتي يا لورد (سنو
136
00:12:44,070 --> 00:12:46,040
.الخدم
137
00:12:46,070 --> 00:12:49,010
هل الخدم مسئولين
عن صيانة النفق؟
138
00:12:49,040 --> 00:12:51,440
.كلا
139
00:12:51,510 --> 00:12:53,140
ومن يكون المسئول؟
140
00:12:54,810 --> 00:12:56,910
البُناة -
!البناة -
141
00:12:56,950 --> 00:13:02,150
(البناء المسئول هنا (ياوريك
،اللورد (سنو) ينصح بغلق النفق
142
00:13:02,190 --> 00:13:04,860
تاركاً إيانا غير قادرين
على إتمام واجبنا
143
00:13:04,890 --> 00:13:07,690
كأخوة أقسموا
.للحرس الليلي
144
00:13:07,730 --> 00:13:09,860
هل توافقه؟
145
00:13:18,500 --> 00:13:20,100
.كلا
146
00:13:21,810 --> 00:13:24,780
نظرا لمعرفتك العميقة
بجيش الهمج
147
00:13:24,810 --> 00:13:28,180
أنت و(تارلي) ستأخذان
الحراسة الليلية فوق الجدار
148
00:13:28,210 --> 00:13:30,080
.حتى اكتمال القمر ..
149
00:13:32,080 --> 00:13:33,880
.. تحركوا
150
00:13:33,920 --> 00:13:37,790
مسئول البُناة، يريد 100
.برميل من الزفت فوق الجدار
151
00:13:37,820 --> 00:13:39,390
.حسنٌ
152
00:14:03,180 --> 00:14:05,220
.. مولاي
153
00:14:06,950 --> 00:14:11,520
لديك ملابس جديدة -
هل تُعجبك؟ -
154
00:14:13,020 --> 00:14:16,390
،القفازات من الصوف الناعم
أنعم من فخذين العذراء
155
00:14:16,430 --> 00:14:17,830
.لقد أرسلت لك منذ أيام
156
00:14:17,860 --> 00:14:20,700
كنت مشغولاً -
تفعل ماذا؟ -
157
00:14:23,200 --> 00:14:26,340
.أيامي وحيداً قد انتهت
158
00:14:28,070 --> 00:14:30,210
(سأتزوج (لوليس ستورك ورث
159
00:14:31,510 --> 00:14:33,440
لوليس ستوك ورث)؟)
160
00:14:33,480 --> 00:14:37,050
أظن أنها ليست
.نوعك المفضل من الفتيات
161
00:14:37,080 --> 00:14:40,080
لم أقل أن لدي
نوع مفضل من الفتيات
162
00:14:40,120 --> 00:14:43,120
إنها غبية -
.إذا أردت غبياً لتزوجتك -
163
00:14:43,150 --> 00:14:46,090
عندما تُدبر شقيقتي
،هذه المباراة المحبوبة
164
00:14:46,120 --> 00:14:49,260
(هل ذكرت أن (لوليس
كان لديها شقيقة أكبر؟
165
00:14:49,290 --> 00:14:50,690
.(فليس)
166
00:14:50,730 --> 00:14:53,100
أجل، أعرف بأمر
الشقيقة الأكبر
167
00:14:53,130 --> 00:14:56,500
وهل تفهم قواعد الميراث؟ -
فليس) في الـ40 وعقيمة) -
168
00:14:56,530 --> 00:14:59,740
(ومازالت ستحكُم قلعة (ستوك ورث
من بعد موت والدها
169
00:14:59,770 --> 00:15:01,200
.أجل
170
00:15:01,240 --> 00:15:05,380
،ما لم تختفي قبل موت والدها
حينها تأخذ (لوليس) القلعة
171
00:15:07,480 --> 00:15:09,450
ماذا؟ السيدات
.. تسقط من على أحصنتها
172
00:15:09,480 --> 00:15:11,580
وتكسر رقابها
.الجميلة طوال الوقت
173
00:15:11,620 --> 00:15:14,050
أنت وشقيقتي
.تستحقان بعضكما
174
00:15:14,090 --> 00:15:16,890
لماذا أزعجت نفسك
بالمجيء هنا؟
175
00:15:22,660 --> 00:15:26,630
لقد سألتني ذات مرة
،إذا كان هناك أحد سيبيعك
176
00:15:26,660 --> 00:15:28,230
.تضاعف سعرهم ..
177
00:15:28,270 --> 00:15:32,340
هل تُريد زوجتان أم قلعتان؟ -
واحدة من كلاهما ستكفي -
178
00:15:32,370 --> 00:15:35,910
ولكن إذا أردت مني
،قتل الجبل من أجلك
179
00:15:35,940 --> 00:15:40,040
.لابد أن يكون الثمن قلعة كبيرة .. -
أنا عاجز الآن عن القلاع -
180
00:15:40,040 --> 00:15:40,110
ولكن أستطيع عرض
.الذهاب والإمتنان
.لابد أن يكون الثمن قلعة كبيرة .. -
أنا عاجز الآن عن القلاع -
181
00:15:40,110 --> 00:15:41,950
ولكن أستطيع عرض
.الذهاب والإمتنان
182
00:15:41,980 --> 00:15:43,650
.لدي ذهب
183
00:15:43,680 --> 00:15:46,680
وماذا سأشتري بالإمتنان؟ -
قد تُفاجئ -
184
00:15:46,720 --> 00:15:49,550
آل (لانيستر) يدفعون
ديونهم دائماً
185
00:15:49,620 --> 00:15:53,160
شقيقتك من الـ(لانيستر) أيضاً -
(زوجتي هي الوريثة لـ(وينتر فيل -
186
00:15:53,190 --> 00:15:57,030
إذا خرجت من هذا ومازالت
رأسي على كتفيّ
187
00:15:57,060 --> 00:16:00,830
ربما سأحكم يوم
.ما الشمال تحت اسمها
188
00:16:00,870 --> 00:16:03,970
ويمكنني أن أنحت لك
جزء كبيراً منها
189
00:16:04,000 --> 00:16:05,970
إذا وريما ويُمكن
190
00:16:06,000 --> 00:16:10,910
الجو بارد جداً في الشمال
لوليس) دافئة وناعمة)
191
00:16:11,010 --> 00:16:12,780
.وقريبة ..
192
00:16:12,810 --> 00:16:15,480
إذا أعطيتك خياراً بين
.. (مضاجعة (لوليس
193
00:16:15,510 --> 00:16:18,880
ومقاتلة الجبل، ستقوم بإنزال
.سروالك وتُخرج عضوك قبل أن أومض
194
00:16:18,880 --> 00:16:22,920
هل يُخيفك لهذه الدرجة؟ -
سأكون غبياً إذا لم يُخيفني -
195
00:16:22,950 --> 00:16:24,820
إنه ضخم بغرابة
.وقوي بغرابة
196
00:16:24,860 --> 00:16:27,660
وأسرع مما تتخيل
.بالنسبة لرجل في حجمه
197
00:16:30,090 --> 00:16:33,800
،ربما قد أهزمه
أقفز حوله حتب يتعب
198
00:16:33,900 --> 00:16:37,700
،من ضربي فيترك السيف ..
وأسقطه أرضاً بطريقة ما
199
00:16:37,740 --> 00:16:41,400
.ولكن زلة واحدة وسأموت
200
00:16:41,440 --> 00:16:46,200
فلماذا أخاطر بهذا؟ -
لأنك صديقي -
201
00:16:46,240 --> 00:16:48,380
أجل، أنا صديقك
202
00:16:48,410 --> 00:16:51,810
ومتى خاطرت بحياتك
من أجلي؟
203
00:17:01,630 --> 00:17:05,460
أنت تروق لي، شخص
قصير ومُدلل
204
00:17:05,500 --> 00:17:09,470
.ولكنني أحب نفسي أكثر -
أتفهم هذا -
205
00:17:09,500 --> 00:17:12,840
أنا آسف بأن تصبح الأمور هكذا -
لماذا تتأسف؟ -
206
00:17:12,870 --> 00:17:16,800
لأنك وغد شرير
بدون ضمير ورحمة؟
207
00:17:16,910 --> 00:17:19,610
لهذا السبب قد
.أحببتك من البداية
208
00:17:26,020 --> 00:17:29,950
لقد قضينا أيام جيدة سوياً -
أجل، قد فعلنا -
209
00:17:44,570 --> 00:17:46,170
ماذا ستفعل؟
210
00:17:46,200 --> 00:17:49,670
أفترض أنه علي
.قتل الجبل بنفسي
211
00:17:51,110 --> 00:17:53,310
ألن يصبح هذا أغنية عظيمة؟
212
00:17:56,350 --> 00:17:59,150
أتمنى أن أسمعها
.وهم يعنونها يوم ما
213
00:18:17,300 --> 00:18:20,600
كيف جئت إلى هنا؟ -
،بابك عليه حراسة جيدة -
214
00:18:20,640 --> 00:18:22,770
.ولكن نافذتك لا ..
215
00:18:29,080 --> 00:18:32,120
لقد سبحت غلى جزيرة
.على بعد ميل من أجل هذه
216
00:18:32,150 --> 00:18:34,650
.لا تفعل هذا مجدداً
217
00:18:36,020 --> 00:18:38,620
لم أقابل امرأة من
.قبل لا تحب الزهور البرية
218
00:18:38,660 --> 00:18:43,660
هذا مهجعي الخاص، إذا
أردتك هنا، سوف أستدعيك
219
00:18:45,160 --> 00:18:48,100
،سامحيني يا ملكتي
.لقد عشت لأخدمك
220
00:18:54,210 --> 00:18:56,410
.أخبرني سبب وجودك هنا
221
00:19:00,380 --> 00:19:02,280
جئتُ طالباً خدمة
222
00:19:02,350 --> 00:19:04,650
أملك مهارتين فقط
.. في هذا العالم
223
00:19:04,680 --> 00:19:07,020
.الحرب والنساء ..
224
00:19:07,050 --> 00:19:09,720
أنتِ تمكثين هنا في
ميرين) لتحكُمي)
225
00:19:09,750 --> 00:19:11,960
.هذا قرار حكيم وأحترمه
226
00:19:11,990 --> 00:19:13,870
(ولكن هنا في (ميرين
لا استطيع إكمال مهارتي
227
00:19:13,890 --> 00:19:16,530
لقد أمرت الأبناء
الآخرين بحراسة الشوارع
228
00:19:16,560 --> 00:19:18,290
.ليوقفوا القتال الإنتقامي ..
229
00:19:18,330 --> 00:19:19,600
لقد أمرتِ يأن نكون
حُراس ليلين
230
00:19:19,630 --> 00:19:21,560
،وبالنسبة للنساء
231
00:19:21,600 --> 00:19:25,340
هناك الآلاف من النساء
في (ميرين) يُمكنك إيجادهم
232
00:19:26,340 --> 00:19:30,800
،هناك واحدة فقط
.ولكنها لا ترغب في
233
00:19:32,340 --> 00:19:36,250
لقد أقسمت لي بالقتال -
.وسأفعل حتى يوم مماتي -
234
00:19:36,280 --> 00:19:39,950
لذا إذا أمرتك بالبقاء
في (ميرين) وحراسة الشوارع؟
235
00:19:39,950 --> 00:19:41,910
(سأبقى في (ميرين
وأحرس الشوارع
لذا إذا أمرتك بالبقاء
في (ميرين) وحراسة الشوارع؟
236
00:19:41,910 --> 00:19:42,650
(سأبقى في (ميرين
وأحرس الشوارع
237
00:19:42,690 --> 00:19:47,460
،أرسليني لأقتل أعدائك
أي عدو في أي مكان
238
00:19:48,560 --> 00:19:51,060
.دعيني أفعل ما أجيده
239
00:19:52,460 --> 00:19:54,260
.حسنُ
240
00:20:00,270 --> 00:20:02,310
.افعل ما تُجيده
241
00:20:13,150 --> 00:20:15,350
.اخلع ملابسك
242
00:20:26,480 --> 00:20:41,080
"تحذير مشهدين إباحيين"
243
00:20:47,320 --> 00:20:51,320
.تفضلي يا ملكتي -
لم أقصد إزعاجك يا سيدتي -
244
00:20:51,360 --> 00:20:52,860
لا يمكنك إزعاجي أبداً
245
00:20:52,890 --> 00:20:55,260
وددت التحدث إليك
.فقط قبل أن نرحل
246
00:20:55,290 --> 00:20:58,130
هلا أحضرتِ لي تلك القنية؟
247
00:21:01,000 --> 00:21:02,600
الزرقاء
248
00:21:04,540 --> 00:21:07,140
كلا، ليس هذه
249
00:21:07,170 --> 00:21:11,570
لن ترغبين في
لمس هذه، التالية لها
250
00:21:11,610 --> 00:21:13,610
.هذه
251
00:21:32,260 --> 00:21:36,500
عندما نظرت إلى النار
هذا الصباح، تحدث إلي الإله
252
00:21:36,600 --> 00:21:38,470
،وقال
253
00:21:38,500 --> 00:21:42,970
الليلة، ستأخذين أخر"
.. حمام لكِ لفترة طويلة
254
00:21:43,010 --> 00:21:45,240
"اجعليه يستحق ..
255
00:21:48,510 --> 00:21:49,850
.مزحة
256
00:21:51,780 --> 00:21:53,650
.وأخشى أنها ليست جيدة
257
00:21:53,680 --> 00:21:55,520
.. كانت، أنا
258
00:21:55,550 --> 00:21:58,150
.المرح ليس من صفاتي ..
259
00:21:58,190 --> 00:22:02,520
هذا لأن معظم النكات كذب
.وأنتِ مخلصة للحقيقة
260
00:22:02,590 --> 00:22:05,830
،إذا كانت كذب يا سيدتي
أليس من الأفضل تجنبها؟
261
00:22:05,860 --> 00:22:08,330
.ليس دائماً
262
00:22:17,710 --> 00:22:21,510
معظم هذه المساحيق
.والتراكيب كذب
263
00:22:21,580 --> 00:22:26,120
خدع لجعل الرجال يظنون
.أنهم يُشاهدون قوة الإله
264
00:22:26,150 --> 00:22:29,620
وبمجرد أن يدخلوا إلى النور
.. يعرفون أنها كانت كذبة
265
00:22:29,650 --> 00:22:32,960
.خدعة قادتهم إلى الحقيقة ..
266
00:22:32,990 --> 00:22:35,760
القليل من هذا
.. المسحوق في الشعلة
267
00:22:35,790 --> 00:22:39,030
ستٌحدث عموداً كامل
.من النيران إلى السماء
268
00:22:39,060 --> 00:22:41,830
.. وهذه تُسبب دخان أسود
269
00:22:41,870 --> 00:22:44,300
ستجعل أشجع الرجال
.يتبولون من الخوف
270
00:22:44,340 --> 00:22:47,770
وقطرة من هذه في
.. نبيذ أي رجل
271
00:22:47,810 --> 00:22:50,110
.ستدفعه للمتعة والشهوة ..
272
00:22:53,410 --> 00:22:55,550
هل استخدمتِها مع (ستانيس)؟
273
00:22:55,580 --> 00:22:56,950
.كلا
274
00:22:59,650 --> 00:23:01,220
.لا تنزعجي
275
00:23:01,250 --> 00:23:04,450
الرجال لا يشتهون
ما لديهم بالفعل
276
00:23:06,290 --> 00:23:08,220
.إنه مجرد لحم فحسب
277
00:23:08,260 --> 00:23:10,890
.وبحاجة إلى ما تريده
278
00:23:14,160 --> 00:23:19,900
لا يوجد أي خدمة تتم
.من أجل الإله وتُسمى ذنب
279
00:23:19,970 --> 00:23:23,410
أشكر الآلهة كل يوم
.لأنها أحضرتكِ لنا
280
00:23:23,440 --> 00:23:26,010
و(ستانيس) لكِ
281
00:23:26,040 --> 00:23:30,550
.إنه يريد أخذ (شيرين) معنا
282
00:23:31,820 --> 00:23:35,020
.أعتقد أن هذا ليس من الحكمة
283
00:23:35,050 --> 00:23:38,690
ابنتي لديها ميول للهرطقة
.وأنتِ على علم بهذا
284
00:23:38,720 --> 00:23:42,530
ولكن لا أعرف إن كان شكها
،حقيقياً أم ضغينة لي
285
00:23:42,560 --> 00:23:46,260
،ولكن أياً كان
.يجب أن تظل هنا
286
00:23:50,230 --> 00:23:52,770
.أفهم هذا الشعور
287
00:23:53,700 --> 00:24:00,710
ولكن هذا مستحيل -
لماذا؟ -
288
00:24:00,780 --> 00:24:04,610
لستِ بحاجة إلى مساحيق
وتراكيب يا ملكتيّ
289
00:24:04,650 --> 00:24:06,980
.ولا تحتاجين للكذب
290
00:24:07,020 --> 00:24:10,590
أنتِ قوية بما يكفي
للنظر إلى ضوء الإله
291
00:24:10,620 --> 00:24:12,660
.لتشاهدين حقيقته بنفسك ..
292
00:24:18,400 --> 00:24:23,100
.. حتى لو كان الأمر قاسياً
.أو كان صعباً لنا لنفهم ..
293
00:24:24,800 --> 00:24:29,000
،لستِ بحاجة لمساعدتي
.ولكن سأحتاج عونكِ قريباً
294
00:24:29,070 --> 00:24:32,110
عندما نُبحر، يجب
.أن تكون ابنتك معنا
295
00:24:35,650 --> 00:24:37,810
.الإله يحتاجها
296
00:24:45,120 --> 00:24:47,520
.جوره) الأنديلي)
297
00:24:48,660 --> 00:24:50,860
هل أنت هنا لرؤية ملكتنا؟
298
00:24:52,600 --> 00:24:54,700
.إنها في مزاج جيد
299
00:25:09,350 --> 00:25:11,650
.. مولاتي
300
00:25:11,680 --> 00:25:14,080
لقد جئت مبكراً -
متأخر عن البعض -
301
00:25:16,390 --> 00:25:17,850
ألا توافق؟
302
00:25:17,890 --> 00:25:20,290
ليس سؤالاً للموافقة
.ولكن سؤال للثقة
303
00:25:20,320 --> 00:25:24,280
.أنت لا توافق ولا تثق -
لمَ أفعل هذا؟ الرجل من المُرتزقة -
304
00:25:24,330 --> 00:25:27,430
"ألم تقاتل لصالح "الصحبة الذهبية
من قبل أن تُقسم لشقيقي؟
305
00:25:27,460 --> 00:25:30,600
.لقد فعلت -
أنا أثق فيك -
306
00:25:30,630 --> 00:25:33,100
.. داريو ناهريس) قتل قواده من قبل)
307
00:25:33,140 --> 00:25:36,310
،ووضع رؤوسهم أسفل قدمك
.عندما سئم من أوامرهم
308
00:25:36,340 --> 00:25:38,840
كيف تضعين إيمانك
في رجل كهذا؟
309
00:25:38,880 --> 00:25:42,250
لن أضع إيماني أبداً
(في رجل مثل (داريو
310
00:25:43,780 --> 00:25:47,020
لهذا السبب أرسلته مع
(الأبناء الآخرين لاستعادة (يونكاي
311
00:25:48,550 --> 00:25:50,650
هل فعلتِ؟ -
أجل -
312
00:25:50,690 --> 00:25:52,760
.. بدونك هناك للحكم يا مولاتي
313
00:25:52,790 --> 00:25:55,060
أخشى أن الأسياد
سيأخذون ما يريدون من وقت
314
00:25:55,090 --> 00:25:57,530
ينتظرون رحيل الغزاة
ليستعيدوا الحُكم
315
00:25:57,560 --> 00:26:01,800
(لهذا السبب أمرت (داريو
.بأن يقتل كل سيد هناك
316
00:26:02,930 --> 00:26:05,500
الأسياد يأخذون
الرضُع من أيدي أمهاتهم
317
00:26:05,540 --> 00:26:08,000
ويُشوهون الأطفال
الصغار بالآلاف
318
00:26:08,040 --> 00:26:10,440
يُدربون الفتيات الصغيرات
على إمتاع الكبار
319
00:26:10,470 --> 00:26:13,580
يعاملون البشر كوحوش
.مثلما قلت بنفسك
320
00:26:13,610 --> 00:26:17,150
جمع كل الأسياد المتواجدين
ثم ذبحهم بالآلاف
321
00:26:17,180 --> 00:26:19,180
تُعتبر معاملة
.وحشية للبشر أيضاً
322
00:26:19,220 --> 00:26:21,380
،العبيد الذين حررتهم
323
00:26:21,420 --> 00:26:23,520
.الوحشية هي كل ما يعرفون ..
324
00:26:23,550 --> 00:26:27,060
،إذا أردتِ أن يعرفون شيء أخر
.يجب أن تُعليمهم
325
00:26:27,090 --> 00:26:29,160
وأكافئ النخاسين بماذا؟
العطف؟
326
00:26:29,190 --> 00:26:30,690
غرامة؟
تحذير شديد اللهجة؟
327
00:26:30,730 --> 00:26:33,860
من المُغري أن تشاهدي
،كل أعدائك أشرار
328
00:26:33,900 --> 00:26:36,630
ولكن هناك خير وشر
.في كل حرب حدثت من قبل
329
00:26:36,670 --> 00:26:39,140
دع الكهنة يتجادلون
على الخير والشر
330
00:26:39,170 --> 00:26:45,300
العبودية حقيقية، أستطيع إنهائها
.وسأفعل وأقضي على من يفعلها
331
00:26:45,340 --> 00:26:47,540
لقد بعت رجال للعبودية يا مولاتي
332
00:26:47,580 --> 00:26:52,420
والآن تساعدني لأريهم الحرية
333
00:26:52,450 --> 00:26:55,820
لم لأكون هنا لأساعدك
(لو قام (نيد ستارك
334
00:26:55,850 --> 00:26:58,690
بفعل ما ستفعلينه
.بأسياد (يونكاي) معي
335
00:27:03,230 --> 00:27:06,130
الرجل الذي جاء لي ذلك
اليوم من أجل دفن والده
336
00:27:06,160 --> 00:27:08,230
هيزدار زو لوراك)؟)
337
00:27:08,270 --> 00:27:12,940
سيذهب من الآخرينالأخرين
(ويكون سفيريّ في (يونكاي
338
00:27:12,970 --> 00:27:15,940
سيخبر الأسياد بما حدث
(في (ميرين
339
00:27:15,970 --> 00:27:19,540
ويفسر لهم الخيار
الذي أمامهم
340
00:27:19,580 --> 00:27:24,510
،إما يعيشون في عالمي الجديد
.أو يموتون في عالمهم القديم
341
00:27:28,720 --> 00:27:31,190
(اذهب وإلحق بـ(داريو
قبل أن يرحل
342
00:27:31,220 --> 00:27:35,490
.أخبره أنني غيرت رأيّ -
حسنٌ يا مولاتي -
343
00:27:40,730 --> 00:27:42,470
.كلا
344
00:27:45,340 --> 00:27:48,340
.أخبره أنه من غير رأيّ
345
00:27:58,780 --> 00:28:01,680
.الأوغاد
346
00:28:03,120 --> 00:28:05,420
.هؤلاء العاهرون
347
00:28:07,290 --> 00:28:08,960
أنت تقوم بها خطأ
348
00:28:08,990 --> 00:28:11,930
عليك أن تحرق
تلك العضة أولاً
349
00:28:11,960 --> 00:28:14,700
.هذا وإلا ستفسد وتتفاقم ..
350
00:28:17,170 --> 00:28:20,140
أعرف أنك لا تحب النار
.. ولكن إذا لم تفعل بشكل صحيح
351
00:28:20,170 --> 00:28:22,100
.بدون نار
352
00:28:23,210 --> 00:28:25,410
.ستستغرق ثانية فقط
353
00:28:25,440 --> 00:28:27,840
لن تؤلم جداً
بدون نار -
354
00:28:42,530 --> 00:28:44,530
توقفي عن هذا
355
00:28:47,230 --> 00:28:49,270
... توقفي عن كل شيء
356
00:28:49,300 --> 00:28:51,970
الشكر لكِ، أنا مجرد
كيس سائر من الفضة
357
00:28:52,000 --> 00:28:54,270
في أي مكان لديه
(نفوذ الـ(لانيستر
358
00:28:55,970 --> 00:28:59,810
وهذا في كل مكان
.نحن فيها الآن وسوف نذهب إليه
359
00:29:02,380 --> 00:29:05,510
أنا غبي مثل ذلك الخنزير
الذي طعنتيه في القرية
360
00:29:05,550 --> 00:29:10,020
تسببت لنفسي بالجرح
.والطعن والعض
361
00:29:12,260 --> 00:29:14,620
لا يوجد مكافأة
تستحق كل هذا
362
00:29:14,660 --> 00:29:17,590
.كنت أتمنى ألا أراكِ
363
00:29:27,840 --> 00:29:30,840
قلتِ أن أخيكِ
من أعطاكِ هذا السيف
364
00:29:33,210 --> 00:29:35,280
.أخي أعطاني هذا
365
00:29:37,280 --> 00:29:39,520
... كان مثل ما قلتِ من فترة
366
00:29:39,550 --> 00:29:44,290
وضعني في النار وكأنني
.قطعة لحم ضأن لذيذة
367
00:29:47,360 --> 00:29:50,960
لماذا؟ -
ظن أني سرقت إحدى ألعابه -
368
00:29:50,990 --> 00:29:53,560
.لم أسرقها، كنت ألعب بها فحسب
369
00:29:58,470 --> 00:30:02,510
،الألم كان قوياً
الرائحة كانت أسوأ
370
00:30:05,580 --> 00:30:09,850
.ولكن الأسوأ هو أن أخي من فعلها
371
00:30:13,980 --> 00:30:16,920
.. وأبي الذي حماه
372
00:30:18,890 --> 00:30:21,590
أخبر الجميع أن
.فراشي قد يشتعل
373
00:30:34,270 --> 00:30:36,910
أتعتقدين أنكِ بمُفردك؟
374
00:30:39,610 --> 00:30:43,580
دعني أنظفك وأساعدك
.على الأقل في خياطتها
375
00:31:10,210 --> 00:31:12,480
القليل من الراحة
لم تؤذي أحد
376
00:31:12,510 --> 00:31:14,710
كنا ننام في خنادق
طيلة الأسابيع الماضية
377
00:31:14,750 --> 00:31:17,580
أعتقد أننا قد نجد
فراشاً جيداً الليلة
378
00:31:17,610 --> 00:31:20,480
ووجبة ساخنة
.لم تطهوها أنت
379
00:31:20,550 --> 00:31:23,920
لا أوفقك كثيراً يا سيدتي -
لا تتوقع أيضاً ملابس داخلية من الحرير -
380
00:31:23,950 --> 00:31:26,190
.لم أعد أعمل لسيدك السابق
381
00:31:26,220 --> 00:31:28,520
أجل يا سيدتي -
لا تسكر -
382
00:31:30,230 --> 00:31:32,830
.كلا يا سيدتي -
هل أحضر شيء أخر؟ -
383
00:31:32,860 --> 00:31:34,630
كلا، هذا كافِ
.شكراً لك
384
00:31:34,660 --> 00:31:38,170
فطيرة الكلى لذيذة -
شكراً -
385
00:31:38,200 --> 00:31:40,400
.أفعل الأفضل
386
00:31:42,040 --> 00:31:44,610
فطيرة الكلى تتعلق
بالمكونات دائماً
387
00:31:44,640 --> 00:31:47,610
الدقيق، شحم الخنزير والمياه
والبيض والحليب
388
00:31:47,640 --> 00:31:49,450
.. هذا سهل ولكن اللحم
389
00:31:49,480 --> 00:31:52,450
في زمن السِلم أو لا
الحصول على قطعة لحم جيدة
390
00:31:52,480 --> 00:31:54,150
.وكِلى عُجول ليس أمراً سهل ..
391
00:31:54,180 --> 00:31:56,750
أعني، بعض الناس
يحصلون على كل بقر كبير
392
00:31:56,790 --> 00:31:59,050
ولكن ليس جيدة
بما يكفي للطهي
393
00:31:59,090 --> 00:32:00,660
!وصلصة اللحم
394
00:32:00,690 --> 00:32:03,930
،لا تعطي أي مَرقة
.من الصعب الحصول عليها
395
00:32:03,960 --> 00:32:05,760
أترين، الكثير من الناس
يتخلون عن المرقة
396
00:32:05,800 --> 00:32:09,600
!لا يمكن أنت تفعلوا هذا
.بدون مرق لا يوجد فطير
397
00:32:09,630 --> 00:32:12,030
.الأمر بسيط
398
00:32:12,070 --> 00:32:15,400
هذا درع جميل
هل أنتِ فارس؟
399
00:32:17,510 --> 00:32:18,970
.كلا
400
00:32:19,010 --> 00:32:22,140
هؤلاء من يرتدون
دروع عادة يكونوا فرسان
401
00:32:22,180 --> 00:32:24,850
،بصفة عامة
من (كينغ لاندينج) صحيح؟
402
00:32:24,880 --> 00:32:27,720
،موطني الأصلي هناك
في حي "فلي بوتوم" ولدت وتربيت
403
00:32:27,750 --> 00:32:31,550
ما الذي جاء بكم إلى هنا؟ -
نبحث عن شخص ما -
404
00:32:31,620 --> 00:32:34,060
شخص محدد؟
ربما جاء هنا
405
00:32:34,090 --> 00:32:36,450
،الكثير من الناس يأتون هنا
.. ذلك اليوم جاء ما يقارب 17
406
00:32:36,460 --> 00:32:38,390
فتاة، طويلة وذات
شعر أحمر وجميلة للغاية
407
00:32:38,430 --> 00:32:41,930
(اسمها هو (سانسا ستارك
ولكن قد تستخدم اسم مختلف
408
00:32:41,970 --> 00:32:43,900
آل (ستارك)؟
409
00:32:47,040 --> 00:32:50,210
هؤلاء الذين من (وينتر هيل)؟
410
00:32:53,340 --> 00:32:57,250
كلا، لم أرى أحد منهم
.سمعت أنهم خونة جميعاً
411
00:32:57,280 --> 00:32:59,580
.ولا نريد أي خونة هنا
412
00:32:59,620 --> 00:33:02,950
لقد تعهدت بحياتي
(لوالدتهم (كاتلين ستارك
413
00:33:02,990 --> 00:33:05,190
وأقسمت لها أنني
.سأحضر بناتها لها
414
00:33:09,630 --> 00:33:12,160
متأكدين بألا أحضر لكم
المزيد من فطائر الكلى؟
415
00:33:26,310 --> 00:33:29,000
ماذا؟ -
لا شيء يا سيدتي -
416
00:33:29,110 --> 00:33:32,450
لن تنظر بهذا الوجه
إلى إلا بوجود شيء ما
417
00:33:32,480 --> 00:33:34,950
لا أقصد أي أهانة
يا سيدتي، لا أقصد
418
00:33:34,990 --> 00:33:36,790
.لست مهتماً بالإهانة
419
00:33:38,590 --> 00:33:40,890
الـ(لانيستر) يريدون
(الليدي (سانسا
420
00:33:40,920 --> 00:33:45,400
،وبالطبع لديهم مال
الناس تقتل من أجل المال
421
00:33:46,660 --> 00:33:50,130
أعتقد لا يجب أن نُخبر الناس
.(أننا نبحث عن ليدي (سانسا
422
00:33:59,910 --> 00:34:02,850
سيدي، سيدتي
هل لي بكلمة؟
423
00:34:02,880 --> 00:34:04,810
بِشأن ماذا؟
ليس فطيرة الكلى
424
00:34:04,850 --> 00:34:08,880
تبدين كسيدة مُحترمة
.شخصُ ما يمكن الوثوق فيه
425
00:34:10,890 --> 00:34:15,120
لم أقابل (سانسا ستارك) قط
.. ولكنني أعرف شقيقتها
426
00:34:15,160 --> 00:34:16,990
.(آريا)
427
00:34:19,130 --> 00:34:22,770
(لم يرى أحد (آريا ستارك
منذ تم قطع رأس والدها
428
00:34:22,800 --> 00:34:25,600
.يفترضون أنها ميتة
429
00:34:25,640 --> 00:34:27,570
لم تكن ميتة عندما
.تحدثت إليها أخر مرة
430
00:34:27,600 --> 00:34:28,430
متى كان هذا؟
431
00:34:28,450 --> 00:34:30,010
ونحن متجهين للشمال
إلى الحرس الليلي
432
00:34:30,010 --> 00:34:31,510
.كانت ترتدي ملابس مثل الولد
433
00:34:31,540 --> 00:34:36,250
.مثلكِ ولكن بدون درع
(تحت اسم (آري
434
00:34:36,280 --> 00:34:38,050
ماذا حدث لها؟ -
.. حسنٌ -
435
00:34:38,080 --> 00:34:40,250
.النسخة المُختصرة
436
00:34:40,280 --> 00:34:43,990
الـ(لانيستر) أخذونا سُجناء
ولكننا هربنا
437
00:34:44,020 --> 00:34:47,720
،الأخوية أخذونا سُجناء
وباعوني لصاحب الحانة
438
00:34:47,760 --> 00:34:51,660
وكانوا سيبيعون (آريا) لوالدتها
في (ريفرون) مع سجين أخر
439
00:34:51,700 --> 00:34:53,600
شخص ضخم وقبيح
وذو فم كريه
440
00:34:53,630 --> 00:34:55,630
.ووجه محترق نصفه ..
441
00:34:55,670 --> 00:34:57,600
وليس ودوداً -
كلب الصيد -
442
00:34:57,630 --> 00:34:59,400
.هذا المقصود
443
00:34:59,440 --> 00:35:02,740
إذا عثرتِ عليها
هلا أعطيتِ هذه لها؟
444
00:35:02,770 --> 00:35:04,570
لقد أحبت أخر ما أعطيتها لها
445
00:35:04,610 --> 00:35:07,140
.ولكن هذه أفضل ..
446
00:35:16,520 --> 00:35:19,550
ماذا كُنت تقول؟
447
00:35:23,290 --> 00:35:26,000
والدتها ميتة
،وجدها متوفي
448
00:35:26,030 --> 00:35:28,400
والدر فراي) هو السيد)
(الجديد لـ(ريفرون
449
00:35:28,430 --> 00:35:30,300
الأخوية ليست
(في (ريفرون
450
00:35:30,330 --> 00:35:34,100
(سيأخذونها لـ(ذا إيري
لماذا (ذا إيري)؟ -
451
00:35:34,140 --> 00:35:38,710
(خالتها (ليسا آرين
(شقيقة (كاتلين ستارك
452
00:35:38,740 --> 00:35:44,550
إنها أخر أقارب (آريا) الأحياء
(ولديهم مال وتكره الـ(لانيستر
453
00:35:46,650 --> 00:35:48,850
لورد (تيرين) تأكد
.. أن أعرف
454
00:35:48,890 --> 00:35:51,990
أي منزل يجب أن يتزوج
. من الأخر ومن يكره من
455
00:35:52,020 --> 00:35:57,920
قد تكون (سانسا) هناك -
أجل يا سيدتي، قد تكون -
456
00:36:04,370 --> 00:36:06,270
أواثق من هذا؟
457
00:36:09,570 --> 00:36:11,170
.كلا
458
00:36:42,240 --> 00:36:45,110
أتخيل أنك ستكون
في دار الدعارة في هذا الوقت
459
00:36:45,140 --> 00:36:49,910
لقد قضيت بعض الوقت
.مع شقراء مُذهلة ذلك اليوم
460
00:36:49,910 --> 00:36:56,110
أخبرني، لدي
كل أنواع القذارة هنا
461
00:36:56,190 --> 00:36:59,720
.عدا النوع الذي أحبه .. -
شقيقتك -
462
00:37:07,830 --> 00:37:10,600
سيرسي) تحدث معي)
463
00:37:11,900 --> 00:37:13,940
تحدثنا بشكل
كبير عن ابنتها
464
00:37:13,970 --> 00:37:17,070
.وكم أن أختك قلقة عليها
465
00:37:17,110 --> 00:37:22,010
وكانت تحاول جاهدة ألا
تقنعني بأن أحكم ضدك
466
00:37:22,080 --> 00:37:24,380
وأعتقد أنها صدقت هذا بنفسها
467
00:37:24,410 --> 00:37:27,450
المشاعر الصادقة والتي
تفعل أمور غير مُشرفة
468
00:37:27,480 --> 00:37:29,920
.واحدة من ضمن مواهبها الكثيرة ..
469
00:37:29,950 --> 00:37:32,960
كان من الصعب لها
.أن تخفي نواياها الحقيقية
470
00:37:34,120 --> 00:37:41,800
(من النادر مُقابلة أحد من الـ(لانيستر
.(يُشارك حماستي على قتل (لانيستر
471
00:37:44,270 --> 00:37:48,600
.إنها تريد قتلك بشدة -
ليست بحاجة لتُزعجك بهذا -
472
00:37:48,640 --> 00:37:55,000
،ويبدو أنني أعتني بهذا بنفسي
.. الفرح الذي ستشعر به
473
00:37:55,080 --> 00:37:57,650
.عندما تغادر رأسي رقبتي ..
474
00:37:57,710 --> 00:38:03,750
.تُريد هذا منذ وقتِ طويل -
أجل، أعرف -
475
00:38:03,790 --> 00:38:08,420
لقد قابلناك، أتعرف هذا؟
منذ سنوات
476
00:38:08,460 --> 00:38:14,760
.كنت سأتذكر هذا -
غير مرجح، كُنت حديث الولادة -
477
00:38:17,230 --> 00:38:21,440
أخذني والدي أن وشقيقتي
(إليا) معه في رحلة لـ(كاستلي روك)
478
00:38:21,470 --> 00:38:25,800
(كانت أول مرة لي خارج (دورن
(ولم أحب أي شيء في (روك
479
00:38:27,380 --> 00:38:31,510
لا الطعام ولا الطقس
.ولا لهجتكم
480
00:38:31,550 --> 00:38:33,180
.لا شيء
481
00:38:34,580 --> 00:38:39,420
.ولكن أكبر خيبة أمل .. أنت
482
00:38:41,290 --> 00:38:44,260
أنت وعائلتي لديكم
.تشابه كبير أكثر مما تخيل
483
00:38:44,290 --> 00:38:49,300
(طوال الطريق من (دورن
كل ما تكلمنا عنه هو وحش
484
00:38:49,400 --> 00:38:52,370
.(تم ولادته لـ(تايون لانيستر ..
485
00:38:52,400 --> 00:38:57,210
،رأس بحجم الجسم مرتين
وذيل بين قدميه
486
00:38:57,240 --> 00:39:02,280
،مخالب وعين حمراء
مزيج بين بنت وولد
487
00:39:02,310 --> 00:39:04,250
كان هذا سيجعل
الأمور أسهل قليلاً
488
00:39:04,280 --> 00:39:08,150
،عندما قابلنا شقيقتك
.وعدتنا بأن نراك
489
00:39:08,180 --> 00:39:12,290
وكل يوم نسأل
"وكل يوم تقول "قريباً
490
00:39:12,320 --> 00:39:19,000
ثم أخذتنا هي وأخيك
إلى حجرة نوم الأطفال
491
00:39:20,460 --> 00:39:23,400
.وكشفت عن المشوه ..
492
00:39:25,600 --> 00:39:29,360
رأسك كانت كبيرة قليلاً
ويديك وقدمك صغيرة
493
00:39:29,410 --> 00:39:34,410
ولكن بدون مخالب أو عين
حمراء ولا ذيل بين قدميك
494
00:39:34,440 --> 00:39:36,780
.مُجرد قضيب أحمر ضئيل
495
00:39:36,810 --> 00:39:39,580
لم نحاول إخفاء
خيبة أملنا
496
00:39:39,650 --> 00:39:42,050
(قلت لـ(سيرسي
"هذا ليس وحشاً"
497
00:39:42,090 --> 00:39:45,090
"هذا مجرد رضيع"
498
00:39:46,590 --> 00:39:51,760
"وقالت: "لقد قتل والدتي
وأمسكت قضيبك الصغير بقوة
499
00:39:51,790 --> 00:39:55,930
.وظننت أنها ستخلعه ..
.إلى أن أوقفها شقيقك
500
00:39:55,970 --> 00:40:01,030
قال لنا : "هذا لا يهم
،الجميع يقولون سٍموت قريباً
501
00:40:01,070 --> 00:40:02,700
"وأتمنى أن يكونوا محقين ...
502
00:40:02,740 --> 00:40:05,410
"كان لا يجب أن يعيش كل هذا"
503
00:40:08,950 --> 00:40:10,610
... حسنٌ
504
00:40:13,220 --> 00:40:18,190
(عاجلاً أم أجلاً، تحصل (سيرسي
دائماً على مُبتغاها
505
00:40:19,960 --> 00:40:22,920
وماذا عما أريده؟
506
00:40:25,260 --> 00:40:31,100
.العدالة لشقيقتي وأولادها
507
00:40:31,170 --> 00:40:36,100
إذا أردت العدل، فقد
.جئت للمكان الخطأ
508
00:40:36,140 --> 00:40:38,370
.لا أوافقك
509
00:40:45,880 --> 00:40:49,320
.لقد جئت للمكان المناسب
510
00:40:50,650 --> 00:40:52,990
أريد أن أقتص من
كل من ظلمني
511
00:40:53,020 --> 00:40:56,120
.وكُل من ظلمني مُتواجدون هنا ..
512
00:40:58,460 --> 00:41:03,460
(سأبدأ بالسير (كليغور كليغين
الذي قتل أولاد شقيقتي
513
00:41:03,500 --> 00:41:09,640
ثم اغتصبها ومازالت دمائهم
. على يديه قبل أن يقتلها
514
00:41:18,150 --> 00:41:20,420
.سأكون بطلك
515
00:42:14,570 --> 00:42:16,470
(مرحبا يا (روبين
516
00:42:19,040 --> 00:42:22,340
ماذا تفعلين؟ -
(أبني موطني، (وينتر فيل -
517
00:42:22,380 --> 00:42:27,120
على الأقل، أظن أني أفعل
.لم أعد هناك منذ وقتِ طويل
518
00:42:27,150 --> 00:42:31,920
لماذا رحلتِ؟ -
إنها قصة طويلة -
519
00:42:33,590 --> 00:42:35,160
أنا أمكث
(هنا في (ذا إيري
520
00:42:35,190 --> 00:42:37,960
أمي تقول أن الشوارع خطيرة
ويجب أن أظل في أمان
521
00:42:37,990 --> 00:42:39,630
(لأنني سيد (ذا فيل ..
522
00:42:39,660 --> 00:42:44,300
.وسيد (ذا فيل) شخص مهم جداً ..
أجل بالتأكيد -
523
00:42:44,330 --> 00:42:49,300
متى ستعودين؟ -
ربما لن أعود -
524
00:42:49,340 --> 00:42:53,940
،عائلتي لم تعد تعيش هناك
وشخص ما أحرقها
525
00:42:56,850 --> 00:42:59,610
(هل لدى (وينتر فيل
باب قمري؟
526
00:42:59,650 --> 00:43:01,420
كلا، أخشى ألا يوجد
527
00:43:01,450 --> 00:43:03,590
،ليست عالية على الجبال
إنها على الأرض
528
00:43:03,620 --> 00:43:05,450
!هذا يبدو خطيراً
529
00:43:05,490 --> 00:43:08,290
كيف تجعلون الناس تطير؟ -
لا نفعل -
530
00:43:08,320 --> 00:43:12,230
ماذا تفعلون بالأشخاص السيئين
والمُخيفين وكُل من لا يروق لكم؟
531
00:43:12,260 --> 00:43:13,800
لا أفعل بهم أي شيء
532
00:43:13,830 --> 00:43:16,470
الفتيات لا تشارك
.في أمور كهذه حيثُ ولدت
533
00:43:16,500 --> 00:43:19,800
(حسنٌ، أنا لورد (ذا قيل
534
00:43:19,840 --> 00:43:23,140
وعندما أكبر، سأجعل
كل من يزعجني يطير
535
00:43:23,170 --> 00:43:25,510
.. أو أنتِ، عندما نتزوج
536
00:43:25,540 --> 00:43:27,310
بوسعك إخباري
إذا لم تحبي شخص ما
537
00:43:27,340 --> 00:43:29,610
.. فنأتي بهم إلى هنا
538
00:43:29,650 --> 00:43:31,480
يسقطون من
.باب القمر مباشرة
539
00:43:33,180 --> 00:43:35,120
.يعجبني هذا
540
00:43:35,150 --> 00:43:36,890
لنبني باب
(قمري في (وينتر فيل
541
00:43:36,920 --> 00:43:38,350
.حسنٌ
542
00:43:38,390 --> 00:43:40,360
يمكننا بنائه هنا
في هذا البرج الكبير
543
00:43:40,390 --> 00:43:42,460
حاذر، لقد هدمته
544
00:43:42,490 --> 00:43:43,930
والآن علي إعادة تشيد
كل شيء من البداية
545
00:43:43,960 --> 00:43:45,490
لم أهدمه -
بل فعلت -
546
00:43:45,530 --> 00:43:47,500
لقد كان مهدومة بالفعل
.لأنها لا تملك باب قمري
547
00:43:47,530 --> 00:43:50,230
كنت سأصلحها -
إسقاط الأشياء ليست إصلاحاً -
548
00:43:50,270 --> 00:43:52,030
بل يعتبر هدم لهم -
!لم أهدمها -
549
00:43:52,070 --> 00:43:54,540
أنت غبي -
!لم أهدمها -
550
00:44:04,910 --> 00:44:07,650
.. (أنا آسف يا (روبين
551
00:44:08,620 --> 00:44:10,290
.أطفال
552
00:44:12,820 --> 00:44:16,260
لقد ضربته -
لقد رأيتك -
553
00:44:16,290 --> 00:44:20,760
.كان لا يجب أن أفعل -
كان على والدته فعل هذا -
554
00:44:20,800 --> 00:44:23,100
.من زمنِ طويل ..
555
00:44:23,130 --> 00:44:26,800
اعتبرِّ هذا خطوة نحو الصلاح
556
00:44:27,970 --> 00:44:32,070
.. (لو أخبر خالتي (ليسا -
دعيني أتولى أمرها -
557
00:44:33,480 --> 00:44:36,210
كنت أحاول تذكر
.كيف كان كل شيء
558
00:44:37,480 --> 00:44:39,510
.لن أراها مجدداً
559
00:44:41,250 --> 00:44:44,320
الكثير يمكنه أن
يحدث من الآن وصاعداً
560
00:44:46,460 --> 00:44:51,420
إذا أردتِ بناء منزل أفضل
.يجب أن تهدمي القديم أولاً
561
00:44:53,460 --> 00:44:56,730
لماذا قتلت (جوفري)؟
562
00:45:00,640 --> 00:45:02,740
.أخبرني بالسبب
563
00:45:07,010 --> 00:45:10,580
لقد أحببت والدتك
أكثر مما تتخيلين
564
00:45:13,220 --> 00:45:17,990
هل نُعطي الفرصة لهؤلاء
الذين يؤذون من نُحب؟
565
00:45:25,800 --> 00:45:30,130
،في عالم أفضل
... من نحبهم
566
00:45:30,170 --> 00:45:37,870
،قد يتغلبون على القوة والواجب
.حينها قد تكونين ابنتي
567
00:45:40,880 --> 00:45:43,410
ولكننا لا نعيش
.في هذا العالم
568
00:45:54,420 --> 00:45:57,530
.أنتِ أجمل منها كثيراً
569
00:45:59,260 --> 00:46:02,830
.. (لورد (بيليش -
.(نادني بـ(بيتر -
570
00:46:29,760 --> 00:46:32,430
هل أردتِ رؤيتي
يا خالتي (ليسا)؟
571
00:46:33,730 --> 00:46:35,830
(تعالي هنا يا (سانسا
572
00:46:49,880 --> 00:46:55,350
أتعرفين كم بُعد السقوط؟ -
كلا -
573
00:46:55,380 --> 00:47:00,160
ولا أنا أيضاً
مئات الأقدام
574
00:47:00,190 --> 00:47:02,320
.. إنها رائع
575
00:47:02,360 --> 00:47:06,230
ما يحدث للأجساد عندما
.تصطدم بالصخور من بعد كهذا
576
00:47:06,260 --> 00:47:11,700
الصدمة تجعل الجسم يتجزأ
.مثل البيضة عندما تسقط على الأرض
577
00:47:11,800 --> 00:47:14,200
بعض الأحيان تظل أجزاء متصلة
578
00:47:14,270 --> 00:47:19,010
،ستجدين الرأس بمفردها
وكل شعرة في مكان
579
00:47:19,080 --> 00:47:21,980
أعين زرقاء
.لا تُحدق في شيء
580
00:47:30,790 --> 00:47:33,520
أعرف ماذا فعلتِ
581
00:47:35,730 --> 00:47:37,530
(أنا آسفة يا خالتي (ليسا
582
00:47:37,560 --> 00:47:40,400
(كان لا يجب أن أضرب (روبين
.. أعرف، أعدك أن هذا لن يحدث
583
00:47:40,430 --> 00:47:42,160
لا تحتشمي أمامي
أيتها العاهرة الصغيرة
584
00:47:42,200 --> 00:47:44,630
(لقد قبلتِه، قبلتِ (بيتر
585
00:47:44,670 --> 00:47:46,870
لم أفعل، أنتِ لا تفهمين -
لقد رأيتك -
586
00:47:46,900 --> 00:47:50,210
لا يمكنك الكذب
لأنني رأيته بأم عيني
587
00:47:50,240 --> 00:47:52,070
لقد قبلني وأبعدته -
!كاذبة -
588
00:47:52,110 --> 00:47:55,010
!عاهرة! إنه لي
589
00:47:55,040 --> 00:47:57,550
والدي، زوجي
.. شقيقتي
590
00:47:57,580 --> 00:48:00,110
جميعهم وقفوا حائلاً
بيننا وجميعهم موتى
591
00:48:00,150 --> 00:48:03,820
هذا ما يحدث لكل من
(يقف بيني وبين (بيتر
592
00:48:03,850 --> 00:48:07,920
!انظري لأسفل
!انظري لأسفل
593
00:48:07,990 --> 00:48:10,860
!(ليسا)
594
00:48:10,890 --> 00:48:13,530
.دعيها
595
00:48:16,430 --> 00:48:22,240
أتريدها؟
هذه الصغيرة فارغة العقل؟
596
00:48:22,270 --> 00:48:23,770
.. دعيها
597
00:48:23,810 --> 00:48:26,610
إنها مثل والدتك تماماً
لن تُحبك أبداً
598
00:48:26,640 --> 00:48:31,210
.لقد كذبت وقتلت من أجلك
599
00:48:31,250 --> 00:48:33,580
لماذا أحضرتها هنا؟ لماذا؟
600
00:48:33,620 --> 00:48:35,550
.سأبعدها
601
00:48:36,850 --> 00:48:39,420
.. أقسم بحياتيّ
602
00:48:40,390 --> 00:48:42,920
،وبكل الآلهة ..
603
00:48:44,290 --> 00:48:45,830
.(دعيها تذهب يا (ليسا
604
00:49:03,650 --> 00:49:06,250
.. زوجتي العزيزة
605
00:49:08,520 --> 00:49:11,990
!زوجتي السخيفة
606
00:49:19,400 --> 00:49:26,900
لقد أحببت امرأة واحدة فقط
.واحدة ...طيلة حياتي
607
00:49:32,240 --> 00:49:33,740
.شقيقتُكِ
608
00:49:43,000 --> 00:50:05,580
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
تابعونا في الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub