1 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 "كينغ لاندينج" 2 00:00:31,260 --> 00:00:34,760 "دريد فورت" 3 00:00:38,400 --> 00:00:41,630 "وينتر فيل" 4 00:00:59,400 --> 00:01:03,530 "الجدار" 5 00:01:14,000 --> 00:01:16,500 "برافوس" 6 00:01:29,000 --> 00:01:31,330 "ميرين" 7 00:01:41,030 --> 00:01:47,030 || صــراع العـروش || " : الموسم الرابع، الحلقة السابعة بعنوان" (الطائر المحاكي) 8 00:01:47,040 --> 00:01:52,440 تمت الترجمة بواسطة || KiLLeR SpIDeR - محمود فودة || (مشاهدة ممتعة) 9 00:01:53,450 --> 00:01:58,490 عقدت اتفاق لأحتفظ برأسك على رقبتك ناكرة الجميل لفترة أطول 10 00:01:58,520 --> 00:02:02,160 أنا آسف، على ماذا سأشكرك؟ فرصة لأعيش وأموت على الجدار 11 00:02:02,190 --> 00:02:06,400 كعقاب لجريمة لما ارتكبها؟ .. - لقد تخليت عن حياتك، لقد تركتها - 12 00:02:06,430 --> 00:02:11,870 هذه ليس مزحة، أتفهم هذا؟ - بالطبع مزحة ولكنها غير مُضحكة - 13 00:02:14,640 --> 00:02:18,500 .. لم أستطع لم أستطع الإنصات إليها 14 00:02:18,540 --> 00:02:22,350 .تقف هناك وتحكي أكاذيبها .. .لم أستطع فعلها 15 00:02:22,380 --> 00:02:27,050 لقد وقعت في حُب ساقطة - أجل، وقعت في حُب ساقطة - 16 00:02:27,090 --> 00:02:31,120 وكنت غبياً بما يكفي لأعتقد أنها ستقع في حبيّ 17 00:02:35,130 --> 00:02:37,230 ،ذلك الاتفاق الذي عقدته 18 00:02:37,260 --> 00:02:41,370 .كان كل ما أراده أبانا .. أتفهم هذا؟ 19 00:02:41,400 --> 00:02:45,500 ،يُعيدك كوريثه .سيد (روك) المستقبلي 20 00:02:45,540 --> 00:02:50,040 ثم يُبعدني إلى (كاسل .بلاك) بعيداً عن ناظره أخيراً 21 00:02:51,480 --> 00:02:53,510 .وهذا مثالي أيضاً 22 00:02:55,550 --> 00:02:57,980 شعرت بتحسن عندما سمعت هذا منه 23 00:02:59,680 --> 00:03:03,420 يعرف أنني بريء وينوي أن يُضحي بي على أي حال 24 00:03:03,460 --> 00:03:07,160 .ينوي أن يضحي بأي منا - ليس أنت - 25 00:03:07,190 --> 00:03:09,330 .أنت الابن الذهبي 26 00:03:09,360 --> 00:03:11,700 يمكنك قتل ملك ،أو تفقد يد 27 00:03:11,760 --> 00:03:13,960 أو تضاجع أختك ولكتك .ستكون الابن الذهبي دائماً 28 00:03:14,000 --> 00:03:15,430 .حاذر 29 00:03:15,470 --> 00:03:18,140 .أنا أخر صديق لديك 30 00:03:21,870 --> 00:03:24,880 على الأقل استطعت .أن أخبرهم بحقيقتهم 31 00:03:24,910 --> 00:03:27,040 !أجل، خطاب عبقري 32 00:03:27,080 --> 00:03:31,850 .سيتحدثون عنه لأيام قادمة ظننتك شخص واقعي 33 00:03:31,880 --> 00:03:34,520 لم أدرك أنك .ستُموت بكبرياء 34 00:03:34,550 --> 00:03:39,860 ،لا تتخلى عني سريعاً لقد نجوت من نزال تحكيمي من قبل 35 00:03:39,890 --> 00:03:44,460 .حتى لو لم تكُن هناك لتنقذني .. - لا يمكنني إنقاذك هذه المرة أيضاً - 36 00:03:45,800 --> 00:03:51,040 تدريبي أثبت أني لا أستطيع .هزيمة فتى إسطبل بيدي اليسري 37 00:03:51,070 --> 00:03:54,170 أين روح المغامرة؟ 38 00:03:55,410 --> 00:03:58,710 حتى لو خسرت، تخيل النظرة .على وجه والدك عندما تسقط 39 00:03:58,740 --> 00:04:03,850 عائلتنا ستنتهي بضربة سيف واحدة 40 00:04:03,880 --> 00:04:05,480 هذا مُغري 41 00:04:21,630 --> 00:04:23,200 .. حسنٌ 42 00:04:23,240 --> 00:04:26,140 برون) قاتل من أجلي) .ذات مرة وسيكررها 43 00:04:27,510 --> 00:04:29,640 ،إذا فاز 44 00:04:29,670 --> 00:04:33,540 أتوقع أن أكون مدين .لها لبقية حياني 45 00:04:33,580 --> 00:04:36,650 إذا فاز - هلا عثرت عليه من أجلي؟ - 46 00:04:39,550 --> 00:04:42,650 (من الذي تنويه (سيرسي بأن يكون بطلها؟ 47 00:04:42,690 --> 00:04:45,420 (أتمنى أن يكون (ميرين ترينت 48 00:04:45,460 --> 00:04:48,930 لقد استمتعت وأنا أشاهد برون) وهو يجرد هذا الطفل) 49 00:04:48,960 --> 00:04:53,400 .(كلا، ليس السير (ميرين 50 00:05:03,310 --> 00:05:05,140 هيّا، تحركوا 51 00:05:05,180 --> 00:05:07,550 .وأنت 52 00:05:07,580 --> 00:05:09,410 .هيّا 53 00:05:19,060 --> 00:05:21,590 الرحمة 54 00:05:21,630 --> 00:05:25,230 أرجوك، الرحمة 55 00:05:35,070 --> 00:05:38,610 أهلاً بك في العاصمة (يا سير (كريغور 56 00:05:40,150 --> 00:05:42,480 .شكراً لمجيئك هنا سريعاً 57 00:05:45,680 --> 00:05:50,450 يبدو أنك في حالة جيدة - من سأقاتل؟ - 58 00:05:50,490 --> 00:05:52,660 هل هذا يهم؟ 59 00:06:16,450 --> 00:06:20,020 قد يكون هُناك طعام - وقد يوجد جنود - 60 00:06:44,740 --> 00:06:47,080 لا يجب أن تجلس هنا هكذا 61 00:06:47,110 --> 00:06:49,510 وأين سأجلس؟ 62 00:06:49,550 --> 00:06:54,800 حاولت السير إلى كوخي .ولكن أتألم بشدة 63 00:06:55,690 --> 00:07:00,390 .ثم أتذكر أنهم أحرقوا كوخي - من كانوا؟ - 64 00:07:00,430 --> 00:07:02,960 لقد توقفت عن السؤال منذ زمن 65 00:07:07,170 --> 00:07:11,000 هذا لن يتحسن أبداً - لا يبدو كذلك - 66 00:07:11,100 --> 00:07:13,070 .طريقة سيئة للموت 67 00:07:14,770 --> 00:07:18,410 ألم تكتفي بعد؟ - من ماذا؟ - 68 00:07:21,450 --> 00:07:25,720 .أعرف، حان وقت الرحيل 69 00:07:25,750 --> 00:07:28,590 .سأتولى أموري بنفسي 70 00:07:30,820 --> 00:07:33,390 .كان هذا ما أفكر فيه 71 00:07:36,930 --> 00:07:38,900 إذن لمَ الرحيل؟ 72 00:07:39,900 --> 00:07:41,770 عادة 73 00:07:44,200 --> 00:07:49,970 .لا يوجد شيء أسوأ من هذا - ربما لا يوجد ما هو أسوأ من هذا - 74 00:07:51,280 --> 00:07:55,750 لا شيء أفضل أو أسوأ .من أي شيء 75 00:07:58,180 --> 00:08:00,620 .لا شيء هو لا شيء 76 00:08:04,760 --> 00:08:07,020 من أنتِ؟ 77 00:08:08,990 --> 00:08:13,560 (اسمي (آريا .(آريا ستارك) 78 00:08:16,740 --> 00:08:20,670 هل أنت والدها؟ - آسِرها - 79 00:08:20,710 --> 00:08:23,810 ذاهب بها إلى خالتها .من أجل فدية 80 00:08:23,840 --> 00:08:27,710 .إنها مُبادلة عادلة 81 00:08:30,450 --> 00:08:35,900 كنت أفكر دائماً في المبادلة .العادلة بكل معاملتي 82 00:08:35,950 --> 00:08:39,360 .أعطني وستأخذ 83 00:08:40,560 --> 00:08:44,830 .عدل وتوازن 84 00:08:46,970 --> 00:08:49,070 .لم يعد هُناك توازن بعد الآن 85 00:08:54,640 --> 00:08:59,110 هل لي أن أشرب؟ الموت يُشعر بالعطش 86 00:09:09,190 --> 00:09:10,890 كنت أتمنى أن يكون نبيذاً 87 00:09:12,190 --> 00:09:13,990 .وكذلك أنا 88 00:09:33,140 --> 00:09:35,050 .هذا هو مكان القلب 89 00:09:38,980 --> 00:09:40,650 .هكذا تقتلين رجل 90 00:09:48,130 --> 00:09:49,930 ماذا تفعل؟ 91 00:09:51,760 --> 00:09:53,800 .هناك جائزة على رأسك 92 00:09:53,830 --> 00:09:56,600 أعتقد أن هذا ما يفعله الملك عندما تُوبخه 93 00:09:56,630 --> 00:09:58,000 .. الملك ميت 94 00:09:58,040 --> 00:10:01,170 لقد شرب نبيذ مُسمم في زفافه 95 00:10:01,210 --> 00:10:04,210 الجائزة على رأسك لأنك (قتلت جنود من الـ(لانيستر 96 00:10:04,240 --> 00:10:05,640 .مائة قطعة فضية 97 00:10:05,680 --> 00:10:10,680 وهل تعتقد أنك من سيأخذها؟ لم تفكر جيداً، أليس كذلك؟ 98 00:10:10,720 --> 00:10:14,320 (لقد كنت سجيناً لـ(يورين عندما كان يأخذني للجدار 99 00:10:14,350 --> 00:10:17,620 أخبرني أنه قد يضاجعني بالعصا 100 00:10:17,660 --> 00:10:23,730 .اليوم لا يسير كما خططت هل أنت في قائمتها؟ 101 00:10:23,760 --> 00:10:28,570 ،ليس فيها .لا أعرف اسمه 102 00:10:29,800 --> 00:10:31,370 ما اسمك؟ 103 00:10:32,870 --> 00:10:34,910 (روج) - شكراً لك - 104 00:10:41,710 --> 00:10:43,750 .أنتِ تتعلمين 105 00:10:48,650 --> 00:10:51,620 !حُراس عائدون 106 00:10:53,960 --> 00:10:55,960 !لقد عادوا 107 00:10:55,990 --> 00:10:58,860 !حُراس عائدون تحياتي - 108 00:10:58,900 --> 00:11:02,700 .لم أظن أني سأراك مجدداً - بخير يا (جون)؟ - 109 00:11:02,730 --> 00:11:04,370 .أهلاً بعودتكم يا أشقائي 110 00:11:13,310 --> 00:11:15,410 (لورد (سنو 111 00:11:20,620 --> 00:11:22,950 هذا ليس مكاناً لوحشِ بري 112 00:11:22,990 --> 00:11:27,090 (قُم بحبسه وإلا سأجعل (هوب .يطهوه حساء الليلة 113 00:11:38,140 --> 00:11:40,000 .(هيّا يا (غوست 114 00:11:42,070 --> 00:11:46,280 جيش (مانس) كان يقترب من كوخ (كريستر) عندما رحلنا 115 00:11:46,310 --> 00:11:49,110 رأينا نيران المعسكر (من فوق تلال (أوزريك 116 00:11:49,180 --> 00:11:50,950 سيصلون إلى الجدار .قبل اكتمال القمر القادم 117 00:11:50,980 --> 00:11:53,320 أنا متفاجئ أنك .لم تذهب لترحب بهم 118 00:11:53,350 --> 00:11:55,550 الملك وراء الجدار صديقك القديم، أليس كذلك؟ 119 00:11:55,590 --> 00:11:58,520 يجب أن نتحضر - كنا نتحضر - 120 00:11:58,560 --> 00:11:59,920 .يجب أن نُغلق النفق 121 00:12:01,690 --> 00:12:04,700 ،نسده بالصخور والثلج نُغرقه حتى يتجمد 122 00:12:04,730 --> 00:12:06,160 وكيف سنذهب للشمال؟ 123 00:12:06,200 --> 00:12:08,230 لن نفعل - جبان - 124 00:12:08,270 --> 00:12:11,700 ،ستقوم بقطع أرجلنا هكذا .. وتقتلع أعيننا 125 00:12:11,740 --> 00:12:15,540 تجعلنا نرتعد خلف الجدار آملين عبور العاصفة؟ 126 00:12:15,570 --> 00:12:18,140 لا يمكننا الدفاع عن .البوابة ضد 100 ألف رجل 127 00:12:18,180 --> 00:12:20,640 ،هذه القلعة صمدت لآلاف السنوات 128 00:12:20,680 --> 00:12:24,010 الحرس الليلي دافعوا عنها لآلاف السنين 129 00:12:24,050 --> 00:12:27,150 وطوال هذه القرون، لم .نغلق أي نفق فيه 130 00:12:27,190 --> 00:12:29,450 هل رأيت عملاق من قبل يا سير (أليسر)؟ 131 00:12:29,490 --> 00:12:31,660 .لقد رأيته 132 00:12:31,690 --> 00:12:33,620 .بوابة النفق لن توقفهم 133 00:12:33,660 --> 00:12:35,730 القُضبان على هذه البوابة سُمكها 4 بوصات 134 00:12:35,760 --> 00:12:39,700 .صلب قوي وبارد - ولن يُوقفهم - 135 00:12:41,200 --> 00:12:44,030 ذكرني بأي جماعة (تنمتي يا لورد (سنو 136 00:12:44,070 --> 00:12:46,040 .الخدم 137 00:12:46,070 --> 00:12:49,010 هل الخدم مسئولين عن صيانة النفق؟ 138 00:12:49,040 --> 00:12:51,440 .كلا 139 00:12:51,510 --> 00:12:53,140 ومن يكون المسئول؟ 140 00:12:54,810 --> 00:12:56,910 البُناة - !البناة - 141 00:12:56,950 --> 00:13:02,150 (البناء المسئول هنا (ياوريك ،اللورد (سنو) ينصح بغلق النفق 142 00:13:02,190 --> 00:13:04,860 تاركاً إيانا غير قادرين على إتمام واجبنا 143 00:13:04,890 --> 00:13:07,690 كأخوة أقسموا .للحرس الليلي 144 00:13:07,730 --> 00:13:09,860 هل توافقه؟ 145 00:13:18,500 --> 00:13:20,100 .كلا 146 00:13:21,810 --> 00:13:24,780 نظرا لمعرفتك العميقة بجيش الهمج 147 00:13:24,810 --> 00:13:28,180 أنت و(تارلي) ستأخذان الحراسة الليلية فوق الجدار 148 00:13:28,210 --> 00:13:30,080 .حتى اكتمال القمر .. 149 00:13:32,080 --> 00:13:33,880 .. تحركوا 150 00:13:33,920 --> 00:13:37,790 مسئول البُناة، يريد 100 .برميل من الزفت فوق الجدار 151 00:13:37,820 --> 00:13:39,390 .حسنٌ 152 00:14:03,180 --> 00:14:05,220 .. مولاي 153 00:14:06,950 --> 00:14:11,520 لديك ملابس جديدة - هل تُعجبك؟ - 154 00:14:13,020 --> 00:14:16,390 ،القفازات من الصوف الناعم أنعم من فخذين العذراء 155 00:14:16,430 --> 00:14:17,830 .لقد أرسلت لك منذ أيام 156 00:14:17,860 --> 00:14:20,700 كنت مشغولاً - تفعل ماذا؟ - 157 00:14:23,200 --> 00:14:26,340 .أيامي وحيداً قد انتهت 158 00:14:28,070 --> 00:14:30,210 (سأتزوج (لوليس ستورك ورث 159 00:14:31,510 --> 00:14:33,440 لوليس ستوك ورث)؟) 160 00:14:33,480 --> 00:14:37,050 أظن أنها ليست .نوعك المفضل من الفتيات 161 00:14:37,080 --> 00:14:40,080 لم أقل أن لدي نوع مفضل من الفتيات 162 00:14:40,120 --> 00:14:43,120 إنها غبية - .إذا أردت غبياً لتزوجتك - 163 00:14:43,150 --> 00:14:46,090 عندما تُدبر شقيقتي ،هذه المباراة المحبوبة 164 00:14:46,120 --> 00:14:49,260 (هل ذكرت أن (لوليس كان لديها شقيقة أكبر؟ 165 00:14:49,290 --> 00:14:50,690 .(فليس) 166 00:14:50,730 --> 00:14:53,100 أجل، أعرف بأمر الشقيقة الأكبر 167 00:14:53,130 --> 00:14:56,500 وهل تفهم قواعد الميراث؟ - فليس) في الـ40 وعقيمة) - 168 00:14:56,530 --> 00:14:59,740 (ومازالت ستحكُم قلعة (ستوك ورث من بعد موت والدها 169 00:14:59,770 --> 00:15:01,200 .أجل 170 00:15:01,240 --> 00:15:05,380 ،ما لم تختفي قبل موت والدها حينها تأخذ (لوليس) القلعة 171 00:15:07,480 --> 00:15:09,450 ماذا؟ السيدات .. تسقط من على أحصنتها 172 00:15:09,480 --> 00:15:11,580 وتكسر رقابها .الجميلة طوال الوقت 173 00:15:11,620 --> 00:15:14,050 أنت وشقيقتي .تستحقان بعضكما 174 00:15:14,090 --> 00:15:16,890 لماذا أزعجت نفسك بالمجيء هنا؟ 175 00:15:22,660 --> 00:15:26,630 لقد سألتني ذات مرة ،إذا كان هناك أحد سيبيعك 176 00:15:26,660 --> 00:15:28,230 .تضاعف سعرهم .. 177 00:15:28,270 --> 00:15:32,340 هل تُريد زوجتان أم قلعتان؟ - واحدة من كلاهما ستكفي - 178 00:15:32,370 --> 00:15:35,910 ولكن إذا أردت مني ،قتل الجبل من أجلك 179 00:15:35,940 --> 00:15:40,040 .لابد أن يكون الثمن قلعة كبيرة .. - أنا عاجز الآن عن القلاع - 180 00:15:40,040 --> 00:15:40,110 ولكن أستطيع عرض .الذهاب والإمتنان .لابد أن يكون الثمن قلعة كبيرة .. - أنا عاجز الآن عن القلاع - 181 00:15:40,110 --> 00:15:41,950 ولكن أستطيع عرض .الذهاب والإمتنان 182 00:15:41,980 --> 00:15:43,650 .لدي ذهب 183 00:15:43,680 --> 00:15:46,680 وماذا سأشتري بالإمتنان؟ - قد تُفاجئ - 184 00:15:46,720 --> 00:15:49,550 آل (لانيستر) يدفعون ديونهم دائماً 185 00:15:49,620 --> 00:15:53,160 شقيقتك من الـ(لانيستر) أيضاً - (زوجتي هي الوريثة لـ(وينتر فيل - 186 00:15:53,190 --> 00:15:57,030 إذا خرجت من هذا ومازالت رأسي على كتفيّ 187 00:15:57,060 --> 00:16:00,830 ربما سأحكم يوم .ما الشمال تحت اسمها 188 00:16:00,870 --> 00:16:03,970 ويمكنني أن أنحت لك جزء كبيراً منها 189 00:16:04,000 --> 00:16:05,970 إذا وريما ويُمكن 190 00:16:06,000 --> 00:16:10,910 الجو بارد جداً في الشمال لوليس) دافئة وناعمة) 191 00:16:11,010 --> 00:16:12,780 .وقريبة .. 192 00:16:12,810 --> 00:16:15,480 إذا أعطيتك خياراً بين .. (مضاجعة (لوليس 193 00:16:15,510 --> 00:16:18,880 ومقاتلة الجبل، ستقوم بإنزال .سروالك وتُخرج عضوك قبل أن أومض 194 00:16:18,880 --> 00:16:22,920 هل يُخيفك لهذه الدرجة؟ - سأكون غبياً إذا لم يُخيفني - 195 00:16:22,950 --> 00:16:24,820 إنه ضخم بغرابة .وقوي بغرابة 196 00:16:24,860 --> 00:16:27,660 وأسرع مما تتخيل .بالنسبة لرجل في حجمه 197 00:16:30,090 --> 00:16:33,800 ،ربما قد أهزمه أقفز حوله حتب يتعب 198 00:16:33,900 --> 00:16:37,700 ،من ضربي فيترك السيف .. وأسقطه أرضاً بطريقة ما 199 00:16:37,740 --> 00:16:41,400 .ولكن زلة واحدة وسأموت 200 00:16:41,440 --> 00:16:46,200 فلماذا أخاطر بهذا؟ - لأنك صديقي - 201 00:16:46,240 --> 00:16:48,380 أجل، أنا صديقك 202 00:16:48,410 --> 00:16:51,810 ومتى خاطرت بحياتك من أجلي؟ 203 00:17:01,630 --> 00:17:05,460 أنت تروق لي، شخص قصير ومُدلل 204 00:17:05,500 --> 00:17:09,470 .ولكنني أحب نفسي أكثر - أتفهم هذا - 205 00:17:09,500 --> 00:17:12,840 أنا آسف بأن تصبح الأمور هكذا - لماذا تتأسف؟ - 206 00:17:12,870 --> 00:17:16,800 لأنك وغد شرير بدون ضمير ورحمة؟ 207 00:17:16,910 --> 00:17:19,610 لهذا السبب قد .أحببتك من البداية 208 00:17:26,020 --> 00:17:29,950 لقد قضينا أيام جيدة سوياً - أجل، قد فعلنا - 209 00:17:44,570 --> 00:17:46,170 ماذا ستفعل؟ 210 00:17:46,200 --> 00:17:49,670 أفترض أنه علي .قتل الجبل بنفسي 211 00:17:51,110 --> 00:17:53,310 ألن يصبح هذا أغنية عظيمة؟ 212 00:17:56,350 --> 00:17:59,150 أتمنى أن أسمعها .وهم يعنونها يوم ما 213 00:18:17,300 --> 00:18:20,600 كيف جئت إلى هنا؟ - ،بابك عليه حراسة جيدة - 214 00:18:20,640 --> 00:18:22,770 .ولكن نافذتك لا .. 215 00:18:29,080 --> 00:18:32,120 لقد سبحت غلى جزيرة .على بعد ميل من أجل هذه 216 00:18:32,150 --> 00:18:34,650 .لا تفعل هذا مجدداً 217 00:18:36,020 --> 00:18:38,620 لم أقابل امرأة من .قبل لا تحب الزهور البرية 218 00:18:38,660 --> 00:18:43,660 هذا مهجعي الخاص، إذا أردتك هنا، سوف أستدعيك 219 00:18:45,160 --> 00:18:48,100 ،سامحيني يا ملكتي .لقد عشت لأخدمك 220 00:18:54,210 --> 00:18:56,410 .أخبرني سبب وجودك هنا 221 00:19:00,380 --> 00:19:02,280 جئتُ طالباً خدمة 222 00:19:02,350 --> 00:19:04,650 أملك مهارتين فقط .. في هذا العالم 223 00:19:04,680 --> 00:19:07,020 .الحرب والنساء .. 224 00:19:07,050 --> 00:19:09,720 أنتِ تمكثين هنا في ميرين) لتحكُمي) 225 00:19:09,750 --> 00:19:11,960 .هذا قرار حكيم وأحترمه 226 00:19:11,990 --> 00:19:13,870 (ولكن هنا في (ميرين لا استطيع إكمال مهارتي 227 00:19:13,890 --> 00:19:16,530 لقد أمرت الأبناء الآخرين بحراسة الشوارع 228 00:19:16,560 --> 00:19:18,290 .ليوقفوا القتال الإنتقامي .. 229 00:19:18,330 --> 00:19:19,600 لقد أمرتِ يأن نكون حُراس ليلين 230 00:19:19,630 --> 00:19:21,560 ،وبالنسبة للنساء 231 00:19:21,600 --> 00:19:25,340 هناك الآلاف من النساء في (ميرين) يُمكنك إيجادهم 232 00:19:26,340 --> 00:19:30,800 ،هناك واحدة فقط .ولكنها لا ترغب في 233 00:19:32,340 --> 00:19:36,250 لقد أقسمت لي بالقتال - .وسأفعل حتى يوم مماتي - 234 00:19:36,280 --> 00:19:39,950 لذا إذا أمرتك بالبقاء في (ميرين) وحراسة الشوارع؟ 235 00:19:39,950 --> 00:19:41,910 (سأبقى في (ميرين وأحرس الشوارع لذا إذا أمرتك بالبقاء في (ميرين) وحراسة الشوارع؟ 236 00:19:41,910 --> 00:19:42,650 (سأبقى في (ميرين وأحرس الشوارع 237 00:19:42,690 --> 00:19:47,460 ،أرسليني لأقتل أعدائك أي عدو في أي مكان 238 00:19:48,560 --> 00:19:51,060 .دعيني أفعل ما أجيده 239 00:19:52,460 --> 00:19:54,260 .حسنُ 240 00:20:00,270 --> 00:20:02,310 .افعل ما تُجيده 241 00:20:13,150 --> 00:20:15,350 .اخلع ملابسك 242 00:20:26,480 --> 00:20:41,080 "تحذير مشهدين إباحيين" 243 00:20:47,320 --> 00:20:51,320 .تفضلي يا ملكتي - لم أقصد إزعاجك يا سيدتي - 244 00:20:51,360 --> 00:20:52,860 لا يمكنك إزعاجي أبداً 245 00:20:52,890 --> 00:20:55,260 وددت التحدث إليك .فقط قبل أن نرحل 246 00:20:55,290 --> 00:20:58,130 هلا أحضرتِ لي تلك القنية؟ 247 00:21:01,000 --> 00:21:02,600 الزرقاء 248 00:21:04,540 --> 00:21:07,140 كلا، ليس هذه 249 00:21:07,170 --> 00:21:11,570 لن ترغبين في لمس هذه، التالية لها 250 00:21:11,610 --> 00:21:13,610 .هذه 251 00:21:32,260 --> 00:21:36,500 عندما نظرت إلى النار هذا الصباح، تحدث إلي الإله 252 00:21:36,600 --> 00:21:38,470 ،وقال 253 00:21:38,500 --> 00:21:42,970 الليلة، ستأخذين أخر" .. حمام لكِ لفترة طويلة 254 00:21:43,010 --> 00:21:45,240 "اجعليه يستحق .. 255 00:21:48,510 --> 00:21:49,850 .مزحة 256 00:21:51,780 --> 00:21:53,650 .وأخشى أنها ليست جيدة 257 00:21:53,680 --> 00:21:55,520 .. كانت، أنا 258 00:21:55,550 --> 00:21:58,150 .المرح ليس من صفاتي .. 259 00:21:58,190 --> 00:22:02,520 هذا لأن معظم النكات كذب .وأنتِ مخلصة للحقيقة 260 00:22:02,590 --> 00:22:05,830 ،إذا كانت كذب يا سيدتي أليس من الأفضل تجنبها؟ 261 00:22:05,860 --> 00:22:08,330 .ليس دائماً 262 00:22:17,710 --> 00:22:21,510 معظم هذه المساحيق .والتراكيب كذب 263 00:22:21,580 --> 00:22:26,120 خدع لجعل الرجال يظنون .أنهم يُشاهدون قوة الإله 264 00:22:26,150 --> 00:22:29,620 وبمجرد أن يدخلوا إلى النور .. يعرفون أنها كانت كذبة 265 00:22:29,650 --> 00:22:32,960 .خدعة قادتهم إلى الحقيقة .. 266 00:22:32,990 --> 00:22:35,760 القليل من هذا .. المسحوق في الشعلة 267 00:22:35,790 --> 00:22:39,030 ستٌحدث عموداً كامل .من النيران إلى السماء 268 00:22:39,060 --> 00:22:41,830 .. وهذه تُسبب دخان أسود 269 00:22:41,870 --> 00:22:44,300 ستجعل أشجع الرجال .يتبولون من الخوف 270 00:22:44,340 --> 00:22:47,770 وقطرة من هذه في .. نبيذ أي رجل 271 00:22:47,810 --> 00:22:50,110 .ستدفعه للمتعة والشهوة .. 272 00:22:53,410 --> 00:22:55,550 هل استخدمتِها مع (ستانيس)؟ 273 00:22:55,580 --> 00:22:56,950 .كلا 274 00:22:59,650 --> 00:23:01,220 .لا تنزعجي 275 00:23:01,250 --> 00:23:04,450 الرجال لا يشتهون ما لديهم بالفعل 276 00:23:06,290 --> 00:23:08,220 .إنه مجرد لحم فحسب 277 00:23:08,260 --> 00:23:10,890 .وبحاجة إلى ما تريده 278 00:23:14,160 --> 00:23:19,900 لا يوجد أي خدمة تتم .من أجل الإله وتُسمى ذنب 279 00:23:19,970 --> 00:23:23,410 أشكر الآلهة كل يوم .لأنها أحضرتكِ لنا 280 00:23:23,440 --> 00:23:26,010 و(ستانيس) لكِ 281 00:23:26,040 --> 00:23:30,550 .إنه يريد أخذ (شيرين) معنا 282 00:23:31,820 --> 00:23:35,020 .أعتقد أن هذا ليس من الحكمة 283 00:23:35,050 --> 00:23:38,690 ابنتي لديها ميول للهرطقة .وأنتِ على علم بهذا 284 00:23:38,720 --> 00:23:42,530 ولكن لا أعرف إن كان شكها ،حقيقياً أم ضغينة لي 285 00:23:42,560 --> 00:23:46,260 ،ولكن أياً كان .يجب أن تظل هنا 286 00:23:50,230 --> 00:23:52,770 .أفهم هذا الشعور 287 00:23:53,700 --> 00:24:00,710 ولكن هذا مستحيل - لماذا؟ - 288 00:24:00,780 --> 00:24:04,610 لستِ بحاجة إلى مساحيق وتراكيب يا ملكتيّ 289 00:24:04,650 --> 00:24:06,980 .ولا تحتاجين للكذب 290 00:24:07,020 --> 00:24:10,590 أنتِ قوية بما يكفي للنظر إلى ضوء الإله 291 00:24:10,620 --> 00:24:12,660 .لتشاهدين حقيقته بنفسك .. 292 00:24:18,400 --> 00:24:23,100 .. حتى لو كان الأمر قاسياً .أو كان صعباً لنا لنفهم .. 293 00:24:24,800 --> 00:24:29,000 ،لستِ بحاجة لمساعدتي .ولكن سأحتاج عونكِ قريباً 294 00:24:29,070 --> 00:24:32,110 عندما نُبحر، يجب .أن تكون ابنتك معنا 295 00:24:35,650 --> 00:24:37,810 .الإله يحتاجها 296 00:24:45,120 --> 00:24:47,520 .جوره) الأنديلي) 297 00:24:48,660 --> 00:24:50,860 هل أنت هنا لرؤية ملكتنا؟ 298 00:24:52,600 --> 00:24:54,700 .إنها في مزاج جيد 299 00:25:09,350 --> 00:25:11,650 .. مولاتي 300 00:25:11,680 --> 00:25:14,080 لقد جئت مبكراً - متأخر عن البعض - 301 00:25:16,390 --> 00:25:17,850 ألا توافق؟ 302 00:25:17,890 --> 00:25:20,290 ليس سؤالاً للموافقة .ولكن سؤال للثقة 303 00:25:20,320 --> 00:25:24,280 .أنت لا توافق ولا تثق - لمَ أفعل هذا؟ الرجل من المُرتزقة - 304 00:25:24,330 --> 00:25:27,430 "ألم تقاتل لصالح "الصحبة الذهبية من قبل أن تُقسم لشقيقي؟ 305 00:25:27,460 --> 00:25:30,600 .لقد فعلت - أنا أثق فيك - 306 00:25:30,630 --> 00:25:33,100 .. داريو ناهريس) قتل قواده من قبل) 307 00:25:33,140 --> 00:25:36,310 ،ووضع رؤوسهم أسفل قدمك .عندما سئم من أوامرهم 308 00:25:36,340 --> 00:25:38,840 كيف تضعين إيمانك في رجل كهذا؟ 309 00:25:38,880 --> 00:25:42,250 لن أضع إيماني أبداً (في رجل مثل (داريو 310 00:25:43,780 --> 00:25:47,020 لهذا السبب أرسلته مع (الأبناء الآخرين لاستعادة (يونكاي 311 00:25:48,550 --> 00:25:50,650 هل فعلتِ؟ - أجل - 312 00:25:50,690 --> 00:25:52,760 .. بدونك هناك للحكم يا مولاتي 313 00:25:52,790 --> 00:25:55,060 أخشى أن الأسياد سيأخذون ما يريدون من وقت 314 00:25:55,090 --> 00:25:57,530 ينتظرون رحيل الغزاة ليستعيدوا الحُكم 315 00:25:57,560 --> 00:26:01,800 (لهذا السبب أمرت (داريو .بأن يقتل كل سيد هناك 316 00:26:02,930 --> 00:26:05,500 الأسياد يأخذون الرضُع من أيدي أمهاتهم 317 00:26:05,540 --> 00:26:08,000 ويُشوهون الأطفال الصغار بالآلاف 318 00:26:08,040 --> 00:26:10,440 يُدربون الفتيات الصغيرات على إمتاع الكبار 319 00:26:10,470 --> 00:26:13,580 يعاملون البشر كوحوش .مثلما قلت بنفسك 320 00:26:13,610 --> 00:26:17,150 جمع كل الأسياد المتواجدين ثم ذبحهم بالآلاف 321 00:26:17,180 --> 00:26:19,180 تُعتبر معاملة .وحشية للبشر أيضاً 322 00:26:19,220 --> 00:26:21,380 ،العبيد الذين حررتهم 323 00:26:21,420 --> 00:26:23,520 .الوحشية هي كل ما يعرفون .. 324 00:26:23,550 --> 00:26:27,060 ،إذا أردتِ أن يعرفون شيء أخر .يجب أن تُعليمهم 325 00:26:27,090 --> 00:26:29,160 وأكافئ النخاسين بماذا؟ العطف؟ 326 00:26:29,190 --> 00:26:30,690 غرامة؟ تحذير شديد اللهجة؟ 327 00:26:30,730 --> 00:26:33,860 من المُغري أن تشاهدي ،كل أعدائك أشرار 328 00:26:33,900 --> 00:26:36,630 ولكن هناك خير وشر .في كل حرب حدثت من قبل 329 00:26:36,670 --> 00:26:39,140 دع الكهنة يتجادلون على الخير والشر 330 00:26:39,170 --> 00:26:45,300 العبودية حقيقية، أستطيع إنهائها .وسأفعل وأقضي على من يفعلها 331 00:26:45,340 --> 00:26:47,540 لقد بعت رجال للعبودية يا مولاتي 332 00:26:47,580 --> 00:26:52,420 والآن تساعدني لأريهم الحرية 333 00:26:52,450 --> 00:26:55,820 لم لأكون هنا لأساعدك (لو قام (نيد ستارك 334 00:26:55,850 --> 00:26:58,690 بفعل ما ستفعلينه .بأسياد (يونكاي) معي 335 00:27:03,230 --> 00:27:06,130 الرجل الذي جاء لي ذلك اليوم من أجل دفن والده 336 00:27:06,160 --> 00:27:08,230 هيزدار زو لوراك)؟) 337 00:27:08,270 --> 00:27:12,940 سيذهب من الآخرينالأخرين (ويكون سفيريّ في (يونكاي 338 00:27:12,970 --> 00:27:15,940 سيخبر الأسياد بما حدث (في (ميرين 339 00:27:15,970 --> 00:27:19,540 ويفسر لهم الخيار الذي أمامهم 340 00:27:19,580 --> 00:27:24,510 ،إما يعيشون في عالمي الجديد .أو يموتون في عالمهم القديم 341 00:27:28,720 --> 00:27:31,190 (اذهب وإلحق بـ(داريو قبل أن يرحل 342 00:27:31,220 --> 00:27:35,490 .أخبره أنني غيرت رأيّ - حسنٌ يا مولاتي - 343 00:27:40,730 --> 00:27:42,470 .كلا 344 00:27:45,340 --> 00:27:48,340 .أخبره أنه من غير رأيّ 345 00:27:58,780 --> 00:28:01,680 .الأوغاد 346 00:28:03,120 --> 00:28:05,420 .هؤلاء العاهرون 347 00:28:07,290 --> 00:28:08,960 أنت تقوم بها خطأ 348 00:28:08,990 --> 00:28:11,930 عليك أن تحرق تلك العضة أولاً 349 00:28:11,960 --> 00:28:14,700 .هذا وإلا ستفسد وتتفاقم .. 350 00:28:17,170 --> 00:28:20,140 أعرف أنك لا تحب النار .. ولكن إذا لم تفعل بشكل صحيح 351 00:28:20,170 --> 00:28:22,100 .بدون نار 352 00:28:23,210 --> 00:28:25,410 .ستستغرق ثانية فقط 353 00:28:25,440 --> 00:28:27,840 لن تؤلم جداً بدون نار - 354 00:28:42,530 --> 00:28:44,530 توقفي عن هذا 355 00:28:47,230 --> 00:28:49,270 ... توقفي عن كل شيء 356 00:28:49,300 --> 00:28:51,970 الشكر لكِ، أنا مجرد كيس سائر من الفضة 357 00:28:52,000 --> 00:28:54,270 في أي مكان لديه (نفوذ الـ(لانيستر 358 00:28:55,970 --> 00:28:59,810 وهذا في كل مكان .نحن فيها الآن وسوف نذهب إليه 359 00:29:02,380 --> 00:29:05,510 أنا غبي مثل ذلك الخنزير الذي طعنتيه في القرية 360 00:29:05,550 --> 00:29:10,020 تسببت لنفسي بالجرح .والطعن والعض 361 00:29:12,260 --> 00:29:14,620 لا يوجد مكافأة تستحق كل هذا 362 00:29:14,660 --> 00:29:17,590 .كنت أتمنى ألا أراكِ 363 00:29:27,840 --> 00:29:30,840 قلتِ أن أخيكِ من أعطاكِ هذا السيف 364 00:29:33,210 --> 00:29:35,280 .أخي أعطاني هذا 365 00:29:37,280 --> 00:29:39,520 ... كان مثل ما قلتِ من فترة 366 00:29:39,550 --> 00:29:44,290 وضعني في النار وكأنني .قطعة لحم ضأن لذيذة 367 00:29:47,360 --> 00:29:50,960 لماذا؟ - ظن أني سرقت إحدى ألعابه - 368 00:29:50,990 --> 00:29:53,560 .لم أسرقها، كنت ألعب بها فحسب 369 00:29:58,470 --> 00:30:02,510 ،الألم كان قوياً الرائحة كانت أسوأ 370 00:30:05,580 --> 00:30:09,850 .ولكن الأسوأ هو أن أخي من فعلها 371 00:30:13,980 --> 00:30:16,920 .. وأبي الذي حماه 372 00:30:18,890 --> 00:30:21,590 أخبر الجميع أن .فراشي قد يشتعل 373 00:30:34,270 --> 00:30:36,910 أتعتقدين أنكِ بمُفردك؟ 374 00:30:39,610 --> 00:30:43,580 دعني أنظفك وأساعدك .على الأقل في خياطتها 375 00:31:10,210 --> 00:31:12,480 القليل من الراحة لم تؤذي أحد 376 00:31:12,510 --> 00:31:14,710 كنا ننام في خنادق طيلة الأسابيع الماضية 377 00:31:14,750 --> 00:31:17,580 أعتقد أننا قد نجد فراشاً جيداً الليلة 378 00:31:17,610 --> 00:31:20,480 ووجبة ساخنة .لم تطهوها أنت 379 00:31:20,550 --> 00:31:23,920 لا أوفقك كثيراً يا سيدتي - لا تتوقع أيضاً ملابس داخلية من الحرير - 380 00:31:23,950 --> 00:31:26,190 .لم أعد أعمل لسيدك السابق 381 00:31:26,220 --> 00:31:28,520 أجل يا سيدتي - لا تسكر - 382 00:31:30,230 --> 00:31:32,830 .كلا يا سيدتي - هل أحضر شيء أخر؟ - 383 00:31:32,860 --> 00:31:34,630 كلا، هذا كافِ .شكراً لك 384 00:31:34,660 --> 00:31:38,170 فطيرة الكلى لذيذة - شكراً - 385 00:31:38,200 --> 00:31:40,400 .أفعل الأفضل 386 00:31:42,040 --> 00:31:44,610 فطيرة الكلى تتعلق بالمكونات دائماً 387 00:31:44,640 --> 00:31:47,610 الدقيق، شحم الخنزير والمياه والبيض والحليب 388 00:31:47,640 --> 00:31:49,450 .. هذا سهل ولكن اللحم 389 00:31:49,480 --> 00:31:52,450 في زمن السِلم أو لا الحصول على قطعة لحم جيدة 390 00:31:52,480 --> 00:31:54,150 .وكِلى عُجول ليس أمراً سهل .. 391 00:31:54,180 --> 00:31:56,750 أعني، بعض الناس يحصلون على كل بقر كبير 392 00:31:56,790 --> 00:31:59,050 ولكن ليس جيدة بما يكفي للطهي 393 00:31:59,090 --> 00:32:00,660 !وصلصة اللحم 394 00:32:00,690 --> 00:32:03,930 ،لا تعطي أي مَرقة .من الصعب الحصول عليها 395 00:32:03,960 --> 00:32:05,760 أترين، الكثير من الناس يتخلون عن المرقة 396 00:32:05,800 --> 00:32:09,600 !لا يمكن أنت تفعلوا هذا .بدون مرق لا يوجد فطير 397 00:32:09,630 --> 00:32:12,030 .الأمر بسيط 398 00:32:12,070 --> 00:32:15,400 هذا درع جميل هل أنتِ فارس؟ 399 00:32:17,510 --> 00:32:18,970 .كلا 400 00:32:19,010 --> 00:32:22,140 هؤلاء من يرتدون دروع عادة يكونوا فرسان 401 00:32:22,180 --> 00:32:24,850 ،بصفة عامة من (كينغ لاندينج) صحيح؟ 402 00:32:24,880 --> 00:32:27,720 ،موطني الأصلي هناك في حي "فلي بوتوم" ولدت وتربيت 403 00:32:27,750 --> 00:32:31,550 ما الذي جاء بكم إلى هنا؟ - نبحث عن شخص ما - 404 00:32:31,620 --> 00:32:34,060 شخص محدد؟ ربما جاء هنا 405 00:32:34,090 --> 00:32:36,450 ،الكثير من الناس يأتون هنا .. ذلك اليوم جاء ما يقارب 17 406 00:32:36,460 --> 00:32:38,390 فتاة، طويلة وذات شعر أحمر وجميلة للغاية 407 00:32:38,430 --> 00:32:41,930 (اسمها هو (سانسا ستارك ولكن قد تستخدم اسم مختلف 408 00:32:41,970 --> 00:32:43,900 آل (ستارك)؟ 409 00:32:47,040 --> 00:32:50,210 هؤلاء الذين من (وينتر هيل)؟ 410 00:32:53,340 --> 00:32:57,250 كلا، لم أرى أحد منهم .سمعت أنهم خونة جميعاً 411 00:32:57,280 --> 00:32:59,580 .ولا نريد أي خونة هنا 412 00:32:59,620 --> 00:33:02,950 لقد تعهدت بحياتي (لوالدتهم (كاتلين ستارك 413 00:33:02,990 --> 00:33:05,190 وأقسمت لها أنني .سأحضر بناتها لها 414 00:33:09,630 --> 00:33:12,160 متأكدين بألا أحضر لكم المزيد من فطائر الكلى؟ 415 00:33:26,310 --> 00:33:29,000 ماذا؟ - لا شيء يا سيدتي - 416 00:33:29,110 --> 00:33:32,450 لن تنظر بهذا الوجه إلى إلا بوجود شيء ما 417 00:33:32,480 --> 00:33:34,950 لا أقصد أي أهانة يا سيدتي، لا أقصد 418 00:33:34,990 --> 00:33:36,790 .لست مهتماً بالإهانة 419 00:33:38,590 --> 00:33:40,890 الـ(لانيستر) يريدون (الليدي (سانسا 420 00:33:40,920 --> 00:33:45,400 ،وبالطبع لديهم مال الناس تقتل من أجل المال 421 00:33:46,660 --> 00:33:50,130 أعتقد لا يجب أن نُخبر الناس .(أننا نبحث عن ليدي (سانسا 422 00:33:59,910 --> 00:34:02,850 سيدي، سيدتي هل لي بكلمة؟ 423 00:34:02,880 --> 00:34:04,810 بِشأن ماذا؟ ليس فطيرة الكلى 424 00:34:04,850 --> 00:34:08,880 تبدين كسيدة مُحترمة .شخصُ ما يمكن الوثوق فيه 425 00:34:10,890 --> 00:34:15,120 لم أقابل (سانسا ستارك) قط .. ولكنني أعرف شقيقتها 426 00:34:15,160 --> 00:34:16,990 .(آريا) 427 00:34:19,130 --> 00:34:22,770 (لم يرى أحد (آريا ستارك منذ تم قطع رأس والدها 428 00:34:22,800 --> 00:34:25,600 .يفترضون أنها ميتة 429 00:34:25,640 --> 00:34:27,570 لم تكن ميتة عندما .تحدثت إليها أخر مرة 430 00:34:27,600 --> 00:34:28,430 متى كان هذا؟ 431 00:34:28,450 --> 00:34:30,010 ونحن متجهين للشمال إلى الحرس الليلي 432 00:34:30,010 --> 00:34:31,510 .كانت ترتدي ملابس مثل الولد 433 00:34:31,540 --> 00:34:36,250 .مثلكِ ولكن بدون درع (تحت اسم (آري 434 00:34:36,280 --> 00:34:38,050 ماذا حدث لها؟ - .. حسنٌ - 435 00:34:38,080 --> 00:34:40,250 .النسخة المُختصرة 436 00:34:40,280 --> 00:34:43,990 الـ(لانيستر) أخذونا سُجناء ولكننا هربنا 437 00:34:44,020 --> 00:34:47,720 ،الأخوية أخذونا سُجناء وباعوني لصاحب الحانة 438 00:34:47,760 --> 00:34:51,660 وكانوا سيبيعون (آريا) لوالدتها في (ريفرون) مع سجين أخر 439 00:34:51,700 --> 00:34:53,600 شخص ضخم وقبيح وذو فم كريه 440 00:34:53,630 --> 00:34:55,630 .ووجه محترق نصفه .. 441 00:34:55,670 --> 00:34:57,600 وليس ودوداً - كلب الصيد - 442 00:34:57,630 --> 00:34:59,400 .هذا المقصود 443 00:34:59,440 --> 00:35:02,740 إذا عثرتِ عليها هلا أعطيتِ هذه لها؟ 444 00:35:02,770 --> 00:35:04,570 لقد أحبت أخر ما أعطيتها لها 445 00:35:04,610 --> 00:35:07,140 .ولكن هذه أفضل .. 446 00:35:16,520 --> 00:35:19,550 ماذا كُنت تقول؟ 447 00:35:23,290 --> 00:35:26,000 والدتها ميتة ،وجدها متوفي 448 00:35:26,030 --> 00:35:28,400 والدر فراي) هو السيد) (الجديد لـ(ريفرون 449 00:35:28,430 --> 00:35:30,300 الأخوية ليست (في (ريفرون 450 00:35:30,330 --> 00:35:34,100 (سيأخذونها لـ(ذا إيري لماذا (ذا إيري)؟ - 451 00:35:34,140 --> 00:35:38,710 (خالتها (ليسا آرين (شقيقة (كاتلين ستارك 452 00:35:38,740 --> 00:35:44,550 إنها أخر أقارب (آريا) الأحياء (ولديهم مال وتكره الـ(لانيستر 453 00:35:46,650 --> 00:35:48,850 لورد (تيرين) تأكد .. أن أعرف 454 00:35:48,890 --> 00:35:51,990 أي منزل يجب أن يتزوج . من الأخر ومن يكره من 455 00:35:52,020 --> 00:35:57,920 قد تكون (سانسا) هناك - أجل يا سيدتي، قد تكون - 456 00:36:04,370 --> 00:36:06,270 أواثق من هذا؟ 457 00:36:09,570 --> 00:36:11,170 .كلا 458 00:36:42,240 --> 00:36:45,110 أتخيل أنك ستكون في دار الدعارة في هذا الوقت 459 00:36:45,140 --> 00:36:49,910 لقد قضيت بعض الوقت .مع شقراء مُذهلة ذلك اليوم 460 00:36:49,910 --> 00:36:56,110 أخبرني، لدي كل أنواع القذارة هنا 461 00:36:56,190 --> 00:36:59,720 .عدا النوع الذي أحبه .. - شقيقتك - 462 00:37:07,830 --> 00:37:10,600 سيرسي) تحدث معي) 463 00:37:11,900 --> 00:37:13,940 تحدثنا بشكل كبير عن ابنتها 464 00:37:13,970 --> 00:37:17,070 .وكم أن أختك قلقة عليها 465 00:37:17,110 --> 00:37:22,010 وكانت تحاول جاهدة ألا تقنعني بأن أحكم ضدك 466 00:37:22,080 --> 00:37:24,380 وأعتقد أنها صدقت هذا بنفسها 467 00:37:24,410 --> 00:37:27,450 المشاعر الصادقة والتي تفعل أمور غير مُشرفة 468 00:37:27,480 --> 00:37:29,920 .واحدة من ضمن مواهبها الكثيرة .. 469 00:37:29,950 --> 00:37:32,960 كان من الصعب لها .أن تخفي نواياها الحقيقية 470 00:37:34,120 --> 00:37:41,800 (من النادر مُقابلة أحد من الـ(لانيستر .(يُشارك حماستي على قتل (لانيستر 471 00:37:44,270 --> 00:37:48,600 .إنها تريد قتلك بشدة - ليست بحاجة لتُزعجك بهذا - 472 00:37:48,640 --> 00:37:55,000 ،ويبدو أنني أعتني بهذا بنفسي .. الفرح الذي ستشعر به 473 00:37:55,080 --> 00:37:57,650 .عندما تغادر رأسي رقبتي .. 474 00:37:57,710 --> 00:38:03,750 .تُريد هذا منذ وقتِ طويل - أجل، أعرف - 475 00:38:03,790 --> 00:38:08,420 لقد قابلناك، أتعرف هذا؟ منذ سنوات 476 00:38:08,460 --> 00:38:14,760 .كنت سأتذكر هذا - غير مرجح، كُنت حديث الولادة - 477 00:38:17,230 --> 00:38:21,440 أخذني والدي أن وشقيقتي (إليا) معه في رحلة لـ(كاستلي روك) 478 00:38:21,470 --> 00:38:25,800 (كانت أول مرة لي خارج (دورن (ولم أحب أي شيء في (روك 479 00:38:27,380 --> 00:38:31,510 لا الطعام ولا الطقس .ولا لهجتكم 480 00:38:31,550 --> 00:38:33,180 .لا شيء 481 00:38:34,580 --> 00:38:39,420 .ولكن أكبر خيبة أمل .. أنت 482 00:38:41,290 --> 00:38:44,260 أنت وعائلتي لديكم .تشابه كبير أكثر مما تخيل 483 00:38:44,290 --> 00:38:49,300 (طوال الطريق من (دورن كل ما تكلمنا عنه هو وحش 484 00:38:49,400 --> 00:38:52,370 .(تم ولادته لـ(تايون لانيستر .. 485 00:38:52,400 --> 00:38:57,210 ،رأس بحجم الجسم مرتين وذيل بين قدميه 486 00:38:57,240 --> 00:39:02,280 ،مخالب وعين حمراء مزيج بين بنت وولد 487 00:39:02,310 --> 00:39:04,250 كان هذا سيجعل الأمور أسهل قليلاً 488 00:39:04,280 --> 00:39:08,150 ،عندما قابلنا شقيقتك .وعدتنا بأن نراك 489 00:39:08,180 --> 00:39:12,290 وكل يوم نسأل "وكل يوم تقول "قريباً 490 00:39:12,320 --> 00:39:19,000 ثم أخذتنا هي وأخيك إلى حجرة نوم الأطفال 491 00:39:20,460 --> 00:39:23,400 .وكشفت عن المشوه .. 492 00:39:25,600 --> 00:39:29,360 رأسك كانت كبيرة قليلاً ويديك وقدمك صغيرة 493 00:39:29,410 --> 00:39:34,410 ولكن بدون مخالب أو عين حمراء ولا ذيل بين قدميك 494 00:39:34,440 --> 00:39:36,780 .مُجرد قضيب أحمر ضئيل 495 00:39:36,810 --> 00:39:39,580 لم نحاول إخفاء خيبة أملنا 496 00:39:39,650 --> 00:39:42,050 (قلت لـ(سيرسي "هذا ليس وحشاً" 497 00:39:42,090 --> 00:39:45,090 "هذا مجرد رضيع" 498 00:39:46,590 --> 00:39:51,760 "وقالت: "لقد قتل والدتي وأمسكت قضيبك الصغير بقوة 499 00:39:51,790 --> 00:39:55,930 .وظننت أنها ستخلعه .. .إلى أن أوقفها شقيقك 500 00:39:55,970 --> 00:40:01,030 قال لنا : "هذا لا يهم ،الجميع يقولون سٍموت قريباً 501 00:40:01,070 --> 00:40:02,700 "وأتمنى أن يكونوا محقين ... 502 00:40:02,740 --> 00:40:05,410 "كان لا يجب أن يعيش كل هذا" 503 00:40:08,950 --> 00:40:10,610 ... حسنٌ 504 00:40:13,220 --> 00:40:18,190 (عاجلاً أم أجلاً، تحصل (سيرسي دائماً على مُبتغاها 505 00:40:19,960 --> 00:40:22,920 وماذا عما أريده؟ 506 00:40:25,260 --> 00:40:31,100 .العدالة لشقيقتي وأولادها 507 00:40:31,170 --> 00:40:36,100 إذا أردت العدل، فقد .جئت للمكان الخطأ 508 00:40:36,140 --> 00:40:38,370 .لا أوافقك 509 00:40:45,880 --> 00:40:49,320 .لقد جئت للمكان المناسب 510 00:40:50,650 --> 00:40:52,990 أريد أن أقتص من كل من ظلمني 511 00:40:53,020 --> 00:40:56,120 .وكُل من ظلمني مُتواجدون هنا .. 512 00:40:58,460 --> 00:41:03,460 (سأبدأ بالسير (كليغور كليغين الذي قتل أولاد شقيقتي 513 00:41:03,500 --> 00:41:09,640 ثم اغتصبها ومازالت دمائهم . على يديه قبل أن يقتلها 514 00:41:18,150 --> 00:41:20,420 .سأكون بطلك 515 00:42:14,570 --> 00:42:16,470 (مرحبا يا (روبين 516 00:42:19,040 --> 00:42:22,340 ماذا تفعلين؟ - (أبني موطني، (وينتر فيل - 517 00:42:22,380 --> 00:42:27,120 على الأقل، أظن أني أفعل .لم أعد هناك منذ وقتِ طويل 518 00:42:27,150 --> 00:42:31,920 لماذا رحلتِ؟ - إنها قصة طويلة - 519 00:42:33,590 --> 00:42:35,160 أنا أمكث (هنا في (ذا إيري 520 00:42:35,190 --> 00:42:37,960 أمي تقول أن الشوارع خطيرة ويجب أن أظل في أمان 521 00:42:37,990 --> 00:42:39,630 (لأنني سيد (ذا فيل .. 522 00:42:39,660 --> 00:42:44,300 .وسيد (ذا فيل) شخص مهم جداً .. أجل بالتأكيد - 523 00:42:44,330 --> 00:42:49,300 متى ستعودين؟ - ربما لن أعود - 524 00:42:49,340 --> 00:42:53,940 ،عائلتي لم تعد تعيش هناك وشخص ما أحرقها 525 00:42:56,850 --> 00:42:59,610 (هل لدى (وينتر فيل باب قمري؟ 526 00:42:59,650 --> 00:43:01,420 كلا، أخشى ألا يوجد 527 00:43:01,450 --> 00:43:03,590 ،ليست عالية على الجبال إنها على الأرض 528 00:43:03,620 --> 00:43:05,450 !هذا يبدو خطيراً 529 00:43:05,490 --> 00:43:08,290 كيف تجعلون الناس تطير؟ - لا نفعل - 530 00:43:08,320 --> 00:43:12,230 ماذا تفعلون بالأشخاص السيئين والمُخيفين وكُل من لا يروق لكم؟ 531 00:43:12,260 --> 00:43:13,800 لا أفعل بهم أي شيء 532 00:43:13,830 --> 00:43:16,470 الفتيات لا تشارك .في أمور كهذه حيثُ ولدت 533 00:43:16,500 --> 00:43:19,800 (حسنٌ، أنا لورد (ذا قيل 534 00:43:19,840 --> 00:43:23,140 وعندما أكبر، سأجعل كل من يزعجني يطير 535 00:43:23,170 --> 00:43:25,510 .. أو أنتِ، عندما نتزوج 536 00:43:25,540 --> 00:43:27,310 بوسعك إخباري إذا لم تحبي شخص ما 537 00:43:27,340 --> 00:43:29,610 .. فنأتي بهم إلى هنا 538 00:43:29,650 --> 00:43:31,480 يسقطون من .باب القمر مباشرة 539 00:43:33,180 --> 00:43:35,120 .يعجبني هذا 540 00:43:35,150 --> 00:43:36,890 لنبني باب (قمري في (وينتر فيل 541 00:43:36,920 --> 00:43:38,350 .حسنٌ 542 00:43:38,390 --> 00:43:40,360 يمكننا بنائه هنا في هذا البرج الكبير 543 00:43:40,390 --> 00:43:42,460 حاذر، لقد هدمته 544 00:43:42,490 --> 00:43:43,930 والآن علي إعادة تشيد كل شيء من البداية 545 00:43:43,960 --> 00:43:45,490 لم أهدمه - بل فعلت - 546 00:43:45,530 --> 00:43:47,500 لقد كان مهدومة بالفعل .لأنها لا تملك باب قمري 547 00:43:47,530 --> 00:43:50,230 كنت سأصلحها - إسقاط الأشياء ليست إصلاحاً - 548 00:43:50,270 --> 00:43:52,030 بل يعتبر هدم لهم - !لم أهدمها - 549 00:43:52,070 --> 00:43:54,540 أنت غبي - !لم أهدمها - 550 00:44:04,910 --> 00:44:07,650 .. (أنا آسف يا (روبين 551 00:44:08,620 --> 00:44:10,290 .أطفال 552 00:44:12,820 --> 00:44:16,260 لقد ضربته - لقد رأيتك - 553 00:44:16,290 --> 00:44:20,760 .كان لا يجب أن أفعل - كان على والدته فعل هذا - 554 00:44:20,800 --> 00:44:23,100 .من زمنِ طويل .. 555 00:44:23,130 --> 00:44:26,800 اعتبرِّ هذا خطوة نحو الصلاح 556 00:44:27,970 --> 00:44:32,070 .. (لو أخبر خالتي (ليسا - دعيني أتولى أمرها - 557 00:44:33,480 --> 00:44:36,210 كنت أحاول تذكر .كيف كان كل شيء 558 00:44:37,480 --> 00:44:39,510 .لن أراها مجدداً 559 00:44:41,250 --> 00:44:44,320 الكثير يمكنه أن يحدث من الآن وصاعداً 560 00:44:46,460 --> 00:44:51,420 إذا أردتِ بناء منزل أفضل .يجب أن تهدمي القديم أولاً 561 00:44:53,460 --> 00:44:56,730 لماذا قتلت (جوفري)؟ 562 00:45:00,640 --> 00:45:02,740 .أخبرني بالسبب 563 00:45:07,010 --> 00:45:10,580 لقد أحببت والدتك أكثر مما تتخيلين 564 00:45:13,220 --> 00:45:17,990 هل نُعطي الفرصة لهؤلاء الذين يؤذون من نُحب؟ 565 00:45:25,800 --> 00:45:30,130 ،في عالم أفضل ... من نحبهم 566 00:45:30,170 --> 00:45:37,870 ،قد يتغلبون على القوة والواجب .حينها قد تكونين ابنتي 567 00:45:40,880 --> 00:45:43,410 ولكننا لا نعيش .في هذا العالم 568 00:45:54,420 --> 00:45:57,530 .أنتِ أجمل منها كثيراً 569 00:45:59,260 --> 00:46:02,830 .. (لورد (بيليش - .(نادني بـ(بيتر - 570 00:46:29,760 --> 00:46:32,430 هل أردتِ رؤيتي يا خالتي (ليسا)؟ 571 00:46:33,730 --> 00:46:35,830 (تعالي هنا يا (سانسا 572 00:46:49,880 --> 00:46:55,350 أتعرفين كم بُعد السقوط؟ - كلا - 573 00:46:55,380 --> 00:47:00,160 ولا أنا أيضاً مئات الأقدام 574 00:47:00,190 --> 00:47:02,320 .. إنها رائع 575 00:47:02,360 --> 00:47:06,230 ما يحدث للأجساد عندما .تصطدم بالصخور من بعد كهذا 576 00:47:06,260 --> 00:47:11,700 الصدمة تجعل الجسم يتجزأ .مثل البيضة عندما تسقط على الأرض 577 00:47:11,800 --> 00:47:14,200 بعض الأحيان تظل أجزاء متصلة 578 00:47:14,270 --> 00:47:19,010 ،ستجدين الرأس بمفردها وكل شعرة في مكان 579 00:47:19,080 --> 00:47:21,980 أعين زرقاء .لا تُحدق في شيء 580 00:47:30,790 --> 00:47:33,520 أعرف ماذا فعلتِ 581 00:47:35,730 --> 00:47:37,530 (أنا آسفة يا خالتي (ليسا 582 00:47:37,560 --> 00:47:40,400 (كان لا يجب أن أضرب (روبين .. أعرف، أعدك أن هذا لن يحدث 583 00:47:40,430 --> 00:47:42,160 لا تحتشمي أمامي أيتها العاهرة الصغيرة 584 00:47:42,200 --> 00:47:44,630 (لقد قبلتِه، قبلتِ (بيتر 585 00:47:44,670 --> 00:47:46,870 لم أفعل، أنتِ لا تفهمين - لقد رأيتك - 586 00:47:46,900 --> 00:47:50,210 لا يمكنك الكذب لأنني رأيته بأم عيني 587 00:47:50,240 --> 00:47:52,070 لقد قبلني وأبعدته - !كاذبة - 588 00:47:52,110 --> 00:47:55,010 !عاهرة! إنه لي 589 00:47:55,040 --> 00:47:57,550 والدي، زوجي .. شقيقتي 590 00:47:57,580 --> 00:48:00,110 جميعهم وقفوا حائلاً بيننا وجميعهم موتى 591 00:48:00,150 --> 00:48:03,820 هذا ما يحدث لكل من (يقف بيني وبين (بيتر 592 00:48:03,850 --> 00:48:07,920 !انظري لأسفل !انظري لأسفل 593 00:48:07,990 --> 00:48:10,860 !(ليسا) 594 00:48:10,890 --> 00:48:13,530 .دعيها 595 00:48:16,430 --> 00:48:22,240 أتريدها؟ هذه الصغيرة فارغة العقل؟ 596 00:48:22,270 --> 00:48:23,770 .. دعيها 597 00:48:23,810 --> 00:48:26,610 إنها مثل والدتك تماماً لن تُحبك أبداً 598 00:48:26,640 --> 00:48:31,210 .لقد كذبت وقتلت من أجلك 599 00:48:31,250 --> 00:48:33,580 لماذا أحضرتها هنا؟ لماذا؟ 600 00:48:33,620 --> 00:48:35,550 .سأبعدها 601 00:48:36,850 --> 00:48:39,420 .. أقسم بحياتيّ 602 00:48:40,390 --> 00:48:42,920 ،وبكل الآلهة .. 603 00:48:44,290 --> 00:48:45,830 .(دعيها تذهب يا (ليسا 604 00:49:03,650 --> 00:49:06,250 .. زوجتي العزيزة 605 00:49:08,520 --> 00:49:11,990 !زوجتي السخيفة 606 00:49:19,400 --> 00:49:26,900 لقد أحببت امرأة واحدة فقط .واحدة ...طيلة حياتي 607 00:49:32,240 --> 00:49:33,740 .شقيقتُكِ 608 00:49:43,000 --> 00:50:05,580 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة || تابعونا في الفيس بوك https://www.facebook.com/Spider.Sub