1 00:00:35,000 --> 00:00:35,000 "كينغ لاندينج" 2 00:00:35,000 --> 00:00:35,000 "دراغون ستون" 3 00:00:40,266 --> 00:00:43,766 "دريد فورت" 4 00:00:47,407 --> 00:00:50,137 "وينتر فيل" 5 00:01:08,403 --> 00:01:12,538 "الجدار" 6 00:01:26,409 --> 00:01:28,339 "ميرين" 7 00:01:40,039 --> 00:01:50,039 {\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش || {\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}" : الموسم الرابع، الحلقة الخامسة بعنوان" {\fnAndalus\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}(أول ملك باسمه) 8 00:01:50,040 --> 00:01:54,040 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة || {\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة) 9 00:01:54,922 --> 00:01:59,956 ،وليمنحه الإله المحارب الشجاعة .ويحميه في هذه الأوقات العصيبة 10 00:02:00,294 --> 00:02:04,630 ،وليمنحه الحداد القوة .ليتمكن من حمل هذا العبء الثقيل 11 00:02:04,665 --> 00:02:09,235 ولتُريه الآلهة العجوز التي تعرف مصير كل الرجال 12 00:02:09,269 --> 00:02:11,871 تريه الطريق الذي ،يجب أن يمشيه 13 00:02:11,905 --> 00:02:15,341 .وترشده في الأماكن المظلمة .. 14 00:02:15,376 --> 00:02:20,108 في حضور الآلهة السبعة (أعلن (تومين) من منزل (براثيون 15 00:02:20,212 --> 00:02:24,350 الملك الأول باسمه وملك الأندل والرجال الأوائل 16 00:02:24,385 --> 00:02:27,220 .وسيد الممالك السبعة ... 17 00:02:30,357 --> 00:02:32,191 !ليسود حكمه طويلاً 18 00:02:32,226 --> 00:02:34,227 !ليسود حكمه طويلاً 19 00:02:44,071 --> 00:02:45,972 !يوم مميز 20 00:03:04,725 --> 00:03:06,659 .مولاي 21 00:03:08,495 --> 00:03:10,496 .مولاي 22 00:03:34,421 --> 00:03:36,622 .مولاي 23 00:03:52,072 --> 00:03:54,240 .مولاتي 24 00:03:56,877 --> 00:03:59,245 !ها هو 25 00:03:59,279 --> 00:04:03,316 !ليسود حكمه طويلاً - .ربما يطول حكمه - 26 00:04:07,087 --> 00:04:09,589 إنه يجلس على العرش وكأنه مولود لهذا 27 00:04:09,623 --> 00:04:13,292 أجل - لم يفكر في هذا، صحيح؟ - 28 00:04:14,294 --> 00:04:15,862 كلا، لم يُفكر 29 00:04:21,368 --> 00:04:26,005 أمازلتِ تحزنين على (جوفري)؟ - كان زوجي وملكي - 30 00:04:26,039 --> 00:04:28,174 .لكان سيُصبح كابوسك 31 00:04:31,678 --> 00:04:36,580 .. مولاتي، أشعر - تعرفين بالضبط حقيقته - 32 00:04:36,617 --> 00:04:39,218 .وأنا كنت أعرف 33 00:04:39,253 --> 00:04:43,122 لن تُحبي أي شيء في .حياتك مثل حُبك لابنك البكر 34 00:04:45,025 --> 00:04:47,326 .فلا يهم ما يفعلون 35 00:04:49,997 --> 00:04:52,765 .وما فعله صدمني 36 00:04:54,935 --> 00:04:57,336 أتعتقدين أنني من السهل أصاب بصدمة؟ 37 00:04:57,404 --> 00:04:58,771 كلا 38 00:04:58,805 --> 00:05:02,208 الأمور التي كان .يفعلها صدمتنيّ 39 00:05:08,715 --> 00:05:10,516 .لقد كان مجرد فتى 40 00:05:10,551 --> 00:05:14,952 ،فتى طيب وجيد دائماً ما كان كذلك 41 00:05:14,988 --> 00:05:18,157 أتسال من كان أخر ملك طيب؟ 42 00:05:18,192 --> 00:05:20,112 قد يكون أول شخص يجلس على هذا العرش 43 00:05:20,127 --> 00:05:22,862 لمدة 50 عاماً .يستحقها عن جدارة 44 00:05:24,298 --> 00:05:26,999 سيكون هناك بعض العزاء، أليس كذلك؟ 45 00:05:27,034 --> 00:05:30,069 بسبب الرعب .الذي سيعيش فيه 46 00:05:34,775 --> 00:05:40,680 سيكون بحاجة للمساعدة .إذا كان سيحكم بإنصاف 47 00:05:40,714 --> 00:05:45,318 أنتِ لديه - الأم ليست كافية - 48 00:05:46,687 --> 00:05:49,889 أعتقد أنكِ مازلتِ مهتمة بأن تصبحي ملكة؟ 49 00:05:51,758 --> 00:05:53,826 ... بعد كل ما حدث 50 00:05:56,463 --> 00:05:59,932 يبدو غريباً .. أعرف ولكن 51 00:05:59,967 --> 00:06:04,170 ،لم أفكر في الأمر حتى وماذا قد يأتي بعد 52 00:06:04,204 --> 00:06:07,406 .سيكون شرفاً عظيماً بالطبع 53 00:06:07,441 --> 00:06:10,843 ولكن يجب أن أحدث والدي بالأمر 54 00:06:12,212 --> 00:06:17,914 أجل، تكلمي مع والدك .وأنا سأتحدث مع والدي 55 00:06:22,322 --> 00:06:26,392 ربما قد نواجه .زفاف تحذيري قريباً 56 00:06:27,761 --> 00:06:29,795 ،لا أعرف حتى بماذا أناديكِ 57 00:06:31,098 --> 00:06:32,598 أختاه؟ 58 00:06:34,301 --> 00:06:36,535 أم أماه؟ 59 00:06:40,107 --> 00:06:42,742 .الملك (جوفري براثيون) ميت 60 00:06:44,544 --> 00:06:46,112 .تم قتله في حفل زفافه 61 00:06:46,146 --> 00:06:49,515 (وقد أخذنا أسطول (ميرين البحري يا مولاتي 62 00:06:49,549 --> 00:06:51,751 مرتزقة الأخوة الآخرين أخذوا الأسطول 63 00:06:51,785 --> 00:06:53,786 من أخبرك بأن تأخذ الأسطول البحري؟ 64 00:06:53,820 --> 00:06:58,457 .لا أحد - فلماذا فعلت إذن؟ - 65 00:06:58,492 --> 00:07:00,526 سمعت أنكِ تحبين السُفن 66 00:07:04,531 --> 00:07:07,433 كم عدد السفن؟ - ثلاثة وتسعون يا مولاتي - 67 00:07:07,467 --> 00:07:11,737 كم رجل بوسعها أن تحمل؟ - تسعة ألاف بدون البحارة - 68 00:07:11,772 --> 00:07:15,550 أهذا كافِ للاستيلاء على (كينغ لاندينج)؟ - آل (لانيستر) لديهم أكثر - 69 00:07:15,609 --> 00:07:17,977 لقد قاتلوا في حروب (جوفري) لسنوات 70 00:07:18,011 --> 00:07:22,148 إنهم متعبين ومتفرقين !والآن ملكهم ميت 71 00:07:22,182 --> 00:07:25,785 ثمانية ألاف من الجنود الخارقة وألفين من المرتزقة 72 00:07:25,819 --> 00:07:31,121 ،يبحرون إلى خليج المياه الضحلة .ويضربون البوابات بدون سابق إنذار 73 00:07:34,094 --> 00:07:36,762 .أقول بأن هذا قد يكون كافياً 74 00:07:36,797 --> 00:07:40,333 ولكن لن نقاتل لنجعلكِ (ملكة (كينغ لاندينج 75 00:07:40,367 --> 00:07:43,336 عشرة ألاف رجل (لا يمكنهم غزو (ويستروس 76 00:07:43,370 --> 00:07:45,037 المنازل القديمة ،سيتزاحمون على ملكتنا 77 00:07:45,072 --> 00:07:46,639 .عندما تعبر البحر الضيق ... 78 00:07:46,673 --> 00:07:49,475 تلك المنازل ستنحاز إلى الجانب الذي قد يفوز 79 00:07:49,509 --> 00:07:51,610 .كما يفعلون دائماً ... 80 00:07:53,747 --> 00:07:57,715 هناك أخبار أخرى (من (يونكاي 81 00:07:57,751 --> 00:08:01,120 بدون الجنود الخارقة ،لتعزز حُكمك 82 00:08:01,154 --> 00:08:04,023 قام المعلمين الحكماء باستعادة السيطرة على المدينة 83 00:08:04,057 --> 00:08:07,093 وقاموا بإستعباد كل الأحرار من تبقوا هناك 84 00:08:07,127 --> 00:08:09,261 .وأقسموا بالإنتقام منكِ ... 85 00:08:10,600 --> 00:08:12,665 .. (وفي (أستابور 86 00:08:12,699 --> 00:08:15,434 المجلس الذي أعطيته حكم المدينة 87 00:08:15,469 --> 00:08:18,571 تم الإطاحة به بواسطة (جزار يدعى (كليون 88 00:08:18,605 --> 00:08:21,941 وأعلن نفسه ."الإمبراطور صاحب الجلالة " 89 00:08:23,944 --> 00:08:25,878 .أتركوني من فضلكم 90 00:08:31,051 --> 00:08:33,185 (ليس أنت يا (جورا 91 00:08:45,399 --> 00:08:50,202 يبدو أن تحريري لخليج العبيد .لا يسير كما خططنا 92 00:08:51,671 --> 00:08:56,175 (بوسعك الإبحار إلى (ويستروس وتتركي كل شيء خلفكِ 93 00:08:56,209 --> 00:09:01,113 فتى يجلس على العرش الحديدي .ويظن العديد أنه لقيط لا يملك الحق 94 00:09:01,148 --> 00:09:03,983 لن يكونوا أكثر ضعفاً 95 00:09:04,017 --> 00:09:07,420 لقد نصحتني ذات مرة (عند تهوري في (كارث 96 00:09:07,454 --> 00:09:12,224 .لم أنصت لك ولكن نجح كل شيء 97 00:09:19,099 --> 00:09:24,603 كيف سأحكم الممالك السبع إذا لم أستطع السيطرة على خليج العبيد؟ 98 00:09:25,772 --> 00:09:28,674 لماذا يجب أن يثق بي أحد؟ 99 00:09:28,742 --> 00:09:32,810 لماذا يجب أن يتبعني أحد؟ - (أنت من آل (تارغيرين 100 00:09:32,846 --> 00:09:34,880 .وأم التنانين 101 00:09:36,716 --> 00:09:39,285 أريد أن أصبح أكثر من هذا 102 00:09:45,559 --> 00:09:50,463 لن أسمح لهؤلاء من .حررتم بأن يعودوا للأغلال 103 00:09:51,565 --> 00:09:55,501 (لن أبحر إلى (ويستروس - ماذا إذن؟ - 104 00:09:56,937 --> 00:09:59,405 .. سأقوم بما تفعله الملكة 105 00:10:02,476 --> 00:10:04,643 .سأحكم .. 106 00:10:40,080 --> 00:10:42,047 .ارتدي غطاء الرأس 107 00:10:44,351 --> 00:10:46,385 .ظل لا ينسى 108 00:10:47,621 --> 00:10:49,255 ولكن كيف يعرفون؟ 109 00:10:49,289 --> 00:10:52,758 أتعرفين نوع القصص التي يستمتع بها الفقراء؟ 110 00:10:52,792 --> 00:10:55,728 إحداها عن فتاة غنية لن يقابلوها أبداً 111 00:11:00,433 --> 00:11:04,801 أهذا الطريق الوحيد لـ(ذا إيري)؟ - الجبال لا يمكن عبورها - 112 00:11:04,838 --> 00:11:08,305 إذا أردت الذهاب هناك .يجب أن تعبري من أسوار البوابة الدامية 113 00:11:08,341 --> 00:11:14,513 ،فلا يهم كبر حجم جيشك ،إذا هاجمتِ البوابة ستعبرين هذا الطريق 114 00:11:14,548 --> 00:11:19,118 وبجوارك ثلاثة رجال .سيتم ذبحهم مثل الماعز 115 00:11:19,152 --> 00:11:23,721 ملوك الوادي الأوائل لم يكن لديهم الكثير سوى هذه الجبال 116 00:11:23,757 --> 00:11:25,691 .وعرفوا كيف يستغلونها ... 117 00:11:25,725 --> 00:11:28,460 والقلاع التي بنيت هنا لم يتغلب عليها أحد قط 118 00:11:28,495 --> 00:11:31,263 .ولا مرة خلال ألف عام 119 00:11:31,298 --> 00:11:34,033 ،اعرفي قُوتك واستغليها بحكمة 120 00:11:34,067 --> 00:11:37,469 وقد يساوي رجل .واحد لعشرة ألاف 121 00:11:42,609 --> 00:11:44,410 من سيعبر البوابة الدموية؟ 122 00:11:44,444 --> 00:11:47,713 .(لورد (بايلش) وابنة أخيه (ألين 123 00:11:52,018 --> 00:11:53,452 .تراجعوا 124 00:11:53,486 --> 00:11:56,121 !تراجعوا - !تراجعوا - 125 00:11:57,557 --> 00:11:58,924 (أهلاً بعودتك يا لورد (بايلش 126 00:12:29,556 --> 00:12:31,357 !(خالي (بيتر 127 00:12:33,627 --> 00:12:35,861 !مولاي 128 00:12:43,603 --> 00:12:47,840 لقد أحضرت لك هدية 129 00:12:52,245 --> 00:12:54,013 (لورد (بايلش 130 00:12:54,047 --> 00:12:56,296 سيدتي - أنظري ماذا أحضر لي - 131 00:12:56,816 --> 00:12:59,418 .هدية جميلة لفتى جميل 132 00:12:59,452 --> 00:13:02,154 من دواعي سروري أن (أتعرف عليكِ يا سيدة (آرين 133 00:13:02,188 --> 00:13:03,689 .. اسمي هو 134 00:13:03,723 --> 00:13:08,293 ،أنزلي هذا الغطاء يا فتاة أتعتقدين أنني أجهل من تكونين؟ 135 00:13:08,328 --> 00:13:15,801 (أتعتقدين أنني سأترك (ذا إيري لأعمال عاجلة دون أن أعرف ما هي؟ 136 00:13:17,237 --> 00:13:21,140 تركته يذهب ليتمكن .من إحضارك هنا 137 00:13:24,711 --> 00:13:27,179 .لحمي ودمي 138 00:13:29,049 --> 00:13:31,116 من الرائع مقابلتك (يا خالتي (ليسا 139 00:13:31,151 --> 00:13:33,419 لا يجب أن تناديني بهذا أمام أي أحد 140 00:13:33,453 --> 00:13:36,221 بالطبع، أتفهم هذا - لا أحد يعرف أنكِ هنا - 141 00:13:36,256 --> 00:13:38,357 سيضعنا هذا في موقف لا نحسد عليه 142 00:13:38,391 --> 00:13:42,561 .لن أنطق بكلمة - آل (لانيستر) يريدون تدميرنا - 143 00:13:42,595 --> 00:13:46,530 لقد حاولوا لسنوات والآن .يعرفون ما هو شعور الفشل 144 00:13:46,633 --> 00:13:49,961 أمي تقول أنهم قتلوا والدتك وقطعوا رأس شقيقك 145 00:13:52,238 --> 00:13:58,277 لقد فعلوا وقتلوا والدي - قتلوا والدي أيضاً بالسُم - 146 00:13:59,746 --> 00:14:02,414 كنت أريد أن أجعل طفل (لانيستر) الصغير يطير 147 00:14:02,449 --> 00:14:04,650 ولكن قالت والدتي أنني لا أستطيع 148 00:14:04,684 --> 00:14:06,485 تجعله يطير؟ 149 00:14:06,519 --> 00:14:08,554 .من خلال باب القمر 150 00:14:12,892 --> 00:14:17,930 وفوق كل شيء جعلوكِ تتزوجين هذا القزم القبيح 151 00:14:17,964 --> 00:14:21,567 ،لقد أجبروا كلانا .لم يرغب لورد (تيرين) في هذا 152 00:14:21,601 --> 00:14:25,871 ،لا أصدق هذا لوهلة هل أجبر نفسه عليكِ؟ 153 00:14:25,605 --> 00:14:28,870 .... كلا، لم نقم - جيد - 154 00:14:28,908 --> 00:14:34,513 (روبين) هذه ابنة خالتك (سانسا) ولكن لا تناديها هكذا أمام أي أحد 155 00:14:34,547 --> 00:14:36,348 عدا خالك (بيتر) وأنا هل تفهمني؟ 156 00:14:36,382 --> 00:14:38,984 .(سانسا) هذا ابني (روبين) 157 00:14:40,219 --> 00:14:44,556 (سعيدة بمقابلتك يا (روبين - اصطحب (سانسا) لغرفتها - 158 00:14:44,590 --> 00:14:46,758 .خُذ السلالم الخلفية 159 00:14:49,028 --> 00:14:52,097 .اذهبي، سنتحدث قريباً 160 00:15:00,640 --> 00:15:02,574 ما الذي أخرك؟ 161 00:15:02,608 --> 00:15:05,577 تجهيزات اعتلاء الملك .. تومين) الأول للعرش) 162 00:15:05,611 --> 00:15:09,214 (تخليص (سانسا وإحضارها هنا حيّة 163 00:15:09,248 --> 00:15:12,697 إنها هنا، لقد قضينا أكثر من ليلة من أجلها 164 00:15:15,321 --> 00:15:19,620 .دعنا نتزوج الليلة - .. ألا يجب أن - 165 00:15:19,659 --> 00:15:22,728 إعلام أمراء الوادي بشأن الحفل؟ 166 00:15:22,762 --> 00:15:26,531 ،هناك أمير واحد للوادي ويمكن شنق البقية 167 00:15:26,566 --> 00:15:29,001 أو يختفون ويبتسمون على السلالم مثل الشخص الحقير 168 00:15:29,035 --> 00:15:32,471 وذلك في لحظة موت زوجي ومحاولتهم لوضع أيديهم علي 169 00:15:32,505 --> 00:15:36,375 .. أعتقد أن بوسعنا الانتظار حتى - (سئمت الانتظار يا (بيتر - 170 00:15:36,409 --> 00:15:40,877 حضرنا لليلة زفافنا منذ سنوات أم أنك لا تتذكر؟ 171 00:15:40,913 --> 00:15:43,882 .وكأنه الأمس 172 00:15:43,916 --> 00:15:48,086 ما الزوجة التي قد تفعل لك ما قد فعلته أنا؟ 173 00:15:48,121 --> 00:15:50,989 أية زوجة ستثق فيك مثلي؟ 174 00:15:51,024 --> 00:15:56,294 لقد أعطيتني تلك القطرات .. (لأضعها في نبيذ (جون 175 00:15:56,329 --> 00:16:00,999 نبيذ زوجي وعندما أخبرتني .. (لأكتب رسالة لـ(كات 176 00:16:01,034 --> 00:16:03,368 .. (أخبرها بأن آل (لانيستر 177 00:16:15,681 --> 00:16:20,282 ،الاتفاق قد تم وتلاشى للأبد 178 00:16:20,319 --> 00:16:23,288 التحدث عنه فقط .سيجعله حقيقة 179 00:16:26,659 --> 00:16:28,326 .فلتكن الليلة إذن 180 00:16:32,498 --> 00:16:34,766 اسمحي لي بأن أستحم وأرتدي ملابس لهذه المناسبة 181 00:16:34,801 --> 00:16:38,236 بمجرد أن أكون أنيقاً .سأطلب الكاهن في الحال 182 00:16:45,078 --> 00:16:47,179 لقد حذرتك 183 00:16:47,213 --> 00:16:51,283 سأصرخ عندما أمارس الجنس مع زوجيّ 184 00:16:51,317 --> 00:16:57,622 وسأصرخ بصوتِ عالِ .ليسمعوني عبر البحر الضيق 185 00:17:22,582 --> 00:17:27,617 متى سيكون الزفاف في نظرك؟ - حالما يأتي الوقت المناسب - 186 00:17:27,687 --> 00:17:31,690 بعد أن نترك وقت مناسب لـ(تومين) ليحزن على شقيقه 187 00:17:31,724 --> 00:17:34,459 .وتحزن (مارغري) على زوجها ... 188 00:17:34,494 --> 00:17:36,962 بعد أسبوعين؟ - يبدو معقولاً - 189 00:17:36,996 --> 00:17:39,998 بدون مشعوذون أو أقزام متبارية 190 00:17:40,032 --> 00:17:43,335 .وبالطبع بدون 77 وليمة ... 191 00:17:45,471 --> 00:17:47,772 وزفافك لـ(لوريس)؟ 192 00:17:49,075 --> 00:17:50,408 بعد زفاف (تومين) بفترة قصيرة 193 00:17:50,443 --> 00:17:52,811 قصيرة؟ - أسبوعين - 194 00:17:53,913 --> 00:17:58,550 ،أعرف أنه لا يروق لكِ ولم يُعجبني زوجك 195 00:17:58,584 --> 00:18:02,420 كان يضعني جنباً دائماً لم أكن أثق فيه 196 00:18:02,455 --> 00:18:04,456 .نحن نتشارك هذا 197 00:18:04,490 --> 00:18:08,093 لستِ بحاجة لعمل تحالفات رسمية مع أشخاص تثقين فيهم 198 00:18:08,127 --> 00:18:10,762 إذن من الذي نثق فيهم؟ 199 00:18:12,064 --> 00:18:14,566 .أنفسنا فقط 200 00:18:16,936 --> 00:18:21,740 (آل (تيريل .. هما مُنافسينا الحقيقيين 201 00:18:21,774 --> 00:18:26,740 فيما يتعلق بالموارد .ولهذا نريدهم في جانبنا 202 00:18:26,779 --> 00:18:29,181 .روبرت) لم يكن غنياً) 203 00:18:29,215 --> 00:18:32,450 جعلني (روبرت) أموله 204 00:18:32,485 --> 00:18:35,720 الحرب ابتلعت الذهب مثل الحفرة في الأرض 205 00:18:35,755 --> 00:18:39,124 لهذا أفترض أننا أبلينا حسنٌ في الحرب الأخيرة 206 00:18:39,158 --> 00:18:43,195 أتعرفين قدر الذهب الذي أستخرج من أراضي (ويستروس) العام الماضي؟ 207 00:18:43,229 --> 00:18:46,062 لا أملك أدنى فكرة - هيّا، أفضل تخمين لكِ - 208 00:18:46,132 --> 00:18:51,400 أرطال، أطنان، أوقية؟ - لا يهم لأن الإجابة واحدة - 209 00:18:52,605 --> 00:18:54,105 هذا لا يمكن 210 00:18:54,140 --> 00:18:57,575 أخر منجم لنا أصبح .جافاً منذ 3 أعوام 211 00:18:58,444 --> 00:19:00,312 إذن كيف ندفع لأي شيء؟ 212 00:19:00,346 --> 00:19:04,407 يدين التاج لبنك (برافوس) الحديدي .بقدر هائل من المال 213 00:19:04,450 --> 00:19:06,051 ما الكمية؟ 214 00:19:07,486 --> 00:19:09,221 .كمُ هائل 215 00:19:10,990 --> 00:19:15,825 لابد من وجود شخص ما في البنك ،الحديدي تستطيع التحدث لبعض الترتيبات 216 00:19:15,962 --> 00:19:19,331 البنك الحديدي كما هو .لا يوجد شخص ما 217 00:19:19,365 --> 00:19:21,967 ،شخص ما يعمل هناك فهو يتألف من أشخاص 218 00:19:22,001 --> 00:19:24,069 والمعبد يتألف من حجارة 219 00:19:24,103 --> 00:19:27,038 حجر واحد يتفتت فيحل محله أخر 220 00:19:27,073 --> 00:19:31,710 ويحتفظ المعبد بشكله لألف عام أو أكثر 221 00:19:31,744 --> 00:19:35,347 هذا هو تشبيه البنك الحديدي، معبد 222 00:19:35,381 --> 00:19:38,583 نحن جميعاً نعيش من خيره ولا أحد يعرف هذا 223 00:19:40,119 --> 00:19:42,153 لا يمكنكِ الهروب منهم أو خداعهم 224 00:19:42,188 --> 00:19:44,889 .أو تقنعيهم بأية أعذار 225 00:19:44,924 --> 00:19:48,560 إن كنتِ تدينين لهم .. بالمال ولا تريدين الإنهيار 226 00:19:48,594 --> 00:19:51,029 .عليكِ أن تدفعي لهم .. 227 00:19:51,063 --> 00:19:54,664 وضع آل (تيريل) في الحكم .سيُساعدنا كثيراً في هذا الصدد 228 00:19:54,734 --> 00:19:58,536 إنه لصالح العائلة، أعي هذا 229 00:20:01,974 --> 00:20:04,209 .ولكن لست واثقة من أخي 230 00:20:07,980 --> 00:20:11,549 أعرف أنكِ تحرين (حجة قوية ضد (تيرين 231 00:20:11,584 --> 00:20:14,753 وكأم، فهذا حقك 232 00:20:14,787 --> 00:20:19,291 ولكن كقاضي لا يمكن مناقشة المحاكمة معكِ 233 00:20:19,325 --> 00:20:21,459 .أحترم هذا 234 00:20:23,963 --> 00:20:26,131 .لا يجب أن نناقشها 235 00:20:28,768 --> 00:20:32,103 تراث (لانيستر) هو أهم شيء مطلوب 236 00:20:32,138 --> 00:20:35,307 لقد بدأت بحروب لحماية هذه العائلة 237 00:20:35,341 --> 00:20:40,706 (وأدرت ظهرك لـ(جايمي لرفضه مشاركتك في مستقبله 238 00:20:40,780 --> 00:20:46,618 (ما الذي يستحقه (تيرين لإضاءة ذلك المستقبل؟ 239 00:20:56,162 --> 00:20:58,563 .. (جوفري) 240 00:20:58,597 --> 00:21:00,765 .. (سيرسي) .. (والدر فراي) 241 00:21:00,833 --> 00:21:05,036 .(ميرين ترانت) 242 00:21:05,071 --> 00:21:07,872 .. (تايون لانيستر) 243 00:21:07,907 --> 00:21:12,408 ،المرأة الحمراء (بيريك داندريون) 244 00:21:12,445 --> 00:21:15,513 .(ثورس) من (مير) 245 00:21:15,548 --> 00:21:17,482 (إلين باين) 246 00:21:17,516 --> 00:21:21,319 .الجبل - هلا صمتِ؟ - 247 00:21:21,354 --> 00:21:24,756 لا يمكنني النوم حتى أقول الأسماء 248 00:21:24,790 --> 00:21:28,426 اسم كل شخص لعين في (ويستروس)؟ 249 00:21:29,495 --> 00:21:31,296 .الأشخاص الذين سأقتلهم فقط 250 00:21:33,165 --> 00:21:35,734 الكراهية أمر جيد للشخص ليجعله يستمر في الحياة 251 00:21:35,768 --> 00:21:38,303 .أفضل من أي شيء .. 252 00:21:39,739 --> 00:21:45,340 إذا مررنا بأخي، محتمل أن نتخلص من اسم في قائمتنا 253 00:21:48,447 --> 00:21:51,149 ،لو كان هنا الآن ماذا كنت ستفعل؟ 254 00:21:59,091 --> 00:22:03,261 لأخبرته بأن يصمت .لأتمكن من النوم 255 00:22:06,699 --> 00:22:11,836 أكملي، أنهي ما تبقى .من قائمة الهالكين 256 00:22:13,706 --> 00:22:18,140 كدت أنتهي .تبقى اسم واحد فقط 257 00:22:19,078 --> 00:22:20,879 هيّا 258 00:22:28,954 --> 00:22:30,755 .كلب الصيد 259 00:22:37,830 --> 00:22:39,063 شكراً لكِ 260 00:22:39,098 --> 00:22:41,166 والدتك كان لديها أسنان محبة للحلويات، أتعرفين؟ 261 00:22:41,200 --> 00:22:42,734 حقاً؟ - أجل - 262 00:22:42,768 --> 00:22:45,970 في العشاء، تذهب مباشرة لأكل الكعك العسلي 263 00:22:46,005 --> 00:22:49,372 ،ملبس اللوز والكسترد أي شيء حُلو 264 00:22:49,408 --> 00:22:50,942 ،في نهاية المطاف قام جدك 265 00:22:50,976 --> 00:22:53,545 بتعيين حامية تُشاهد ما تأكله في الوجبة 266 00:22:53,579 --> 00:22:56,147 كات) كانت أول) فتاة بكر له 267 00:22:56,182 --> 00:22:58,149 من المهم جداً أن تظلين مرغوبة 268 00:22:58,184 --> 00:22:59,818 ليتمكن والدي من تجهيز زوج مناسب لها 269 00:22:59,852 --> 00:23:05,990 .وبدأت تصبح سمينة .. - والدتي سمينة؟ - 270 00:23:07,927 --> 00:23:11,995 لم تسمح لي أبداً بأن أتناول .الحلويات إلا بعد إنهاء طعامي الأساسي 271 00:23:12,031 --> 00:23:15,400 كان هذا قبل زواجها من والدك وانتقالها للشمال 272 00:23:15,434 --> 00:23:19,037 وبحلول وقت ولادتك أصبح تقشف والدك من شيّمها 273 00:23:19,071 --> 00:23:22,106 الزواج يُغير الناس 274 00:23:24,777 --> 00:23:28,645 لم أقصد أن تتوقفي أكملي، استمتعي 275 00:23:32,718 --> 00:23:34,853 ما رأيكِ فيهم؟ 276 00:23:34,887 --> 00:23:36,888 .إنها لذيذة 277 00:23:39,425 --> 00:23:42,260 من أين لكِ بالليمون؟ لا يمكنك زراعته هنا 278 00:23:42,294 --> 00:23:43,928 بالطبع لا 279 00:23:43,963 --> 00:23:47,098 بيتر) أحضر ثلاث صناديق) (في عودته من (كينغ لاندينج 280 00:23:47,132 --> 00:23:50,833 .يعرف أنكِ تحبين كعك الليمون - إنه كريم للغاية - 281 00:23:50,870 --> 00:23:52,871 إنه يكترث لأمركِ فعلاً 282 00:23:52,905 --> 00:23:58,170 ،فكري أين ستكونين بدونه في قبضتهم وتُحاكمين بالقتل 283 00:23:59,378 --> 00:24:03,882 أجل، أنا محظوظة للغاية - يشعر أنه مسئول عنكِ - 284 00:24:03,916 --> 00:24:05,483 أعرف هذا وأنا ممتنة لهذا 285 00:24:05,518 --> 00:24:07,385 لماذا؟ 286 00:24:07,419 --> 00:24:10,188 لماذا يشعر بمسؤولية نحوك؟ 287 00:24:11,257 --> 00:24:13,124 (حسنٌ، نصفي من آل (تولي 288 00:24:13,158 --> 00:24:15,727 لقد أحب عائلتك كثيراً - أحب والدتك - 289 00:24:15,761 --> 00:24:17,729 كلا - هذا ما تريدين قوله - 290 00:24:17,763 --> 00:24:19,163 إنه يُحبك يا خالتي ومتزوج بكِ 291 00:24:19,198 --> 00:24:21,299 والدتك لم تحبه أبداً، أبداً 292 00:24:21,333 --> 00:24:24,269 كات) كانت تذهب) مباشرة للأشياء الجميلة 293 00:24:24,303 --> 00:24:27,338 الشيء الأكثر وضوحاَ (هو عمك (براندون 294 00:24:27,373 --> 00:24:30,341 الوسيم المتعجرف (الوقح، عمك (براندون 295 00:24:30,376 --> 00:24:32,911 كاد أن يقتل (بيتر) في مبارزة 296 00:24:32,945 --> 00:24:35,146 .ووالدتك أحبته على أي حال 297 00:24:35,180 --> 00:24:38,816 (والآن يخاطر (بيتر بحياته ليُنقذكِ 298 00:24:38,851 --> 00:24:44,620 ابنة المرأة التي لم تحبه ليس أكثر من عاهرات بيته 299 00:24:44,657 --> 00:24:47,592 هل أخبركِ بشأنهم؟ - كلا - 300 00:24:47,626 --> 00:24:50,428 ألم يخبركِ بالأمور الحقيرة التي يفعلونها بأجسادهن؟ 301 00:24:50,462 --> 00:24:52,630 الأشياء الحقيرة التي يجعلهم يفعلونها بأجسادهن؟ 302 00:24:52,665 --> 00:24:54,866 كلا، أبداً - هل أنتِ حامل؟ - 303 00:24:56,201 --> 00:24:59,304 ماذا؟ كلا .. لقد أخبرتك أن لورد (تيرين) لم 304 00:24:59,338 --> 00:25:01,205 (لم أسأل عن (تيرين 305 00:25:01,240 --> 00:25:03,308 ماذا تركتِ (بيتر) يفعل بجسمك؟ 306 00:25:03,342 --> 00:25:06,077 .. خالتي (ليسا)، كلا - أنت شابة وذات جسم جذاب - 307 00:25:06,111 --> 00:25:08,780 لا شيء، أنا عذراء - لا تكذبين علي - 308 00:25:08,814 --> 00:25:12,116 .أنتِ تُؤلميني 309 00:25:12,151 --> 00:25:16,451 سأعرف لو كنتِ تكذبين - أنا عذراء، أقسم لكِ - 310 00:25:16,522 --> 00:25:20,309 (إنه يحبك يا خالتي (ليسا كل ما يقوله ذلك الغباء 311 00:25:20,359 --> 00:25:22,326 أنني فتاة صغيرة وغبية ذات أحلام غبية 312 00:25:22,361 --> 00:25:24,228 ولن أتعلم أبداً ،وأنا كاذبة فاشلة 313 00:25:24,263 --> 00:25:25,584 وأقول الحقيقة دائماً، أقسم لكِ 314 00:25:25,597 --> 00:25:27,865 .. ولم يلمسني أبداً 315 00:25:27,900 --> 00:25:30,368 .ولا مرة واحدة 316 00:25:32,004 --> 00:25:36,140 لا بأس، كل شيء سيكون على ما يرام 317 00:25:36,208 --> 00:25:37,475 ،ستكونين أرملة قريباً 318 00:25:37,509 --> 00:25:42,180 سيشنقون ذلك القزم لقتله .(الملك وستكونين حُرة لتتزوجين (روبين 319 00:25:42,214 --> 00:25:44,315 .ستكونين سيدة الوادي 320 00:26:08,740 --> 00:26:14,542 ألم يُعلموك كيف تمتطي حصان؟ - أجل يا سيدتي عندما كنت صغيراً - 321 00:26:14,613 --> 00:26:16,614 ولكن لم يكن هذا مفضلاً (لدى اللورد (تيرين 322 00:26:16,648 --> 00:26:19,250 .كان يحب الرسائل 323 00:26:19,284 --> 00:26:21,986 .ربما كان عليك البقاء معه 324 00:26:27,993 --> 00:26:30,294 .لن تكون رحلة ممتعة لك 325 00:26:30,329 --> 00:26:33,764 قد نستغرق أسابيع لنصل .إلى السور، اعتمادا على الطقس 326 00:26:33,799 --> 00:26:38,466 هذا طريق طويل للغاية - (شقيق السيدة (سانسا) في (كاسل بلاك - 327 00:26:38,503 --> 00:26:41,072 لو كنت مكانها .سأذهب هناك 328 00:26:41,106 --> 00:26:46,577 أنت حر لتتوقف في أي وقت - أبداً يا سيدتي، أنا مُرافقك - 329 00:26:46,612 --> 00:26:49,146 لقد عشت كل هذا في حياتي بدون مُرافق 330 00:26:49,181 --> 00:26:52,383 .لا أرى سبباً لحاجتي له الآن - كل الفُرسان لديهم مرافقين - 331 00:26:52,417 --> 00:26:56,921 لست فارساً ولست عبده .ولا أملكك أيضاً 332 00:26:56,989 --> 00:27:01,620 لقد أقسمت يا سيدتي - أنا أحررك من هذا القسم - 333 00:27:04,663 --> 00:27:06,864 .هذا يعني أن بوسعك الرحيل 334 00:27:06,899 --> 00:27:08,666 .أعرف 335 00:27:08,700 --> 00:27:11,202 ماذا قد يحدث إذا غادرت؟ 336 00:27:12,404 --> 00:27:15,072 سيقولون بأنني لم أكن مرافقاً جيداً 337 00:28:09,661 --> 00:28:12,930 ماذا تفعلين؟ - أتدرب - 338 00:28:12,965 --> 00:28:16,200 ماذا، على طريقة موتك؟ - لن يقتلني أحد - 339 00:28:16,234 --> 00:28:18,169 سيفعلون إذا كنتِ سترقصين هكذا 340 00:28:18,203 --> 00:28:20,671 هذا ليس قتالاً 341 00:28:20,706 --> 00:28:23,674 هذا ليس قتالاً .إنها طريقة رقص 342 00:28:23,709 --> 00:28:25,776 رقص؟ 343 00:28:25,811 --> 00:28:28,045 .ربما عليكِ ارتداء فستان 344 00:28:29,815 --> 00:28:31,849 من علمكِ هذا الهراء؟ 345 00:28:31,883 --> 00:28:34,452 .أعظم سياف موجود 346 00:28:36,855 --> 00:28:40,358 سيريو فوريل) أول رجل) (يحمل سيف من أمراء (برافوس 347 00:28:40,392 --> 00:28:41,792 !(برافوس) 348 00:28:41,827 --> 00:28:45,062 أراهن بأنه وغد ذو شعر مُتدلي .جميعهم كذلك 349 00:28:45,097 --> 00:28:48,866 ماذا تعرف عن أي شي؟ - (أراهن بأن شعره أنعم من مؤخرة (جوفري - 350 00:28:48,900 --> 00:28:50,901 لم يكن كذلك - حقاً؟ هل هو ميت؟ - 351 00:28:50,936 --> 00:28:51,869 أجل - كيف؟ - 352 00:28:51,903 --> 00:28:53,771 تم قتله - من قتله؟ - 353 00:28:53,805 --> 00:28:57,306 .. ميرين ترانت)، لهذا السبب) - ميرين ترانت)؟) - 354 00:28:57,409 --> 00:29:00,578 أعظم سياف موجود تم قتله بواسطة (ميرين ترانت)؟ 355 00:29:00,612 --> 00:29:02,580 كانوا يفوقونه عدداً - .. أي لقيط يحمل سيفاً - 356 00:29:02,614 --> 00:29:04,515 بوسعه هزيمة ثلاثة (مثل (ميرين ترانت 357 00:29:04,583 --> 00:29:06,984 سيريو) لم يكن) يحمل سيفاً، عصا فقط 358 00:29:07,019 --> 00:29:09,186 أعظم سياف موجود لم يكن لديه سيف؟ 359 00:29:11,723 --> 00:29:14,992 حسنٌ، معكِ سيف لنرى ماذا علمك 360 00:29:15,027 --> 00:29:17,895 هيّا، افعلي من أجل صديقك البرافوي 361 00:29:19,231 --> 00:29:21,132 .ميت مثل بقية أصدقائك 362 00:29:32,077 --> 00:29:40,880 (صديقك ميت وليس (ميرين ترانت .لأن كان لديه درع وسيف كبير 363 00:30:10,282 --> 00:30:14,885 .. مولاتي - أمير (أوبرين)، أتكتب رسالة؟ - 364 00:30:14,920 --> 00:30:17,688 .شعر في الواقع 365 00:30:18,957 --> 00:30:24,061 هل تسمح لي بأخذ جولة في الحدائق؟ - لن أرفض بالطبع رفقة ملكية - 366 00:30:24,096 --> 00:30:26,263 .كلا، لا يمكنك 367 00:30:28,467 --> 00:30:33,437 لم أعرف أنك شاعر - لست بارعاً - 368 00:30:33,472 --> 00:30:37,908 لعشيقتك؟ - لإحدى بناتي - 369 00:30:37,943 --> 00:30:40,377 لديك الكثير منهم، أليس كذلك؟ 370 00:30:40,412 --> 00:30:43,481 ثمانية - ثمانية؟ - 371 00:30:43,515 --> 00:30:45,749 ثمان بنات؟ 372 00:30:45,784 --> 00:30:50,287 الخامسة كانت صعبة، سميتها (على اسم شقيقتي (إليا 373 00:30:50,322 --> 00:30:53,891 .اسم جميل - أجل - 374 00:30:53,925 --> 00:30:56,994 ولكن لا يمكنني قوله إلا وأصبح حزيناً 375 00:30:57,028 --> 00:31:02,133 ،وبعد أن أصبح حزيناً أزداد غضباً 376 00:31:02,167 --> 00:31:04,902 ربما لهذا السبب .تعتبر صعبة 377 00:31:04,936 --> 00:31:08,038 الآلهة تُحب المزاح الغبي، أليس كذلك؟ 378 00:31:08,073 --> 00:31:10,341 أية مزاح هذا؟ 379 00:31:10,375 --> 00:31:14,943 (أنت أمير (دورن ومقاتل أسطوري 380 00:31:15,046 --> 00:31:17,214 رجل عبقري يخشاه (الجميع في (ويستروس 381 00:31:17,249 --> 00:31:20,184 .ولكن لم تستطع حماية شقيقتك 382 00:31:20,218 --> 00:31:23,621 (أنا من (لانيستر وملكة لمدة 19 عام 383 00:31:23,655 --> 00:31:28,489 ،وابنة أقوى رجل حي .ولكن لم أتمكن من إنقاذ ابني 384 00:31:28,527 --> 00:31:33,961 ما نفع القوة إذا لم تستطع حماية أحبتك؟ 385 00:31:34,032 --> 00:31:38,335 يمكننا الثأر لهم - أجل، يمكننا الثأر لهم - 386 00:31:40,071 --> 00:31:42,573 هل تصدقين فعلاً أن (تيرين) قتل ابنك؟ 387 00:31:43,808 --> 00:31:45,809 .أعرف أنه فعل 388 00:31:47,546 --> 00:31:50,314 سيتم محاكمته .وسنعرف الحقيقة 389 00:31:50,348 --> 00:31:52,716 سنحصل على محاكمة على أي حال 390 00:31:56,888 --> 00:32:00,357 لم أرى ابنتي منذ .أكثر من عام 391 00:32:00,392 --> 00:32:02,359 .. أخر مرة رأيتها 392 00:32:02,394 --> 00:32:05,696 كانت تسبح مع اثنتان من .بناتي في ماء الحديقة 393 00:32:05,730 --> 00:32:08,532 .يضحكون في الشمس 394 00:32:10,569 --> 00:32:12,536 .أود تصديق هذا 395 00:32:12,571 --> 00:32:18,008 أود أن أصدق بأنها سعيدة - لكِ كلمتي - 396 00:32:18,043 --> 00:32:20,911 نحن لا نؤذي الفتيات .(الصغيرات في (دورن 397 00:32:22,314 --> 00:32:25,349 في كل مكان بالعالم .يُؤذون الصغيرات 398 00:32:34,726 --> 00:32:36,527 هلا أوصلت لها هدية نيابة عني؟ 399 00:32:38,430 --> 00:32:40,197 لم أكن موجودة لها في عيد ميلادها 400 00:32:40,232 --> 00:32:45,035 .ولا أعرف متى سأراها مجدداً - أي شيء تريدين - 401 00:32:46,304 --> 00:32:50,509 (أفضل نجاري الخشب في (كينغ لاندينج يعملون عليها منذ شهور 402 00:32:50,542 --> 00:32:53,978 .ميرسيلا) تحب المياه المفتوحة) 403 00:32:54,012 --> 00:32:58,148 سأجعلها تبحر إلى .صنسبير) من أجلها) 404 00:32:59,618 --> 00:33:01,518 .. أرجوك أخبرها 405 00:33:03,922 --> 00:33:06,690 أن والدتها تشتاق .إليها كثيراً 406 00:33:15,367 --> 00:33:19,735 كلا، كلا 407 00:33:20,772 --> 00:33:22,172 !اللعنة 408 00:33:25,543 --> 00:33:27,344 !يا إلهي 409 00:33:30,348 --> 00:33:32,316 هل سلخت الجلد؟ 410 00:33:34,352 --> 00:33:35,886 كلا يا سيدتي 411 00:33:35,920 --> 00:33:40,291 هل طهوت أرنب من قبل؟ - كلا يا سيدتي - 412 00:33:40,325 --> 00:33:44,094 هل طهوت أي شيء لـلورد(تيرين) من قبل؟ 413 00:33:44,129 --> 00:33:47,064 .كلا يا سيدتي 414 00:33:47,098 --> 00:33:48,832 .كان هذا عمل الطُهاة 415 00:34:06,217 --> 00:34:07,551 ماذا تفعل؟ 416 00:34:07,585 --> 00:34:09,820 أساعدك في خلع درعك 417 00:34:09,854 --> 00:34:12,807 كنت أخلع درعي بنفسي .لفترة طويلة، شكراً لك 418 00:34:30,909 --> 00:34:33,544 ماذا كنت تفعل بالضبط للورد (تيرين)؟ 419 00:34:33,578 --> 00:34:37,052 أحضِر له الوجبات وأنظف .طاولته بعدما ينتهي 420 00:34:37,148 --> 00:34:39,450 .أنظف ملابسه وشراشفه 421 00:34:39,484 --> 00:34:42,419 أوصل له رسائله وأعود بالرد 422 00:34:44,222 --> 00:34:45,923 .معظم الوقت أسكب له النبيذ 423 00:34:47,992 --> 00:34:49,860 .. (عندما كنت في خدمة اللورد (تيرين 424 00:34:49,894 --> 00:34:53,263 هل قمت بأي شيء يتعلق بالقتال؟ 425 00:34:57,135 --> 00:34:59,803 .لقد قتلت رجلاً 426 00:35:02,340 --> 00:35:05,008 من؟ 427 00:35:05,043 --> 00:35:07,077 .من حراس الملك 428 00:35:10,949 --> 00:35:14,351 (حاول قتل لورد (تيرين في معركة المياه الضحلة 429 00:35:17,756 --> 00:35:20,190 كيف قتلت حارس للملك؟ 430 00:35:22,060 --> 00:35:24,762 غرزت رمح في .مؤخرة رأسه 431 00:35:36,608 --> 00:35:38,709 !هذا سخيف 432 00:35:42,313 --> 00:35:44,647 .ساعدني بفك الأشرطة 433 00:36:03,301 --> 00:36:05,035 .. أنتِ 434 00:36:05,069 --> 00:36:07,070 !انهضي 435 00:36:08,006 --> 00:36:11,041 .انهضي 436 00:36:16,548 --> 00:36:18,949 هذا هو يا فتية، للداخل 437 00:36:18,983 --> 00:36:20,951 وأشعلوا النار مجدداً فنحن نتجمد 438 00:36:20,985 --> 00:36:25,720 أجل، ما نريده هو فتاة - يجب أن أتبول - 439 00:36:38,570 --> 00:36:40,504 .كونوا هادئين 440 00:37:21,312 --> 00:37:25,013 أنت بحاجة للماء - هذا لا يهم - 441 00:37:25,083 --> 00:37:28,085 بالطبع، هذا يهم 442 00:37:31,022 --> 00:37:33,357 يجب أن لا تجعل .أي شيء يُوقفك 443 00:37:35,393 --> 00:37:40,605 لقد أوقفوني بالفعل - كلا - 444 00:37:42,700 --> 00:37:45,202 .ليس هنا 445 00:37:50,875 --> 00:37:53,176 .أنت بعيد من هنا 446 00:37:55,113 --> 00:37:57,381 ما معنى هذا؟ 447 00:38:03,421 --> 00:38:08,125 على التلة، شجرة .هدار كبيرة 448 00:38:09,661 --> 00:38:17,301 أنت تراها أيضاً - (ميرا) وأنا وكذلك (هودور) - 449 00:38:17,335 --> 00:38:19,970 .نحن هنا لنرشدك فحسب .. 450 00:38:23,074 --> 00:38:27,542 .إنه ينتظرك 451 00:38:27,579 --> 00:38:33,317 يجب أن تجده يجب أن تصل إليه 452 00:38:33,351 --> 00:38:34,952 .سنفعل 453 00:38:35,920 --> 00:38:39,489 .هذه ليست النهاية 454 00:38:41,192 --> 00:38:45,629 .ليس لك وليس الآن 455 00:38:45,663 --> 00:38:50,831 كيف سنعرف النهاية؟ 456 00:39:02,780 --> 00:39:05,015 .ستعرفين 457 00:39:17,495 --> 00:39:19,963 .. إخوتي 458 00:39:19,998 --> 00:39:22,699 .أنت تتحرك بهدوء فعلاً 459 00:39:24,836 --> 00:39:27,070 كم عددهم؟ - إحدى عشر - 460 00:39:27,105 --> 00:39:30,405 معظمهم سكارى بالفعل لا يوجد حراس 461 00:39:30,430 --> 00:39:32,387 يبدو أنهم لا يهتمون بشيء في العالم 462 00:39:32,910 --> 00:39:35,946 سوف ننحت فيهم مثل فطيرة الجوز 463 00:39:35,980 --> 00:39:38,448 كان (كارل) الأغلى ثمناً (لقطع الحلق في حي (فري بوتوم 464 00:39:38,483 --> 00:39:40,684 رأيت ما يستطيع فعله بالسكاكين 465 00:39:40,718 --> 00:39:42,486 هل رأيت ما أستطيع فعله بالسكاكين؟ 466 00:39:42,520 --> 00:39:45,022 .ليس بعد 467 00:39:47,125 --> 00:39:50,761 هناك كوخ في الجانب الغربي يجب أن نبتعد عنه 468 00:39:50,762 --> 00:39:51,962 لماذا؟ 469 00:39:51,996 --> 00:39:55,098 هناك بعض كلاب الصيد مقيدة في الداخل 470 00:39:55,133 --> 00:39:58,235 كلما اقتربنا بدون أن تشتم الكلاب رائحتنا، كان أفضل 471 00:39:59,771 --> 00:40:02,072 .قمر كامل الليلة 472 00:40:04,108 --> 00:40:09,112 ارتاحوا قليلاً .سنتحرك بعد المغيب 473 00:40:11,115 --> 00:40:13,383 كنت أحب دائماً الفتيات مجعدة الشعر 474 00:40:13,418 --> 00:40:15,552 .لمسة من الجمال 475 00:40:15,586 --> 00:40:18,088 .لقد أخذت كل ما تبقى 476 00:40:21,059 --> 00:40:22,693 .أوقفوها 477 00:40:24,896 --> 00:40:26,063 !توقفوا 478 00:40:26,097 --> 00:40:27,731 !توقفوا ماذا تفعلون؟ 479 00:40:27,765 --> 00:40:30,000 (هودور) 480 00:40:30,034 --> 00:40:32,836 !توقفوا 481 00:40:34,005 --> 00:40:37,240 (هودور) - !توقفوا - 482 00:40:37,275 --> 00:40:39,843 أرجوك - (هودور) - 483 00:40:39,877 --> 00:40:43,113 أرجوك، ابتعد عنها - (هودور) - 484 00:40:43,147 --> 00:40:45,482 !أرجوك، دعها وشأنها 485 00:40:48,252 --> 00:40:50,420 أرجوك، توقف 486 00:40:50,455 --> 00:40:52,388 !ماذا تفعلون؟ دعوها 487 00:40:52,389 --> 00:40:53,757 !(هودور) 488 00:40:53,758 --> 00:40:55,258 !كلا 489 00:40:58,362 --> 00:41:01,131 .. صه 490 00:41:05,169 --> 00:41:07,437 لديكِ شعر جميل، أليس كذلك؟ 491 00:41:09,140 --> 00:41:12,142 والآن ماذا تفعل فتاة ذات نسب عالِ مثلك 492 00:41:12,176 --> 00:41:15,112 هنا في أعماق الغابات المظلمة؟ 493 00:41:16,781 --> 00:41:20,550 هل تركتِ قلعة والدك باحثة عن المتاعب، هل فعلتِ؟ 494 00:41:20,585 --> 00:41:22,819 .لا يوجد فساتين لكِ 495 00:41:23,888 --> 00:41:26,323 تحبين القوة، صحيح؟ 496 00:41:26,357 --> 00:41:29,693 تحبينه بقوة داخل، صحيح؟ 497 00:41:29,727 --> 00:41:33,063 إذا تركت أختي .سأستطيع مساعدتك 498 00:41:34,332 --> 00:41:38,833 يُمكنك مساعدتي؟ - أستطيع - 499 00:41:40,171 --> 00:41:42,506 وكيف ستفعل هذا؟ 500 00:41:45,209 --> 00:41:49,112 لدي الرؤية، أرى أشياء 501 00:41:49,147 --> 00:41:53,280 !هذا مفيد للغاية - أمور لم تحدث بعد - 502 00:41:57,188 --> 00:41:59,156 .. يا له من أمر جيد 503 00:42:02,727 --> 00:42:04,094 .أمر جيد 504 00:42:05,830 --> 00:42:08,932 هل رأيت ماذا سأفعل في شقيقتك؟ 505 00:42:11,502 --> 00:42:15,472 هل رأيت ماذا سيفعلون في شقيقتك؟ 506 00:42:17,542 --> 00:42:19,676 .كلا 507 00:42:21,612 --> 00:42:24,314 .لا تُغلق عيناك 508 00:42:29,287 --> 00:42:32,255 .رأيتك تموت الليلة 509 00:42:34,192 --> 00:42:36,593 .. رأيت جثتك تحترق 510 00:42:36,627 --> 00:42:41,064 رأيت الثلج يتساقط .ويدفن عظامك 511 00:42:44,168 --> 00:42:46,503 !للقتال 512 00:42:46,537 --> 00:42:49,606 !لقد وصلوا، الحرس الليلي 513 00:43:18,870 --> 00:43:21,104 جاءت فرقة الإنقاذ يا فتية 514 00:43:21,138 --> 00:43:22,672 .. ويا سيدتي 515 00:43:22,740 --> 00:43:25,342 هل (جون) معك؟ - أجل - 516 00:43:25,376 --> 00:43:28,011 .سأخذك إليه 517 00:43:30,448 --> 00:43:33,083 هل أنت (براندون ستارك)؟ 518 00:43:37,989 --> 00:43:39,856 .(هودور) 519 00:43:39,891 --> 00:43:42,559 اللورد الصغير الكسيح سنذهب لجولة يا فتى 520 00:43:42,593 --> 00:43:44,394 !(جون) 521 00:43:44,428 --> 00:43:48,832 استمر في التحدث وسأقطع حلق أصدقائك 522 00:43:48,866 --> 00:43:51,735 بدءاً بالأحمق، هل سمعت؟ 523 00:43:51,769 --> 00:43:53,904 هل سمعتني؟ 524 00:44:06,350 --> 00:44:08,551 !(هودور) 525 00:44:10,021 --> 00:44:14,157 .(هودور) 526 00:44:16,827 --> 00:44:19,396 .(هودور) 527 00:45:02,239 --> 00:45:04,207 .. (هودور) 528 00:45:05,376 --> 00:45:08,945 أحضر السكين (وفك قيودي يا (هودور 529 00:45:10,014 --> 00:45:13,149 (أحضر سكينه يا (هودور - .(هودور) - 530 00:45:14,785 --> 00:45:16,653 .(فك قيودي يا (هودور 531 00:45:22,626 --> 00:45:25,795 (حرر (جوغين) و(ميرا 532 00:45:25,830 --> 00:45:27,530 !اذهب 533 00:45:30,301 --> 00:45:32,002 .(جون) 534 00:45:41,812 --> 00:45:43,747 !(جون) 535 00:45:45,416 --> 00:45:47,384 إن رآك، لن يجعلك تذهب للشمال 536 00:45:47,418 --> 00:45:50,453 .إنه أخي - ويريد حمايتك - 537 00:45:50,488 --> 00:45:53,323 .(سيُعيدك إلى (كاسل بلاك 538 00:45:54,892 --> 00:45:56,960 .. يجب أن تقرر 539 00:45:56,994 --> 00:45:58,995 أتُريد العثور على الغراب ثلاثي الأعين؟ 540 00:46:13,244 --> 00:46:15,311 (هودور) - (هودور) - 541 00:46:15,346 --> 00:46:20,216 (يجب أن نُحرر (سامر وعلينا الذهاب 542 00:46:34,765 --> 00:46:36,766 !(لورد (سنو 543 00:46:36,801 --> 00:46:39,369 هل ستعيدني للمُحاكمة؟ 544 00:46:41,939 --> 00:46:47,043 كنا بخير هنا .كنا أحرار 545 00:46:47,078 --> 00:46:49,212 .لن تصبح حراً أبداً 546 00:46:49,246 --> 00:46:51,648 .ولن تعرف أبداً هذا الشعور 547 00:47:12,770 --> 00:47:15,638 هل تعلمت كيف تقاتل في القلعة؟ 548 00:47:21,011 --> 00:47:24,946 رجل عجوز علمك كيف تصمد وكيف تُفادي نفسك؟ 549 00:47:28,252 --> 00:47:30,587 وكيف تقاتل بشرف؟ 550 00:47:43,001 --> 00:47:45,468 أتعرف ما الخطأ في الشرف؟ 551 00:47:56,147 --> 00:47:57,981 !أنتِ 552 00:48:29,380 --> 00:48:31,948 هل أنتِ بخير؟ 553 00:48:34,318 --> 00:48:38,655 تعالي معي، هيّا 554 00:48:55,339 --> 00:48:59,540 هل فقدنا أربعة إخوة؟ - خمسة - 555 00:49:03,047 --> 00:49:05,381 ماذا على الأرض قد يفعل هذا برجل؟ 556 00:49:07,651 --> 00:49:09,852 .أرى 10 متمردين موتى 557 00:49:09,887 --> 00:49:13,122 .لوك) قال بأن هناك 11 منهم) 558 00:49:14,525 --> 00:49:16,025 أين (راست)؟ 559 00:50:00,404 --> 00:50:02,639 واحد أخر - !(جون) - 560 00:50:05,643 --> 00:50:07,577 أين بحق الآلهة السبع؟ 561 00:50:08,779 --> 00:50:10,113 !تعال هنا 562 00:50:17,388 --> 00:50:19,656 .لقد اشتقت لك يا فتى 563 00:50:23,060 --> 00:50:25,428 ماذا نفعل بهذه المجموعة؟ 564 00:50:30,267 --> 00:50:32,602 ليس من الآمن أن تظلوا هنا بمُفردكم 565 00:50:32,636 --> 00:50:37,307 مانس رايدر) لديه جيش متجه إلى هنا) .وهناك ما هو أسوأ منه في العراء 566 00:50:39,710 --> 00:50:42,278 .(تعالوا معنا إلى (كاسل بلاك 567 00:50:42,313 --> 00:50:45,715 سنجد لكم عملاً .وتظلون بأمان 568 00:50:45,749 --> 00:50:47,984 ،كل الاحترام لك أيها الغراب 569 00:50:48,018 --> 00:50:51,587 ،كراستر) كان يضربنا ويفعل الأسوأ) 570 00:50:51,622 --> 00:50:55,091 إخوتك الغربان قاموا بضربنا وفعل الأسوأ 571 00:50:55,125 --> 00:51:01,063 .سنجد طريقنا بمفردنا - أتريدون البقاء هنا في كوخ (كراستر)؟ - 572 00:51:05,269 --> 00:51:10,173 سنحرقه عن بكرة أبيه .وكل الموتى معه 573 00:51:46,174 --> 00:52:14,174 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}تابعونا في الفيس بوك https://www.facebook.com/Spider.Sub