1
00:00:35,000 --> 00:00:35,000
"كينغ لاندينج"
2
00:00:35,000 --> 00:00:35,000
"دراغون ستون"
3
00:00:40,266 --> 00:00:43,766
"دريد فورت"
4
00:00:47,407 --> 00:00:50,137
"وينتر فيل"
5
00:01:08,403 --> 00:01:12,538
"الجدار"
6
00:01:26,409 --> 00:01:28,339
"ميرين"
7
00:01:40,039 --> 00:01:50,039
{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}" : الموسم الرابع، الحلقة الخامسة بعنوان"
{\fnAndalus\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}(أول ملك باسمه)
8
00:01:50,040 --> 00:01:54,040
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)
9
00:01:54,922 --> 00:01:59,956
،وليمنحه الإله المحارب الشجاعة
.ويحميه في هذه الأوقات العصيبة
10
00:02:00,294 --> 00:02:04,630
،وليمنحه الحداد القوة
.ليتمكن من حمل هذا العبء الثقيل
11
00:02:04,665 --> 00:02:09,235
ولتُريه الآلهة العجوز التي
تعرف مصير كل الرجال
12
00:02:09,269 --> 00:02:11,871
تريه الطريق الذي
،يجب أن يمشيه
13
00:02:11,905 --> 00:02:15,341
.وترشده في الأماكن المظلمة ..
14
00:02:15,376 --> 00:02:20,108
في حضور الآلهة السبعة
(أعلن (تومين) من منزل (براثيون
15
00:02:20,212 --> 00:02:24,350
الملك الأول باسمه وملك
الأندل والرجال الأوائل
16
00:02:24,385 --> 00:02:27,220
.وسيد الممالك السبعة ...
17
00:02:30,357 --> 00:02:32,191
!ليسود حكمه طويلاً
18
00:02:32,226 --> 00:02:34,227
!ليسود حكمه طويلاً
19
00:02:44,071 --> 00:02:45,972
!يوم مميز
20
00:03:04,725 --> 00:03:06,659
.مولاي
21
00:03:08,495 --> 00:03:10,496
.مولاي
22
00:03:34,421 --> 00:03:36,622
.مولاي
23
00:03:52,072 --> 00:03:54,240
.مولاتي
24
00:03:56,877 --> 00:03:59,245
!ها هو
25
00:03:59,279 --> 00:04:03,316
!ليسود حكمه طويلاً -
.ربما يطول حكمه -
26
00:04:07,087 --> 00:04:09,589
إنه يجلس على العرش
وكأنه مولود لهذا
27
00:04:09,623 --> 00:04:13,292
أجل -
لم يفكر في هذا، صحيح؟ -
28
00:04:14,294 --> 00:04:15,862
كلا، لم يُفكر
29
00:04:21,368 --> 00:04:26,005
أمازلتِ تحزنين على (جوفري)؟ -
كان زوجي وملكي -
30
00:04:26,039 --> 00:04:28,174
.لكان سيُصبح كابوسك
31
00:04:31,678 --> 00:04:36,580
.. مولاتي، أشعر -
تعرفين بالضبط حقيقته -
32
00:04:36,617 --> 00:04:39,218
.وأنا كنت أعرف
33
00:04:39,253 --> 00:04:43,122
لن تُحبي أي شيء في
.حياتك مثل حُبك لابنك البكر
34
00:04:45,025 --> 00:04:47,326
.فلا يهم ما يفعلون
35
00:04:49,997 --> 00:04:52,765
.وما فعله صدمني
36
00:04:54,935 --> 00:04:57,336
أتعتقدين أنني من
السهل أصاب بصدمة؟
37
00:04:57,404 --> 00:04:58,771
كلا
38
00:04:58,805 --> 00:05:02,208
الأمور التي كان
.يفعلها صدمتنيّ
39
00:05:08,715 --> 00:05:10,516
.لقد كان مجرد فتى
40
00:05:10,551 --> 00:05:14,952
،فتى طيب وجيد
دائماً ما كان كذلك
41
00:05:14,988 --> 00:05:18,157
أتسال من كان
أخر ملك طيب؟
42
00:05:18,192 --> 00:05:20,112
قد يكون أول شخص
يجلس على هذا العرش
43
00:05:20,127 --> 00:05:22,862
لمدة 50 عاماً
.يستحقها عن جدارة
44
00:05:24,298 --> 00:05:26,999
سيكون هناك بعض
العزاء، أليس كذلك؟
45
00:05:27,034 --> 00:05:30,069
بسبب الرعب
.الذي سيعيش فيه
46
00:05:34,775 --> 00:05:40,680
سيكون بحاجة للمساعدة
.إذا كان سيحكم بإنصاف
47
00:05:40,714 --> 00:05:45,318
أنتِ لديه -
الأم ليست كافية -
48
00:05:46,687 --> 00:05:49,889
أعتقد أنكِ مازلتِ مهتمة
بأن تصبحي ملكة؟
49
00:05:51,758 --> 00:05:53,826
... بعد كل ما حدث
50
00:05:56,463 --> 00:05:59,932
يبدو غريباً
.. أعرف ولكن
51
00:05:59,967 --> 00:06:04,170
،لم أفكر في الأمر حتى
وماذا قد يأتي بعد
52
00:06:04,204 --> 00:06:07,406
.سيكون شرفاً عظيماً بالطبع
53
00:06:07,441 --> 00:06:10,843
ولكن يجب أن أحدث
والدي بالأمر
54
00:06:12,212 --> 00:06:17,914
أجل، تكلمي مع والدك
.وأنا سأتحدث مع والدي
55
00:06:22,322 --> 00:06:26,392
ربما قد نواجه
.زفاف تحذيري قريباً
56
00:06:27,761 --> 00:06:29,795
،لا أعرف حتى بماذا أناديكِ
57
00:06:31,098 --> 00:06:32,598
أختاه؟
58
00:06:34,301 --> 00:06:36,535
أم أماه؟
59
00:06:40,107 --> 00:06:42,742
.الملك (جوفري براثيون) ميت
60
00:06:44,544 --> 00:06:46,112
.تم قتله في حفل زفافه
61
00:06:46,146 --> 00:06:49,515
(وقد أخذنا أسطول (ميرين
البحري يا مولاتي
62
00:06:49,549 --> 00:06:51,751
مرتزقة الأخوة الآخرين
أخذوا الأسطول
63
00:06:51,785 --> 00:06:53,786
من أخبرك بأن تأخذ
الأسطول البحري؟
64
00:06:53,820 --> 00:06:58,457
.لا أحد -
فلماذا فعلت إذن؟ -
65
00:06:58,492 --> 00:07:00,526
سمعت أنكِ تحبين السُفن
66
00:07:04,531 --> 00:07:07,433
كم عدد السفن؟ -
ثلاثة وتسعون يا مولاتي -
67
00:07:07,467 --> 00:07:11,737
كم رجل بوسعها أن تحمل؟ -
تسعة ألاف بدون البحارة -
68
00:07:11,772 --> 00:07:15,550
أهذا كافِ للاستيلاء على (كينغ لاندينج)؟ -
آل (لانيستر) لديهم أكثر -
69
00:07:15,609 --> 00:07:17,977
لقد قاتلوا في
حروب (جوفري) لسنوات
70
00:07:18,011 --> 00:07:22,148
إنهم متعبين ومتفرقين
!والآن ملكهم ميت
71
00:07:22,182 --> 00:07:25,785
ثمانية ألاف من الجنود الخارقة
وألفين من المرتزقة
72
00:07:25,819 --> 00:07:31,121
،يبحرون إلى خليج المياه الضحلة
.ويضربون البوابات بدون سابق إنذار
73
00:07:34,094 --> 00:07:36,762
.أقول بأن هذا قد يكون كافياً
74
00:07:36,797 --> 00:07:40,333
ولكن لن نقاتل لنجعلكِ
(ملكة (كينغ لاندينج
75
00:07:40,367 --> 00:07:43,336
عشرة ألاف رجل
(لا يمكنهم غزو (ويستروس
76
00:07:43,370 --> 00:07:45,037
المنازل القديمة
،سيتزاحمون على ملكتنا
77
00:07:45,072 --> 00:07:46,639
.عندما تعبر البحر الضيق ...
78
00:07:46,673 --> 00:07:49,475
تلك المنازل ستنحاز
إلى الجانب الذي قد يفوز
79
00:07:49,509 --> 00:07:51,610
.كما يفعلون دائماً ...
80
00:07:53,747 --> 00:07:57,715
هناك أخبار أخرى
(من (يونكاي
81
00:07:57,751 --> 00:08:01,120
بدون الجنود الخارقة
،لتعزز حُكمك
82
00:08:01,154 --> 00:08:04,023
قام المعلمين الحكماء
باستعادة السيطرة على المدينة
83
00:08:04,057 --> 00:08:07,093
وقاموا بإستعباد
كل الأحرار من تبقوا هناك
84
00:08:07,127 --> 00:08:09,261
.وأقسموا بالإنتقام منكِ ...
85
00:08:10,600 --> 00:08:12,665
.. (وفي (أستابور
86
00:08:12,699 --> 00:08:15,434
المجلس الذي أعطيته
حكم المدينة
87
00:08:15,469 --> 00:08:18,571
تم الإطاحة به بواسطة
(جزار يدعى (كليون
88
00:08:18,605 --> 00:08:21,941
وأعلن نفسه
."الإمبراطور صاحب الجلالة "
89
00:08:23,944 --> 00:08:25,878
.أتركوني من فضلكم
90
00:08:31,051 --> 00:08:33,185
(ليس أنت يا (جورا
91
00:08:45,399 --> 00:08:50,202
يبدو أن تحريري لخليج العبيد
.لا يسير كما خططنا
92
00:08:51,671 --> 00:08:56,175
(بوسعك الإبحار إلى (ويستروس
وتتركي كل شيء خلفكِ
93
00:08:56,209 --> 00:09:01,113
فتى يجلس على العرش الحديدي
.ويظن العديد أنه لقيط لا يملك الحق
94
00:09:01,148 --> 00:09:03,983
لن يكونوا أكثر ضعفاً
95
00:09:04,017 --> 00:09:07,420
لقد نصحتني ذات مرة
(عند تهوري في (كارث
96
00:09:07,454 --> 00:09:12,224
.لم أنصت لك
ولكن نجح كل شيء
97
00:09:19,099 --> 00:09:24,603
كيف سأحكم الممالك السبع إذا
لم أستطع السيطرة على خليج العبيد؟
98
00:09:25,772 --> 00:09:28,674
لماذا يجب أن يثق بي أحد؟
99
00:09:28,742 --> 00:09:32,810
لماذا يجب أن يتبعني أحد؟ -
(أنت من آل (تارغيرين
100
00:09:32,846 --> 00:09:34,880
.وأم التنانين
101
00:09:36,716 --> 00:09:39,285
أريد أن أصبح أكثر من هذا
102
00:09:45,559 --> 00:09:50,463
لن أسمح لهؤلاء من
.حررتم بأن يعودوا للأغلال
103
00:09:51,565 --> 00:09:55,501
(لن أبحر إلى (ويستروس -
ماذا إذن؟ -
104
00:09:56,937 --> 00:09:59,405
.. سأقوم بما تفعله الملكة
105
00:10:02,476 --> 00:10:04,643
.سأحكم ..
106
00:10:40,080 --> 00:10:42,047
.ارتدي غطاء الرأس
107
00:10:44,351 --> 00:10:46,385
.ظل لا ينسى
108
00:10:47,621 --> 00:10:49,255
ولكن كيف يعرفون؟
109
00:10:49,289 --> 00:10:52,758
أتعرفين نوع القصص
التي يستمتع بها الفقراء؟
110
00:10:52,792 --> 00:10:55,728
إحداها عن فتاة غنية
لن يقابلوها أبداً
111
00:11:00,433 --> 00:11:04,801
أهذا الطريق الوحيد لـ(ذا إيري)؟ -
الجبال لا يمكن عبورها -
112
00:11:04,838 --> 00:11:08,305
إذا أردت الذهاب هناك
.يجب أن تعبري من أسوار البوابة الدامية
113
00:11:08,341 --> 00:11:14,513
،فلا يهم كبر حجم جيشك
،إذا هاجمتِ البوابة ستعبرين هذا الطريق
114
00:11:14,548 --> 00:11:19,118
وبجوارك ثلاثة رجال
.سيتم ذبحهم مثل الماعز
115
00:11:19,152 --> 00:11:23,721
ملوك الوادي الأوائل لم يكن
لديهم الكثير سوى هذه الجبال
116
00:11:23,757 --> 00:11:25,691
.وعرفوا كيف يستغلونها ...
117
00:11:25,725 --> 00:11:28,460
والقلاع التي بنيت هنا
لم يتغلب عليها أحد قط
118
00:11:28,495 --> 00:11:31,263
.ولا مرة خلال ألف عام
119
00:11:31,298 --> 00:11:34,033
،اعرفي قُوتك
واستغليها بحكمة
120
00:11:34,067 --> 00:11:37,469
وقد يساوي رجل
.واحد لعشرة ألاف
121
00:11:42,609 --> 00:11:44,410
من سيعبر البوابة الدموية؟
122
00:11:44,444 --> 00:11:47,713
.(لورد (بايلش) وابنة أخيه (ألين
123
00:11:52,018 --> 00:11:53,452
.تراجعوا
124
00:11:53,486 --> 00:11:56,121
!تراجعوا -
!تراجعوا -
125
00:11:57,557 --> 00:11:58,924
(أهلاً بعودتك يا لورد (بايلش
126
00:12:29,556 --> 00:12:31,357
!(خالي (بيتر
127
00:12:33,627 --> 00:12:35,861
!مولاي
128
00:12:43,603 --> 00:12:47,840
لقد أحضرت لك هدية
129
00:12:52,245 --> 00:12:54,013
(لورد (بايلش
130
00:12:54,047 --> 00:12:56,296
سيدتي -
أنظري ماذا أحضر لي -
131
00:12:56,816 --> 00:12:59,418
.هدية جميلة لفتى جميل
132
00:12:59,452 --> 00:13:02,154
من دواعي سروري أن
(أتعرف عليكِ يا سيدة (آرين
133
00:13:02,188 --> 00:13:03,689
.. اسمي هو
134
00:13:03,723 --> 00:13:08,293
،أنزلي هذا الغطاء يا فتاة
أتعتقدين أنني أجهل من تكونين؟
135
00:13:08,328 --> 00:13:15,801
(أتعتقدين أنني سأترك (ذا إيري
لأعمال عاجلة دون أن أعرف ما هي؟
136
00:13:17,237 --> 00:13:21,140
تركته يذهب ليتمكن
.من إحضارك هنا
137
00:13:24,711 --> 00:13:27,179
.لحمي ودمي
138
00:13:29,049 --> 00:13:31,116
من الرائع مقابلتك
(يا خالتي (ليسا
139
00:13:31,151 --> 00:13:33,419
لا يجب أن تناديني
بهذا أمام أي أحد
140
00:13:33,453 --> 00:13:36,221
بالطبع، أتفهم هذا -
لا أحد يعرف أنكِ هنا -
141
00:13:36,256 --> 00:13:38,357
سيضعنا هذا في موقف
لا نحسد عليه
142
00:13:38,391 --> 00:13:42,561
.لن أنطق بكلمة -
آل (لانيستر) يريدون تدميرنا -
143
00:13:42,595 --> 00:13:46,530
لقد حاولوا لسنوات والآن
.يعرفون ما هو شعور الفشل
144
00:13:46,633 --> 00:13:49,961
أمي تقول أنهم قتلوا والدتك
وقطعوا رأس شقيقك
145
00:13:52,238 --> 00:13:58,277
لقد فعلوا وقتلوا والدي -
قتلوا والدي أيضاً بالسُم -
146
00:13:59,746 --> 00:14:02,414
كنت أريد أن أجعل
طفل (لانيستر) الصغير يطير
147
00:14:02,449 --> 00:14:04,650
ولكن قالت والدتي
أنني لا أستطيع
148
00:14:04,684 --> 00:14:06,485
تجعله يطير؟
149
00:14:06,519 --> 00:14:08,554
.من خلال باب القمر
150
00:14:12,892 --> 00:14:17,930
وفوق كل شيء جعلوكِ
تتزوجين هذا القزم القبيح
151
00:14:17,964 --> 00:14:21,567
،لقد أجبروا كلانا
.لم يرغب لورد (تيرين) في هذا
152
00:14:21,601 --> 00:14:25,871
،لا أصدق هذا لوهلة
هل أجبر نفسه عليكِ؟
153
00:14:25,605 --> 00:14:28,870
.... كلا، لم نقم -
جيد -
154
00:14:28,908 --> 00:14:34,513
(روبين) هذه ابنة خالتك (سانسا)
ولكن لا تناديها هكذا أمام أي أحد
155
00:14:34,547 --> 00:14:36,348
عدا خالك (بيتر) وأنا
هل تفهمني؟
156
00:14:36,382 --> 00:14:38,984
.(سانسا) هذا ابني (روبين)
157
00:14:40,219 --> 00:14:44,556
(سعيدة بمقابلتك يا (روبين -
اصطحب (سانسا) لغرفتها -
158
00:14:44,590 --> 00:14:46,758
.خُذ السلالم الخلفية
159
00:14:49,028 --> 00:14:52,097
.اذهبي، سنتحدث قريباً
160
00:15:00,640 --> 00:15:02,574
ما الذي أخرك؟
161
00:15:02,608 --> 00:15:05,577
تجهيزات اعتلاء الملك
.. تومين) الأول للعرش)
162
00:15:05,611 --> 00:15:09,214
(تخليص (سانسا
وإحضارها هنا حيّة
163
00:15:09,248 --> 00:15:12,697
إنها هنا، لقد قضينا أكثر
من ليلة من أجلها
164
00:15:15,321 --> 00:15:19,620
.دعنا نتزوج الليلة -
.. ألا يجب أن -
165
00:15:19,659 --> 00:15:22,728
إعلام أمراء الوادي
بشأن الحفل؟
166
00:15:22,762 --> 00:15:26,531
،هناك أمير واحد للوادي
ويمكن شنق البقية
167
00:15:26,566 --> 00:15:29,001
أو يختفون ويبتسمون
على السلالم مثل الشخص الحقير
168
00:15:29,035 --> 00:15:32,471
وذلك في لحظة موت زوجي
ومحاولتهم لوضع أيديهم علي
169
00:15:32,505 --> 00:15:36,375
.. أعتقد أن بوسعنا الانتظار حتى -
(سئمت الانتظار يا (بيتر -
170
00:15:36,409 --> 00:15:40,877
حضرنا لليلة زفافنا منذ سنوات
أم أنك لا تتذكر؟
171
00:15:40,913 --> 00:15:43,882
.وكأنه الأمس
172
00:15:43,916 --> 00:15:48,086
ما الزوجة التي قد تفعل
لك ما قد فعلته أنا؟
173
00:15:48,121 --> 00:15:50,989
أية زوجة ستثق فيك مثلي؟
174
00:15:51,024 --> 00:15:56,294
لقد أعطيتني تلك القطرات
.. (لأضعها في نبيذ (جون
175
00:15:56,329 --> 00:16:00,999
نبيذ زوجي وعندما أخبرتني
.. (لأكتب رسالة لـ(كات
176
00:16:01,034 --> 00:16:03,368
.. (أخبرها بأن آل (لانيستر
177
00:16:15,681 --> 00:16:20,282
،الاتفاق قد تم
وتلاشى للأبد
178
00:16:20,319 --> 00:16:23,288
التحدث عنه فقط
.سيجعله حقيقة
179
00:16:26,659 --> 00:16:28,326
.فلتكن الليلة إذن
180
00:16:32,498 --> 00:16:34,766
اسمحي لي بأن أستحم
وأرتدي ملابس لهذه المناسبة
181
00:16:34,801 --> 00:16:38,236
بمجرد أن أكون أنيقاً
.سأطلب الكاهن في الحال
182
00:16:45,078 --> 00:16:47,179
لقد حذرتك
183
00:16:47,213 --> 00:16:51,283
سأصرخ عندما أمارس
الجنس مع زوجيّ
184
00:16:51,317 --> 00:16:57,622
وسأصرخ بصوتِ عالِ
.ليسمعوني عبر البحر الضيق
185
00:17:22,582 --> 00:17:27,617
متى سيكون الزفاف في نظرك؟ -
حالما يأتي الوقت المناسب -
186
00:17:27,687 --> 00:17:31,690
بعد أن نترك وقت مناسب
لـ(تومين) ليحزن على شقيقه
187
00:17:31,724 --> 00:17:34,459
.وتحزن (مارغري) على زوجها ...
188
00:17:34,494 --> 00:17:36,962
بعد أسبوعين؟ -
يبدو معقولاً -
189
00:17:36,996 --> 00:17:39,998
بدون مشعوذون
أو أقزام متبارية
190
00:17:40,032 --> 00:17:43,335
.وبالطبع بدون 77 وليمة ...
191
00:17:45,471 --> 00:17:47,772
وزفافك لـ(لوريس)؟
192
00:17:49,075 --> 00:17:50,408
بعد زفاف (تومين) بفترة قصيرة
193
00:17:50,443 --> 00:17:52,811
قصيرة؟ -
أسبوعين -
194
00:17:53,913 --> 00:17:58,550
،أعرف أنه لا يروق لكِ
ولم يُعجبني زوجك
195
00:17:58,584 --> 00:18:02,420
كان يضعني جنباً دائماً
لم أكن أثق فيه
196
00:18:02,455 --> 00:18:04,456
.نحن نتشارك هذا
197
00:18:04,490 --> 00:18:08,093
لستِ بحاجة لعمل تحالفات
رسمية مع أشخاص تثقين فيهم
198
00:18:08,127 --> 00:18:10,762
إذن من الذي نثق فيهم؟
199
00:18:12,064 --> 00:18:14,566
.أنفسنا فقط
200
00:18:16,936 --> 00:18:21,740
(آل (تيريل
.. هما مُنافسينا الحقيقيين
201
00:18:21,774 --> 00:18:26,740
فيما يتعلق بالموارد
.ولهذا نريدهم في جانبنا
202
00:18:26,779 --> 00:18:29,181
.روبرت) لم يكن غنياً)
203
00:18:29,215 --> 00:18:32,450
جعلني (روبرت) أموله
204
00:18:32,485 --> 00:18:35,720
الحرب ابتلعت الذهب
مثل الحفرة في الأرض
205
00:18:35,755 --> 00:18:39,124
لهذا أفترض أننا أبلينا
حسنٌ في الحرب الأخيرة
206
00:18:39,158 --> 00:18:43,195
أتعرفين قدر الذهب الذي أستخرج
من أراضي (ويستروس) العام الماضي؟
207
00:18:43,229 --> 00:18:46,062
لا أملك أدنى فكرة -
هيّا، أفضل تخمين لكِ -
208
00:18:46,132 --> 00:18:51,400
أرطال، أطنان، أوقية؟ -
لا يهم لأن الإجابة واحدة -
209
00:18:52,605 --> 00:18:54,105
هذا لا يمكن
210
00:18:54,140 --> 00:18:57,575
أخر منجم لنا أصبح
.جافاً منذ 3 أعوام
211
00:18:58,444 --> 00:19:00,312
إذن كيف ندفع لأي شيء؟
212
00:19:00,346 --> 00:19:04,407
يدين التاج لبنك (برافوس) الحديدي
.بقدر هائل من المال
213
00:19:04,450 --> 00:19:06,051
ما الكمية؟
214
00:19:07,486 --> 00:19:09,221
.كمُ هائل
215
00:19:10,990 --> 00:19:15,825
لابد من وجود شخص ما في البنك
،الحديدي تستطيع التحدث لبعض الترتيبات
216
00:19:15,962 --> 00:19:19,331
البنك الحديدي كما هو
.لا يوجد شخص ما
217
00:19:19,365 --> 00:19:21,967
،شخص ما يعمل هناك
فهو يتألف من أشخاص
218
00:19:22,001 --> 00:19:24,069
والمعبد يتألف من حجارة
219
00:19:24,103 --> 00:19:27,038
حجر واحد يتفتت
فيحل محله أخر
220
00:19:27,073 --> 00:19:31,710
ويحتفظ المعبد بشكله
لألف عام أو أكثر
221
00:19:31,744 --> 00:19:35,347
هذا هو تشبيه
البنك الحديدي، معبد
222
00:19:35,381 --> 00:19:38,583
نحن جميعاً نعيش
من خيره ولا أحد يعرف هذا
223
00:19:40,119 --> 00:19:42,153
لا يمكنكِ الهروب منهم
أو خداعهم
224
00:19:42,188 --> 00:19:44,889
.أو تقنعيهم بأية أعذار
225
00:19:44,924 --> 00:19:48,560
إن كنتِ تدينين لهم
.. بالمال ولا تريدين الإنهيار
226
00:19:48,594 --> 00:19:51,029
.عليكِ أن تدفعي لهم ..
227
00:19:51,063 --> 00:19:54,664
وضع آل (تيريل) في الحكم
.سيُساعدنا كثيراً في هذا الصدد
228
00:19:54,734 --> 00:19:58,536
إنه لصالح العائلة، أعي هذا
229
00:20:01,974 --> 00:20:04,209
.ولكن لست واثقة من أخي
230
00:20:07,980 --> 00:20:11,549
أعرف أنكِ تحرين
(حجة قوية ضد (تيرين
231
00:20:11,584 --> 00:20:14,753
وكأم، فهذا حقك
232
00:20:14,787 --> 00:20:19,291
ولكن كقاضي لا يمكن مناقشة
المحاكمة معكِ
233
00:20:19,325 --> 00:20:21,459
.أحترم هذا
234
00:20:23,963 --> 00:20:26,131
.لا يجب أن نناقشها
235
00:20:28,768 --> 00:20:32,103
تراث (لانيستر) هو
أهم شيء مطلوب
236
00:20:32,138 --> 00:20:35,307
لقد بدأت بحروب
لحماية هذه العائلة
237
00:20:35,341 --> 00:20:40,706
(وأدرت ظهرك لـ(جايمي
لرفضه مشاركتك في مستقبله
238
00:20:40,780 --> 00:20:46,618
(ما الذي يستحقه (تيرين
لإضاءة ذلك المستقبل؟
239
00:20:56,162 --> 00:20:58,563
.. (جوفري)
240
00:20:58,597 --> 00:21:00,765
.. (سيرسي)
.. (والدر فراي)
241
00:21:00,833 --> 00:21:05,036
.(ميرين ترانت)
242
00:21:05,071 --> 00:21:07,872
.. (تايون لانيستر)
243
00:21:07,907 --> 00:21:12,408
،المرأة الحمراء
(بيريك داندريون)
244
00:21:12,445 --> 00:21:15,513
.(ثورس) من (مير)
245
00:21:15,548 --> 00:21:17,482
(إلين باين)
246
00:21:17,516 --> 00:21:21,319
.الجبل -
هلا صمتِ؟ -
247
00:21:21,354 --> 00:21:24,756
لا يمكنني النوم
حتى أقول الأسماء
248
00:21:24,790 --> 00:21:28,426
اسم كل شخص
لعين في (ويستروس)؟
249
00:21:29,495 --> 00:21:31,296
.الأشخاص الذين سأقتلهم فقط
250
00:21:33,165 --> 00:21:35,734
الكراهية أمر جيد للشخص
ليجعله يستمر في الحياة
251
00:21:35,768 --> 00:21:38,303
.أفضل من أي شيء ..
252
00:21:39,739 --> 00:21:45,340
إذا مررنا بأخي، محتمل
أن نتخلص من اسم في قائمتنا
253
00:21:48,447 --> 00:21:51,149
،لو كان هنا الآن
ماذا كنت ستفعل؟
254
00:21:59,091 --> 00:22:03,261
لأخبرته بأن يصمت
.لأتمكن من النوم
255
00:22:06,699 --> 00:22:11,836
أكملي، أنهي ما تبقى
.من قائمة الهالكين
256
00:22:13,706 --> 00:22:18,140
كدت أنتهي
.تبقى اسم واحد فقط
257
00:22:19,078 --> 00:22:20,879
هيّا
258
00:22:28,954 --> 00:22:30,755
.كلب الصيد
259
00:22:37,830 --> 00:22:39,063
شكراً لكِ
260
00:22:39,098 --> 00:22:41,166
والدتك كان لديها أسنان
محبة للحلويات، أتعرفين؟
261
00:22:41,200 --> 00:22:42,734
حقاً؟ -
أجل -
262
00:22:42,768 --> 00:22:45,970
في العشاء، تذهب
مباشرة لأكل الكعك العسلي
263
00:22:46,005 --> 00:22:49,372
،ملبس اللوز والكسترد
أي شيء حُلو
264
00:22:49,408 --> 00:22:50,942
،في نهاية المطاف
قام جدك
265
00:22:50,976 --> 00:22:53,545
بتعيين حامية تُشاهد
ما تأكله في الوجبة
266
00:22:53,579 --> 00:22:56,147
كات) كانت أول)
فتاة بكر له
267
00:22:56,182 --> 00:22:58,149
من المهم جداً أن
تظلين مرغوبة
268
00:22:58,184 --> 00:22:59,818
ليتمكن والدي من
تجهيز زوج مناسب لها
269
00:22:59,852 --> 00:23:05,990
.وبدأت تصبح سمينة .. -
والدتي سمينة؟ -
270
00:23:07,927 --> 00:23:11,995
لم تسمح لي أبداً بأن أتناول
.الحلويات إلا بعد إنهاء طعامي الأساسي
271
00:23:12,031 --> 00:23:15,400
كان هذا قبل زواجها
من والدك وانتقالها للشمال
272
00:23:15,434 --> 00:23:19,037
وبحلول وقت ولادتك
أصبح تقشف والدك من شيّمها
273
00:23:19,071 --> 00:23:22,106
الزواج يُغير الناس
274
00:23:24,777 --> 00:23:28,645
لم أقصد أن تتوقفي
أكملي، استمتعي
275
00:23:32,718 --> 00:23:34,853
ما رأيكِ فيهم؟
276
00:23:34,887 --> 00:23:36,888
.إنها لذيذة
277
00:23:39,425 --> 00:23:42,260
من أين لكِ بالليمون؟
لا يمكنك زراعته هنا
278
00:23:42,294 --> 00:23:43,928
بالطبع لا
279
00:23:43,963 --> 00:23:47,098
بيتر) أحضر ثلاث صناديق)
(في عودته من (كينغ لاندينج
280
00:23:47,132 --> 00:23:50,833
.يعرف أنكِ تحبين كعك الليمون -
إنه كريم للغاية -
281
00:23:50,870 --> 00:23:52,871
إنه يكترث لأمركِ فعلاً
282
00:23:52,905 --> 00:23:58,170
،فكري أين ستكونين بدونه
في قبضتهم وتُحاكمين بالقتل
283
00:23:59,378 --> 00:24:03,882
أجل، أنا محظوظة للغاية -
يشعر أنه مسئول عنكِ -
284
00:24:03,916 --> 00:24:05,483
أعرف هذا وأنا ممتنة لهذا
285
00:24:05,518 --> 00:24:07,385
لماذا؟
286
00:24:07,419 --> 00:24:10,188
لماذا يشعر بمسؤولية نحوك؟
287
00:24:11,257 --> 00:24:13,124
(حسنٌ، نصفي من آل (تولي
288
00:24:13,158 --> 00:24:15,727
لقد أحب عائلتك كثيراً -
أحب والدتك -
289
00:24:15,761 --> 00:24:17,729
كلا -
هذا ما تريدين قوله -
290
00:24:17,763 --> 00:24:19,163
إنه يُحبك يا خالتي
ومتزوج بكِ
291
00:24:19,198 --> 00:24:21,299
والدتك لم تحبه أبداً، أبداً
292
00:24:21,333 --> 00:24:24,269
كات) كانت تذهب)
مباشرة للأشياء الجميلة
293
00:24:24,303 --> 00:24:27,338
الشيء الأكثر وضوحاَ
(هو عمك (براندون
294
00:24:27,373 --> 00:24:30,341
الوسيم المتعجرف
(الوقح، عمك (براندون
295
00:24:30,376 --> 00:24:32,911
كاد أن يقتل (بيتر) في مبارزة
296
00:24:32,945 --> 00:24:35,146
.ووالدتك أحبته على أي حال
297
00:24:35,180 --> 00:24:38,816
(والآن يخاطر (بيتر
بحياته ليُنقذكِ
298
00:24:38,851 --> 00:24:44,620
ابنة المرأة التي لم تحبه
ليس أكثر من عاهرات بيته
299
00:24:44,657 --> 00:24:47,592
هل أخبركِ بشأنهم؟ -
كلا -
300
00:24:47,626 --> 00:24:50,428
ألم يخبركِ بالأمور الحقيرة
التي يفعلونها بأجسادهن؟
301
00:24:50,462 --> 00:24:52,630
الأشياء الحقيرة التي
يجعلهم يفعلونها بأجسادهن؟
302
00:24:52,665 --> 00:24:54,866
كلا، أبداً -
هل أنتِ حامل؟ -
303
00:24:56,201 --> 00:24:59,304
ماذا؟ كلا
.. لقد أخبرتك أن لورد (تيرين) لم
304
00:24:59,338 --> 00:25:01,205
(لم أسأل عن (تيرين
305
00:25:01,240 --> 00:25:03,308
ماذا تركتِ (بيتر) يفعل بجسمك؟
306
00:25:03,342 --> 00:25:06,077
.. خالتي (ليسا)، كلا -
أنت شابة وذات جسم جذاب -
307
00:25:06,111 --> 00:25:08,780
لا شيء، أنا عذراء -
لا تكذبين علي -
308
00:25:08,814 --> 00:25:12,116
.أنتِ تُؤلميني
309
00:25:12,151 --> 00:25:16,451
سأعرف لو كنتِ تكذبين -
أنا عذراء، أقسم لكِ -
310
00:25:16,522 --> 00:25:20,309
(إنه يحبك يا خالتي (ليسا
كل ما يقوله ذلك الغباء
311
00:25:20,359 --> 00:25:22,326
أنني فتاة صغيرة وغبية
ذات أحلام غبية
312
00:25:22,361 --> 00:25:24,228
ولن أتعلم أبداً
،وأنا كاذبة فاشلة
313
00:25:24,263 --> 00:25:25,584
وأقول الحقيقة دائماً، أقسم لكِ
314
00:25:25,597 --> 00:25:27,865
.. ولم يلمسني أبداً
315
00:25:27,900 --> 00:25:30,368
.ولا مرة واحدة
316
00:25:32,004 --> 00:25:36,140
لا بأس، كل شيء
سيكون على ما يرام
317
00:25:36,208 --> 00:25:37,475
،ستكونين أرملة قريباً
318
00:25:37,509 --> 00:25:42,180
سيشنقون ذلك القزم لقتله
.(الملك وستكونين حُرة لتتزوجين (روبين
319
00:25:42,214 --> 00:25:44,315
.ستكونين سيدة الوادي
320
00:26:08,740 --> 00:26:14,542
ألم يُعلموك كيف تمتطي حصان؟ -
أجل يا سيدتي عندما كنت صغيراً -
321
00:26:14,613 --> 00:26:16,614
ولكن لم يكن هذا مفضلاً
(لدى اللورد (تيرين
322
00:26:16,648 --> 00:26:19,250
.كان يحب الرسائل
323
00:26:19,284 --> 00:26:21,986
.ربما كان عليك البقاء معه
324
00:26:27,993 --> 00:26:30,294
.لن تكون رحلة ممتعة لك
325
00:26:30,329 --> 00:26:33,764
قد نستغرق أسابيع لنصل
.إلى السور، اعتمادا على الطقس
326
00:26:33,799 --> 00:26:38,466
هذا طريق طويل للغاية -
(شقيق السيدة (سانسا) في (كاسل بلاك -
327
00:26:38,503 --> 00:26:41,072
لو كنت مكانها
.سأذهب هناك
328
00:26:41,106 --> 00:26:46,577
أنت حر لتتوقف في أي وقت -
أبداً يا سيدتي، أنا مُرافقك -
329
00:26:46,612 --> 00:26:49,146
لقد عشت كل هذا في
حياتي بدون مُرافق
330
00:26:49,181 --> 00:26:52,383
.لا أرى سبباً لحاجتي له الآن -
كل الفُرسان لديهم مرافقين -
331
00:26:52,417 --> 00:26:56,921
لست فارساً ولست عبده
.ولا أملكك أيضاً
332
00:26:56,989 --> 00:27:01,620
لقد أقسمت يا سيدتي -
أنا أحررك من هذا القسم -
333
00:27:04,663 --> 00:27:06,864
.هذا يعني أن بوسعك الرحيل
334
00:27:06,899 --> 00:27:08,666
.أعرف
335
00:27:08,700 --> 00:27:11,202
ماذا قد يحدث إذا غادرت؟
336
00:27:12,404 --> 00:27:15,072
سيقولون بأنني
لم أكن مرافقاً جيداً
337
00:28:09,661 --> 00:28:12,930
ماذا تفعلين؟ -
أتدرب -
338
00:28:12,965 --> 00:28:16,200
ماذا، على طريقة موتك؟ -
لن يقتلني أحد -
339
00:28:16,234 --> 00:28:18,169
سيفعلون إذا
كنتِ سترقصين هكذا
340
00:28:18,203 --> 00:28:20,671
هذا ليس قتالاً
341
00:28:20,706 --> 00:28:23,674
هذا ليس قتالاً
.إنها طريقة رقص
342
00:28:23,709 --> 00:28:25,776
رقص؟
343
00:28:25,811 --> 00:28:28,045
.ربما عليكِ ارتداء فستان
344
00:28:29,815 --> 00:28:31,849
من علمكِ هذا الهراء؟
345
00:28:31,883 --> 00:28:34,452
.أعظم سياف موجود
346
00:28:36,855 --> 00:28:40,358
سيريو فوريل) أول رجل)
(يحمل سيف من أمراء (برافوس
347
00:28:40,392 --> 00:28:41,792
!(برافوس)
348
00:28:41,827 --> 00:28:45,062
أراهن بأنه وغد ذو شعر مُتدلي
.جميعهم كذلك
349
00:28:45,097 --> 00:28:48,866
ماذا تعرف عن أي شي؟ -
(أراهن بأن شعره أنعم من مؤخرة (جوفري -
350
00:28:48,900 --> 00:28:50,901
لم يكن كذلك -
حقاً؟ هل هو ميت؟ -
351
00:28:50,936 --> 00:28:51,869
أجل -
كيف؟ -
352
00:28:51,903 --> 00:28:53,771
تم قتله -
من قتله؟ -
353
00:28:53,805 --> 00:28:57,306
.. ميرين ترانت)، لهذا السبب) -
ميرين ترانت)؟) -
354
00:28:57,409 --> 00:29:00,578
أعظم سياف موجود
تم قتله بواسطة (ميرين ترانت)؟
355
00:29:00,612 --> 00:29:02,580
كانوا يفوقونه عدداً -
.. أي لقيط يحمل سيفاً -
356
00:29:02,614 --> 00:29:04,515
بوسعه هزيمة ثلاثة
(مثل (ميرين ترانت
357
00:29:04,583 --> 00:29:06,984
سيريو) لم يكن)
يحمل سيفاً، عصا فقط
358
00:29:07,019 --> 00:29:09,186
أعظم سياف موجود
لم يكن لديه سيف؟
359
00:29:11,723 --> 00:29:14,992
حسنٌ، معكِ سيف
لنرى ماذا علمك
360
00:29:15,027 --> 00:29:17,895
هيّا، افعلي من
أجل صديقك البرافوي
361
00:29:19,231 --> 00:29:21,132
.ميت مثل بقية أصدقائك
362
00:29:32,077 --> 00:29:40,880
(صديقك ميت وليس (ميرين ترانت
.لأن كان لديه درع وسيف كبير
363
00:30:10,282 --> 00:30:14,885
.. مولاتي -
أمير (أوبرين)، أتكتب رسالة؟ -
364
00:30:14,920 --> 00:30:17,688
.شعر في الواقع
365
00:30:18,957 --> 00:30:24,061
هل تسمح لي بأخذ جولة في الحدائق؟ -
لن أرفض بالطبع رفقة ملكية -
366
00:30:24,096 --> 00:30:26,263
.كلا، لا يمكنك
367
00:30:28,467 --> 00:30:33,437
لم أعرف أنك شاعر -
لست بارعاً -
368
00:30:33,472 --> 00:30:37,908
لعشيقتك؟ -
لإحدى بناتي -
369
00:30:37,943 --> 00:30:40,377
لديك الكثير منهم، أليس كذلك؟
370
00:30:40,412 --> 00:30:43,481
ثمانية -
ثمانية؟ -
371
00:30:43,515 --> 00:30:45,749
ثمان بنات؟
372
00:30:45,784 --> 00:30:50,287
الخامسة كانت صعبة، سميتها
(على اسم شقيقتي (إليا
373
00:30:50,322 --> 00:30:53,891
.اسم جميل -
أجل -
374
00:30:53,925 --> 00:30:56,994
ولكن لا يمكنني قوله
إلا وأصبح حزيناً
375
00:30:57,028 --> 00:31:02,133
،وبعد أن أصبح حزيناً
أزداد غضباً
376
00:31:02,167 --> 00:31:04,902
ربما لهذا السبب
.تعتبر صعبة
377
00:31:04,936 --> 00:31:08,038
الآلهة تُحب المزاح
الغبي، أليس كذلك؟
378
00:31:08,073 --> 00:31:10,341
أية مزاح هذا؟
379
00:31:10,375 --> 00:31:14,943
(أنت أمير (دورن
ومقاتل أسطوري
380
00:31:15,046 --> 00:31:17,214
رجل عبقري يخشاه
(الجميع في (ويستروس
381
00:31:17,249 --> 00:31:20,184
.ولكن لم تستطع حماية شقيقتك
382
00:31:20,218 --> 00:31:23,621
(أنا من (لانيستر
وملكة لمدة 19 عام
383
00:31:23,655 --> 00:31:28,489
،وابنة أقوى رجل حي
.ولكن لم أتمكن من إنقاذ ابني
384
00:31:28,527 --> 00:31:33,961
ما نفع القوة إذا لم
تستطع حماية أحبتك؟
385
00:31:34,032 --> 00:31:38,335
يمكننا الثأر لهم -
أجل، يمكننا الثأر لهم -
386
00:31:40,071 --> 00:31:42,573
هل تصدقين فعلاً
أن (تيرين) قتل ابنك؟
387
00:31:43,808 --> 00:31:45,809
.أعرف أنه فعل
388
00:31:47,546 --> 00:31:50,314
سيتم محاكمته
.وسنعرف الحقيقة
389
00:31:50,348 --> 00:31:52,716
سنحصل على
محاكمة على أي حال
390
00:31:56,888 --> 00:32:00,357
لم أرى ابنتي منذ
.أكثر من عام
391
00:32:00,392 --> 00:32:02,359
.. أخر مرة رأيتها
392
00:32:02,394 --> 00:32:05,696
كانت تسبح مع اثنتان من
.بناتي في ماء الحديقة
393
00:32:05,730 --> 00:32:08,532
.يضحكون في الشمس
394
00:32:10,569 --> 00:32:12,536
.أود تصديق هذا
395
00:32:12,571 --> 00:32:18,008
أود أن أصدق بأنها سعيدة -
لكِ كلمتي -
396
00:32:18,043 --> 00:32:20,911
نحن لا نؤذي الفتيات
.(الصغيرات في (دورن
397
00:32:22,314 --> 00:32:25,349
في كل مكان بالعالم
.يُؤذون الصغيرات
398
00:32:34,726 --> 00:32:36,527
هلا أوصلت لها هدية نيابة عني؟
399
00:32:38,430 --> 00:32:40,197
لم أكن موجودة لها
في عيد ميلادها
400
00:32:40,232 --> 00:32:45,035
.ولا أعرف متى سأراها مجدداً -
أي شيء تريدين -
401
00:32:46,304 --> 00:32:50,509
(أفضل نجاري الخشب في (كينغ لاندينج
يعملون عليها منذ شهور
402
00:32:50,542 --> 00:32:53,978
.ميرسيلا) تحب المياه المفتوحة)
403
00:32:54,012 --> 00:32:58,148
سأجعلها تبحر إلى
.صنسبير) من أجلها)
404
00:32:59,618 --> 00:33:01,518
.. أرجوك أخبرها
405
00:33:03,922 --> 00:33:06,690
أن والدتها تشتاق
.إليها كثيراً
406
00:33:15,367 --> 00:33:19,735
كلا، كلا
407
00:33:20,772 --> 00:33:22,172
!اللعنة
408
00:33:25,543 --> 00:33:27,344
!يا إلهي
409
00:33:30,348 --> 00:33:32,316
هل سلخت الجلد؟
410
00:33:34,352 --> 00:33:35,886
كلا يا سيدتي
411
00:33:35,920 --> 00:33:40,291
هل طهوت أرنب من قبل؟ -
كلا يا سيدتي -
412
00:33:40,325 --> 00:33:44,094
هل طهوت أي شيء
لـلورد(تيرين) من قبل؟
413
00:33:44,129 --> 00:33:47,064
.كلا يا سيدتي
414
00:33:47,098 --> 00:33:48,832
.كان هذا عمل الطُهاة
415
00:34:06,217 --> 00:34:07,551
ماذا تفعل؟
416
00:34:07,585 --> 00:34:09,820
أساعدك في
خلع درعك
417
00:34:09,854 --> 00:34:12,807
كنت أخلع درعي بنفسي
.لفترة طويلة، شكراً لك
418
00:34:30,909 --> 00:34:33,544
ماذا كنت تفعل
بالضبط للورد (تيرين)؟
419
00:34:33,578 --> 00:34:37,052
أحضِر له الوجبات وأنظف
.طاولته بعدما ينتهي
420
00:34:37,148 --> 00:34:39,450
.أنظف ملابسه وشراشفه
421
00:34:39,484 --> 00:34:42,419
أوصل له رسائله
وأعود بالرد
422
00:34:44,222 --> 00:34:45,923
.معظم الوقت أسكب له النبيذ
423
00:34:47,992 --> 00:34:49,860
.. (عندما كنت في خدمة اللورد (تيرين
424
00:34:49,894 --> 00:34:53,263
هل قمت بأي شيء
يتعلق بالقتال؟
425
00:34:57,135 --> 00:34:59,803
.لقد قتلت رجلاً
426
00:35:02,340 --> 00:35:05,008
من؟
427
00:35:05,043 --> 00:35:07,077
.من حراس الملك
428
00:35:10,949 --> 00:35:14,351
(حاول قتل لورد (تيرين
في معركة المياه الضحلة
429
00:35:17,756 --> 00:35:20,190
كيف قتلت حارس للملك؟
430
00:35:22,060 --> 00:35:24,762
غرزت رمح في
.مؤخرة رأسه
431
00:35:36,608 --> 00:35:38,709
!هذا سخيف
432
00:35:42,313 --> 00:35:44,647
.ساعدني بفك الأشرطة
433
00:36:03,301 --> 00:36:05,035
.. أنتِ
434
00:36:05,069 --> 00:36:07,070
!انهضي
435
00:36:08,006 --> 00:36:11,041
.انهضي
436
00:36:16,548 --> 00:36:18,949
هذا هو يا فتية، للداخل
437
00:36:18,983 --> 00:36:20,951
وأشعلوا النار
مجدداً فنحن نتجمد
438
00:36:20,985 --> 00:36:25,720
أجل، ما نريده هو فتاة -
يجب أن أتبول -
439
00:36:38,570 --> 00:36:40,504
.كونوا هادئين
440
00:37:21,312 --> 00:37:25,013
أنت بحاجة للماء -
هذا لا يهم -
441
00:37:25,083 --> 00:37:28,085
بالطبع، هذا يهم
442
00:37:31,022 --> 00:37:33,357
يجب أن لا تجعل
.أي شيء يُوقفك
443
00:37:35,393 --> 00:37:40,605
لقد أوقفوني بالفعل -
كلا -
444
00:37:42,700 --> 00:37:45,202
.ليس هنا
445
00:37:50,875 --> 00:37:53,176
.أنت بعيد من هنا
446
00:37:55,113 --> 00:37:57,381
ما معنى هذا؟
447
00:38:03,421 --> 00:38:08,125
على التلة، شجرة
.هدار كبيرة
448
00:38:09,661 --> 00:38:17,301
أنت تراها أيضاً -
(ميرا) وأنا وكذلك (هودور) -
449
00:38:17,335 --> 00:38:19,970
.نحن هنا لنرشدك فحسب ..
450
00:38:23,074 --> 00:38:27,542
.إنه ينتظرك
451
00:38:27,579 --> 00:38:33,317
يجب أن تجده
يجب أن تصل إليه
452
00:38:33,351 --> 00:38:34,952
.سنفعل
453
00:38:35,920 --> 00:38:39,489
.هذه ليست النهاية
454
00:38:41,192 --> 00:38:45,629
.ليس لك وليس الآن
455
00:38:45,663 --> 00:38:50,831
كيف سنعرف النهاية؟
456
00:39:02,780 --> 00:39:05,015
.ستعرفين
457
00:39:17,495 --> 00:39:19,963
.. إخوتي
458
00:39:19,998 --> 00:39:22,699
.أنت تتحرك بهدوء فعلاً
459
00:39:24,836 --> 00:39:27,070
كم عددهم؟ -
إحدى عشر -
460
00:39:27,105 --> 00:39:30,405
معظمهم سكارى بالفعل
لا يوجد حراس
461
00:39:30,430 --> 00:39:32,387
يبدو أنهم لا يهتمون
بشيء في العالم
462
00:39:32,910 --> 00:39:35,946
سوف ننحت فيهم
مثل فطيرة الجوز
463
00:39:35,980 --> 00:39:38,448
كان (كارل) الأغلى ثمناً
(لقطع الحلق في حي (فري بوتوم
464
00:39:38,483 --> 00:39:40,684
رأيت ما يستطيع
فعله بالسكاكين
465
00:39:40,718 --> 00:39:42,486
هل رأيت ما أستطيع
فعله بالسكاكين؟
466
00:39:42,520 --> 00:39:45,022
.ليس بعد
467
00:39:47,125 --> 00:39:50,761
هناك كوخ في الجانب الغربي
يجب أن نبتعد عنه
468
00:39:50,762 --> 00:39:51,962
لماذا؟
469
00:39:51,996 --> 00:39:55,098
هناك بعض كلاب الصيد
مقيدة في الداخل
470
00:39:55,133 --> 00:39:58,235
كلما اقتربنا بدون أن
تشتم الكلاب رائحتنا، كان أفضل
471
00:39:59,771 --> 00:40:02,072
.قمر كامل الليلة
472
00:40:04,108 --> 00:40:09,112
ارتاحوا قليلاً
.سنتحرك بعد المغيب
473
00:40:11,115 --> 00:40:13,383
كنت أحب دائماً
الفتيات مجعدة الشعر
474
00:40:13,418 --> 00:40:15,552
.لمسة من الجمال
475
00:40:15,586 --> 00:40:18,088
.لقد أخذت كل ما تبقى
476
00:40:21,059 --> 00:40:22,693
.أوقفوها
477
00:40:24,896 --> 00:40:26,063
!توقفوا
478
00:40:26,097 --> 00:40:27,731
!توقفوا
ماذا تفعلون؟
479
00:40:27,765 --> 00:40:30,000
(هودور)
480
00:40:30,034 --> 00:40:32,836
!توقفوا
481
00:40:34,005 --> 00:40:37,240
(هودور) -
!توقفوا -
482
00:40:37,275 --> 00:40:39,843
أرجوك -
(هودور) -
483
00:40:39,877 --> 00:40:43,113
أرجوك، ابتعد عنها -
(هودور) -
484
00:40:43,147 --> 00:40:45,482
!أرجوك، دعها وشأنها
485
00:40:48,252 --> 00:40:50,420
أرجوك، توقف
486
00:40:50,455 --> 00:40:52,388
!ماذا تفعلون؟ دعوها
487
00:40:52,389 --> 00:40:53,757
!(هودور)
488
00:40:53,758 --> 00:40:55,258
!كلا
489
00:40:58,362 --> 00:41:01,131
.. صه
490
00:41:05,169 --> 00:41:07,437
لديكِ شعر جميل، أليس كذلك؟
491
00:41:09,140 --> 00:41:12,142
والآن ماذا تفعل فتاة
ذات نسب عالِ مثلك
492
00:41:12,176 --> 00:41:15,112
هنا في أعماق
الغابات المظلمة؟
493
00:41:16,781 --> 00:41:20,550
هل تركتِ قلعة والدك
باحثة عن المتاعب، هل فعلتِ؟
494
00:41:20,585 --> 00:41:22,819
.لا يوجد فساتين لكِ
495
00:41:23,888 --> 00:41:26,323
تحبين القوة، صحيح؟
496
00:41:26,357 --> 00:41:29,693
تحبينه بقوة داخل، صحيح؟
497
00:41:29,727 --> 00:41:33,063
إذا تركت أختي
.سأستطيع مساعدتك
498
00:41:34,332 --> 00:41:38,833
يُمكنك مساعدتي؟ -
أستطيع -
499
00:41:40,171 --> 00:41:42,506
وكيف ستفعل هذا؟
500
00:41:45,209 --> 00:41:49,112
لدي الرؤية، أرى أشياء
501
00:41:49,147 --> 00:41:53,280
!هذا مفيد للغاية -
أمور لم تحدث بعد -
502
00:41:57,188 --> 00:41:59,156
.. يا له من أمر جيد
503
00:42:02,727 --> 00:42:04,094
.أمر جيد
504
00:42:05,830 --> 00:42:08,932
هل رأيت ماذا
سأفعل في شقيقتك؟
505
00:42:11,502 --> 00:42:15,472
هل رأيت ماذا سيفعلون
في شقيقتك؟
506
00:42:17,542 --> 00:42:19,676
.كلا
507
00:42:21,612 --> 00:42:24,314
.لا تُغلق عيناك
508
00:42:29,287 --> 00:42:32,255
.رأيتك تموت الليلة
509
00:42:34,192 --> 00:42:36,593
.. رأيت جثتك تحترق
510
00:42:36,627 --> 00:42:41,064
رأيت الثلج يتساقط
.ويدفن عظامك
511
00:42:44,168 --> 00:42:46,503
!للقتال
512
00:42:46,537 --> 00:42:49,606
!لقد وصلوا، الحرس الليلي
513
00:43:18,870 --> 00:43:21,104
جاءت فرقة الإنقاذ يا فتية
514
00:43:21,138 --> 00:43:22,672
.. ويا سيدتي
515
00:43:22,740 --> 00:43:25,342
هل (جون) معك؟ -
أجل -
516
00:43:25,376 --> 00:43:28,011
.سأخذك إليه
517
00:43:30,448 --> 00:43:33,083
هل أنت (براندون ستارك)؟
518
00:43:37,989 --> 00:43:39,856
.(هودور)
519
00:43:39,891 --> 00:43:42,559
اللورد الصغير الكسيح
سنذهب لجولة يا فتى
520
00:43:42,593 --> 00:43:44,394
!(جون)
521
00:43:44,428 --> 00:43:48,832
استمر في التحدث
وسأقطع حلق أصدقائك
522
00:43:48,866 --> 00:43:51,735
بدءاً بالأحمق، هل سمعت؟
523
00:43:51,769 --> 00:43:53,904
هل سمعتني؟
524
00:44:06,350 --> 00:44:08,551
!(هودور)
525
00:44:10,021 --> 00:44:14,157
.(هودور)
526
00:44:16,827 --> 00:44:19,396
.(هودور)
527
00:45:02,239 --> 00:45:04,207
.. (هودور)
528
00:45:05,376 --> 00:45:08,945
أحضر السكين
(وفك قيودي يا (هودور
529
00:45:10,014 --> 00:45:13,149
(أحضر سكينه يا (هودور -
.(هودور) -
530
00:45:14,785 --> 00:45:16,653
.(فك قيودي يا (هودور
531
00:45:22,626 --> 00:45:25,795
(حرر (جوغين) و(ميرا
532
00:45:25,830 --> 00:45:27,530
!اذهب
533
00:45:30,301 --> 00:45:32,002
.(جون)
534
00:45:41,812 --> 00:45:43,747
!(جون)
535
00:45:45,416 --> 00:45:47,384
إن رآك، لن يجعلك تذهب للشمال
536
00:45:47,418 --> 00:45:50,453
.إنه أخي -
ويريد حمايتك -
537
00:45:50,488 --> 00:45:53,323
.(سيُعيدك إلى (كاسل بلاك
538
00:45:54,892 --> 00:45:56,960
.. يجب أن تقرر
539
00:45:56,994 --> 00:45:58,995
أتُريد العثور على
الغراب ثلاثي الأعين؟
540
00:46:13,244 --> 00:46:15,311
(هودور) -
(هودور) -
541
00:46:15,346 --> 00:46:20,216
(يجب أن نُحرر (سامر
وعلينا الذهاب
542
00:46:34,765 --> 00:46:36,766
!(لورد (سنو
543
00:46:36,801 --> 00:46:39,369
هل ستعيدني للمُحاكمة؟
544
00:46:41,939 --> 00:46:47,043
كنا بخير هنا
.كنا أحرار
545
00:46:47,078 --> 00:46:49,212
.لن تصبح حراً أبداً
546
00:46:49,246 --> 00:46:51,648
.ولن تعرف أبداً هذا الشعور
547
00:47:12,770 --> 00:47:15,638
هل تعلمت كيف
تقاتل في القلعة؟
548
00:47:21,011 --> 00:47:24,946
رجل عجوز علمك كيف تصمد
وكيف تُفادي نفسك؟
549
00:47:28,252 --> 00:47:30,587
وكيف تقاتل بشرف؟
550
00:47:43,001 --> 00:47:45,468
أتعرف ما الخطأ في الشرف؟
551
00:47:56,147 --> 00:47:57,981
!أنتِ
552
00:48:29,380 --> 00:48:31,948
هل أنتِ بخير؟
553
00:48:34,318 --> 00:48:38,655
تعالي معي، هيّا
554
00:48:55,339 --> 00:48:59,540
هل فقدنا أربعة إخوة؟ -
خمسة -
555
00:49:03,047 --> 00:49:05,381
ماذا على الأرض
قد يفعل هذا برجل؟
556
00:49:07,651 --> 00:49:09,852
.أرى 10 متمردين موتى
557
00:49:09,887 --> 00:49:13,122
.لوك) قال بأن هناك 11 منهم)
558
00:49:14,525 --> 00:49:16,025
أين (راست)؟
559
00:50:00,404 --> 00:50:02,639
واحد أخر -
!(جون) -
560
00:50:05,643 --> 00:50:07,577
أين بحق الآلهة السبع؟
561
00:50:08,779 --> 00:50:10,113
!تعال هنا
562
00:50:17,388 --> 00:50:19,656
.لقد اشتقت لك يا فتى
563
00:50:23,060 --> 00:50:25,428
ماذا نفعل بهذه المجموعة؟
564
00:50:30,267 --> 00:50:32,602
ليس من الآمن أن
تظلوا هنا بمُفردكم
565
00:50:32,636 --> 00:50:37,307
مانس رايدر) لديه جيش متجه إلى هنا)
.وهناك ما هو أسوأ منه في العراء
566
00:50:39,710 --> 00:50:42,278
.(تعالوا معنا إلى (كاسل بلاك
567
00:50:42,313 --> 00:50:45,715
سنجد لكم عملاً
.وتظلون بأمان
568
00:50:45,749 --> 00:50:47,984
،كل الاحترام لك أيها الغراب
569
00:50:48,018 --> 00:50:51,587
،كراستر) كان يضربنا ويفعل الأسوأ)
570
00:50:51,622 --> 00:50:55,091
إخوتك الغربان قاموا
بضربنا وفعل الأسوأ
571
00:50:55,125 --> 00:51:01,063
.سنجد طريقنا بمفردنا -
أتريدون البقاء هنا في كوخ (كراستر)؟ -
572
00:51:05,269 --> 00:51:10,173
سنحرقه عن بكرة أبيه
.وكل الموتى معه
573
00:51:46,174 --> 00:52:14,174
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}تابعونا في الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub