1 00:00:00,216 --> 00:00:01,755 سابقاً ــــــي greek فـــــ 2 00:00:02,066 --> 00:00:04,049 أنت لم تذكر بأنّك تعَرف أحد من الكابا تـاو . 3 00:00:04,210 --> 00:00:06,885 هيث؟ إلتقينَـا أثناء الإنضمـام للأخويـات. أنه ليس بالشيء المهمَ. 4 00:00:07,045 --> 00:00:10,430 أنهـا الفرصةُ الوحيدة التي يَجِبُ أَن نتبع بهـا إندفاعنا ونفلتُ من ذلك 5 00:00:10,590 --> 00:00:13,350 - أذاً. . . مـاذا الآن؟ - كُلّ مـاأَعرفه أَننـي في الكليَّةِ، 6 00:00:13,510 --> 00:00:16,061 - وأنني قَضيتُ وقتاً ممتعاً مَعك. - لكن ماذا عن مايكل؟ 7 00:00:17,305 --> 00:00:19,105 كـابي وأنا قبّلنـا بعضنـا البعض بشكـل سريع جداً، 8 00:00:19,265 --> 00:00:22,233 - أَيّ أننـا مُنذُ ذلِك الحينِ قَد تَركنَا ذلك خلفنـا. - فراني أتصلت لتَحذيري 9 00:00:22,393 --> 00:00:25,820 - بشأن سلوكِ ريبيكا بالإسبوعِ الأخوي مُنذ البداية. - هل كانت فراني عيونكَ وآذانكَ؟ 10 00:00:25,940 --> 00:00:27,593 الصوت الوحيد الذي أَهتمُّ به للرئـاسة 11 00:00:27,732 --> 00:00:31,024 وأَنا سعيدُة بأنكِ تَحدّيتَني لذلك, لأنني لا أَستطيعُ الإنتِظار 12 00:00:31,194 --> 00:00:33,370 لرَفسك للخـارج. 13 00:00:35,000 --> 00:00:41,074 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات% 14 00:00:44,200 --> 00:00:45,340 نعم. أنتِ متقدّمة. 15 00:00:45,618 --> 00:00:47,258 حسبتهـا الوردي أكثرَ مِن الأبيضِ. 16 00:00:47,418 --> 00:00:50,679 الذي يَعني بأن إنتخاباتَنا التمهيديةَ وَضعت لي صوتان متقدمة عن فراني. 17 00:00:50,839 --> 00:00:53,556 لا أَستطيعُ أن أصدق حتى بأن هناك فرصة تُمكنُهـا بأَن تَكُونَ رئيسةَ زي بي زي ثانيةً. 18 00:00:53,716 --> 00:00:55,951 أَعرفُ،أليس كذلك؟ أنه كأن لا أحدِ يَتذكّرُ 19 00:00:56,071 --> 00:00:58,291 بأنّها أُزيلت مِن المكتبِ بالفصل الدراسي المـاضي. 20 00:00:58,707 --> 00:01:01,398 ذلك كان فقط بالفصل الدراسي المـاضي؟ يبدو كأنه مُنذ زمن بعيد. 21 00:01:03,462 --> 00:01:05,777 تلك كَانت جيسيكا إس . ستكون مَع فراني. 22 00:01:06,290 --> 00:01:08,879 بالطبع ستكون كذلك.أنهـا ما زالَت تعتقد بأننـي سَرقتُ فرشاةَ أسنانها. 23 00:01:08,999 --> 00:01:12,575 كما لو أن ليس هناك إحتمـال بأن مـاركة كولجيت تصنع أكثر من اللون الغبي نفسـه 24 00:01:12,735 --> 00:01:15,036 إنسَي جيسيكا إس .. . وجيسيكا بي . 25 00:01:15,196 --> 00:01:18,117 لدَينا جيسيكا إم . وجيسيكا آر . ما زالَت متردّدةَ. 26 00:01:18,237 --> 00:01:19,936 نِصف المنـزل مازالَ متردّدُ. 27 00:01:20,125 --> 00:01:22,836 وهي طالبة في صف التخرج، والمعروفة بإسم أحد أخواتِ متعهدات فراني. 28 00:01:23,074 --> 00:01:24,504 لدَيكِ أغلب طالبات ماقبل الصف الأخير. 29 00:01:25,193 --> 00:01:27,966 - كم عدد طالبات السنة الثانية في الكلية لدَينا؟ - سبعة ، ثمانية َرُبَّمَا. 30 00:01:28,808 --> 00:01:30,635 ثمّ هناك المتعهدات. ...اللواتي من المحتمل 31 00:01:30,795 --> 00:01:32,628 أن يتبعن ماستختـارهـ ريبيكا 32 00:01:32,748 --> 00:01:35,265 مميزتنـا المحذوفة. . . المتعهدهـ. 33 00:01:35,425 --> 00:01:37,969 لهذا السبب أُريدُها لتَرشيحي في إجتماع اللّيلةِ. 34 00:01:38,159 --> 00:01:40,067 - أتَعتقدُين بأنّها ستقوم بذلك؟ - تَدِينُني بواحدة. 35 00:01:40,187 --> 00:01:42,814 لكن مَن يَعرفُ؟ ريبيكا بندق قاسي للشرخ. 36 00:01:43,530 --> 00:01:46,234 نعم، كأنهـا إحدى تلك البندق التي لا تنفتح 37 00:01:46,526 --> 00:01:48,611 - أَكرهُـ أولئك. - وأنـا كذلك. 38 00:01:49,950 --> 00:01:52,438 أنا فقط يَجِبُ أَن أَكسرَها قبل أن تكسرهـا فراني . 39 00:01:56,798 --> 00:01:58,913 بالتحدث عن كسارةِ البندق. 40 00:01:59,975 --> 00:02:01,291 فراني تتصل بي، أيضاً. 41 00:02:02,190 --> 00:02:03,001 وأنا. 42 00:02:04,631 --> 00:02:06,037 يعود الأمر لكُلّ واحدة منكم 43 00:02:06,157 --> 00:02:08,298 لتَقرير مصيرِ زي بي زي بـ ليلةِ الإنتخابات. 44 00:02:08,748 --> 00:02:10,547 لـ من تريدونهـا بالأحرى تقُودُ المنزل 45 00:02:10,669 --> 00:02:13,169 مع أخت أثبتت سجل من النجاحات مثلي 46 00:02:13,357 --> 00:02:15,930 أَو أخت مع ليزي بـ وجهِ السرعةِ؟ 47 00:02:16,209 --> 00:02:18,378 صوتوا لـ فراني لرئاسة زي بي زي! 48 00:02:20,470 --> 00:02:23,438 أهـ، أقـامت فراني بجدية فقط بإسقـاط قنبلة ليزي؟ 49 00:02:36,871 --> 00:02:38,328 مـاالمشكلةُ،يارفيقي الصغير؟ 50 00:02:38,488 --> 00:02:41,234 هَل هو يوم ممطر أَو الإثنين؟ أولئك دائماً يُحبطونني. 51 00:02:42,032 --> 00:02:43,040 أنا بخير. 52 00:02:43,213 --> 00:02:45,873 أَحتاجُ للعَودة إلى هذا الرئيسِ. لسبب ما لا أَستطيعُ ضَربه. 53 00:02:45,993 --> 00:02:49,335 أنه فقط. . .كُنتُ أَقْرأُ خلال دفتري ليلة أمس. . . 54 00:02:49,903 --> 00:02:52,251 - تَعني مفكرتَكَ؟ - لا. الدفتر 55 00:02:53,283 --> 00:02:55,053 وأدركتُ بأن هذهـ السَنَةِ تقريباً إنتهت 56 00:02:55,213 --> 00:02:57,334 - وواعدتُ فتاة واحدة فقط. - و لَم تَرى أي وضوح 57 00:02:57,454 --> 00:02:59,801 بـ الإتّصال بين هذهـ الحقيقةِ والمفكرة؟ 58 00:03:00,045 --> 00:03:01,172 - الدفتر. - صحيح 59 00:03:01,292 --> 00:03:03,630 حَسناً،واعدتَ . . . جاكلين. 60 00:03:03,936 --> 00:03:04,997 جِين كاي . 61 00:03:05,424 --> 00:03:07,565 صحيح. ماذا عن فتاة قمل المؤخرة؟ 62 00:03:08,388 --> 00:03:09,356 بالكاد واعدتهـا. 63 00:03:09,476 --> 00:03:11,290 ذَهبتَ إلى حفلة زي بي زي الأسبوع الماضي. 64 00:03:11,410 --> 00:03:14,310 نعم، مَع صديقة "أختِي المقربة، كـ"أصدقاء 65 00:03:14,573 --> 00:03:15,657 أنا فقط. . . 66 00:03:15,817 --> 00:03:18,660 أُريدُ إيجاد شخص ما لأتحمس بشأنه، أتَعرفُ؟ 67 00:03:18,820 --> 00:03:20,119 أأنت متأكّد بأنهـا لَيسَت مفكرة؟ 68 00:03:20,372 --> 00:03:23,248 أنت لم تَقم بشيء أفضل بكثير. واعدت ريبيكا هذهـ السَنَةِ فقط. 69 00:03:26,810 --> 00:03:28,503 إبتهج، بريجيت جونز. 70 00:03:28,663 --> 00:03:31,762 نحن فقط نَحتاجُ للعَودة هناك، لنُلقي على شبكة أوسع. 71 00:03:32,005 --> 00:03:34,168 لنُلقي في موعد لتري بايس، ربما؟ 72 00:03:34,288 --> 00:03:36,761 لنحصل على أولئك الفتياتِ في منزلكِ، لَيسَت مشكلة، 73 00:03:36,921 --> 00:03:38,721 - لكن متى. - لدي فكرة أفضل. 74 00:03:38,881 --> 00:03:40,765 قابلني في دوبلير بالـ 4:00 . 75 00:03:40,925 --> 00:03:43,224 مُثير و مُنجز. أوهـ، إنتظر، ريستي 76 00:03:43,860 --> 00:03:45,062 بالمناسبة. . . 77 00:03:45,616 --> 00:03:47,038 آسف على كُلّ السخرية بالمفكرةَ. 78 00:03:47,158 --> 00:03:49,581 تَعرفُ، بصرامة بيننا، 79 00:03:50,768 --> 00:03:52,026 أنا لدي واحدة، أيضاً. 80 00:03:52,796 --> 00:03:55,071 - حقاً؟ - ألهي, لا. سَأَراك في الـ 4:00. 81 00:03:55,440 --> 00:03:56,500 الحلقــــــــــ 8 ــــــــــــــة 82 00:03:56,550 --> 00:04:01,468 ترجمـــة بواسطة ــــــــــــــــــــو blueee بـلـــــــــــــــــ 83 00:04:03,957 --> 00:04:06,749 "لقد أَوشَكَت أَن تَغنّي "كلّ شيء ذهب سَتفوتهـا. 84 00:04:06,984 --> 00:04:08,805 أنا لا أعتقد بأن كلمة"أفوتهـا" الكلمةُ التي سـأستعملها 85 00:04:08,946 --> 00:04:11,963 عندما تكون بـ مساء مَع باتي لوبن مشتركة به 86 00:04:12,123 --> 00:04:14,924 أَعتقدُ بأنّك تَدِينُ لي. لقد شاهدتُ لعبة البطاتَ مَعك الأسبوع الماضي. 87 00:04:15,084 --> 00:04:17,677 عندما وافقتَ عليه إعتقدتَ بأنني "قصدتُ فيلم "البطات القوية 88 00:04:19,630 --> 00:04:21,776 وتقنياً، ما زالَت رياضة 89 00:04:23,829 --> 00:04:25,641 أنا فقط أُريدُ قِراءة كتابي، حسناً؟ 90 00:04:27,772 --> 00:04:28,965 ماذا يجري؟ 91 00:04:29,762 --> 00:04:31,733 لا شيء. أنا فقط لدي الكثير مِن الواجبـات لأقوم بهـا . 92 00:04:32,110 --> 00:04:33,735 أذاً، تَعرفُ، أنني .. . 93 00:04:34,983 --> 00:04:37,280 أعتقد بأنني سَأَذهبُ. 94 00:04:40,118 --> 00:04:42,471 كال،يُمكِنُنـا أَن نُشـاهد شيء آخر. أنهـا لَيست مشكلة كبرى. 95 00:04:42,677 --> 00:04:44,189 لا بأس ...أنا 96 00:04:44,841 --> 00:04:46,381 سأتصل بك غداً، حسناً؟ 97 00:04:57,120 --> 00:04:58,728 هاي، ياأختـي الصغيرة، إلى الصفِ؟ 98 00:04:58,848 --> 00:05:00,993 لا، قفز حرّ، في الحقيقة. هذهـ بارشوتي. 99 00:05:01,113 --> 00:05:02,587 ذلك مضحكُ جداً. 100 00:05:02,842 --> 00:05:06,241 على أية حال، كُنتُ أَتسائلُ، أيُمكِنُنـي أَن أَحسبَ دعمِكَ لرئاسة زي بي زي؟ 101 00:05:06,612 --> 00:05:09,851 كايسي، أَنا متأكّدُة بأنكِ تُدركُين بأن نجاح العملية الديمقراطيةِ 102 00:05:09,971 --> 00:05:12,023 تعتمدُ على الضمانِ السريةِ بصوتِه. 103 00:05:12,183 --> 00:05:14,914 بالطبع. أنا أيضاً أَعرفُ بأن السبب الوحيد لديكِ لتصوتي 104 00:05:15,034 --> 00:05:17,278 بسبب نُهُوضي أمـام تيجن نيابة عنكِ. 105 00:05:17,438 --> 00:05:19,489 الذي يعني بإِنَّني بالتأكيد سأتذكّر ذلك في يوم الإنتخابات. 106 00:05:20,231 --> 00:05:21,240 أنا مُجَرَّد فضوليُة، 107 00:05:21,400 --> 00:05:24,178 أهناك أي شئ آخر يُمكِنُنـا أَن نَضِعَة في عقلك للمُسَاعَدَة بقرارِكَ؟ 108 00:05:24,347 --> 00:05:26,676 سَأُفكّرُ في الموضوع عندما أكون في الغداءِ مَع فراني. 109 00:05:26,864 --> 00:05:28,361 تَعرفين، إذا أَنُتخبُت، 110 00:05:28,541 --> 00:05:30,571 أنا و آشلي كُنـا نخطّطُ للإنتقال إلى. . . 111 00:05:30,691 --> 00:05:32,961 الجناح الرئاسي وسيكون لدَيكِ غرفتِنا. 112 00:05:33,719 --> 00:05:36,255 - أَحبُّ غرفتَكِ. - أنهـا مزدوجة. لا أَستطيعُ وعدك. 113 00:05:36,415 --> 00:05:38,365 أنهـا مزدوجة بسبب ذلك السريرِ الآخرِ هناك. 114 00:05:38,485 --> 00:05:40,218 إذا كان السرير سيختفي، . . . 115 00:05:40,816 --> 00:05:43,388 أتعرفين ماذا، سَأَبدأُ بالبحث في التصميم الأرضي 116 00:05:43,548 --> 00:05:45,376 بعد أن تُرشّحُيني في إجتماع اللّيلةِ. 117 00:05:45,496 --> 00:05:47,626 هـاي، ريبيكا، فقط لمعلوماتك 118 00:05:47,889 --> 00:05:49,769 mani pedi rezies في 12:30. 119 00:05:49,929 --> 00:05:52,238 لقد حُجِزوهـ تماماً، لَكنِّي سَحبتُ بَعض الخيوطِ. 120 00:05:52,594 --> 00:05:53,798 آسفة جداً، فراني، 121 00:05:53,918 --> 00:05:56,635 لَكنِّي فقط أدركتُ بأنّ أظافري تَبدو مدهشةَ. 122 00:05:57,115 --> 00:05:58,214 شكراً، مع ذلك. 123 00:05:59,472 --> 00:06:00,551 كم هو غريب، 124 00:06:00,671 --> 00:06:02,530 ترفضُك في الدقيقة الأخيرة كهذهـ. 125 00:06:02,988 --> 00:06:05,242 أنه بعيدُ مِن الدقيقة الأخيرة. 126 00:06:09,304 --> 00:06:10,540 المواعدة السريعة في دوبلير؟ 127 00:06:10,700 --> 00:06:11,916 هَل هذه فكرتكَ الأفضل؟ 128 00:06:12,036 --> 00:06:14,893 النشرة في جميع أنحاء الحرم الجامعي. تُقابلُ 20 فتاة في السّاعة. 129 00:06:15,100 --> 00:06:17,681 إذا توافقتَ مع واحدة، ستَصِلُ إلى الذهاب للخارج في موعد حقيقي. 130 00:06:17,801 --> 00:06:20,863 سَمعتُ عن هذا قبل ذلك. أَعتقدُ بأنّنا نَدعوهم حفلات تجمع . 131 00:06:20,983 --> 00:06:22,253 لا، هذا مختلفُ. 132 00:06:22,373 --> 00:06:24,050 هذهـ مجموعة طلبةِ كليات 133 00:06:24,200 --> 00:06:25,864 الذين جميعاً يَبحثون على نفس الشيءِ. 134 00:06:25,984 --> 00:06:27,842 - حياة؟ - علاقة. 135 00:06:27,962 --> 00:06:29,202 شيء حقيقي. 136 00:06:29,425 --> 00:06:31,321 شيء مثل مـا كَانَ لدي مَع جِين كاي . 137 00:06:31,467 --> 00:06:34,173 هذا الشيءِ بالكامل أدخنةِ لليأسِ إذا كُنت تَسألُني. لا إهانة. 138 00:06:34,293 --> 00:06:36,508 لم أعتبرهــا إهانة .لَكنَّك يَجِبُ أَن تَعرفَ بأن هذا الحدثِ مدعومِ 139 00:06:36,628 --> 00:06:38,773 - بفريقِ كرة الطائرةِ النِسائية. - فريق كرة الطائرةَ؟ 140 00:06:38,893 --> 00:06:40,653 الشقراوات الطويلات بالطاقةِ؟ مرحباً. 141 00:06:41,478 --> 00:06:43,406 وقّع هنا، رجاءً، وذلك سَيَكُونُ 10دولار لكل منكمـا. 142 00:06:43,835 --> 00:06:45,654 آسف. أنا لدي سياسة. 143 00:06:45,774 --> 00:06:48,500 أنه أكثر مِن رمز، حقاً. أنا لا أَدفعُ للأشياءِ التي يُمكِنُنـي أَن أُحصل عليهـا مجاناً. 144 00:06:48,620 --> 00:06:50,441 الماء، خادم المواقفُ، 145 00:06:50,849 --> 00:06:52,070 دعارة الإنترنتِ. . . 146 00:06:52,226 --> 00:06:54,583 يُمكِنُنـي أَن أُقابلَ أيّ من هؤلاء الفتياتِ على الحرم الجامعي في أي وقت كان. 147 00:06:54,849 --> 00:06:57,211 ذلك عظيمُ، فونزي، لَكنَّهم يُحاسبونَنا لإستِئجار المكان. 148 00:06:57,787 --> 00:06:59,929 حسناً، أتَعرفين ماذا، أنا سَأَدفعُ ثمن كِلانَا. 149 00:07:00,049 --> 00:07:02,050 شكراً، يارفيقي. تَعرفُ أنا لا أَستطيعُ فَكّ تلك الشفرةِ. 150 00:07:02,210 --> 00:07:04,286 ستَحصلُون على دقيقتين مَع كُلّ فتاة، محسوبة. 151 00:07:04,406 --> 00:07:06,012 ضع علامة على الفتياتَ التي أحَببتَهن 152 00:07:06,172 --> 00:07:08,431 وإذا كان هناك إهتمام متبادل، في نهايةِ الجلسةِ 153 00:07:08,591 --> 00:07:11,100 سنَستبدلُ الأرقـام لكم. بسيط جداً، أليس كذلك؟ 154 00:07:12,113 --> 00:07:13,822 أذاً هَل سَتُشاركُين؟ 155 00:07:14,305 --> 00:07:15,615 ..لأنني أَحبُّ أن 156 00:07:15,840 --> 00:07:17,258 أتفحصكِ 157 00:07:23,414 --> 00:07:24,947 أذاً، ماتخصصكِ؟ 158 00:07:25,107 --> 00:07:27,274 أذاً، ما وضعكِ المفضّل؟ 159 00:07:27,424 --> 00:07:28,951 تخصصي عِلم البلومير. 160 00:07:29,111 --> 00:07:30,894 أنا لاعب وسط بفريقِ كرة الطائرةَ. 161 00:07:31,166 --> 00:07:32,792 أين عقلك، أيتهـا الفتاة البذيئة! 162 00:07:32,912 --> 00:07:34,342 ما هو عِلم بوليمر؟ 163 00:07:34,462 --> 00:07:36,863 أنه سِحر جميلُ في الحقيقة. كم من الوقت تبقى؟ 164 00:07:37,088 --> 00:07:39,269 لا، أنتِ أستمرُّي بالتحدث. 165 00:07:39,389 --> 00:07:41,464 أُريدُ معرِفة كلّ شيء عنكِ. 166 00:07:41,624 --> 00:07:42,629 نعم أَنا في نادي إجتمـاعي 167 00:07:42,780 --> 00:07:45,334 لَكنَّنا نُفضّلُ "أخوية"في الحقيقة. أتدعونهـا في بلادَكَـم . . . 168 00:07:45,456 --> 00:07:47,623 هيـا، بالطبع سـ أُصوّتُ لصالحك! 169 00:07:47,743 --> 00:07:49,640 في الحقيقة، دعينا فقط نقَطع الوسيط هنا، 170 00:07:49,762 --> 00:07:52,119 ونزعم بأننـا بشرَ، قادرين على إتّصال الحبِّ 171 00:07:52,241 --> 00:07:53,976 و سَأَرى إذا سألُتكِ عن رقمك. 172 00:07:54,136 --> 00:07:56,105 يَجِبُ أَن نُصوّتَ لصالح بعضنا البعض، تَعرفين. 173 00:07:56,228 --> 00:07:59,056 كَيفَ تَتعرّفين على شخص ما حقاً في غضون دقيقتين؟ 174 00:07:59,415 --> 00:08:01,565 سَتَرين. أَنا نوعـاً ما محبوبِ جداً . 175 00:08:05,832 --> 00:08:08,167 لا بدَّ وأن قدّمَت كايسي شيء ضخم لريبيكا 176 00:08:08,287 --> 00:08:09,771 لتنسفني مثل ذلك. 177 00:08:09,921 --> 00:08:11,668 أذاً، تَحتاجُّين لـ عرض أفضل. 178 00:08:12,082 --> 00:08:15,123 وماهو بالضبط ماتَعرضُـه 179 00:08:15,283 --> 00:08:16,494 لـ أخت ناديِ نساء 180 00:08:16,738 --> 00:08:18,776 مَن لَديهـا الأذن للوصول إلى ملكِها ؟ 181 00:08:19,302 --> 00:08:21,030 بالتأكيد لَيسَ شوكولاتةً. 182 00:08:21,558 --> 00:08:23,714 وبكل صدق، أَنا تعبت مِن تدليلهـا. 183 00:08:24,093 --> 00:08:25,591 فقط حاولُي من نظرةً أخرى. 184 00:08:25,751 --> 00:08:28,158 تَعرفين، حينما أبي قـام بصفقات عنيدةِ 185 00:08:28,278 --> 00:08:30,657 لأعضاء اللجنة، أحياناً الأخبار السيئة 186 00:08:30,777 --> 00:08:33,349 كـ أنهـا فعّالة كـ الأخبار الجيدة لتَغيير الأشياء. 187 00:08:33,838 --> 00:08:36,934 أذاً، إذا أخبرتهـا شيئِـاً تُريدُ سَماعه ولم ينجح ذلك 188 00:08:37,290 --> 00:08:39,713 فقط أخبرُيهـا شيئَـاً لا تُريدُ سمـاعه. 189 00:08:43,267 --> 00:08:46,215 - كم عدد الأرقـام التي حصلت عليهـا؟ - يَبدو كأنهـا عشَر. 190 00:08:46,703 --> 00:08:47,766 عشَر؟ حقاً؟ 191 00:08:47,886 --> 00:08:49,916 - كم عدد الفتيات التي تحققت منهـن؟ - كلّهم. 192 00:08:50,036 --> 00:08:52,440 - كُلّ الـ 20؟ - أنا أَخذتُ بنصيحتها. صَوّتُّ بشكل متحرّر. 193 00:08:52,571 --> 00:08:54,149 كايسي كارترايت للرئاسة. 194 00:08:54,269 --> 00:08:55,895 أوهـ، خارج أثرِ الحملةَ؟ 195 00:08:56,015 --> 00:08:57,508 ولـ طريقِنا للغداء. 196 00:08:58,200 --> 00:09:00,835 أذاً، مـا موقفُكَ ...على الحربِ في العراق وخطتكِ 197 00:09:00,995 --> 00:09:02,931 لتَصحيح الإنهياَر بسوق شراء وبيع المنازل؟ 198 00:09:03,051 --> 00:09:04,140 قميص رائع. 199 00:09:04,915 --> 00:09:06,731 هل سبق وكُنَت في جامايكا؟ 200 00:09:07,895 --> 00:09:08,718 لا. لِماذا؟ 201 00:09:08,878 --> 00:09:12,054 أنا لا أَعرفُ. إعتقدتُ ...بأن. . . فكرت 202 00:09:12,506 --> 00:09:13,681 أهـ، لا يهم. 203 00:09:15,313 --> 00:09:18,019 نحن فقط ذهبنـا للموعد السريع و حَصلتُ على رقمين. 204 00:09:18,585 --> 00:09:20,296 أنتم يارجال كَنتم بالموعد السريع 205 00:09:20,416 --> 00:09:23,566 أنا لا أَحتاجُ حقاً للذِهاب للموعد السريع. أنا فقط ذهبت من أجل الدعم الأخلاقي. 206 00:09:23,726 --> 00:09:25,860 كاب حصل على عشَر من عشرين. وأنا حصلت على إثنان من أربعة. 207 00:09:26,189 --> 00:09:28,029 أذاً، ذلك 50 بالمائة لكلاكمـا. 208 00:09:28,189 --> 00:09:29,614 أذاً، يَبدو بأنّكم يارجالَ كلاكمـا 209 00:09:29,774 --> 00:09:33,013 كَانَ لديكم نفس مستوى النجاحِ، مُتَحدث بشكل أحصـائي 210 00:09:33,539 --> 00:09:35,286 أَعرفُ. ألَيسَ ذلك رائع؟ 211 00:09:35,888 --> 00:09:37,636 حَسناً، لا، أنا لا أتحدث بشكل إحصائي. 212 00:09:37,756 --> 00:09:40,208 لقد حصلت على ثمانية مواعيد محتملةَ أكثرَ منه أذا كيف يكون ذلك نفس الشيء؟ 213 00:09:40,659 --> 00:09:41,908 هاي، أتَعرفون ماذا؟ 214 00:09:42,406 --> 00:09:45,213 فقط حظّ سعيد بمواعيدكِم. 215 00:09:46,116 --> 00:09:48,867 - وحاولوا بأن لا تمدوا بالسرعة المُحددة. - شكراً، كايس. 216 00:09:49,430 --> 00:09:50,916 حظّ سعيد بإنتخابكَ. 217 00:09:51,036 --> 00:09:52,249 ...حاولي أن لا 218 00:09:53,219 --> 00:09:54,223 تخسـريه. 219 00:09:54,632 --> 00:09:57,065 هَل لديكِ المزيد من الأزرار؟ سَـ أَوزعهم بالجوار. 220 00:09:58,594 --> 00:10:01,270 أهـ و حاولُ بأن تبقي الإحتمالاتِ للأعلى. 221 00:10:02,807 --> 00:10:04,283 أنه جيدُ بأن أراك. 222 00:10:05,785 --> 00:10:07,024 ياله من منضحة. 223 00:10:09,236 --> 00:10:11,447 ماسيَحدثُ اللّيلة و في إنتخاباتِ ليلة الخميسِ 224 00:10:11,607 --> 00:10:14,408 سَيُشكّلُ حياتِنا هنا بالسَنَة القادمة في زي بي زي. 225 00:10:14,528 --> 00:10:17,328 أنه أكثر مِن مجرد مسابقة شعبيةِ 226 00:10:17,488 --> 00:10:19,956 أَو التي تقرضَكم حقيبة" قوتشي "بـ الأسبوع الماضي. 227 00:10:20,468 --> 00:10:22,333 أنه يَجِبُ أيضاً أَن تلاحظي بأن 228 00:10:22,493 --> 00:10:24,293 ...أدارة الحملة ممنوعةُ 229 00:10:24,453 --> 00:10:27,213 - أثناء إجتماع الترشيحِ. - بارز حسب الأصول. شكراً لكِ، فراني. 230 00:10:27,709 --> 00:10:28,798 أوهـ، وشكراً. . . 231 00:10:28,958 --> 00:10:31,962 كثيراً لرسالة الهاتف الشخصيِة هذا الصباحِ. 232 00:10:32,168 --> 00:10:34,679 جعلتي لكُلّ منا ملمسة الخاصّ جداً. 233 00:10:36,798 --> 00:10:39,058 أذاً، دعونـا نَبدأُ دورتنا الأولى مِن الترشيحاتِ. 234 00:10:39,218 --> 00:10:40,309 رئيسة زي بي زي؟ 235 00:10:42,012 --> 00:10:44,522 - هَل تقومين بالترشيحَ الأولَ؟ - بكل سرور. 236 00:10:44,884 --> 00:10:46,208 أنا أوَدُّ أَن أُرشّحَ. . . 237 00:10:47,025 --> 00:10:48,067 فراني مورغان. 238 00:10:48,227 --> 00:10:49,902 أوهـ، شكراً جزيلاً على ذلك. 239 00:10:50,062 --> 00:10:52,029 ريبيكا رشّحتني. 240 00:10:52,189 --> 00:10:54,326 أيّ ترشيحات أخرى؟ 241 00:10:55,276 --> 00:10:57,509 في الحقيقة، قُلتُ فراني. 242 00:10:58,326 --> 00:10:59,870 نعم، أعتقد بأنهـا رشحتنـي. 243 00:11:04,123 --> 00:11:06,168 ريبيكا رشّحَت فراني 244 00:11:09,516 --> 00:11:11,164 بريندا، رَفعتِ يَدَّك. 245 00:11:11,333 --> 00:11:14,468 أهـ، في الحقيقة، كُنتُ أيضاً سَأرشّحُ فراني. 246 00:11:17,395 --> 00:11:20,006 أي شخص آخر يَحبُّ أن يرشح؟ 247 00:11:20,962 --> 00:11:22,013 أي أحد؟ 248 00:11:27,910 --> 00:11:29,175 كايسي كارترايت. 249 00:11:30,565 --> 00:11:31,485 أي شخص آخر؟ 250 00:11:32,258 --> 00:11:34,482 حَسَناً،أذاً. لا، لا؟ حسناً. 251 00:11:35,106 --> 00:11:36,956 دعونـا نَنتقلُ إلى الكرسي الإجتماعيِ. 252 00:11:42,573 --> 00:11:44,153 - إعتقدتُ بأنه كَانَ لدَينـا صفقة. - نحن كذلك. 253 00:11:44,273 --> 00:11:46,394 حتى إكتشفتُ ماحدث معكِ و كـابي في شاطئِ ميرتل. 254 00:11:46,514 --> 00:11:49,587 - ماذا بشأني و كابي في شاطىء ميرتل ؟ - لقد أندمجتمـا 255 00:11:50,378 --> 00:11:51,881 ماذا تَعنيين بالأندمـاج؟ 256 00:11:52,041 --> 00:11:53,525 توقّفي عن لِعب الغبية كـالعادة. 257 00:11:53,645 --> 00:11:55,551 - أنتمـا الإثنان مارستُمَا الحب. أَعرفُ. - إنتظري. 258 00:11:55,711 --> 00:11:57,513 هذا لَيسَ حقيقيَ. 259 00:11:57,964 --> 00:11:59,638 مَن أخبرَك بذلك؟ هَل كانت فراني؟ 260 00:11:59,798 --> 00:12:01,140 أن الأمر في جميع أنحاء المنزل! 261 00:12:01,288 --> 00:12:03,166 حسناً،هيـا، ريبيكا، هذا فقط ظهر 262 00:12:03,286 --> 00:12:04,602 باليوم السابق للإنتخاب؟ 263 00:12:04,979 --> 00:12:07,447 - لقد كُنتُ بزورق سريع. - رَأيتُكمـا الإثنان على الشاطئِ، 264 00:12:07,567 --> 00:12:09,023 تبنيان قصر من الرمـال سوية. 265 00:12:09,424 --> 00:12:11,275 نعم. كأصدقاء. 266 00:12:11,884 --> 00:12:14,862 أذاً، أتَقُولُين بأنّكِ لَم تندمجي مَع كابي بـ الإجازةِ الربيعيةِ؟ 267 00:12:16,830 --> 00:12:18,908 أنا لَم أُمارس الحب مَع ذلك الرجلِ. 268 00:12:33,017 --> 00:12:34,266 ما الأمر، كـابي؟ 269 00:12:35,209 --> 00:12:37,886 - كيف كان موعدك ليلة أمس؟ - كَانَ لدَيها ثمانية متبصرات . . . 270 00:12:38,383 --> 00:12:39,512 تحت الرقبةِ. 271 00:12:41,621 --> 00:12:43,473 حَسبتَهم؟ أَعني، أين كَانوا ؟ 272 00:12:43,593 --> 00:12:45,370 سأَربحُ جزئياً ، 273 00:12:45,773 --> 00:12:47,678 لكن فقط فضولي بما فيه الكفاية لتَطَلُّب بصري. 274 00:12:47,798 --> 00:12:49,980 أنا لَم أَرى أيّ منهـا. أنهـا فقط أخبرتني عنهم. 275 00:12:50,234 --> 00:12:51,690 قالت أيضاً بأنّها تَكرهُـ الكلابَ، 276 00:12:51,850 --> 00:12:53,736 تَتمنّى بأن تتزَوج غني في يومـاً مـا ، 277 00:12:53,884 --> 00:12:56,016 ثمّ قالت شيء آخر أنا لَن أُكرّرَهـ حتى لأن 278 00:12:56,136 --> 00:12:57,571 أعتقد بأنه نوعُـاً ما الفاشي. 279 00:12:58,039 --> 00:12:59,532 - التـالي. - نعم، لقد كان موعد مشؤوم 280 00:12:59,692 --> 00:13:00,884 منذ البداية. 281 00:13:01,109 --> 00:13:02,326 لم يكن هناك أيّ شرارات، 282 00:13:02,778 --> 00:13:05,238 - ليس كالتي كانت هناك مَع جِين كاي . - أنت ما زِلتَ تميل إلى تلك الفتاة؟ 283 00:13:05,435 --> 00:13:06,665 أنهـا سبيكة ذهب. 284 00:13:07,221 --> 00:13:08,801 كُلّ شيء بشأنهـا كَانَ مثاليَ. 285 00:13:08,921 --> 00:13:10,459 ماعدا ذلك الشيءِ عن المقالةِ 286 00:13:11,334 --> 00:13:13,176 - كيف كان موعدك؟ - حَسناً. . . 287 00:13:14,155 --> 00:13:16,590 - أَيّ واحد؟ - هَل كَانَ لديكَ أكثر مِن موعد؟ 288 00:13:17,144 --> 00:13:18,801 هناك بَعض القوانين لَستُ مدركـاً لهـا 289 00:13:18,961 --> 00:13:21,227 تحدّدُ عددُ المواعيد المسموحة في مساء واحد؟ 290 00:13:21,481 --> 00:13:23,687 كَانَ لدي موعد قهوةِ، 291 00:13:24,119 --> 00:13:25,132 موعد عشاءِ، 292 00:13:25,424 --> 00:13:27,810 موعد شرب، وبعد ذلك غنيمة مع موعد القهوةَ. 293 00:13:27,970 --> 00:13:30,090 خَرجتَ مع ثلاث فتياتِ ليلة أمس؟ 294 00:13:30,852 --> 00:13:32,545 أنه لَم ينتهي بالنوم مع الكُل. 295 00:13:33,000 --> 00:13:34,418 أنا لدي حدودُ. 296 00:13:34,675 --> 00:13:37,971 و إحساس واقعي مِن غريزتي بعد إبريقين. 297 00:13:38,851 --> 00:13:40,729 أَعتقد بأَننـي فَقَطْ أَبحث عن شيءِ أكثر 298 00:13:40,860 --> 00:13:41,991 مِن العلاقة الحميمة التي بلا معنى. 299 00:13:44,736 --> 00:13:47,319 لماذا تَفترضُ بأنّهـا كَانَت بلا معنى؟ تعني دائماً شيءَ لي. 300 00:13:47,439 --> 00:13:48,754 حسناً. حسناً، أوكي 301 00:13:49,754 --> 00:13:51,632 لكن أَبحثُ عن شيءِ. . . 302 00:13:53,359 --> 00:13:54,170 أكثر. 303 00:13:54,330 --> 00:13:55,731 الجامعة كلّ شيء عن الأندمجات 304 00:13:55,851 --> 00:13:57,923 وإمتِلاك أطنانِ من العلاقات الحميمة ذات مغزى. 305 00:13:58,162 --> 00:14:01,187 يُمكِنُك أَن تَستقرَّ عندمـا تكون بالـ 40, ...تقود بورش، ويكون لديك 306 00:14:01,327 --> 00:14:03,804 الشَعر في الأماكنِ الغير ملائمـة ولكن الآن، 307 00:14:06,767 --> 00:14:08,476 سحقـاً، أنه فريق كرة الطائرةِ النِساءَ. 308 00:14:20,950 --> 00:14:22,837 - ما النتيجة؟ - سبعة ستّة. 309 00:14:23,447 --> 00:14:25,326 - أنتِ. - تمهل،أيهـا النمر. 310 00:14:27,842 --> 00:14:30,925 تلك كأنهـا المرّة الثالثةِ التي حاولتَ بهـا رَمي هذهـ الكرةِ من خلالي. 311 00:14:31,319 --> 00:14:32,333 آسف. 312 00:14:37,039 --> 00:14:39,035 هَل قُمِتُ بشيء لإزعاجك؟ 313 00:14:39,934 --> 00:14:41,759 أتعرفُ، عندما كانت فراني خارج البلدةِ، 314 00:14:41,879 --> 00:14:43,552 خُنتُ مايكل بسببك. 315 00:14:45,228 --> 00:14:47,890 أبواكُ لم يتحدثوا أبداً لك عن ضغطِ الند؟ 316 00:14:48,558 --> 00:14:50,427 جَعلتَه يَبدو كـأن كل شخص يخون 317 00:14:50,596 --> 00:14:52,520 ولا بأس بذلك طالما لا أحد يَكتشفُ ذلك 318 00:14:52,680 --> 00:14:54,522 أذاً أنت غاضب عليّ لأنك خُنت؟ 319 00:15:01,577 --> 00:15:03,878 أنا فقط غاضب لأنني قُمت بذلك. 320 00:15:04,972 --> 00:15:07,319 ولأنني أخفيته عن مايكل. 321 00:15:07,587 --> 00:15:10,287 ولأنني وهو مختلفان جداً، تَعرفُ. 322 00:15:10,447 --> 00:15:11,627 ولأننـي. . . 323 00:15:12,621 --> 00:15:14,161 لا أَعرفُ ما أُريدُ. 324 00:15:14,660 --> 00:15:16,710 إسمع، رُبَّمَا يَجِبُ عليك فقط أَن تُخبرُهـ. 325 00:15:17,270 --> 00:15:19,046 أنظر، أَعني، أَتحدث مِن التجربةِ تلك 326 00:15:19,206 --> 00:15:21,090 عندما الشخص الآخر يَكتشفُ، 327 00:15:21,931 --> 00:15:23,968 قرر ما تُريدُهـ لتكون من غير مشكلة. 328 00:15:26,853 --> 00:15:28,597 لكن بأي من الطّرق الكرة في ساحتِكَ. 329 00:15:40,151 --> 00:15:41,364 بأي نكهة تلك؟ 330 00:15:41,484 --> 00:15:43,737 كذاب ليمونِ أَو عاهرة نعناعِ الشوكولاتيةِ؟ 331 00:15:44,685 --> 00:15:46,907 أنه مشروب التوت البري ، في الحقيقة. 332 00:15:47,270 --> 00:15:48,117 تريدين قضمة؟ 333 00:15:48,277 --> 00:15:50,594 أَعرفُ بأنكِ أنتِ من بَدأتِ بـ الإشاعة التي عني وعن كابي. 334 00:15:50,714 --> 00:15:52,871 أنهـا ليست جيدة يا فراني. أنتِ تُخرّبين حياةَ الناسِ 335 00:15:53,031 --> 00:15:54,665 وعواطف حقيقية هنا. 336 00:15:54,825 --> 00:15:57,001 - ريبيكا تُألمـت حقاً. - أوهـ، أنظرُي إليكِِ. 337 00:15:57,372 --> 00:16:00,671 فجأة قلقتي جداً على ريبيكا المسكينة. 338 00:16:00,983 --> 00:16:04,675 كَذبتكِ، لا تُفاجئُني لَكنَّهـا ما زالَت تزعجُني. 339 00:16:05,810 --> 00:16:08,659 السياسة فهمُ، 340 00:16:09,025 --> 00:16:10,890 والحقيقة غير متصلة بالموضوع 341 00:16:11,010 --> 00:16:13,536 الذي يعني بأن الأغلبية تَصدق ما يهم. 342 00:16:15,846 --> 00:16:17,265 أوهـ، هَل أُقاطعُكم؟ 343 00:16:18,015 --> 00:16:19,023 لا على الإطلاق. 344 00:16:19,961 --> 00:16:21,313 كُنتُ فقط سأغادر 345 00:16:24,230 --> 00:16:26,568 حسناً، المنزل يعيش بصوتِ الثرثرةِ. 346 00:16:26,756 --> 00:16:28,898 رجاءً أخبريني بأنكِ لا تحملين لـكاب حب أطفال. 347 00:16:29,018 --> 00:16:30,712 أعتقدت بإنكمـا فقط قبّلتُمَا بعضكم. 348 00:16:31,473 --> 00:16:34,121 نحن فقط قبلنـا بعضنـا قبلة واحدة صغيرة جداً، 349 00:16:34,281 --> 00:16:36,121 القبلة الصَغيرة ! 350 00:16:36,471 --> 00:16:38,417 فراني إختلقت إشاعة العلاقة الحميمة 351 00:16:38,577 --> 00:16:41,674 ريبيكا تَكرهُني لذلك وستجعل المتعهدات يكرهوننـي، أيضاً. 352 00:16:41,844 --> 00:16:44,173 أقُلتِ لـ ريبيكا حقيقة بأنهـا كَانت فقط قبلة؟ 353 00:16:44,438 --> 00:16:45,442 لا أَستطيعُ! 354 00:16:45,978 --> 00:16:47,621 إنّ الضرر أنتهى. 355 00:16:48,757 --> 00:16:51,876 في الوقت الذي فيه ريبيكا تَبردُ لفَهم مـا حَدثَ حقاً، 356 00:16:51,996 --> 00:16:53,390 الإنتخابات سَتَكُونُ إنتهت. 357 00:16:54,316 --> 00:16:55,687 أذاً، ماذا سنفعـل؟ 358 00:17:01,699 --> 00:17:03,734 نبحث عن بَعض القذارة التي على فراني، لنُضيفُه على الماء 359 00:17:03,894 --> 00:17:05,694 ونظهر رافعةِ الطينِ حـالاً. 360 00:17:13,289 --> 00:17:14,370 لقد خُنتُك. 361 00:17:18,416 --> 00:17:19,958 لا، ياأمّي، كَانَ ذلك لا شيءَ. 362 00:17:20,547 --> 00:17:22,407 سَأَعود الأتصـال بكِ ثانيةً ، حسناً؟ 363 00:17:25,965 --> 00:17:27,049 أَنا. . . أَنا آسفُ. 364 00:17:30,782 --> 00:17:32,895 أذاً، أندمجت مَع شخص آخر؟ 365 00:17:35,632 --> 00:17:37,848 أتَتذكّرُ هيث مِن الحانةِ؟ 366 00:17:38,482 --> 00:17:40,646 لقد كنـا نوعَـاً ما . . نتواعد. 367 00:17:41,744 --> 00:17:43,575 - هَل ذلك ما زالَ يَستمرُّ؟ - لا. 368 00:17:46,382 --> 00:17:49,340 حَسناً، أَعتقدُ بأنّنا لم نتَكلّم أبداً بشكل مُحدّد حول الخصوصيةِ 369 00:17:49,460 --> 00:17:50,572 في علاقتِنا. 370 00:17:52,405 --> 00:17:54,702 أنت تَأخذ هذا أفضل قليلاً مِمـا تَخيّلتُ. 371 00:17:56,103 --> 00:17:57,913 لِماذا؟ هَل تُريدُ الإنفصـال؟ 372 00:18:00,544 --> 00:18:01,750 أَعني، أتريد؟ 373 00:18:02,088 --> 00:18:04,850 لقد حدثت لي أمور أسوأ بكثير في العِلاقاتِ. 374 00:18:04,970 --> 00:18:07,833 لكن أسـمعُ، ليس من الضروري أن نَحل هذا هنا، الآن. 375 00:18:08,750 --> 00:18:10,175 يَجِبُ أَن أَعاودَ الأتصـال بأمي ثانيةً 376 00:18:10,335 --> 00:18:12,724 دعنا فقط نَأخذ بَعض الوقتِ ونفكـر 377 00:18:12,880 --> 00:18:15,406 وسَنَتحدث أكثر ليلة الغد في مسكنِي. 378 00:18:16,674 --> 00:18:18,382 نعم،بالتأكيد ,حسناً. 379 00:18:22,258 --> 00:18:25,149 - إل.سي"إلى"أندريـا"، هيـا" - "في المرة القادمة سأكون"إل.سي ــــــــامج الواقعـي THE HILLS ملاحظـة :الأسـامي المذكـورة شخصيـات من برنــــــــ 380 00:18:25,309 --> 00:18:28,026 حسنـاً،أندريـا.هل تضعين بصرك على فراني. . . أَعني، هايدي؟ 381 00:18:28,595 --> 00:18:31,405 هايدي في غرفةِ الإستراحة تطلي أظافرها مَع براندي. 382 00:18:31,882 --> 00:18:34,161 مَن..,نحن لم نَعطي إسم رمزي إلى . ماذا عَن ويتني؟ 383 00:18:34,330 --> 00:18:35,909 إنسي الأسماء الرمزية. سـ أَدخلُ. 384 00:18:38,466 --> 00:18:40,177 هَل دخلتـي؟ هَل وَجدتي أيّ شئَ لحد الآن؟ 385 00:18:40,297 --> 00:18:41,555 أتفحص الحجرةِ. 386 00:18:45,057 --> 00:18:47,508 لدَيهـا أحذيةُ أكثرُ من سارهـ جيسيكا باركر. 387 00:18:48,137 --> 00:18:49,963 مرحباً. ماذا لدَينـا هنا؟ 388 00:18:51,413 --> 00:18:53,664 - هَل تتسوقين بسوق الحذاء؟ - وَجدتُ صندوق حاناتِ البروتينِ 389 00:18:53,814 --> 00:18:56,263 الذي ضاعَ الأسبوع الماضي. الذي دَفعَ الناديُ حسابهم! 390 00:18:56,423 --> 00:18:57,973 - الجائزة الأولى! - أنهـا لَيسَت كافيَة 391 00:18:58,133 --> 00:18:59,977 حتى أنـا و أنتي لدينـا خمسة مِن صناديقِ فطائرِ البوبِ 392 00:19:00,109 --> 00:19:02,227 أخفينهـا في غرفتِنا. على الأقل فراني صحّية. 393 00:19:02,387 --> 00:19:05,147 هل رأيتـي إحصاءَ السُكّرَ على تلك الحاناتِ؟ لَيسَ صحّيَ 394 00:19:08,860 --> 00:19:10,402 أنهم يُزيلونَ القطنُ. 395 00:19:10,562 --> 00:19:12,196 أُكرّرُ أنهم يُزيلونَ القطن! 396 00:19:12,356 --> 00:19:14,772 نَحتاجُ لـ شيء آخر أكثر. 397 00:19:15,419 --> 00:19:18,405 أَتمنّى بأنّني كُنْتُ فوق هناك مَعك. هذا مثل مُرَاقَبَة الطلاءِ حتى يُجفّ 398 00:19:19,057 --> 00:19:21,090 في الحقيقة، أنه مراقبُة طلاءَ جافَ. 399 00:19:25,593 --> 00:19:27,389 بسرعـة. أُصبحُت متوترة 400 00:19:27,509 --> 00:19:29,471 وعندما أُصبحُ متوترة يَجِبُ علي أَن أَتبوّلَ. 401 00:19:29,661 --> 00:19:31,673 وأنا أَرفضُ سَحب بيتسي وأدخلُ الغاباتَ! 402 00:19:32,522 --> 00:19:34,362 أنا فقط أَحتاجُ لـ دقيقةَ أضـافية واحدة. 403 00:19:38,882 --> 00:19:40,724 ليس لدَيكِ دقيقة واحدة أضـافية الدقيقة الوحيدة أنتهت! 404 00:19:43,223 --> 00:19:45,562 كايسي! أَعني، "إل. سي " أو ما شابه ذلك! 405 00:19:45,722 --> 00:19:48,444 أنهم يَصعدونَ السلم أوقفي المهمة ,أوقفي المهمة 406 00:20:03,935 --> 00:20:06,375 تلك كَانت مرّتي الأولى بالموعد السريع، أيضاً. 407 00:20:06,990 --> 00:20:08,630 أنا كُنتُ متوتر جداً بشأنه. 408 00:20:08,817 --> 00:20:11,937 كُلّ أصدقائي إجتمـاعيون جداً، أنهم يقومون بكل الحديث 409 00:20:12,057 --> 00:20:13,924 وأنا أُواجهُ صعوبة بمقـابلة الرجالِ. 410 00:20:15,324 --> 00:20:17,302 يُمكنُ أَن أكُونَ خجولة إلى حدٍّ ما في باديء الأمر. 411 00:20:17,587 --> 00:20:18,959 تَعرفين، الخجل جيدُ. 412 00:20:19,258 --> 00:20:20,480 أَعني، أَحبُّ الخجل 413 00:20:21,480 --> 00:20:23,058 أَعني، لَستُ حقاً طلقة قوية 414 00:20:23,178 --> 00:20:25,394 الرقص على الحانةِ، نوع الفتيات ذوات ترطيبِ القميص. 415 00:20:25,554 --> 00:20:27,184 الطلقات القوية مُغالية في تقييم. 416 00:20:27,895 --> 00:20:29,313 أَعني، أنهم غير صحّيين. 417 00:20:29,891 --> 00:20:30,977 حقاً. 418 00:20:31,804 --> 00:20:33,137 هَلّ بالإمكان أَن أَخذ طلبكَم؟ 419 00:20:33,856 --> 00:20:34,860 جِين؟ 420 00:20:41,737 --> 00:20:42,828 أَنا آسفُة. 421 00:20:53,582 --> 00:20:56,046 أذاً، تقومـين بهذا دائماً أَو فقط عندمـا رأيتنـي؟ 422 00:20:56,215 --> 00:20:57,843 - فقط أنت. - رُبَّمَا يُمكِنكِ أَن تُصوبين 423 00:20:58,003 --> 00:21:00,888 بمكان ما أقل إحراجـاً في المرة القادمة، مثل أحذيتِي. 424 00:21:01,048 --> 00:21:02,666 سَأُحاولُ، أَعِدُك. 425 00:21:07,727 --> 00:21:09,021 أوهـ , أنت بموعد 426 00:21:09,906 --> 00:21:11,042 الموعد الأول. 427 00:21:12,855 --> 00:21:15,068 - هَل يجري على مايرام؟ - لقد كَانَ. 428 00:21:15,313 --> 00:21:16,430 آسفة جداً. 429 00:21:21,602 --> 00:21:23,493 أذاً، ماذا بشأنك؟ أما زِلتِ تَرين ذلك الرجلِ؟ 430 00:21:24,127 --> 00:21:27,441 مَن؟ أوهـ، لا، إنفصلنَا قَبلَ فَترَة. 431 00:21:27,620 --> 00:21:29,333 أَعني، أنـا أنفصلت عنه. 432 00:21:30,842 --> 00:21:32,087 ذلك سيئُ جداً. 433 00:21:32,510 --> 00:21:33,833 نعم. لايهم. 434 00:21:36,666 --> 00:21:38,365 حَسناً، يَجِبُ أَن أَعُودَ. 435 00:21:42,158 --> 00:21:43,231 حَسناً. . . 436 00:21:43,888 --> 00:21:45,349 سَأَراك بالجوار في وقت ما. 437 00:21:46,153 --> 00:21:48,560 من المحتمل بعد بضعة دقائق عندما أَتي لأخذ طلبكَ. 438 00:21:52,622 --> 00:21:53,683 عظيم. 439 00:21:55,605 --> 00:21:56,652 أراكِ أذاً 440 00:22:04,788 --> 00:22:06,130 آسف على ذلك. 441 00:22:11,331 --> 00:22:12,960 هَل أنتم يارجال تعرفونَ بعضكم البعض؟ 442 00:22:15,191 --> 00:22:16,215 نحن. . . 443 00:22:16,865 --> 00:22:19,883 - نحن كُنّا نُتواعد. - نعم، لَكنَّه أنفصل عني. 444 00:22:20,151 --> 00:22:23,011 أَعني، مـا أُحاولُ قَوله ، بأنّه رجل عظيم. 445 00:22:24,327 --> 00:22:25,829 أنتي في أيدي جيدةِ. 446 00:22:33,425 --> 00:22:36,281 أين الأكاذيب تَنتهي؟ كَيفَ تَعرفُون فراني مورغان؟ 447 00:22:36,401 --> 00:22:39,285 مَن فراني مورغان؟ لديكم الحقّ لمعرِفة الحقيقةِ. 448 00:22:39,526 --> 00:22:42,447 أنهـا لم تكن أبداً قائدةَ مجموعة المشجعـات. لقد كَانت في فرقةِ. 449 00:22:42,569 --> 00:22:43,686 المزمـار 450 00:22:44,359 --> 00:22:47,730 - أنـا أستخدمت الكمانَ. - "وأنا لَعبتُ دور ماريا في "قصّة الجانب الغربي 451 00:22:48,646 --> 00:22:51,040 نعم، الذي يعني بأنه جيد 452 00:22:51,223 --> 00:22:52,791 ورائع جداً عند التفكير بما حدث في السابق. 453 00:22:53,170 --> 00:22:56,294 لَكنَّ الأمر ليس بأنّها كَانت في الفرقةِ. أنهـا كَذبت علينـا كلّنا بشأن ذلك. 454 00:22:56,934 --> 00:22:59,589 أوهـ، وتَتذكّرُون كَيف قالت بأنهـا كَانت ملكة جمال مراهقات مدينة إنديانا؟ 455 00:23:00,768 --> 00:23:02,017 ملكة جمال نبات السلجم. 456 00:23:02,890 --> 00:23:04,069 الخصم 457 00:23:05,274 --> 00:23:08,729 أين الأكاذيب تَنتهي؟ كَيفَ تَعرفُون فراني مورغان؟ 458 00:23:12,063 --> 00:23:15,147 تحاولُين رِبح المزيد من الفتياتِ بتَقديم غرفتِكَ القديمةِ لهم؟ 459 00:23:15,408 --> 00:23:16,440 لَيسَ بالضبط. 460 00:23:20,001 --> 00:23:22,330 - أين حَصلتَي عَلى هذا؟ - ...التَقديم للوظيفة يُمكِنُه أَن يَتعمق بـ 461 00:23:22,450 --> 00:23:24,614 الأسرار القذرة. وسياسة الفهمُ. 462 00:23:24,774 --> 00:23:26,646 أليس كذلك؟ 463 00:23:30,063 --> 00:23:31,200 أبحاجة الى قضمة؟ 464 00:23:42,270 --> 00:23:45,135 رأيتُ جِين كاي . ليلة أمس في مزرعةِ الإسبريسو. 465 00:23:45,552 --> 00:23:46,594 حقاً؟ 466 00:23:46,927 --> 00:23:51,099 هل كَانَت سريّةَ، تكتب لتُعرّضُ عن المقاهي الغاليةِ؟ 467 00:23:51,382 --> 00:23:53,226 لا، لَكنَّها أفسدت موعدي. 468 00:23:54,238 --> 00:23:55,768 - وهل ذلك جيد؟ - نعم. 469 00:23:56,096 --> 00:23:58,523 جَعلَتني أُدركُ بأن الفتـاة التي كُنت معهـا ليست المنـاسبة لي. 470 00:23:59,128 --> 00:24:00,621 لم يكن هناك أيّ شرارات 471 00:24:00,902 --> 00:24:02,611 لذا أنا فقط يَجِبُ أَن أَستمرَّ بالبحث. 472 00:24:02,771 --> 00:24:04,279 عن شخص ما مثل جِين كاي؟ 473 00:24:04,439 --> 00:24:07,755 لشخص ما يَجعلُني أَشعرُ داخليـاً مثل هي ماتفعل. 474 00:24:08,225 --> 00:24:09,242 فعلت. 475 00:24:09,402 --> 00:24:12,662 أذاً لمـا لا تَسألُ فقط جِين كاي للخروج ثانيةً بمـا أنه من الواضح أنك لم تتجـاوزهـا؟ 476 00:24:13,725 --> 00:24:15,255 هل تَعتقدُ حقاً بأنه يَجِبُ علي أَن أقوم بذلك؟ 477 00:24:16,232 --> 00:24:19,377 لا أَعرفُ. أنا كُنتُ نوعُـاً ما أفكر حول الماضي مؤخراً، أيضاً. 478 00:24:19,679 --> 00:24:21,747 أَتمنّى بأن شخص ما فقط يُخبرُني مـاأُريدُهـ. 479 00:24:21,867 --> 00:24:23,407 أَعرفُ ما تَعني. 480 00:24:28,569 --> 00:24:31,021 ماذا عَن بأن أُخبرُك إذا كان يَجِبُ عليك أَن تسألَ جِين كاي للخروج ثانيةً 481 00:24:31,141 --> 00:24:34,976 وأنت تُخبرُني إذا كان يَجِبُ علي أَن أنفصل عن مايكل. 482 00:24:35,828 --> 00:24:39,231 - هَل ستنفصل عن مايكل؟ - أنا لا أَعرفُ. أنت أخبرُني. 483 00:24:40,064 --> 00:24:40,894 ماذا؟ 484 00:24:42,073 --> 00:24:44,820 ...جعة ,رائع ,هذهـ 485 00:24:47,649 --> 00:24:48,704 جعة صافية؟ 486 00:24:49,155 --> 00:24:52,202 - أنه ماءُ،ياكاب. أنهـا فقط الـساعة الـ 11 صباحاً - نعم، نحن فقط نتدرب. 487 00:24:54,506 --> 00:24:56,748 - جعة. لطيف جداً. - لا تكُونُ أحمق، هيث. 488 00:24:57,295 --> 00:24:58,500 - ليس هناك جعة . 489 00:24:58,660 --> 00:25:01,256 - مالذي يلعبون معه؟ - أنت لا تُريدُ أن تعرف. 490 00:25:27,889 --> 00:25:30,659 هذهـ الأغنيةِ القادمةِ تَحملُ مكان خاصّ جداً في قلبِي. 491 00:25:31,120 --> 00:25:32,966 أنهـا بالتأكيد ساعدتني لأجتـاز بَعض الأوقات الصعبةِ. 492 00:25:33,086 --> 00:25:34,744 - أنتي مُدهِشة، فراني. 493 00:25:35,561 --> 00:25:36,371 شكراً لكم. 494 00:25:37,203 --> 00:25:39,541 ....لكن قَبلَ أَن أقوم بهذا ثانية، أنـا 495 00:25:39,951 --> 00:25:42,608 أريد أن أرحب بأيّ أسئلة َرُبَّما تريدون أن توجهوها لي. 496 00:25:43,196 --> 00:25:44,921 اِعتَدتُ التَعَامُل مَع المتنمرين، 497 00:25:45,175 --> 00:25:47,813 بالرغم من أنّني إعتقدتُ بأنّني تَركتُهم كُلهم في المدرسة الثانوية. 498 00:25:48,405 --> 00:25:51,970 سؤالي شخصيُ جداً. كَيفَ قُمتي بذلك؟ كيف. . . 499 00:25:52,130 --> 00:25:54,723 بقيتي متفائلة ورائعة جداً؟ 500 00:25:58,823 --> 00:25:59,894 أنه لَيسَ بالأمـرالسهلَ. 501 00:26:00,708 --> 00:26:02,586 لَكنِّ لدي مساعدةُ. 502 00:26:03,866 --> 00:26:05,218 لدي كلّكم. 503 00:26:09,886 --> 00:26:11,156 أوهـ، رجاءً. 504 00:26:18,948 --> 00:26:20,722 فوتي لحظة الحقيقية. 505 00:26:20,842 --> 00:26:23,532 على ما يبدو، عندما أبواها تطلّقَوا كُلّ ما كان لا بُدَّ أن يواسيها 506 00:26:23,652 --> 00:26:25,257 كَانَ ذلك المزمـار الغبيِ. 507 00:26:25,690 --> 00:26:27,422 تطلّقوا عندما كَانت هي بعمر ثلاثة أعوام، 508 00:26:27,582 --> 00:26:29,579 وذلك على يَبدو كأنه فيلم "Lifetime" 509 00:26:29,699 --> 00:26:31,134 وأنـا وهي شاهدنـاهـ العام المـاضي. 510 00:26:31,294 --> 00:26:33,079 أنتي لا تَصدقين هذا حقاً، أليس كذلك؟ 511 00:26:33,333 --> 00:26:34,337 لا. 512 00:26:35,136 --> 00:26:37,370 لكن فراني لَم تَنَام مَع خليلِي. 513 00:26:40,384 --> 00:26:42,675 نحن لم نمـارس الحب. نحن فقط قبّلنَا بعضنـا. 514 00:26:44,085 --> 00:26:46,483 وهل المفتَرضُ يوجهنـي للتَصويت لصالحك؟ 515 00:26:47,245 --> 00:26:48,550 أنهـا الحقيقةُ. 516 00:26:49,677 --> 00:26:51,905 تقنياً، كنتِ فقط أنفصلتي عن كـابي. 517 00:26:52,276 --> 00:26:55,867 بغض النظر،لقد كَانَت فقط لحظة ولم تحَدثَ منذ ذلك ألحين. 518 00:26:56,398 --> 00:26:57,516 وأَنا آسفُة. 519 00:26:58,373 --> 00:26:59,801 تلك الحقيقةُ، أيضاً. 520 00:27:00,824 --> 00:27:02,749 يَجِبُ أَن تَكُونَي أسوأَ سياسية بالعالمَ . 521 00:27:03,847 --> 00:27:05,835 رُبَّمَا ذلك سبب لتثقي بي. 522 00:27:21,679 --> 00:27:23,144 أذاً، دعني أُرتّبُ هذا. 523 00:27:23,648 --> 00:27:26,823 اللاصقات على السقفِ أبراج حقيقية؟ 524 00:27:27,039 --> 00:27:30,588 نعم، هذا ماسيَكُونُ عليه فوقنـا مباشرة إذا لم يكن هناك سقفَ. 525 00:27:31,901 --> 00:27:33,497 أنا فقط إعتقدتُ بأنّهم كَانوا رائعين. 526 00:27:34,413 --> 00:27:36,732 أنهم رائعين ودقيقين. 527 00:27:42,454 --> 00:27:44,124 عجلاتكَ مسرّعُة. 528 00:27:45,280 --> 00:27:47,120 أنه الإنتخابِ. 529 00:27:47,718 --> 00:27:51,172 أنهـا سنتي ماقبل الأخيرة أنهـا فرصة لأقوم بشيء مختلف في المنزل 530 00:27:51,473 --> 00:27:54,452 والإنتخابات تَقُولُ بأن فراني حصلت على الكثير مِن الأصواتِ 531 00:27:54,572 --> 00:27:55,927 بعد حفلتها الموسيقيةِ الصَغيرةِ. 532 00:27:56,411 --> 00:27:58,903 - هل لديكم يارفاق مستطلع؟ - آشلي. 533 00:27:59,341 --> 00:28:02,533 أنه جنونُ. أنهم لا يَهتمّونَ حتى بأنّها كَذبت بشأن ماضيها. 534 00:28:03,303 --> 00:28:04,730 هَل ذلك جنونِ؟ أَعني، 535 00:28:05,015 --> 00:28:07,981 أنـا أكذبُ بشأن الأشياءِ المحرجةِ مِن المدرسة الثانوية دائماً. 536 00:28:08,141 --> 00:28:10,233 أوهـ، حقـاً؟ مثل. . . ؟ 537 00:28:10,393 --> 00:28:12,414 لو سَألتَني عن ماذا أفعل بـ ساعة إستراحةِ الغداءِ ، 538 00:28:12,534 --> 00:28:14,779 مستحيل أن أخبركِ بالحقيقة أبداً 539 00:28:15,379 --> 00:28:16,482 دعني أَتوقع. 540 00:28:16,961 --> 00:28:19,576 في مختبرِ الحاسوبَ تلعب بلعبة "orld of Warcraft" 541 00:28:21,046 --> 00:28:22,088 تخمين محظوظ. 542 00:28:23,193 --> 00:28:24,539 كَيفَ. . . إنتظري. كيف علمتـ. . . 543 00:28:24,699 --> 00:28:27,170 عامان أشـارك ريستي.لقد كَانَ محتـال سَمّي "Yarbinger" 544 00:28:27,416 --> 00:28:28,683 Yarbinger؟ 545 00:28:30,754 --> 00:28:32,172 "Yarbinger"حاربتُ مع. 546 00:28:34,823 --> 00:28:37,067 ربمـا هذا شيء كان يَجِبُ أن أَكذبَ بشأنه رائع. 547 00:28:37,938 --> 00:28:39,187 لا، لا، أنت محق. 548 00:28:39,805 --> 00:28:42,997 عَرفتُ بأنّه لم يكن ينسف أيّ عقل بـأن فراني كَذبت. 549 00:28:43,641 --> 00:28:44,833 لَكنَّه كان كُلّ مـاأملكه ضدهـا 550 00:28:45,302 --> 00:28:47,645 والآن هي تُلعَبُ بطاقة المواساة، 551 00:28:47,805 --> 00:28:50,065 مثل مالَعبت ببطاقة التسديدَ في الإتفاقيةِ. 552 00:28:50,369 --> 00:28:53,337 قدّمت لـ تيجن الجانبَ الجيد منهـا وشت بـ ريبيكا. . . 553 00:28:54,660 --> 00:28:55,702 أوهـ، إلهي. 554 00:28:56,205 --> 00:28:57,364 وشت بـ ريبيكا. 555 00:28:57,895 --> 00:28:59,699 الحقيرة؟ 556 00:29:00,620 --> 00:29:02,960 أَحبّ عندما تَدّعي بأنك حقودَ. يَجِبُ أَن أَذهبَ. 557 00:29:03,080 --> 00:29:05,372 لدي خطاب للتَحريرهـ. 558 00:29:08,822 --> 00:29:09,976 أراك لاحقـاً. 559 00:29:16,495 --> 00:29:18,000 دايل ؟ 560 00:29:18,120 --> 00:29:20,403 شريك غرفتكَ الذي كَرهَني مُِنذ اللحظةِ التي قابلَني بهـا؟ 561 00:29:20,523 --> 00:29:22,841 نعم، لَكنَّه لا يَعرفُ لحد الآن، كذلك لن أخبرَهـ. 562 00:29:23,856 --> 00:29:26,667 - هَل تَتذكّرُ شريكَة غرفتي المجنونَة؟ - المصابة برهاب الأماكن المفتوحة؟ 563 00:29:26,836 --> 00:29:29,562 أنتقلت أخيراً. غادرت الجامعة وكُلّ شيء. 564 00:29:29,812 --> 00:29:32,503 لكن عندما جاءَ أبوايها لينقلوهـا كَانت بخـير تماماً. 565 00:29:32,623 --> 00:29:34,885 - لقد كَانَ غريب جداً. - أخبرتُك بأنهـا كَانت تَكذب. 566 00:29:38,508 --> 00:29:39,781 هاي، أذاً، كيف حال كايسي؟ 567 00:29:40,232 --> 00:29:41,256 أنهـا بخير. 568 00:29:41,980 --> 00:29:43,980 - نعم، كُلّ شخصِ بخيـر. - عظيم. 569 00:29:47,439 --> 00:29:49,777 - هَل تَتذكّرينُ فيسوفيوس؟ - بالطبع. 570 00:29:50,895 --> 00:29:53,294 لقد رحل. تحَطَّم في حفل وحشي. 571 00:29:53,911 --> 00:29:55,296 لا شيء سوى الركـام الآن. 572 00:29:56,874 --> 00:29:58,466 لقد كَانَ حفل رائع، مع ذلك. 573 00:30:07,455 --> 00:30:10,175 - أَنا. . . أَنا مسرورُة بأنك أتصلت. - نفس الشيء هنا. 574 00:30:12,794 --> 00:30:14,773 أنا أُفكّرُ بشأنك مؤخراً. 575 00:30:15,098 --> 00:30:17,080 - أوهـ، حقـاً؟ - نعم. أنا , أمم. . . 576 00:30:18,374 --> 00:30:21,483 أتذكر الأمور، مثل المشي إلى الصفِ سوية. 577 00:30:24,222 --> 00:30:26,703 مثل النَوم في غرفةِ المسكنَ سوية. 578 00:30:28,919 --> 00:30:30,459 وقبلتنا الأولى. 579 00:30:30,909 --> 00:30:32,064 ذلك كَانَ لطيفَ. 580 00:30:33,717 --> 00:30:34,531 نعم. 581 00:30:45,367 --> 00:30:46,725 أَنا مسرورةُ لأنك أتصلت. 582 00:30:47,985 --> 00:30:49,782 لقد قلتـي ذلك سـابقـاً. 583 00:30:57,711 --> 00:31:00,316 توقيت رائع. الغذاء فقط أصبحَ هنا. 584 00:31:03,171 --> 00:31:04,738 المكان يَبدو عظيمَ جداً. 585 00:31:05,017 --> 00:31:06,913 إعتقدتُ بأن الغذاء المغربي سَيَكُونُ تغيير لطيف. 586 00:31:07,033 --> 00:31:08,781 هناك المكان العظيم في الحرم الجامعي. 587 00:31:08,901 --> 00:31:11,326 أَعِدُك بأنّك سَتَحبُّه. 588 00:31:11,446 --> 00:31:13,792 - هنا،دعني آخذُ ذلك. - آهـ أتَعرفُ، 589 00:31:14,787 --> 00:31:17,915 رُبَّمَا فقط يَجِبُ علينـا أَن نَخرجَ. إنتظر حتى تُجرب المُحَمَّصَ. 590 00:31:18,035 --> 00:31:20,678 نعم، أنا لا أُريدُ الحَمَّصَ. 591 00:31:21,216 --> 00:31:22,899 أنا لا أُريدُ الطعام المغربيَ. 592 00:31:23,287 --> 00:31:24,138 حسناً. 593 00:31:27,189 --> 00:31:28,889 مـاذا تُريدُ، كالفين؟ 594 00:31:35,213 --> 00:31:37,214 أنا فقط أَعتقدُ بأنّنا يَجِبُ أَن نَنفصـل 595 00:31:38,489 --> 00:31:41,068 أَحْبُّك، يامايكل، أنا حقاً أحبك، أنا فقط. . . 596 00:31:42,320 --> 00:31:43,905 أنا فقط أَعتقدُ بأنّنا مختلفون جداً تعرف. 597 00:31:44,066 --> 00:31:44,899 أَعني، 598 00:31:45,179 --> 00:31:47,058 أنظر. هذا لَيسَ أنـا. 599 00:31:47,243 --> 00:31:50,094 أَحبُّ الهامبرغراتَ والهوكي وأنت تَحبُّ. . . 600 00:31:50,438 --> 00:31:53,497 تَحبُّ طعـامـاً مغربياً ومغنّيات برودواي. 601 00:31:54,779 --> 00:31:57,103 كَيفَ تَعرفُ مَن أنت؟ أنت بالـ 18. 602 00:31:57,413 --> 00:32:00,976 نعم، أَعرفُ. بأنك أكبر مني بـ سبع سَنَواتِ وأعقل منيّ، الذي يَبدو بأنه 603 00:32:01,667 --> 00:32:03,441 موضوع مستحيل تجنبه بيننا. 604 00:32:03,561 --> 00:32:05,251 أنه مستحيل تجنبُه. 605 00:32:05,927 --> 00:32:07,762 هذهـ أول علاقة جدّيةَ لك 606 00:32:07,923 --> 00:32:10,768 أنت لم تتشكل من مرجع. أُخبرُك 607 00:32:11,477 --> 00:32:12,940 بأن هذا طبيعيُ. 608 00:32:16,289 --> 00:32:19,135 نعم، لَكنِّي سأقوم بمـا أشعر بأنه صحيحاً. 609 00:32:22,719 --> 00:32:25,253 ذلك ما يَجعلُ من الأمر مثل هذا القرار الصعبِ. 610 00:32:40,410 --> 00:32:41,955 أَنا آسفُ. 611 00:32:44,508 --> 00:32:46,499 أعتقد بأنك تقوم بالأمر الخطأ. 612 00:32:55,035 --> 00:32:57,270 أثناء مدّةِ خدمتي كرئيسة، 613 00:32:57,431 --> 00:33:00,572 نحن كُنّا، بدون شكّ، النادي النسائي الأقوى على الحرم الجامعي. 614 00:33:00,827 --> 00:33:03,848 مَع عودتي لـ المكتبِ، سَنُواصلُ تراثِنا. 615 00:33:04,611 --> 00:33:07,756 سَنَستمتعُ مع الأوميغا كـايس، والشراكة مَعهم 616 00:33:07,876 --> 00:33:10,215 لكُلّ حدث رئيسي، مثل الأنضمـام المميز 617 00:33:10,477 --> 00:33:12,118 الإسبوع الأخوي, والعودة الى المنزل 618 00:33:15,853 --> 00:33:19,334 مَع شخص آخر في المكتبِ، المشـاكل الشخصية يُمكِنُهـا أَن تَقفَ في طريقنـا، 619 00:33:19,613 --> 00:33:22,589 حافظوا على إِستِمرارية المنزلان الأكثر شعبيةً على الحرم الجامعي. 620 00:33:23,510 --> 00:33:26,174 ودعونـا نَكُونُ صادقين. الذي لا يُؤثّرَ علينا ، 621 00:33:26,415 --> 00:33:28,968 يُؤثّرُ على مستقبلِ زي بي زي. 622 00:33:29,272 --> 00:33:31,346 أنا لا أَعرفُ عنكم، لكن خلال عشرة سَنَواتِ 623 00:33:31,507 --> 00:33:34,611 عندما أَرجعُ للزيَارَة، أَتمنّى بأن أجد زيتا بيتا زيتا ما زالَ 624 00:33:34,731 --> 00:33:37,037 أفضل منزل على الحرم الجامعي. 625 00:33:38,396 --> 00:33:39,717 صَوّتوا لصالح فراني 626 00:33:40,597 --> 00:33:41,814 وصوّتُوا لصالح المستقبلَ. 627 00:33:46,342 --> 00:33:48,387 وأنا نَسيتُ تقريباً. 628 00:33:48,732 --> 00:33:50,054 أنا لَن أَرفعَ المستحقاتَ. 629 00:34:00,798 --> 00:34:02,995 ليس هناك متعهد زي بي زي 630 00:34:03,115 --> 00:34:05,880 طالب الصف الثاني من زي بي زي أَو طالب سنة أخيرة زي بي زي. 631 00:34:06,041 --> 00:34:07,900 هناك زيتا بيتا زيتا واحدة 632 00:34:08,020 --> 00:34:10,176 وتلك المصالحُ التي أُريدُ تمثيلهـا. 633 00:34:15,217 --> 00:34:17,350 تَعلّمتُ الكثير كرئيسة مؤقتة. 634 00:34:17,511 --> 00:34:19,352 وما زِلتُ أَتعلّمُ كُلّ يوم. 635 00:34:19,559 --> 00:34:21,772 الإختلاف بيني و بين معارضتي 636 00:34:21,892 --> 00:34:24,911 أنّني أَتعلّمُ مِن أخطائِي وأحاولُ القيام بـ الأحسن، 637 00:34:25,031 --> 00:34:28,030 بينما هي فقط تَستمرُّ بالقيام مِن نفس حقيبةِ الخُدَعِ. 638 00:34:28,150 --> 00:34:30,613 وهَل ذلك مـا نُريدُهـ؟ أكثر مِن نفس الشيء؟ 639 00:34:30,774 --> 00:34:32,953 الرئيسة التي أُزيلَت مِن المكتبِ 640 00:34:33,073 --> 00:34:34,617 ولم تتعلّم شيء؟ 641 00:34:34,778 --> 00:34:36,828 هل تريدون المُخَاطَرَة بالهُبُوط؟ 642 00:34:36,989 --> 00:34:39,323 بذلك الطريقِ نفسهِ ثانية من البداية؟ 643 00:34:39,658 --> 00:34:41,908 أنا لا أَستطيعُ أَن أعدكم بأن أكُونَ بلا أخطـاء 644 00:34:42,612 --> 00:34:46,427 لَكنِّ يُمكِنُنـي أَن أَعِدَكم بأنّني سَأكُونُ منتبه إلى كُلّ مصالحِكَم، 645 00:34:46,975 --> 00:34:47,880 لَيسَ مصالحي. 646 00:34:48,383 --> 00:34:49,645 التصوّيتُ لصالحـي 647 00:34:50,056 --> 00:34:51,259 تصويت لصالح الجميع. 648 00:34:56,407 --> 00:34:57,626 وأنا نَسيتُ تقريباً. 649 00:34:58,814 --> 00:35:01,268 أنا لَن أَخُونَ أحد أخواتِي فقط لأتودد مَع 650 00:35:01,501 --> 00:35:04,522 اللجنة، مثل ماقامت فراني بـ ريبيكا أثناء الإسبوعِ الأخويِ. 651 00:35:23,350 --> 00:35:24,876 توقّفوا! توقّفوا! 652 00:35:25,037 --> 00:35:27,429 أيُمكِنُنـا رجاءً فقط التوقّف عن الشجـار! 653 00:35:27,549 --> 00:35:30,122 وتمزّيقُ بعضنـا البعض ونحاولُ السَحب سوية! 654 00:35:30,740 --> 00:35:31,989 للمنزل. 655 00:35:32,293 --> 00:35:33,468 لأخواتِنا. 656 00:35:38,632 --> 00:35:41,751 الإقتراعات المُستَحقّة في ساعةِ واحدة. لا تَنسِوا، 657 00:35:42,427 --> 00:35:43,603 كُلّ صوت يؤثر. 658 00:35:54,652 --> 00:35:56,516 والآن، المنتخبات النهائيات، 659 00:35:56,793 --> 00:35:59,744 كما هو مُجَدوَل من قبل زي بي زي المحاسبة الخاصة الرئيسية، 660 00:35:59,905 --> 00:36:03,004 لمن سيَحجزُ هذا الصيفِ في Pricewater house Coopers، 661 00:36:03,124 --> 00:36:06,349 والذي يَضمنُ دقة أصواتِ اللّيلةِ. 662 00:36:06,469 --> 00:36:07,328 آيفي. 663 00:36:13,931 --> 00:36:17,428 كرسينا الإجتماعي الجديد. . . بيتسي. 664 00:36:19,288 --> 00:36:20,348 أَنا الكرسي الإجتماعيُ! 665 00:36:24,816 --> 00:36:26,108 وأخيراً، 666 00:36:26,548 --> 00:36:28,543 رئيسة زي بي زي 667 00:36:37,149 --> 00:36:38,410 بصوتِ واحد. . . 668 00:36:43,091 --> 00:36:44,163 آشلي. 669 00:36:45,241 --> 00:36:46,095 ماذا؟ 670 00:36:51,501 --> 00:36:52,672 آشلي رَبحت. 671 00:36:53,374 --> 00:36:54,298 ماذا؟ 672 00:36:56,127 --> 00:36:57,927 أنتِ. . . رَبحَتِ. 673 00:36:58,088 --> 00:36:58,946 ماذا؟ 674 00:37:00,089 --> 00:37:01,681 كيف ذلك محتملِ؟ 675 00:37:01,842 --> 00:37:03,388 أنت لم تجري حتى وراء الأنتخابات. 676 00:37:03,802 --> 00:37:04,976 كُتب من الطرف الثالثُ 677 00:37:05,576 --> 00:37:09,021 بعض مِن الأخواتِ وأنا قرّرنـا بأننـا في حاجةِ لـ منظور جديد. 678 00:37:12,707 --> 00:37:14,527 لم تكن لي علاقة بهذا، صدقيني! 679 00:37:39,039 --> 00:37:40,447 وضعتيه بإطـار. 680 00:37:43,390 --> 00:37:44,268 آسفة. 681 00:37:44,570 --> 00:37:47,476 إعتقدتُ بأنّنا كُنّا ماضون من ذلك. لِهذا أتصلتَ، أليس كذلك؟ 682 00:37:48,493 --> 00:37:49,332 نعم. 683 00:37:50,525 --> 00:37:51,357 بالتأكّيد. 684 00:37:51,770 --> 00:37:52,940 لقد كَانت ستّة شهورَ. 685 00:38:00,685 --> 00:38:02,033 ألم تشتاقي له، مع ذلك؟ 686 00:38:02,386 --> 00:38:04,172 ماذا، النظام الأخوي؟ 687 00:38:05,829 --> 00:38:06,704 ليس في الواقع. 688 00:38:07,386 --> 00:38:10,128 لِكي أكُونَ صادقَة، أَنا نوعُـاً ما مُتفاجئِة بأنك ترددت به. 689 00:38:11,494 --> 00:38:12,768 لماذا ذلك؟ 690 00:38:14,698 --> 00:38:17,882 أنا فقط مَا إعتقدتُ حقاً بأن أولئك الناسِ أَو ذلك العالمِ 691 00:38:18,043 --> 00:38:19,138 كَانوا حقاً أنت. 692 00:38:19,258 --> 00:38:21,406 تَعرفُ، حتى عندمـا كُنتُ أَكتبُ المقالةَ، 693 00:38:21,712 --> 00:38:25,514 أعتقدتُ بأني إنجذبتُ إليك لأننـا نوعـاً ما دخلاءِ عليهم. 694 00:38:33,766 --> 00:38:36,600 حَسناً، رُبَّمَا أنتِ لا تَعرفُينني كما تَعتقدُين. 695 00:38:40,136 --> 00:38:41,508 رُبَّمَا لا أعرفك. 696 00:38:45,747 --> 00:38:47,810 رُبَّمَا هذهـ لم تكن فكرةً جيّدة جداً. 697 00:38:50,677 --> 00:38:52,155 رُبَّمَا أنهـا لم تكن كذلك. 698 00:39:00,376 --> 00:39:01,701 من المحتمل يجب علي فقط. . . 699 00:39:05,765 --> 00:39:07,246 سَأَذهبُ الآن. 700 00:39:13,853 --> 00:39:14,740 ريستي. 701 00:39:18,287 --> 00:39:19,603 لا تَتصل بي. 702 00:39:28,339 --> 00:39:29,992 أنا لا أَستطيعُ التصديق بأنّني خسرت. 703 00:39:30,112 --> 00:39:32,192 لقد كَنتَ قَريبَة جداً، تقريباً ربطة ثلاثية. 704 00:39:32,603 --> 00:39:34,774 جيّد من الواضح بأنه خلفكِ الكثير مِن الفتيـات 705 00:39:34,894 --> 00:39:37,003 أَو كَانَ لدي. الآن نحن يَجِبُ أَن نَكون خلف آشلي؟ 706 00:39:37,480 --> 00:39:39,584 - نعم. - أوهـ سحقاً لذلك. 707 00:39:39,704 --> 00:39:42,108 إسمعي، أنتِ قَد لا تَكُونين رئيسَة، لكن. . . 708 00:39:42,489 --> 00:39:44,599 ذلك لا يَعني بأنكِ لا تَستطيعُي قيَادَة المنزل 709 00:39:55,781 --> 00:39:57,365 أرحلي، ريبيكا. 710 00:40:00,404 --> 00:40:01,724 ما لذي يستحقه ، 711 00:40:02,545 --> 00:40:04,071 أَنا متأكّدُة بأنه لَيس كثير، 712 00:40:04,406 --> 00:40:05,691 أَنا آسفُة،كايس. 713 00:40:06,378 --> 00:40:08,617 لم يكَن شخصيَ. لقد كَانت سياسةً. 714 00:40:11,102 --> 00:40:13,419 كَانَ لدي أفكارُ عظيمةُ لهذا المنزل. 715 00:40:13,991 --> 00:40:16,375 حقـاً؟ لأنني لَم أَسمع أيّ منهـا. 716 00:40:16,747 --> 00:40:19,409 كُلّ ما تَحدّثتِ عنه كَانَ لفتاً و المزمـار. 717 00:40:19,872 --> 00:40:21,492 لَعبتِ بالسياسةَ بشكل مثالي. 718 00:40:21,900 --> 00:40:24,863 لكن السياسيين العظماءَ يَفترضُ عليهم إلهام الناسِ، 719 00:40:25,779 --> 00:40:27,915 ليس فقط بأن يكونوا أفضل مِن البديلِ. 720 00:40:38,363 --> 00:40:39,666 تهـانينـا، آش. 721 00:40:47,644 --> 00:40:48,784 هَل أنت بخير؟ 722 00:40:53,200 --> 00:40:54,505 أنا بخير. 723 00:40:55,843 --> 00:40:57,233 تهانينـا. 724 00:41:08,004 --> 00:41:11,000 تَعرفون، عندمـا كُنتُ مَع جِين كاي، أُقتنعتُ بأنهـا كانت. 725 00:41:11,534 --> 00:41:13,640 الوحيدة، أو ما شابه ذلك. 726 00:41:13,760 --> 00:41:16,226 ومُنذُ ذلك ألحين قَارنت كُلّ فتاة 727 00:41:16,346 --> 00:41:17,752 بـ جِين كاي الرائعة . 728 00:41:17,872 --> 00:41:19,730 وضعتها على هذهـ الركيزةِ. 729 00:41:20,261 --> 00:41:23,092 لكن حَتَّى الآن أُدركُت بأن جِين كاي 730 00:41:23,591 --> 00:41:25,058 لَيسَت حقاً جِين كاي . 731 00:41:25,178 --> 00:41:27,863 لقد حدث لي نفس الشيءُ بالضبطُ مَع الأفلام. 732 00:41:28,024 --> 00:41:31,117 لقد كَانوا في الخمسة المراتب الأولى طوال الوقت، وبعد ذلك بيفير إستأجرَهـ الأسبوع الماضي. 733 00:41:32,340 --> 00:41:34,130 يارجل، عَمِلَ أولئك الأولاد بتأمل المنظرَ. 734 00:41:35,281 --> 00:41:38,230 لقد قُمت بـ خطأ بالعَودة إليها، لَكنِّي أَعتقد بأنني .. . 735 00:41:38,851 --> 00:41:40,024 مسرورُ بأنني قُمت بذلك. 736 00:41:40,232 --> 00:41:41,650 لأنك الآن تَعرفُ. 737 00:41:41,770 --> 00:41:43,963 بأنهـا كَانت بدايتك، لَكنَّها لَيست الأولى 738 00:41:45,525 --> 00:41:47,128 أنا فقط أنفصلتُ عن مايكل. 739 00:41:47,381 --> 00:41:48,377 حقاً؟ 740 00:41:49,861 --> 00:41:50,803 هَل أنت بخير؟ 741 00:41:51,421 --> 00:41:52,435 أعتقد ذلك. 742 00:41:53,376 --> 00:41:55,037 أَعني، من ناحية واحدة 743 00:41:55,602 --> 00:41:56,980 أَشعرُ بالارتياح، تَعرفُون. 744 00:41:57,469 --> 00:41:58,987 ومن الناحية الأخرى، أنـا .. . 745 00:41:59,313 --> 00:42:02,580 لا أستطيعُ أن أساعد نفسي عن التفكير بأنه رُبَّمَا أنا فقط أنفصلتُ عن خليلِي. 746 00:42:03,666 --> 00:42:06,926 ماذا لو في يومِ مـا أَحببت باتي لوبن في الحقيقة؟ 747 00:42:07,756 --> 00:42:09,970 حسناً، أوكي، أولاً، مَن لا يَحبُّ باتي؟ 748 00:42:10,525 --> 00:42:11,986 هَل رَأيتَها في الغجري؟ 749 00:42:12,106 --> 00:42:13,450 ثانيـاً تستطيع 750 00:42:13,570 --> 00:42:17,184 دائماً العُودة إلى خليلِكَ، ذلك مـا يَجعلُهم أخلاء. 751 00:42:21,420 --> 00:42:23,263 سَأَجِدُ خليلَي. . . 752 00:42:23,938 --> 00:42:24,874 يوماً ما. 753 00:42:26,980 --> 00:42:29,943 سَأُخبرُكم ماذا , أعتقد بأننـي أنتهيت من العِلاقاتِ لفترة قصيرة 754 00:42:30,177 --> 00:42:33,405 لدي خمسة أَو ستّ سَنَواتَ فقط على هذا الحرم الجامعي وسأسحق 755 00:42:33,525 --> 00:42:35,931 إذا ضيعت ثانية من ذلك الوقتِ. 756 00:42:36,993 --> 00:42:38,422 الحياة قصيرةُ جداً. 757 00:42:39,678 --> 00:42:42,604 والمواعدة السريعةَ رقم ثمانية تنتظرُ. 758 00:42:44,850 --> 00:42:46,889 - يُمْكِنُ أَن أحصل على بقعة، يابصاق؟ - نعم. 759 00:42:47,761 --> 00:42:49,830 بينما تَبحثُ عن شخص ما مميز 760 00:42:49,950 --> 00:42:51,959 ربمـا يكون من ممتع قليلاً ، أليس كذلك؟ 761 00:42:53,541 --> 00:42:54,407 كاب! 762 00:43:05,865 --> 00:43:08,242 أشكر الله بأننـا لَم نُرجع هذا الشيءِ. 763 00:43:08,865 --> 00:43:50,242 ترجمـــة بواسطة ــــــــــــــــــــو blueee بـلــــــــــــــــــ 764 00:43:51,305 --> 00:44:51,265 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات%