1 00:03:05,442 --> 00:03:09,442 www.titlovi.com 2 00:03:12,442 --> 00:03:14,569 Što si očekivao? Divljaci su. 3 00:03:14,778 --> 00:03:18,739 Ako jedan ukrade kozu, drugi će ga rastrgati na komade. 4 00:03:19,449 --> 00:03:22,034 Nikad nisam vidio da divljaci rade takvo što. 5 00:03:22,119 --> 00:03:24,996 Nikad u životu nisam vidio takvo što. 6 00:03:25,747 --> 00:03:28,583 Koliko si se približio? -Koliko bi se itko usudio. 7 00:03:28,667 --> 00:03:30,668 Trebali bismo se vratiti do Zida. 8 00:03:32,754 --> 00:03:36,549 Plaše li te mrtvi? -Naređeno nam je da pratimo divljake. 9 00:03:36,633 --> 00:03:39,760 Učinili smo to. Neće nam uzrokovati nevolje. 10 00:03:40,095 --> 00:03:43,472 Misliš da nas neće pitati kako su poginuli? 11 00:03:44,516 --> 00:03:46,434 Vraćaj se na konja. 12 00:03:51,023 --> 00:03:55,484 Što god je to učinilo njima, može i nama. Ubili su čak i djecu. 13 00:03:56,111 --> 00:03:58,070 Onda dobro da nismo djeca. 14 00:03:59,698 --> 00:04:01,991 Želiš li pobjeći na jug, bježi. 15 00:04:02,910 --> 00:04:05,536 Ali odsjeći će ti glavu zbog dezertiranja. 16 00:04:05,746 --> 00:04:07,914 Ako te ja ne uhvatim prvi. 17 00:04:09,958 --> 00:04:14,170 Vraćaj se na konja. Neću ti ponavljati. 18 00:04:45,911 --> 00:04:49,997 Čini se da su se tvoji mrtvaci preselili. -Bili su ovdje. 19 00:04:54,252 --> 00:04:56,212 Pogledaj kuda su otišli. 20 00:05:42,426 --> 00:05:44,176 Što je to? 21 00:08:44,482 --> 00:08:49,320 IGRA PRIJESTOLJA 22 00:09:31,863 --> 00:09:35,699 OŠTROZIMLJE 23 00:09:49,673 --> 00:09:52,258 Hajde, otac te gleda. 24 00:09:54,928 --> 00:09:57,054 I tvoja majka. 25 00:10:02,811 --> 00:10:06,522 Sjajno izvezeno kao i obično! -Hvala. 26 00:10:07,565 --> 00:10:11,443 Sviđaju mi se detalji na rubovima. 27 00:10:36,970 --> 00:10:39,972 A tko je od vas bolje gađao s deset godina? 28 00:10:40,515 --> 00:10:45,102 Nastavi vježbati, Bran. Hajde! 29 00:10:46,604 --> 00:10:48,564 Nemoj previše razmišljati. 30 00:10:51,276 --> 00:10:53,736 Opusti ruku kojom držiš luk. 31 00:11:05,457 --> 00:11:07,791 Brže trči! 32 00:11:08,460 --> 00:11:09,877 Kneže Stark! 33 00:11:12,714 --> 00:11:16,342 Moja gospo! Došao je stražar s brda. 34 00:11:17,218 --> 00:11:19,595 Uhvatili su dezertera Noćne straže. 35 00:11:23,433 --> 00:11:26,602 Neka dečki osedlaju konje. -Moraš li... 36 00:11:27,729 --> 00:11:31,440 Zakleo se, Cat. -Zakon je zakon, gospo. 37 00:11:33,026 --> 00:11:35,152 Reci Branu da ide s nama. 38 00:11:36,863 --> 00:11:42,242 Ned! S deset je godina premlad da to vidi. -Neće zauvijek biti dijete. 39 00:11:44,746 --> 00:11:46,705 I zima dolazi. 40 00:12:13,858 --> 00:12:19,738 Bijeli hodači. Znam što sam vidio. Bijele hodače. 41 00:12:20,448 --> 00:12:23,242 Bijeli hodači. Vidio sam ih. 42 00:12:32,252 --> 00:12:36,588 Znam da sam prekršio zakletvu. Znam da sam dezerter. 43 00:12:37,173 --> 00:12:40,342 Trebao sam se vratiti na Zid i upozoriti ih. 44 00:12:41,094 --> 00:12:45,305 Ali vidio sam što sam vidio. Vidio sam bijele hodače. 45 00:12:47,100 --> 00:12:49,017 Ljudi to moraju znati. 46 00:12:50,854 --> 00:12:54,690 Recite mojoj obitelji da nisam kukavica. 47 00:12:55,316 --> 00:12:57,234 Recite im da mi je žao. 48 00:13:14,043 --> 00:13:16,211 Oprostite mi, gospodaru. 49 00:13:20,425 --> 00:13:23,260 U ime Roberta Baratheona, prvoga svog imena... 50 00:13:23,470 --> 00:13:27,389 Ne odvraćaj pogled. Otac će znati ako to učiniš. 51 00:13:27,515 --> 00:13:30,851 ...gospodara Sedam kraljevina i zaštitnika zemlje, 52 00:13:30,935 --> 00:13:33,437 Ja, Eddard od kuće Stark, 53 00:13:34,189 --> 00:13:38,650 gospodar Oštrozimlja i guverner Sjevera, osuđujem te na smrt. 54 00:13:53,958 --> 00:13:55,667 Bio si dobar. 55 00:14:23,863 --> 00:14:27,574 Shvaćaš zašto sam to učinio? -Jon kaže da je bio dezerter. 56 00:14:27,659 --> 00:14:31,912 Ali zašto sam ja to morao učiniti? -"Naš način stari je način." 57 00:14:33,289 --> 00:14:37,876 Čovjek koji je donio presudu trebao bi je izvršiti svojim mačem. 58 00:14:37,961 --> 00:14:40,921 Je li istina da je vidio bijele hodače? 59 00:14:42,465 --> 00:14:47,553 Bijelih hodača nije bilo tisućama godina. -Dakle, lagao je? 60 00:14:52,517 --> 00:14:54,518 Luđak vjeruje u to što vidi. 61 00:15:20,920 --> 00:15:22,296 Što je bilo? 62 00:15:25,091 --> 00:15:26,425 Puma? 63 00:15:28,219 --> 00:15:30,846 U ovim šumama nema puma. 64 00:16:16,643 --> 00:16:20,854 To je čudovište. -To je strahovuk. 65 00:16:30,531 --> 00:16:32,407 Opaka stara zvijer. 66 00:16:34,911 --> 00:16:38,914 Nema strahovukova južno od Zida. -Sad ih ima petero. 67 00:16:40,750 --> 00:16:42,417 Želiš ga primiti? 68 00:16:47,173 --> 00:16:51,760 Kamo će poći? Majka im je mrtva. -Ne pripadaju ovamo. 69 00:16:52,387 --> 00:16:56,848 Bolje da ih odmah usmrtimo. Neće preživjeti bez majke. 70 00:16:56,933 --> 00:16:59,685 Daj mi ga! -Ne! -Skloni mač! 71 00:16:59,936 --> 00:17:03,438 Primam naredbe tvog oca, a ne tvoje. -Molim te, oče! 72 00:17:03,940 --> 00:17:06,525 Žao mi je, Bran. -Kneže Stark! 73 00:17:07,985 --> 00:17:12,739 Petero je mladunčadi. Po jedno za svako Starkovo dijete. 74 00:17:13,533 --> 00:17:18,537 Strahovuk je na grbu vaše kuće. Suđeno je da ih dobiju. 75 00:17:24,419 --> 00:17:28,338 Trenirat ćete ih sami. Hranit ćete ih sami. 76 00:17:28,840 --> 00:17:32,259 A ako umru, sami ćete ih pokopati. 77 00:17:40,226 --> 00:17:45,480 A ti? -Ja nisam Stark. Idi. 78 00:17:56,784 --> 00:17:58,368 Što je? 79 00:18:02,457 --> 00:18:06,418 Posljednji u leglu. Taj je tvoj, Snow. 80 00:18:15,428 --> 00:18:19,598 KRALJEV GRUDOBRAN - GLAVNI GRAD SEDAM KRALJEVINA. 81 00:19:05,937 --> 00:19:09,105 Kao tvoj brat, osjećam se dužan upozoriti te. 82 00:19:10,274 --> 00:19:16,029 Previše se brineš. To ostavlja traga. -A ti se nikad ne brineš ni o čemu. 83 00:19:17,198 --> 00:19:20,826 Kad smo imali sedam godina i skočio si s Bacačeve hridi... 84 00:19:21,577 --> 00:19:25,372 Padao si 30 metara i nisi se bojao. 85 00:19:25,998 --> 00:19:28,834 Nisam se imao čega bojati dok nisi rekla ocu. 86 00:19:29,043 --> 00:19:32,462 "Mi smo Lannisteri. Oni ne izvode budalaštine." 87 00:19:34,423 --> 00:19:38,009 Što ako je Jon Arryn rekao nekomu? -Komu bi rekao? 88 00:19:39,262 --> 00:19:41,513 Momu mužu. -Da je rekao kralju, 89 00:19:41,681 --> 00:19:45,392 naše bi glave već bile na kolcu na gradskim vratima. 90 00:19:45,852 --> 00:19:49,354 Što god da je Jon Arryn znao, to je umrlo s njime. 91 00:19:49,981 --> 00:19:53,066 Robert će odabrati novog namjesnika koji će raditi 92 00:19:53,276 --> 00:19:57,821 dok on jebe divlje svinje i lovi kurve. Ili to radi obrnuto? 93 00:19:59,156 --> 00:20:03,577 I život će se nastaviti. -Ti bi trebao biti kraljev namjesnik. 94 00:20:04,620 --> 00:20:10,667 Mogu živjeti bez te časti. Dani im predugo traju, a životi pak kratko. 95 00:20:49,749 --> 00:20:53,710 Nakon svih ovih godina još se osjećam kao uljez ovdje. 96 00:20:56,088 --> 00:21:00,467 Imaš petero sjevernjačke djece. Nisi uljez. 97 00:21:01,594 --> 00:21:04,012 Pitam se slažu li se stari bogovi. 98 00:21:05,264 --> 00:21:08,183 Tvoji su bogovi izmislili sva ta pravila. 99 00:21:13,648 --> 00:21:17,984 Žao mi je, ljubavi. -Reci! 100 00:21:18,235 --> 00:21:21,363 Došao je gavran iz Kraljeva grudobrana. 101 00:21:22,698 --> 00:21:27,077 Jon Arryn je mrtav. Uzela ga je groznica. 102 00:21:30,289 --> 00:21:32,582 Znam da ti je bio poput oca. 103 00:21:35,211 --> 00:21:39,631 Tvoja sestra? Dječak? -Oboje su zdravi. Hvala bogovima. 104 00:21:50,559 --> 00:21:52,894 Gavran je donio još vijesti. 105 00:21:54,063 --> 00:22:00,151 Kralj jaše u Oštrozimlje. S kraljicom i cijelom svitom. 106 00:22:01,320 --> 00:22:07,242 Ako dolazi ovako daleko na sjever, onda želi samo jednu stvar. 107 00:22:07,868 --> 00:22:10,245 Uvijek možeš odbiti, Ned. 108 00:22:19,005 --> 00:22:22,465 Trebat će nam svijeća za odaje gospodara Tyriona. 109 00:22:22,675 --> 00:22:26,720 Čula sam da cijele noći čita. -A ja sam čuo da cijele noći pije. 110 00:22:26,804 --> 00:22:30,890 Koliko može popiti čovjek njegova... Stasa? 111 00:22:31,642 --> 00:22:35,812 Donijeli smo osam bačva piva iz podruma. Doznat ćemo koliko. 112 00:22:35,896 --> 00:22:38,523 U svakom slučaju, svijeće. 113 00:22:43,779 --> 00:22:46,698 Zašto vaša majka želi da se uredimo za kralja? 114 00:22:46,782 --> 00:22:49,701 Možda zbog kraljice. Navodno je flundra. 115 00:22:49,785 --> 00:22:51,661 A princ je kraljevski kuronja. 116 00:22:51,746 --> 00:22:55,040 Ali koliko južnjakinja bocka svojim kuronjom? 117 00:22:57,418 --> 00:22:59,377 Hajde, Tommy, dobro ga ostriži. 118 00:22:59,462 --> 00:23:03,590 Nije upoznao curu koja mu se sviđa više od njegove kose. 119 00:23:40,044 --> 00:23:42,253 Bogova mi, kako brzo rastu! 120 00:23:43,798 --> 00:23:48,426 Brandon! -Vidio sam kralja! Ima stotine ljudi... 121 00:23:48,511 --> 00:23:54,432 Koliko sam ti puta rekla da se ne penješ? -Ali stiže našom cestom! 122 00:24:01,982 --> 00:24:05,777 Želim da mi obećaš da se više nećeš penjati. 123 00:24:11,283 --> 00:24:12,826 Obećavam. 124 00:24:14,286 --> 00:24:20,542 Znaš što? -Što? -Uvijek gledaš u pod prije nego što lažeš. 125 00:24:22,169 --> 00:24:26,131 Otrči po oca i reci mu da je kralj blizu. 126 00:25:10,050 --> 00:25:13,845 Gdje je Arya? Sansa, gdje ti je sestra? 127 00:25:26,108 --> 00:25:28,526 Što radiš s time? 128 00:25:30,362 --> 00:25:31,779 Idi! 129 00:25:33,866 --> 00:25:35,575 Pomakni se! 130 00:26:58,200 --> 00:26:59,701 Vaša Milosti! 131 00:27:04,248 --> 00:27:06,165 Udebljao si se! 132 00:27:17,886 --> 00:27:20,096 Cat! -Vaša Milosti. 133 00:27:23,434 --> 00:27:27,103 Devet te godina nisam vidio. Gdje si bio? 134 00:27:27,187 --> 00:27:30,940 Čuvao sam sjever za vas, Milosti. Oštrozimlje je vaše. 135 00:27:34,570 --> 00:27:37,030 Gdje je Vražićak? -Šuti! 136 00:27:37,656 --> 00:27:41,951 Tko je ovo ovdje? Ti si sigurno Robb. 137 00:27:44,496 --> 00:27:46,539 Baš si lijepa. 138 00:27:48,625 --> 00:27:51,544 A ti se zoveš? -Arya. 139 00:27:53,964 --> 00:27:58,384 Pokaži mi mišiće. Bit ćeš vojnik! 140 00:28:01,638 --> 00:28:06,059 To je Jaime Lannister, kraljičin brat blizanac. -Molim te, šuti! 141 00:28:16,153 --> 00:28:19,238 Moja kraljice. -Moja kraljice. 142 00:28:19,656 --> 00:28:21,866 Odvedi me u kriptu, želim iskazati poštovanje. 143 00:28:21,950 --> 00:28:27,580 Jašemo već mjesec dana, ljubavi. Mrtvi mogu čekati. -Ned! 144 00:28:38,008 --> 00:28:39,967 Gdje je Vražićak? 145 00:28:42,763 --> 00:28:46,224 Gdje nam je brat? Pronađi malu beštiju. 146 00:28:48,560 --> 00:28:53,564 Reci mi o Jonu Arrynu. -U jednom je trenu bio dobro, a tada... 147 00:28:55,109 --> 00:29:00,571 Ubilo ga je što god da je to bilo. Volio sam tog čovjeka. 148 00:29:01,156 --> 00:29:04,742 Obojica smo. -Tebe nije imao mnogo toga naučiti, 149 00:29:04,868 --> 00:29:07,870 ali sjećaš li se mene kad sam imao 16 godina? 150 00:29:07,955 --> 00:29:11,457 Želio sam samo razbijati glave i jebati cure. 151 00:29:11,667 --> 00:29:14,001 Pokazao mi je kako stvari stoje. 152 00:29:15,087 --> 00:29:19,090 Ne gledaj me tako. Nije on kriv što ga nisam slušao. 153 00:29:22,094 --> 00:29:23,803 Trebam te, Ned. 154 00:29:24,513 --> 00:29:28,683 U Kraljevu grudobranu gdje nećeš nikomu koristiti. 155 00:29:29,893 --> 00:29:35,106 Kneže Eddarde Stark, želim vas imenovati kraljevim namjesnikom. 156 00:29:39,570 --> 00:29:42,905 Nisam vrijedan te časti. -Ne odajem ti počast, 157 00:29:43,115 --> 00:29:45,032 nego želim da vodiš kraljevstvo 158 00:29:45,117 --> 00:29:48,661 dok ja jelom, pićem i kurvama žurim u smrt. 159 00:29:49,079 --> 00:29:54,208 Kvragu, Ned, ustani. Pomogao si mi da uzmem Željezno prijestolje, 160 00:29:54,293 --> 00:29:56,169 sad mi ga pomozi zadržati. 161 00:29:57,171 --> 00:29:59,630 Suđeno nam je da vladamo zajedno. 162 00:30:00,048 --> 00:30:04,051 Da ti je sestra preživjela, bili bismo povezani krvlju. 163 00:30:04,553 --> 00:30:10,099 Ali nije kasno. Ja imam sina, a ti imaš kćer. 164 00:30:11,727 --> 00:30:14,645 Spojit ćemo kuće. 165 00:30:38,212 --> 00:30:41,506 Istina je što kažu o sjevernjakinjama. 166 00:30:49,348 --> 00:30:53,226 Jesi li čuo da je kralj u Oštrozimlju? -Načuo sam nešto. 167 00:30:53,685 --> 00:30:58,814 I kraljica. I njezin blizanac. Kažu da je najljepši u Sedam kraljevina. 168 00:30:58,899 --> 00:31:02,568 A drugi brat? -Kraljica ima dva brata? 169 00:31:02,653 --> 00:31:07,198 Jedan je lijep, drugi je pametan. 170 00:31:10,452 --> 00:31:14,747 Čujem da ga zovu Vražićak. -Čujem da mrzi taj nadimak. 171 00:31:15,749 --> 00:31:19,710 A ja sam čula da ga zaslužuje. Navodno je pijani bludnik 172 00:31:20,337 --> 00:31:24,715 koji voli svakakve perverzije. -Pametna cura. 173 00:31:26,385 --> 00:31:30,555 Očekivali smo vas, gospodaru Tyrion. -Jeste li? 174 00:31:31,181 --> 00:31:33,224 Već? 175 00:31:35,310 --> 00:31:37,979 Bogovi su me blagoslovili bar nečime. 176 00:31:43,110 --> 00:31:45,736 Ne moraš ustati. -Gospodaru. 177 00:31:45,821 --> 00:31:49,532 Da ti objasnim što znače zatvorena vrata u javnoj kući? 178 00:31:49,616 --> 00:31:51,576 Siguran sam da me svašta možeš naučiti, 179 00:31:51,660 --> 00:31:57,373 ali naša te sestra treba. -Naša sestra zaista ima potrebe. 180 00:31:58,083 --> 00:31:59,875 To je obiteljska osobina. 181 00:31:59,960 --> 00:32:03,170 Starkovi pripremaju gozbu u zalaz sunca. 182 00:32:03,380 --> 00:32:05,631 Ne ostavljaj me samog s tim ljudima. -Žao mi je. 183 00:32:05,716 --> 00:32:10,511 Ja sam prije počeo s gozbom. A ovo je prvo od mnogih jela. 184 00:32:11,346 --> 00:32:15,975 Mislio sam da ćeš to reći. Budući da nemamo vremena. 185 00:32:16,059 --> 00:32:18,060 Idemo, cure! 186 00:32:23,358 --> 00:32:26,986 Vidimo se u zalaz sunca. -Zatvori vrata! 187 00:32:39,750 --> 00:32:43,044 Zar si je morao pokopati na ovakvome mjestu? 188 00:32:44,421 --> 00:32:48,799 Trebala bi biti na nekom brdu sa suncem i oblacima iznad nje. 189 00:32:48,884 --> 00:32:53,179 Bila je moja sestra. Ovamo pripada. 190 00:32:54,139 --> 00:32:56,098 Pripadala je meni. 191 00:33:01,855 --> 00:33:04,857 U snovima ga ubijam svake noći. 192 00:33:06,652 --> 00:33:11,113 Gotovo je, Milosti. Targaryeni su mrtvi. 193 00:33:14,159 --> 00:33:15,618 Nisu svi. 194 00:33:18,246 --> 00:33:21,832 PENTOS - PREKO USKOG MORA. 195 00:33:27,047 --> 00:33:28,714 Daenerys? 196 00:33:32,386 --> 00:33:35,888 Daenerys! Eno naše mlade! 197 00:33:36,973 --> 00:33:40,810 Pogledaj! Dar od Illyrija. 198 00:33:41,186 --> 00:33:45,356 Dotakni je! Hajde, osjeti tkaninu. 199 00:33:53,573 --> 00:33:55,491 Nije li dobar domaćin? 200 00:33:58,370 --> 00:34:02,123 Njegovi smo gosti više od godinu dana i ništa nas nije tražio. 201 00:34:02,207 --> 00:34:05,918 Illyrio nije budala. Zna da neću zaboraviti prijatelje 202 00:34:06,002 --> 00:34:08,879 kada preuzmem prijestolje. 203 00:34:12,634 --> 00:34:14,677 Još se držiš pogrbljeno. 204 00:34:19,182 --> 00:34:20,891 Neka vide 205 00:34:24,187 --> 00:34:26,313 da sad izgledaš poput žene. 206 00:34:44,624 --> 00:34:51,046 Danas moraš biti savršena. Možeš li to učiniti za mene? 207 00:34:54,176 --> 00:34:56,302 Ne želiš probuditi zmaja, zar ne? 208 00:34:58,764 --> 00:35:00,222 Ne. 209 00:35:06,980 --> 00:35:09,440 Kada budu pisali povijest moje vladavine, sestro, 210 00:35:09,524 --> 00:35:12,777 napisat će da je počela danas. 211 00:35:35,300 --> 00:35:37,343 Voda je prevruća, gospo! 212 00:35:58,448 --> 00:36:02,743 Gdje je? -Dothraki nisu poznati po dolaženju na vrijeme. 213 00:36:16,633 --> 00:36:20,135 "Dobro došao, moćni Khale!" 214 00:36:20,929 --> 00:36:23,264 Predstavljam vam svoje cijenjene goste. 215 00:36:23,348 --> 00:36:27,768 Viserys od kuće Targaryen, treći svog imena, 216 00:36:27,853 --> 00:36:31,230 zakoniti kralj Andala i Prvih ljudi. 217 00:36:31,314 --> 00:36:34,859 I njegova sestra Daenerys od kuće Targaryen. 218 00:36:38,905 --> 00:36:40,865 Vidiš li koliko dugu kosu ima? 219 00:36:41,533 --> 00:36:45,327 Kad su Dothrakiji poraženi, režu si kosu 220 00:36:45,412 --> 00:36:51,709 tako da svi mogu vidjeti sramotu. Khal Drogo nikad nije poražen. 221 00:36:53,128 --> 00:36:57,172 Divljak je, ali jedan je od najboljih živućih ubojica. 222 00:36:58,800 --> 00:37:02,761 I ti ćeš mu biti kraljica. -Priđi, draga. 223 00:37:43,219 --> 00:37:47,181 Kamo ide? -Ceremonija je gotova. -Ali nije ništa rekao. 224 00:37:47,265 --> 00:37:52,603 Svidjela mu se? -Vjerujte mi. Da mu se nije svidjela, znali bismo to. 225 00:37:55,440 --> 00:37:59,652 Još samo malo. Ubrzo ćete prijeći Usko more 226 00:37:59,736 --> 00:38:06,033 i zauzeti očevo prijestolje. Ljudi vam potajno nazdravljaju. 227 00:38:06,660 --> 00:38:09,411 Žele svoga zakonitoga kralja. 228 00:38:12,749 --> 00:38:18,128 Kad će se vjenčati? -Ubrzo. Dothrakiji ne mogu dugo biti mirni. 229 00:38:18,380 --> 00:38:23,133 Je li istina da spavaju s konjima? -Ne bih to pitao Khal Droga. 230 00:38:23,760 --> 00:38:27,262 Misliš li da sam glup? -Mislim da ste kralj. 231 00:38:27,973 --> 00:38:30,849 Kraljevima nedostaje oprez običnih ljudi. 232 00:38:31,101 --> 00:38:32,935 Žao mi je ako sam vas uvrijedio. 233 00:38:33,019 --> 00:38:36,730 Znam kako s ljudima poput Droga. Dat ću mu kraljicu, 234 00:38:36,815 --> 00:38:41,151 a on će meni dati vojsku. -Ne želim biti njegova kraljica. 235 00:38:46,533 --> 00:38:49,702 Želim ići kući. -I ja. 236 00:38:51,204 --> 00:38:55,708 Želim da oboje odemo kući. Ali uzeli su nam je. 237 00:38:55,792 --> 00:38:59,878 Reci mi onda, draga sestro, kako da odemo kući? 238 00:39:02,173 --> 00:39:06,468 Ne znam. -Vratit ćemo se kući s vojskom. 239 00:39:07,804 --> 00:39:09,930 S vojskom Khal Droga. 240 00:39:11,141 --> 00:39:14,268 Dao bih cijelom njegovu plemenu da te poševi, 241 00:39:14,352 --> 00:39:19,023 svih 40.000 ljudi i njihovim konjima, ako je potrebno. 242 00:39:36,791 --> 00:39:41,295 Misliš da ću se svidjeti Joffreyju? Što ako misli da sam ružna? 243 00:39:41,546 --> 00:39:45,007 Onda je on najgluplji princ ikada. 244 00:39:47,719 --> 00:39:52,806 Tako je zgodan. Kad ćemo se vjenčati? Ubrzo ili moramo čekati? 245 00:39:52,891 --> 00:39:57,603 Tiho budi! Tvoj otac još nije pristao. -Zašto bi odbio? 246 00:39:58,188 --> 00:40:01,315 Postao bi drugi najmoćniji čovjek u kraljevinama. 247 00:40:01,608 --> 00:40:05,944 Morao bi napustiti dom. I mene. 248 00:40:07,864 --> 00:40:11,950 I ti isto. -Ti si napustila dom da dođeš ovamo. 249 00:40:12,535 --> 00:40:14,870 A jednoga bih dana mogla biti kraljica. 250 00:40:16,247 --> 00:40:19,666 Nagovori oca da pristane! -Sansa! -Molim te! 251 00:40:19,751 --> 00:40:22,336 To je jedina stvar koju sam ikad željela! 252 00:40:59,916 --> 00:41:01,375 Je li mrtav? 253 00:41:06,297 --> 00:41:07,756 Striče Benjen! 254 00:41:10,218 --> 00:41:11,927 Narastao si! 255 00:41:13,138 --> 00:41:17,266 Cijeli sam dan jahao. Nisam vas želio ostaviti s Lannisterima. 256 00:41:17,725 --> 00:41:20,269 Zašto nisi na gozbi? -Kneginja Stark kaže 257 00:41:20,353 --> 00:41:23,897 da bi kraljevsku obitelj uvrijedila prisutnost kopileta. 258 00:41:24,732 --> 00:41:29,153 Uvijek si dobrodošao na Zidu. Nijedno kopile nismo odbili. 259 00:41:29,362 --> 00:41:33,740 Povedi me kad ćeš se vraćati. -Jon! -Otac će pristati ako ga pitaš. 260 00:41:33,825 --> 00:41:35,659 Znam da hoće. 261 00:41:38,413 --> 00:41:43,083 Zid neće nikamo pobjeći. -Spreman sam položiti zakletvu. 262 00:41:44,169 --> 00:41:48,213 Ne shvaćaš čega bi se morao odreći. Nemamo obitelji. 263 00:41:48,923 --> 00:41:52,217 Nitko od nas neće imati sina. -Briga me za to! 264 00:41:52,886 --> 00:41:56,638 Bilo bi te briga kada bi znao što to znači. 265 00:41:59,267 --> 00:42:03,729 Bolje da uđem i spasim tvog oca od gostiju. 266 00:42:06,733 --> 00:42:08,734 Poslije ćemo razgovarati. 267 00:42:17,285 --> 00:42:19,578 Stric ti je u Noćnoj straži. 268 00:42:22,582 --> 00:42:27,711 Što si radio ondje? -Spremao se za večer s tvojom obitelji. 269 00:42:32,467 --> 00:42:36,136 Oduvijek sam želio vidjeti Zid. -Ti si Tyrion Lannister. 270 00:42:37,138 --> 00:42:40,432 Kraljičin brat. -Moj najveći uspjeh. 271 00:42:41,517 --> 00:42:44,519 A ti kopile Neda Starka, zar ne? 272 00:42:47,523 --> 00:42:49,316 Uvrijedio sam te? Oprosti. 273 00:42:51,819 --> 00:42:57,783 Ali kopile si. -Knez Eddard Stark moj je otac. 274 00:42:59,160 --> 00:43:04,748 A kneginja Stark nije ti majka. I zato si kopile. 275 00:43:06,417 --> 00:43:08,669 Dat ću ti savjet, kopile. 276 00:43:10,129 --> 00:43:14,216 Nemoj zaboraviti što si jer svijet to neće zaboraviti. 277 00:43:14,592 --> 00:43:18,887 Nosi to kao oklop i nikada te neće moći time povrijediti. 278 00:43:20,932 --> 00:43:24,059 Što bi ti znao o tome kako je biti kopile? 279 00:43:25,895 --> 00:43:29,606 Svi su patuljci kopilad u očima svojih očeva. 280 00:43:50,586 --> 00:43:54,715 Ti na gozbi. Poput medvjeda u zamci. 281 00:43:56,342 --> 00:44:01,013 Dečko kojeg sam pogubio. Poznavao si ga? -Naravno. 282 00:44:01,639 --> 00:44:07,185 Običan dečko. Ali bio je čvrst momak. Pravi izvidnik. 283 00:44:08,938 --> 00:44:13,400 Govorio je ludosti. Rekao je da su hodači ubili njegove prijatelje. 284 00:44:13,484 --> 00:44:16,611 Još nema te dvojice s kojima je bio. 285 00:44:19,574 --> 00:44:22,701 Zasjeda divljaka. -Možda. 286 00:44:24,329 --> 00:44:28,540 Strahovuci južno od Zida, priče o hodačima, 287 00:44:29,250 --> 00:44:32,711 a brat mi možda postane kraljev namjesnik. 288 00:44:33,046 --> 00:44:37,966 Zima dolazi. -Zima dolazi. 289 00:44:39,761 --> 00:44:44,222 Striče Benjen. -Robb. Kako si? -Dobro. 290 00:44:47,894 --> 00:44:53,190 Prvi ste put na sjeveru, Milosti? -Da. Krasna zemlja. 291 00:44:57,236 --> 00:45:01,573 Sigurna sam da poslije Kraljeva grudobrana izgleda tmurno. 292 00:45:01,824 --> 00:45:05,952 Sjećam se koliko sam se bojala kad me Ned prvi put doveo ovamo. 293 00:45:08,331 --> 00:45:09,790 Zdravo, mala golubice. 294 00:45:11,084 --> 00:45:16,004 Baš si krasna. Koliko godina imaš? -Trinaest, Milosti. 295 00:45:16,089 --> 00:45:20,133 Visoka si. Još rasteš? -Mislim da rastem, Milosti. 296 00:45:21,219 --> 00:45:23,387 A jesi li već krvarila? 297 00:45:27,725 --> 00:45:29,559 Nisam, Milosti. 298 00:45:30,686 --> 00:45:32,979 Haljinu si sama napravila? 299 00:45:34,190 --> 00:45:38,026 Nadarena si. Moraš i meni nešto napraviti. 300 00:45:39,654 --> 00:45:44,658 Čula sam da ćemo možda dijeliti unuka. -I ja sam čula isto. 301 00:45:44,742 --> 00:45:47,160 Vašoj kćeri bit će dobro u glavnom gradu. 302 00:45:47,245 --> 00:45:51,123 Takva se ljepota ne bi trebala dovijeka skrivati ovdje. 303 00:46:07,390 --> 00:46:11,226 Oprostite. -Čujem da ćemo biti susjedi. Nadam se tome. 304 00:46:11,310 --> 00:46:13,437 Da, kralj mi je ponudio tu čast. 305 00:46:13,646 --> 00:46:17,232 Sigurno će biti turnir u vašu čast. Ako prihvatite. 306 00:46:17,525 --> 00:46:21,278 Bit ćete dobar protivnik. Nema više dobrih protivnika. 307 00:46:21,737 --> 00:46:25,490 Ne borim se na turnirima. -Ne? Prestari ste za to? 308 00:46:27,702 --> 00:46:31,663 Ne borim se na turnirima jer kad ću se boriti za pravo, 309 00:46:32,331 --> 00:46:34,958 ne želim da moj protivnik zna što sve mogu. 310 00:46:36,210 --> 00:46:37,377 Lijepo rečeno. 311 00:46:39,630 --> 00:46:41,214 Arya! 312 00:46:42,758 --> 00:46:44,217 Nije smiješno! 313 00:46:44,760 --> 00:46:46,553 Uvijek to radi! 314 00:46:52,435 --> 00:46:54,436 Vrijeme za spavanje. 315 00:47:05,364 --> 00:47:06,907 Ja sam sjevernjak. 316 00:47:08,659 --> 00:47:11,870 Pripadam ovamo, a ne u onoj štakorskoj rupi 317 00:47:11,996 --> 00:47:13,914 koju zovu glavnim gradom. 318 00:47:14,373 --> 00:47:20,128 Neću mu dati da te odvede. -Kralj uzima što hoće. 319 00:47:22,340 --> 00:47:23,798 Zato je kralj. 320 00:47:24,717 --> 00:47:32,140 Reći ću mu: "Slušaj, debeli čovječe! Ne vodiš mog muža nikamo! 321 00:47:33,059 --> 00:47:35,727 On sada pripada meni." 322 00:47:38,523 --> 00:47:43,693 Kako se tako udebljao? -Prestaje jesti samo kada treba piti. 323 00:47:46,864 --> 00:47:51,743 Treba vas meštar Luwin, gospodaru. -Neka uđe. 324 00:47:54,789 --> 00:48:00,961 Ispričavam se, gospodaru i gospo. Jahač u noći. Od vaše sestre. 325 00:48:09,679 --> 00:48:12,681 Ostani. -Ovo je poslano iz Orlova gnijezda. 326 00:48:18,312 --> 00:48:23,191 Što radi u Orlovu gnijezdu? Nije bila ondje od vjenčanja. 327 00:48:31,701 --> 00:48:33,285 Kakve su vijesti? 328 00:48:35,246 --> 00:48:37,414 Pobjegla je iz glavnoga grada. 329 00:48:40,209 --> 00:48:44,421 Kaže da su Lannisteri ubili Jona Arryna. 330 00:48:44,797 --> 00:48:49,175 Kaže da je kralj u opasnosti. -Tek je postala udovica. 331 00:48:50,261 --> 00:48:53,471 Ne zna što govori. -Lysina glava bila bi na kolcu 332 00:48:53,556 --> 00:48:56,891 da su pogrešni ljudi pronašli to pismo. 333 00:48:57,351 --> 00:49:00,645 Misliš da bi riskirala život i život svog sina 334 00:49:01,230 --> 00:49:04,274 da nije sigurna da joj je muž ubijen? 335 00:49:11,782 --> 00:49:16,661 Ako su ove vijesti istinite i Lannisteri kuju protiv prijestolja, 336 00:49:17,538 --> 00:49:21,833 tko osim vas može zaštititi kralja? -Ubili su prijašnjeg namjesnika. 337 00:49:22,251 --> 00:49:24,419 Zar da Ned preuzme titulu? 338 00:49:24,503 --> 00:49:28,548 Kralj je jahao mjesec dana da traži pomoć kneza Starka. 339 00:49:28,633 --> 00:49:34,763 Jedino njemu vjeruje. Zakleli ste mu se. 340 00:49:35,598 --> 00:49:39,225 Proveo je pola života boreći se u Robertovim ratovima. 341 00:49:39,310 --> 00:49:40,935 Ništa mu ne duguje. 342 00:49:43,189 --> 00:49:48,568 Tvoj otac i brat jedanput su odjahali na jug na kraljev zahtjev. 343 00:49:51,072 --> 00:49:56,159 Drugo vrijeme. Drugi kralj. 344 00:50:57,847 --> 00:51:01,141 Kad ću razgovarati s Khalom? Moramo isplanirati invaziju. 345 00:51:01,642 --> 00:51:05,562 Khal Drogo obećao vam je krunu. Dobit ćete je. -Kada? 346 00:51:06,021 --> 00:51:08,732 Kad njihovo znamenje bude sklono ratu. 347 00:51:09,066 --> 00:51:11,568 Pišam na dothrakijsko znamenje. 348 00:51:12,069 --> 00:51:15,739 Čekam već 17 godina da preuzmem prijestolje natrag. 349 00:52:14,423 --> 00:52:19,469 Dothrakijsko vjenčanje bez barem tri pogibije smatra se dosadnim. 350 00:52:32,191 --> 00:52:36,069 "Priđi, Jorah Andalski." -"Moćni Khale." 351 00:52:41,742 --> 00:52:47,956 Malen dar za novu kahleesi. Pjesme i priče Sedam kraljevina. 352 00:52:50,209 --> 00:52:51,543 Hvala, ser. 353 00:52:53,295 --> 00:52:58,091 Jeste li vi iz moje zemlje? -Ser Jorah Mormont s Medvjeđeg otoka. 354 00:52:58,175 --> 00:53:00,593 Mnogo sam godina služio vašem ocu. 355 00:53:01,345 --> 00:53:05,181 I nadam se da ću zauvijek služiti zakonitom kralju. 356 00:53:27,413 --> 00:53:32,417 Zmajeva jaja, Daenerys. Iz Sjenovitih zemalja iza Asshaija. 357 00:53:33,377 --> 00:53:37,547 Vrijeme ih je pretvorilo u kamen, ali uvijek će biti krasna. 358 00:53:40,134 --> 00:53:42,719 Hvala vam, magisteru. 359 00:54:50,454 --> 00:54:52,163 Prekrasna je. 360 00:54:56,835 --> 00:55:00,964 Ser Jorah, ne znam kako se kaže "hvala" na dothrakijskom. 361 00:55:01,048 --> 00:55:03,466 Ne postoji riječ "hvala" u dothrakijskom. 362 00:55:24,947 --> 00:55:27,156 Zadovolji ga. 363 00:56:26,467 --> 00:56:27,967 Ne. 364 00:56:31,847 --> 00:56:34,390 Znaš zajednički jezik? 365 00:56:39,354 --> 00:56:40,897 Ne. 366 00:56:44,318 --> 00:56:48,780 Je li "ne" jedina riječ koju znaš? -Ne. 367 00:57:18,060 --> 00:57:20,853 Teška noć, Vražićku? -Ako preživim, 368 00:57:20,938 --> 00:57:24,899 a da ne prsnem s jednog ili drugog kraja, to će biti čudo. 369 00:57:25,359 --> 00:57:30,363 Nisam mislio da ste lovac. -Najbolji u zemlji. Moje koplje ne promašuje. 370 00:57:31,031 --> 00:57:33,366 Nije lov ako plaćaš za to. 371 00:57:42,209 --> 00:57:46,504 Jesi li dobar s kopljem kao nekoć? -Nisam. Ali još sam bolji od tebe. 372 00:57:49,883 --> 00:57:53,219 Znam u što sam te uvalio. Hvala što si pristao. 373 00:57:55,472 --> 00:58:00,184 Tražim te to samo zato što te trebam. Odan si prijatelj. 374 00:58:00,894 --> 00:58:05,481 Čuješ li me? Odan prijatelj. Posljednji kojeg imam. 375 00:58:07,484 --> 00:58:10,486 Nadam se da ću ti dobro služiti. -Hoćeš. 376 00:58:10,904 --> 00:58:14,991 A ja ću se pobrinuti da ne izgledaš stalno tako jebeno mrko. 377 00:58:15,534 --> 00:58:18,578 Idemo loviti divlje svinje, dečki! 378 00:58:28,172 --> 00:58:29,672 Idemo! 379 00:59:45,958 --> 00:59:47,500 Prestani! 380 00:59:53,632 --> 00:59:57,009 Jesi li potpuno lud? -Vidio nas je! 381 00:59:57,427 --> 01:00:02,348 Dobro je. -Vidio nas je! -Čuo sam te prvi put. 382 01:00:07,688 --> 01:00:13,067 Išao si se malo penjati, zar ne? Koliko si star? -Deset godina. 383 01:00:14,236 --> 01:00:15,611 Deset godina. 384 01:00:23,912 --> 01:00:25,955 Što sve ne činim zbog ljubavi. 385 01:00:30,000 --> 01:00:34,000 Obradio: Pandaman 386 01:00:37,000 --> 01:00:41,000 Preuzeto sa www.titlovi.com