1 00:02:24,659 --> 00:02:27,127 आपका क्षमा, तुम्हारी कृपा। 2 00:02:27,161 --> 00:02:29,262 मैं उठूंगा, लेकिन ... 3 00:02:29,296 --> 00:02:31,698 क्या आप जानते हैं कि आपकी पत्नी ने किया है? 4 00:02:33,033 --> 00:02:35,202 उसने कुछ नहीं किया मैंने आदेश नहीं दिया। 5 00:02:35,236 --> 00:02:36,970 किसने सोचा होगा वह उसमें था? 6 00:02:37,005 --> 00:02:39,039 आप किस अधिकार से हिम्मत रखते हैं मेरे खून पर हाथ? 7 00:02:39,074 --> 00:02:40,634 मैं राजा का हाथ हूँ, चार्ज किया शांति बनाए रखने के साथ ... 8 00:02:40,659 --> 00:02:42,261 आप थे राजा के हाथ। 9 00:02:42,711 --> 00:02:44,279 अब आप आयोजित किया जाएगा जवाबदेह। 10 00:02:44,313 --> 00:02:46,315 ओह, आप दोनों ही करेंगे अपने मुंह बंद करो ?! 11 00:02:48,618 --> 00:02:51,954 Catelyn Tyrion जारी करेगा और आप जैम के साथ अपनी शांति बनाएंगे। 12 00:02:51,989 --> 00:02:53,689 उसने मेरे पुरुषों को कुचल दिया - 13 00:02:53,723 --> 00:02:56,192 लॉर्ड स्टार्क था नशे में लौट रहा है 14 00:02:56,226 --> 00:02:58,660 एक वेश्या से जब उसके पुरुषों ने जैम पर हमला किया। 15 00:02:58,694 --> 00:03:02,264 - शांत, महिला। - जैम शहर से भाग गया है। 16 00:03:02,298 --> 00:03:05,233 मुझे उसे लाने के लिए छोड़ दो न्याय के लिए वापस। 17 00:03:07,069 --> 00:03:09,004 मैंने तुम्हें राजा के लिए ले लिया। 18 00:03:09,038 --> 00:03:11,106 - अपनी जुबां पर नियंत्रण रखो। - उसने हमला किया 19 00:03:11,140 --> 00:03:13,275 मेरे भाइयों में से एक और दूसरे का अपहरण कर लिया। 20 00:03:13,309 --> 00:03:15,677 मुझे कवच पहनना चाहिए और तुम गाउन 21 00:03:27,957 --> 00:03:30,091 मैं इसे पहनूंगा सम्मान के बैज की तरह। 22 00:03:33,195 --> 00:03:36,464 चुप्पी में पहनें या मैं आपको फिर से सम्मान दूंगा। 23 00:03:50,811 --> 00:03:52,712 देखो वह मुझसे क्या करती है? 24 00:03:52,746 --> 00:03:55,715 मेरी प्यारी पत्नी 25 00:04:01,422 --> 00:04:03,757 मेरे पास नहीं होना चाहिए उसे मारा 26 00:04:03,791 --> 00:04:05,893 वह नहीं था ... 27 00:04:06,995 --> 00:04:09,196 वह किंगली नहीं था। 28 00:04:10,833 --> 00:04:13,635 अगर हम कार्य नहीं करते हैं, 29 00:04:13,670 --> 00:04:15,971 एक युद्ध होगा। 30 00:04:16,005 --> 00:04:19,874 तो अपनी पत्नी को वापस जाने के लिए कहो एक छोटा सा छोटा सा टुकड़ा 31 00:04:19,909 --> 00:04:22,310 किंग लैंडिंग के लिए। 32 00:04:22,345 --> 00:04:25,013 उसने उसका मज़ा लिया था, अब इसे खत्म करो। 33 00:04:26,483 --> 00:04:29,318 आप मुझे सुनो? एक रेवेन भेजें और इसे खत्म कर दें। 34 00:04:29,352 --> 00:04:32,154 और क्या इस बारे में जैम लैनिस्टर? 35 00:04:34,624 --> 00:04:37,460 जैम के बारे में क्या? - मैं कर्ज में आधा किंगडम हूँ 36 00:04:37,494 --> 00:04:39,862 अपने खूनी पिता के लिए। 37 00:04:39,896 --> 00:04:43,800 मुझे नहीं पता कि बीच क्या हुआ आप और उन पीले बालों वाली चीजें। 38 00:04:43,834 --> 00:04:46,570 मैं जानना नहीं चाहता। यह मायने रखता है - 39 00:04:46,604 --> 00:04:48,639 मैं साम्राज्यों पर शासन नहीं कर सकता 40 00:04:48,673 --> 00:04:51,675 अगर स्टार्क और लैनिस्टर एक दूसरे के गले में हैं। 41 00:04:51,710 --> 00:04:53,944 इतना पर्याप्त 42 00:04:55,714 --> 00:04:58,283 जैसा आपका आदेश हो, आपकी कृपा। 43 00:04:58,317 --> 00:05:00,786 आपकी छुट्टी के साथ, 44 00:05:00,820 --> 00:05:03,955 मैं विंटरफेल लौटूंगा और सीधे मामलों को सेट करें। 45 00:05:03,990 --> 00:05:05,891 उस पर पेशाब एक रेवेन भेजें। 46 00:05:05,925 --> 00:05:07,559 मैं चाहता हूँ की आप रुक जाएँ। 47 00:05:07,593 --> 00:05:10,663 मैं राजा हूं। मुझे अपनी पसंद मिल गई। 48 00:05:15,401 --> 00:05:18,870 मैंने कभी अपने भाइयों से प्यार नहीं किया। 49 00:05:18,905 --> 00:05:22,608 एक आदमी के लिए एक दुखद बात है प्रवेश करने के लिए, लेकिन यह सच है। 50 00:05:26,113 --> 00:05:28,481 तुम भाई थे मैंने चुना। 51 00:05:35,189 --> 00:05:37,324 जब मैं वापस आऊंगा तो हम बात करेंगे शिकार से 52 00:05:39,560 --> 00:05:41,294 शिकार? 53 00:05:41,329 --> 00:05:44,732 चीजें मारना मेरे सिर को साफ़ करता है। 54 00:05:44,767 --> 00:05:47,502 आपको बैठना होगा सिंहासन जब मैं दूर हूँ। 55 00:05:47,536 --> 00:05:50,238 आप इसे मुझसे ज्यादा नफरत करेंगे। 56 00:05:50,272 --> 00:05:52,006 Targaryen लड़की-- 57 00:05:52,041 --> 00:05:55,609 सात हेल, उसके साथ फिर से शुरू मत करो। 58 00:05:55,643 --> 00:05:58,479 लड़की मर जाएगी और मैं इसे और नहीं सुनूंगा। 59 00:05:58,513 --> 00:06:01,549 बैज पर रखो। और यदि आप इसे फिर से ले जाते हैं, 60 00:06:01,583 --> 00:06:05,686 मैं माँ की कसम खाता हूँ मैं पिन करूंगा जैम लैनिस्टर पर शापित चीज। 61 00:07:26,991 --> 00:07:29,225 Khaleesi? 62 00:07:31,662 --> 00:07:33,596 ओह, खलीसी! 63 00:07:44,743 --> 00:07:46,578 आप चोट लगी है 64 00:08:40,031 --> 00:08:43,467 - बहुत तेज़ नहीं। - चलो, नर्तक। 65 00:08:43,501 --> 00:08:45,368 तुम कब हो उसे बताओ? 66 00:08:45,403 --> 00:08:47,471 अभी नहीं। 67 00:08:47,505 --> 00:08:49,273 - खून के बदले खून। - ब्रान: चलो! 68 00:08:49,307 --> 00:08:51,808 आपको लैनिस्टर्स बनाने की जरूरत है जॉरी ​​और दूसरों के लिए भुगतान करें। 69 00:08:51,842 --> 00:08:54,144 - रॉब: आप युद्ध के बारे में बात कर रहे हैं। - मैं न्याय के बारे में बात कर रहा हूं। 70 00:08:54,179 --> 00:08:56,413 केवल Winterfell के भगवान 71 00:08:56,447 --> 00:08:58,415 बन्नर्मन में कॉल कर सकते हैं और एक सेना उठाओ। 72 00:08:58,449 --> 00:09:00,717 एक लैनिस्टर ने अपना भाला लगाया अपने पिता के पैर के माध्यम से। 73 00:09:00,752 --> 00:09:03,754 किंग्सलेयर कैस्टरली रॉक के लिए सवारी करता है जहां कोई भी उसे छू सकता है-- 74 00:09:03,789 --> 00:09:05,657 आप मुझे मार्च करना चाहते हैं कस्टर रॉक पर? 75 00:09:05,691 --> 00:09:07,959 - तुम अब एक लड़के नहीं हो। - ब्रान: चलो। 76 00:09:07,993 --> 00:09:10,962 उन्होंने आपके पिता पर हमला किया। उन्होंने पहले से ही युद्ध शुरू कर दिया है। 77 00:09:10,996 --> 00:09:15,200 आपका प्रतिनिधित्व करना आपका कर्तव्य है घर जब आपके पिता नहीं कर सकते हैं। 78 00:09:15,235 --> 00:09:18,871 और यह आपका कर्तव्य नहीं है, क्योंकि यह आपका घर नहीं है। 79 00:09:28,881 --> 00:09:30,982 ब्रान कहां है? 80 00:09:33,219 --> 00:09:36,087 मुझे नहीं पता। यह मेरा घर नहीं है। 81 00:10:08,553 --> 00:10:11,222 रॉब? 82 00:10:11,256 --> 00:10:14,559 गहरे में अकेले अकेले, अंधेरे जंगल 83 00:10:17,563 --> 00:10:19,697 मैं अकेला नहीं हूँ। मेरा भाई मेरे साथ है। 84 00:10:19,731 --> 00:10:21,432 मैं उसे नहीं देखता 85 00:10:21,467 --> 00:10:23,434 उसे छुपा मिला अपने क्लोक के नीचे? 86 00:10:23,468 --> 00:10:25,670 ओह, यह एक सुंदर पिन है। 87 00:10:25,704 --> 00:10:28,339 - चांदी। - हम पिन ले लेंगे 88 00:10:28,373 --> 00:10:31,642 और घोड़ा निचे उतरो। 89 00:10:33,245 --> 00:10:34,711 इसके बारे में जल्दी बनो। 90 00:10:34,746 --> 00:10:36,180 ई कैन'टी। 91 00:10:36,214 --> 00:10:38,282 काठी - पट्टियाँ 92 00:10:41,719 --> 00:10:44,788 तुम्हें क्या हुआ? आप किसी तरह का अपंग? 93 00:10:44,823 --> 00:10:46,491 मैं ब्रैंडन स्टार्क हूँ Winterfell का। 94 00:10:46,525 --> 00:10:48,760 यदि आप मुझे जाने नहीं देते हैं, मैं तुम सब को मार डालेगा! 95 00:10:48,794 --> 00:10:51,429 अपने छोटे मुर्गा बंद करो और उसे अपने मुंह में रखो। 96 00:10:51,464 --> 00:10:53,832 लड़के कुछ भी मृत के लायक नहीं है। 97 00:10:53,866 --> 00:10:56,067 बेंजाइन स्टार्क है अपना खून 98 00:10:56,102 --> 00:10:59,371 सोचो कि क्या मेंस हमें दे देंगे। 99 00:10:59,405 --> 00:11:02,775 मंस रेडर पर पेशाब और उत्तर पर पेशाब। 100 00:11:02,809 --> 00:11:06,011 हम दक्षिण तक जा रहे हैं जैसे दक्षिण जाता है। 101 00:11:06,045 --> 00:11:09,581 कोई व्हाइट वाकर नहीं है डोर्न में नीचे 102 00:11:09,616 --> 00:11:11,917 चाकू ड्रॉप! 103 00:11:11,951 --> 00:11:14,920 उसे जाने दो और मैं तुम्हें जीने दूँगा। 104 00:11:34,906 --> 00:11:36,907 रॉब। 105 00:11:36,942 --> 00:11:39,844 - रोब। - चुप रहो। 106 00:11:39,878 --> 00:11:42,179 ब्लेड ड्रॉप! 107 00:11:42,214 --> 00:11:44,315 - नहीं, मत करो। - कर दो। 108 00:12:22,785 --> 00:12:24,720 क्या तुम ठीक हो? 109 00:12:24,754 --> 00:12:27,490 हाँ। यह चोट नहीं पहुंचाता है। 110 00:12:28,425 --> 00:12:30,393 कठिन छोटा लड़का 111 00:12:30,427 --> 00:12:33,930 आयरन द्वीप समूह में, आप एक आदमी नहीं हैं जब तक आप अपना पहला दुश्मन नहीं मार लेते हैं। 112 00:12:33,964 --> 00:12:35,565 बहुत बढ़िया। 113 00:12:36,500 --> 00:12:38,467 क्या तुम्हारा दिमाग फिर गया है? 114 00:12:38,502 --> 00:12:40,303 क्या होगा यदि आप चूक गए थे? 115 00:12:40,337 --> 00:12:42,738 वह तुम्हें मार डालेगा और ब्रान के गले में कटौती। 116 00:12:42,772 --> 00:12:45,374 - आपके पास सही नहीं है-- - अपने भाई के जीवन को बचाने के लिए क्या? 117 00:12:45,408 --> 00:12:48,276 यह एकमात्र चीज थी करने के लिए, तो मैंने यह किया। 118 00:12:50,112 --> 00:12:52,046 उसके बारे में क्या? 119 00:12:57,853 --> 00:13:00,889 मुझे अपना जीवन दो, मेरे भगवान, और मैं तुम्हारा हूँ। 120 00:13:02,758 --> 00:13:04,659 हम उसे जिंदा रखेंगे। 121 00:13:28,583 --> 00:13:30,384 ग्रामीण विकास मंत्रालय! 122 00:13:30,418 --> 00:13:33,654 टर्नकी! ग्रामीण विकास मंत्रालय! 123 00:13:34,956 --> 00:13:37,091 ग्रामीण विकास मंत्रालय! 124 00:13:40,897 --> 00:13:43,032 बौना आदमी शोर करना! 125 00:13:45,602 --> 00:13:47,336 आप कैसा पसंद करेंगे अमीर होना? 126 00:13:47,371 --> 00:13:49,872 बौने आदमी अभी भी शोर करना। 127 00:13:50,775 --> 00:13:52,442 मेरा परिवार समृद्ध है। 128 00:13:52,476 --> 00:13:54,210 हमारे पास सोना है, बहुत सारे सोने 129 00:13:54,245 --> 00:13:56,779 मैं तुम्हें देने के लिए तैयार हूँ बहुत सारे सोने में-- 130 00:13:59,283 --> 00:14:01,317 कोई सोना नहीं! 131 00:14:01,351 --> 00:14:03,352 अच्छा, मैं नहीं करता यहाँ है 132 00:14:03,387 --> 00:14:05,788 कोई सोना नहीं 133 00:14:05,822 --> 00:14:07,523 भाड़ में जाओ 134 00:14:33,451 --> 00:14:35,686 मैं नहीं चाहता आज अभ्यास करने के लिए। 135 00:14:35,720 --> 00:14:38,054 नहीं? 136 00:14:38,089 --> 00:14:40,491 उन्होंने जॉरी को मार डाला। 137 00:14:40,525 --> 00:14:43,427 मेरे पिता को चोट लगी है। 138 00:14:43,462 --> 00:14:45,963 मुझे परवाह नहीं है बेवकूफ लकड़ी के तलवारें। 139 00:14:45,998 --> 00:14:47,831 आप परेशान हैं 140 00:14:47,866 --> 00:14:49,533 - हाँ। - अच्छा! 141 00:14:49,567 --> 00:14:51,802 परेशानी सही है प्रशिक्षण के लिए समय। 142 00:14:51,837 --> 00:14:55,139 जब आप घास के मैदान में नृत्य कर रहे हैं अपनी गुड़िया और बिल्ली के बच्चे के साथ, 143 00:14:55,174 --> 00:14:57,108 यह नहीं है जब लड़ाई होती है। 144 00:14:57,143 --> 00:14:59,411 मुझे पसंद नहीं है गुड़िया और के-- 145 00:15:00,279 --> 00:15:02,347 आप यहां नहीं हैं। 146 00:15:03,316 --> 00:15:05,351 आप के साथ हैं आपकी परेशानी। 147 00:15:05,385 --> 00:15:08,120 यदि आप अपनी परेशानी के साथ हैं जब लड़ाई होती है-- 148 00:15:12,226 --> 00:15:13,994 - आपके लिए अधिक परेशानी 149 00:15:14,028 --> 00:15:16,229 बस इतना। 150 00:15:17,598 --> 00:15:20,299 आप कैसे हो सकते हैं एक सांप के रूप में जल्दी ... 151 00:15:24,238 --> 00:15:26,505 ... या शांत के रूप में एक छाया के रूप में ... 152 00:15:30,777 --> 00:15:33,579 ...जब तुम कहीं और? 153 00:15:36,082 --> 00:15:38,217 तुम डर रहे हो तुम्हारे पिता के लिए, हम्म? 154 00:15:40,386 --> 00:15:42,721 यह सही है। 155 00:15:42,756 --> 00:15:45,991 - क्या आप देवताओं से प्रार्थना करते हैं? - पुराना और नया। 156 00:15:47,661 --> 00:15:50,330 ईश्वर केवल एक है 157 00:15:50,364 --> 00:15:53,267 और उसका नाम मौत है। 158 00:15:53,301 --> 00:15:56,303 और केवल एक चीज है हम मौत से कहते हैं: 159 00:15:57,438 --> 00:15:59,406 "आज नहीं।" 160 00:16:07,683 --> 00:16:10,018 Rakh! राख! राख हज! 161 00:16:10,052 --> 00:16:12,621 - पुजारी: खलक्का डोथरा! - राख! राख! राख हज! 162 00:16:12,655 --> 00:16:15,056 - राख! राख! राख हज! - खलक्का डोथरा! 163 00:16:24,833 --> 00:16:26,900 उसे खाना पड़ेगा पूरा दिल? 164 00:16:27,869 --> 00:16:29,736 मुझे आशा है कि वह नहीं था मेरा घोडा़। 165 00:16:29,771 --> 00:16:31,605 वह अच्छी तरह से कर रही है। 166 00:16:31,639 --> 00:16:33,640 वह कभी नहीं होगी इसे नीचे रखो। 167 00:16:33,675 --> 00:16:35,809 राख! राख! राख हज! 168 00:16:35,844 --> 00:16:38,345 खलक्का डोथरा! 169 00:16:55,031 --> 00:16:55,097 खलक्का डोथरा! 170 00:16:57,066 --> 00:16:58,967 मुझे बताओ कि वह क्या कह रही है। 171 00:16:59,001 --> 00:17:01,503 "राजकुमार सवारी कर रहा है। 172 00:17:01,537 --> 00:17:04,538 मैंने गर्जन सुना है उसके hooves के। 173 00:17:04,573 --> 00:17:06,974 वह हवा के रूप में घुमाओ वह सवारी करता है। 174 00:17:08,409 --> 00:17:11,278 उसके दुश्मन उसके सामने cower होगा ... 175 00:17:12,746 --> 00:17:16,249 और उनकी पत्नियां करेंगे खून के आँसू रोओ। " 176 00:17:19,988 --> 00:17:22,123 वह जा रही है एक लड़का है 177 00:17:24,860 --> 00:17:27,496 वह नहीं होगा एक वास्तविक Targaryen। 178 00:17:27,530 --> 00:17:29,932 वह नहीं होगा एक असली ड्रैगन 179 00:18:20,318 --> 00:18:23,287 Vezh फिन saja rhaesheseres! 180 00:18:23,321 --> 00:18:26,423 "स्टैलियन जो दुनिया को माउंट करता है। " 181 00:18:26,458 --> 00:18:29,460 स्टैलियन है खल का खल 182 00:18:29,494 --> 00:18:32,596 वह लोगों को एकजुट करेगा एक खलसर में 183 00:18:32,631 --> 00:18:35,999 दुनिया के सभी लोग उसका झुंड होगा। 184 00:18:36,034 --> 00:18:38,235 ... Rhaesheseres! 185 00:18:38,269 --> 00:18:40,437 Rhaesheseres! 186 00:18:48,647 --> 00:18:51,148 Rhaego! Rhaego! 187 00:18:51,182 --> 00:18:53,317 Rhaego! Rhaego! 188 00:18:53,351 --> 00:18:56,119 Rhaego! Rhaego ... 189 00:19:02,259 --> 00:19:04,860 वे उसे प्यार करते हैं। 190 00:19:07,463 --> 00:19:08,696 Rhaego! Rhaego! 191 00:19:08,731 --> 00:19:11,466 Rhaego! Rhaego ... 192 00:19:28,852 --> 00:19:31,954 वह वास्तव में है आज एक रानी 193 00:20:00,248 --> 00:20:03,751 उन्हें आपको देखने मत दो वैस डोथ्रक में तलवार लेना 194 00:20:03,785 --> 00:20:05,919 आप कानून जानते हैं। 195 00:20:05,953 --> 00:20:07,921 यह मेरा कानून नहीं है। 196 00:20:07,955 --> 00:20:09,924 वे आप से संबंधित नहीं हैं। 197 00:20:09,958 --> 00:20:12,360 जो कुछ भी है मेरा भी है 198 00:20:13,262 --> 00:20:15,030 एक बार, शायद। 199 00:20:16,966 --> 00:20:19,802 अगर मैं एक अंडे बेचता हूं, मेरे पास जहाज खरीदने के लिए पर्याप्त होगा। 200 00:20:19,836 --> 00:20:22,004 दो अंडे - एक जहाज और एक सेना 201 00:20:22,039 --> 00:20:25,341 - और आपके पास तीनों हैं। - मुझे एक बड़ी सेना की जरूरत है। 202 00:20:26,711 --> 00:20:29,513 मैं आखिरी उम्मीद हूं एक राजवंश, मॉर्मोंट का। 203 00:20:29,547 --> 00:20:31,682 सबसे बड़ा राजवंश इस दुनिया ने कभी देखा है 204 00:20:31,716 --> 00:20:34,218 तब से मेरे कंधों पर मैं पांच साल का था - 205 00:20:34,252 --> 00:20:37,254 और किसी ने मुझे कभी नहीं दिया है उन्होंने उस तम्बू में उसे क्या दिया। 206 00:20:37,288 --> 00:20:39,156 कभी नहीँ। 207 00:20:39,190 --> 00:20:41,424 इसका एक टुकड़ा नहीं है। 208 00:20:41,459 --> 00:20:44,127 मैं कैसे ले सकता हूँ मुझे इसके बिना क्या ले जाने की ज़रूरत है? 209 00:20:44,161 --> 00:20:45,862 हम्म? 210 00:20:45,896 --> 00:20:48,330 धन के बिना शासन कौन कर सकता है या डर या प्यार? 211 00:20:52,668 --> 00:20:56,573 ओह, तुम वहाँ खड़े हो जाओ, सभी कुलीनता और सम्मान। 212 00:20:59,610 --> 00:21:02,446 आपको नहीं लगता कि मैं आपको देख रहा हूं मेरी छोटी बहन, हम्म पर? 213 00:21:02,480 --> 00:21:05,016 मुझे नहीं लगता मुझे पता है आपको क्या चाहिए? 214 00:21:08,053 --> 00:21:10,956 मुझे परवाह नहीं है आप उसे ले सकते हैं। 215 00:21:10,990 --> 00:21:13,258 वह रानी हो सकती है savages और भोजन का 216 00:21:13,293 --> 00:21:15,227 बेहतरीन पर खूनी घुड़सवार, 217 00:21:15,261 --> 00:21:18,063 और आप जो भी पर भोजन कर सकते हैं आप के कुछ हिस्सों को पसंद है। 218 00:21:19,398 --> 00:21:21,733 लेकिन मुझे जाने दो। 219 00:21:23,902 --> 00:21:25,403 तुम जा सकते हो। 220 00:21:25,437 --> 00:21:27,271 आपके पास अंडे नहीं हो सकते हैं। 221 00:21:27,305 --> 00:21:29,072 तुमने कसम खाई मुझे एक शपथ 222 00:21:29,107 --> 00:21:31,608 वफादारी है आप के लिए कुछ मतलब नहीं है? 223 00:21:31,642 --> 00:21:33,810 इसका मतलब है सब कुछ मेरे लिए। 224 00:21:33,844 --> 00:21:35,845 और फिर भी आप खड़े हो जाओ। 225 00:21:35,879 --> 00:21:37,980 और फिर भी मैं खड़ा हूं। 226 00:21:53,931 --> 00:21:56,533 ग्रामीण विकास मंत्रालय! 227 00:21:56,567 --> 00:21:58,801 ग्रामीण विकास मंत्रालय! 228 00:22:01,204 --> 00:22:03,072 ग्रामीण विकास मंत्रालय! 229 00:22:06,777 --> 00:22:08,811 ग्रामीण विकास मंत्रालय! 230 00:22:09,813 --> 00:22:11,614 ग्रामीण विकास मंत्रालय। 231 00:22:12,549 --> 00:22:14,650 शोर फिर से! 232 00:22:17,054 --> 00:22:19,856 सोने के बारे में ... - कोई सोना नहीं! 233 00:22:19,891 --> 00:22:22,326 - कोई सोना नहीं। - मेरी बात सुनो! 234 00:22:22,360 --> 00:22:24,428 मेरी बात सुनो। 235 00:22:24,462 --> 00:22:26,664 कभी-कभी कब्जा 236 00:22:26,698 --> 00:22:28,800 एक अमूर्त अवधारणा है - 237 00:22:30,837 --> 00:22:33,372 जब उन्होंने मुझे पकड़ लिया, उन्होंने मेरा पर्स लिया, 238 00:22:33,406 --> 00:22:35,374 लेकिन सोना अभी भी मेरा है 239 00:22:35,408 --> 00:22:37,176 कहा पे? 240 00:22:37,210 --> 00:22:39,311 कहा पे? मुझे नहीं पता कि कहाँ, 241 00:22:39,345 --> 00:22:40,645 लेकिन जब वे मुझे मुक्त करते हैं - 242 00:22:40,680 --> 00:22:42,080 आप मुफ्त चाहते हैं? 243 00:22:43,015 --> 00:22:45,350 मुक्त हो जाओ। 244 00:22:46,618 --> 00:22:48,786 क्या आपने कभी वाक्यांश सुना 245 00:22:48,820 --> 00:22:50,754 "एक लैनिस्टर के रूप में समृद्ध"? 246 00:22:53,358 --> 00:22:55,359 बेशक आपके पास है! 247 00:22:55,393 --> 00:22:58,329 तुम एक बुद्धिमान आदमी हो 248 00:22:58,363 --> 00:23:01,199 तुम जानते हो कौन लैनिस्टर हैं। 249 00:23:02,101 --> 00:23:05,069 मैं एक लैनिस्टर हूँ। 250 00:23:05,104 --> 00:23:08,773 Tywin, Tywin के बेटे! 251 00:23:08,808 --> 00:23:12,879 और निश्चित रूप से, आपने वाक्यांश भी सुना है, 252 00:23:12,913 --> 00:23:16,249 "हमेशा एक लैनिस्टर अपने कर्ज का भुगतान करता है। " 253 00:23:18,052 --> 00:23:20,620 यदि आप वितरित करते हैं मुझसे एक संदेश ... 254 00:23:21,722 --> 00:23:25,091 लेडी Arryn करने के लिए, मैं आपके कर्ज में रहूंगा। 255 00:23:26,860 --> 00:23:29,196 मैं तुम्हें सोने का भुगतान करूंगा। 256 00:23:30,565 --> 00:23:32,699 यदि आप वितरित करते हैं संदेश 257 00:23:32,734 --> 00:23:36,570 और मैं रहता हूं, जो मैं बहुत ज्यादा करता हूं करने का इरादा। 258 00:23:39,207 --> 00:23:41,008 क्या संदेश? 259 00:23:47,682 --> 00:23:50,317 उसे मेरी इच्छा बताओ मेरे अपराधों को स्वीकार करने के लिए। 260 00:23:56,692 --> 00:23:59,727 आप कबूल करना चाहते हैं आपके अपराध? 261 00:23:59,762 --> 00:24:01,396 हाँ, माई लेडी। 262 00:24:01,430 --> 00:24:02,964 मैं करता हूं, माई लेडी। 263 00:24:02,998 --> 00:24:06,334 आकाश कोशिकाएं हमेशा उन्हें तोड़ो। 264 00:24:06,369 --> 00:24:08,570 बोलो, छोटा सा भूत। 265 00:24:08,605 --> 00:24:11,006 अपने देवताओं से मिलें एक ईमानदार आदमी के रूप में। 266 00:24:15,811 --> 00:24:19,448 मै कहाँ से शुरू करू, मेरे लॉर्ड्स और महिलाओं? 267 00:24:20,750 --> 00:24:22,618 मैं एक दुष्ट आदमी हूँ, 268 00:24:22,652 --> 00:24:24,553 मैं इसे स्वीकार करता हूँ। 269 00:24:24,587 --> 00:24:27,589 मेरे अपराध और पाप गिनती से परे हैं। 270 00:24:27,624 --> 00:24:30,759 मैंने झूठ बोला है और धोखा दिया ... 271 00:24:32,094 --> 00:24:34,229 जुआ और वेश्या। 272 00:24:35,932 --> 00:24:37,900 मैं विशेष रूप से नहीं हूं हिंसा में अच्छा, 273 00:24:37,934 --> 00:24:41,370 लेकिन मैं दृढ़ विश्वास में अच्छा हूँ दूसरों के लिए हिंसा करने के लिए। 274 00:24:44,008 --> 00:24:46,142 आप विनिर्देश चाहते हैं, मुझे लगता है। 275 00:24:47,545 --> 00:24:50,080 जब मैं सात वर्ष का था मैंने एक नौकर लड़की देखी 276 00:24:50,114 --> 00:24:52,082 नदी में स्नान 277 00:24:52,117 --> 00:24:53,984 मैंने उसका वस्त्र चुरा लिया। 278 00:24:54,018 --> 00:24:56,352 उसे वापस लौटने के लिए मजबूर किया गया था महल के लिए 279 00:24:56,387 --> 00:24:58,387 नग्न और आँसू में। 280 00:24:59,990 --> 00:25:01,723 अगर मैं अपनी आंखें बंद करता हूं, 281 00:25:01,758 --> 00:25:04,960 मैं अभी भी उसके स्तन उछाल देख सकते हैं। 282 00:25:07,229 --> 00:25:11,465 जब मैं 10 वर्ष का था तो मैं भर गया बकरीशिप के साथ मेरे चाचा के जूते। 283 00:25:11,500 --> 00:25:13,901 जब सामना किया गया मेरे अपराध के साथ, 284 00:25:13,935 --> 00:25:16,404 मैंने एक स्क्वायर दोषी ठहराया। गरीब लड़का फंस गया था 285 00:25:16,438 --> 00:25:18,673 और मैं न्याय से बच निकला। 286 00:25:18,707 --> 00:25:20,475 जब मैं 12 वर्ष का था 287 00:25:20,509 --> 00:25:23,511 मैंने अपना ईल दूध दिया कछुए स्टू के एक बर्तन में। 288 00:25:23,546 --> 00:25:26,582 मैंने एक आंखों वाला सांप फहराया। 289 00:25:26,616 --> 00:25:28,617 मैंने अपने सॉसेज को स्किन किया। 290 00:25:28,652 --> 00:25:31,854 मैंने गंजा आदमी रोया 291 00:25:31,889 --> 00:25:33,890 कछुए स्टू में, 292 00:25:33,924 --> 00:25:35,925 जो मुझे विश्वास है मेरी बहन खा लिया 293 00:25:35,959 --> 00:25:37,894 कम से कम मुझे उम्मीद है कि उसने किया था। 294 00:25:37,928 --> 00:25:40,262 एक बार जब मैं एक जैक लाया और एक शहद 295 00:25:40,297 --> 00:25:42,464 - एक वेश्यालय में - - शांति! 296 00:25:42,498 --> 00:25:44,099 आगे क्या हुआ? 297 00:25:45,101 --> 00:25:48,135 तुम क्या सोचते हो आप कर रहे हैं? 298 00:25:48,170 --> 00:25:50,104 मेरे अपराधों को स्वीकार करना 299 00:25:50,138 --> 00:25:52,673 भगवान Tyrion, आप पर आरोप लगाया गया है 300 00:25:52,707 --> 00:25:56,177 एक आदमी को मारने के लिए भर्ती मेरे बेटे ब्रान अपने बिस्तर में, 301 00:25:56,211 --> 00:25:59,014 और हत्या की साजिश मेरी बहन के पति 302 00:25:59,048 --> 00:26:02,885 लॉर्ड जॉन आर्यन, राजा का हाथ 303 00:26:02,919 --> 00:26:05,254 ओह, मुझे बहुत खेद है। 304 00:26:06,423 --> 00:26:08,358 मुझे तो कुछ मालूम नहीं सब के बारे में। 305 00:26:09,494 --> 00:26:11,729 तुमने कर लिया है आपका छोटा मजाक 306 00:26:11,763 --> 00:26:14,132 मुझे भरोसा है कि आपने इसका आनंद लिया। 307 00:26:14,166 --> 00:26:17,035 मोर्ड, उसे वापस ले लो अंधेरे के लिए। 308 00:26:17,069 --> 00:26:19,403 लेकिन इस बार पाते हैं एक छोटा सेल ... 309 00:26:19,438 --> 00:26:21,539 एक तेज मंजिल के साथ। 310 00:26:21,574 --> 00:26:24,342 क्या यह न्याय है 311 00:26:24,376 --> 00:26:26,244 वेले में किया जाता है? 312 00:26:26,278 --> 00:26:28,846 आप मुझे आरोप लगाते हैं अपराधों, 313 00:26:28,881 --> 00:26:32,049 मैं इनकार करता हूं, तो आप मुझे एक सेल में फेंक देते हैं 314 00:26:32,083 --> 00:26:33,951 जमा करने और भूखा करने के लिए? 315 00:26:33,985 --> 00:26:36,921 कहाँ है राजा का न्याय? 316 00:26:36,955 --> 00:26:40,325 मेरा आरोप है और एक परीक्षण की मांग! 317 00:26:42,061 --> 00:26:43,996 यदि आप कोशिश कर रहे हैं और दोषी पाया, 318 00:26:44,030 --> 00:26:47,133 फिर राजा के अपने कानूनों द्वारा आप अपने जीवन के साथ भुगतान करेंगे। 319 00:26:47,167 --> 00:26:50,270 मैं कानून समझता हूँ। 320 00:26:50,304 --> 00:26:52,872 हमारे पास कोई निष्पादक नहीं है आइरी में 321 00:26:52,907 --> 00:26:55,709 जीवन यहाँ अधिक सुरुचिपूर्ण है। 322 00:26:55,743 --> 00:26:57,677 चंद्रमा दरवाजा खोलो। 323 00:27:18,330 --> 00:27:21,299 आप एक परीक्षण चाहते हैं, मेरे भगवान लैनिस्टर। 324 00:27:21,333 --> 00:27:23,334 बहुत अच्छा। 325 00:27:23,369 --> 00:27:26,337 मेरा बेटा सुनेगा जो भी आपको कहना है, 326 00:27:26,372 --> 00:27:28,639 और आप सुनेंगे उसका निर्णय 327 00:27:28,674 --> 00:27:30,775 तो आप छोड़ देंगे ... 328 00:27:30,810 --> 00:27:32,944 एक दरवाजे से या दूसरा। 329 00:27:32,978 --> 00:27:36,180 परेशान करने की कोई ज़रूरत नहीं है लॉर्ड रॉबिन 330 00:27:36,215 --> 00:27:39,851 मैं युद्ध से एक परीक्षण की मांग करता हूं। 331 00:27:48,494 --> 00:27:50,361 आपके पास यह अधिकार है। 332 00:27:51,430 --> 00:27:53,331 माई लेडी, मैं सम्मान मांगता हूं। 333 00:27:53,365 --> 00:27:55,333 मुझे अपना चैंपियन बनने दो। 334 00:27:55,367 --> 00:27:57,768 सम्मान मेरा होना चाहिए। 335 00:27:57,803 --> 00:28:00,037 प्यार के लिए मैं बोअर था आपके भगवान पति, 336 00:28:00,072 --> 00:28:01,873 मुझे उसकी मृत्यु का बदला लेने दो। 337 00:28:01,907 --> 00:28:04,442 - मैं आपके लिए लड़ूंगा, माई लेडी। - यह मेरा सम्मान होगा। 338 00:28:04,476 --> 00:28:07,811 - सम्मान मेरा होना चाहिए। - बुरे आदमी को उड़ो! 339 00:28:09,080 --> 00:28:11,782 सेर वार्डिस ... 340 00:28:11,817 --> 00:28:13,985 तुम चुप हो 341 00:28:14,019 --> 00:28:15,919 आप नहीं चाहते मेरे पति का बदला लेने के लिए? 342 00:28:17,922 --> 00:28:20,491 मेरी हार्दिक भावनाओं के साथ, मोहतरमाँ। 343 00:28:20,525 --> 00:28:22,459 लेकिन छोटा सा भूत आधा मेरा आकार है। 344 00:28:22,494 --> 00:28:25,628 वध करने के लिए यह शर्मनाक होगा ऐसे आदमी और इसे न्याय कहते हैं। 345 00:28:25,663 --> 00:28:27,731 माना। 346 00:28:27,765 --> 00:28:30,700 आपने मांग की युद्ध से एक परीक्षण। 347 00:28:30,735 --> 00:28:34,070 अब मैं एक चैंपियन की मांग करता हूं। मेरे पास यह सही है, जैसा आप भी है। 348 00:28:34,105 --> 00:28:36,072 मोहतरमाँ, 349 00:28:36,106 --> 00:28:39,576 मैं खुशी से लड़ूंगा आप के लिए आईएम चैंपियन। 350 00:28:39,610 --> 00:28:42,112 मैं नहीं होगा बहुत खुश, सेर। 351 00:28:42,146 --> 00:28:44,648 मैं अपने भाई का नाम देता हूं जैम लैनिस्टर 352 00:28:44,682 --> 00:28:46,883 किंग्सलेयर 353 00:28:46,918 --> 00:28:48,885 सैकड़ों मील है यहां से। 354 00:28:48,919 --> 00:28:51,521 उसके लिए एक रेवेन भेजें। मुझे इंतजार करने में खुशी है। 355 00:28:52,423 --> 00:28:54,591 मुकदमा आज होगा। 356 00:28:57,529 --> 00:29:00,097 क्या मेरे पास एक स्वयंसेवक है? 357 00:29:07,907 --> 00:29:10,475 किसी को? 358 00:29:10,510 --> 00:29:12,511 किसी को? 359 00:29:15,448 --> 00:29:17,749 मुझे लगता है कि हम मान सकते हैं कि कोई भी तैयार नहीं है - 360 00:29:17,783 --> 00:29:19,818 मैं खड़ा हूँ बौने के लिए। 361 00:29:31,296 --> 00:29:33,430 अधिक शराब, तुम्हारी कृपा? 362 00:29:35,333 --> 00:29:37,868 - मैं क्या कह रहा था? - नवीनीकृत: सरल समय। 363 00:29:37,903 --> 00:29:41,239 ये था! ये था। याद रखने के लिए आप बहुत छोटे हैं। 364 00:29:41,273 --> 00:29:42,974 क्या यह आसान नहीं था, सेल्मी? 365 00:29:43,009 --> 00:29:46,478 - यह तुम्हारी कृपा थी। - दुश्मन खुले में सही था, 366 00:29:46,513 --> 00:29:50,716 जैसा कि आप पसंद करते हैं, उतना ही बुरा आपको एक खूनी निमंत्रण भेज रहा है। 367 00:29:50,751 --> 00:29:52,719 आज कुछ भी नहीं। 368 00:29:52,753 --> 00:29:55,621 - यह उत्साहजनक लगता है। - मोहक, हाँ। 369 00:29:55,655 --> 00:29:58,023 उत्साहजनक नहीं है उन गेंदों के रूप में 370 00:29:58,058 --> 00:30:00,459 और मास्करेड आप फेंकना पसंद करते हैं। 371 00:30:05,398 --> 00:30:07,865 तुमने कभी बकवास किया एक नदी की लड़की लड़की? 372 00:30:07,899 --> 00:30:09,533 एक बार। मुझे लगता है। 373 00:30:09,567 --> 00:30:13,370 आपको लगता है? मुझे लगता है कि आपको याद होगा। 374 00:30:13,404 --> 00:30:16,339 हमारे दिन में वापस, आप असली आदमी नहीं थे 375 00:30:16,374 --> 00:30:19,476 जब तक आप एक लड़की को गड़बड़ नहीं करेंगे सात राज्यों में से प्रत्येक से 376 00:30:19,511 --> 00:30:21,245 और नदी के मैदान। 377 00:30:21,279 --> 00:30:24,515 - हम इसे "आठ बनाने" कहते थे। - वे कुछ भाग्यशाली लड़कियां थीं। 378 00:30:24,549 --> 00:30:26,584 आपने कभी बनाया आठ, बरिस्तान? 379 00:30:26,618 --> 00:30:28,586 मुझे विश्वास नहीं है, आपकी कृपा। 380 00:30:28,620 --> 00:30:30,488 वो दिन थे। 381 00:30:30,522 --> 00:30:32,290 कौन सा दिन, बिल्कुल? 382 00:30:32,324 --> 00:30:35,827 वे लोग जहां वेस्टरॉस का आधा हिस्सा है दूसरे आधे से लड़े और लाखों की मौत हो गई? 383 00:30:35,861 --> 00:30:39,097 या उससे पहले, जब मैड किंग कत्लेआम महिलाओं और शिशुओं 384 00:30:39,131 --> 00:30:42,033 क्योंकि उसके सिर में आवाज़ें उसे बताया कि वे इसके लायक हैं? 385 00:30:42,067 --> 00:30:45,436 या उससे पहले, जब ड्रेगन पूरे शहरों को जमीन पर जला दिया? 386 00:30:45,470 --> 00:30:47,638 आसान लड़का। 387 00:30:47,673 --> 00:30:50,641 आप मेरे भाई हो सकते हैं, लेकिन आप राजा से बात कर रहे हैं। 388 00:30:50,676 --> 00:30:52,410 मुझे लगता है कि यह सब था बल्कि वीर ... 389 00:30:52,444 --> 00:30:55,279 यदि आप पर्याप्त नशे में थे और कुछ गरीब Riverlands वेश्या था 390 00:30:55,313 --> 00:30:57,948 अंदर अपने छेड़छाड़ करने के लिए और आठ बनाओ। 391 00:31:02,054 --> 00:31:03,922 अधिक शराब, तुम्हारी कृपा? 392 00:31:19,974 --> 00:31:23,810 उन्होंने अधिकांश चीज़ों को जला दिया नदी के किनारे: 393 00:31:23,845 --> 00:31:28,014 हमारे फ़ील्ड; हमारे granaries; 394 00:31:28,048 --> 00:31:30,450 हमारे घर। 395 00:31:30,484 --> 00:31:34,620 उन्होंने हमारी महिलाओं को लिया, फिर उन्होंने फिर से लिया। 396 00:31:34,655 --> 00:31:37,256 जब वे किया गया था, उन्होंने उन्हें कुचल दिया 397 00:31:37,291 --> 00:31:39,092 जैसे कि वे जानवर थे। 398 00:31:39,126 --> 00:31:41,261 उन्होंने हमारे बच्चों को ढक लिया 399 00:31:41,296 --> 00:31:43,097 पिच में 400 00:31:43,131 --> 00:31:45,032 और उन्हें आग पर जला दिया। 401 00:31:46,201 --> 00:31:48,202 ब्रिगेड, सबसे अधिक संभावना है। 402 00:31:48,237 --> 00:31:50,606 वे चोर नहीं थे। 403 00:31:50,640 --> 00:31:53,242 उन्होंने चोरी नहीं की कुछ भी तो नहीं। 404 00:31:53,276 --> 00:31:56,678 उन्होंने कुछ पीछे छोड़ दिया, आपकी कृपा। 405 00:31:56,713 --> 00:32:00,115 यह राजा का हाथ है आप राजा को संबोधित कर रहे हैं। 406 00:32:00,149 --> 00:32:02,083 राजा शिकार कर रहा है। 407 00:32:09,157 --> 00:32:13,394 मछली। हाउस टुली का सिगिल। 408 00:32:13,428 --> 00:32:17,198 क्या आपकी पत्नी का घर नहीं है - टुली, मेरे भगवान हाथ? 409 00:32:21,836 --> 00:32:25,272 ये पुरुष, क्या वे एक सिगिल उड़ रहे थे? 410 00:32:26,308 --> 00:32:29,076 - एक पताका? - कोई नहीं, तुम्हारा - 411 00:32:29,110 --> 00:32:30,711 हाथ। 412 00:32:30,745 --> 00:32:32,579 वह जो था उन्हें अग्रणी ... 413 00:32:32,614 --> 00:32:36,117 एक पैर से टल्लर किसी भी आदमी से मैंने कभी मिले हैं, 414 00:32:36,151 --> 00:32:39,487 उसे काट दिया दो में लोहार, 415 00:32:39,521 --> 00:32:41,922 उसे सिर ले गया एक घोड़े से बाहर 416 00:32:41,957 --> 00:32:44,459 एक स्विंग के साथ उसकी तलवार का। 417 00:32:44,493 --> 00:32:47,028 ऐसा प्रतीत होता है कोई जिसे हम जानते हैं। 418 00:32:47,062 --> 00:32:49,164 पहाड़। 419 00:32:49,198 --> 00:32:52,267 आप वर्णन कर रहे हैं सेर ग्रेगोर क्लेगने। 420 00:32:52,301 --> 00:32:55,270 सेर ग्रेगोर क्यों होना चाहिए ब्रिगेड बारी? 421 00:32:55,304 --> 00:32:57,471 आदमी है एक अभिषिक्त नाइट। 422 00:32:57,506 --> 00:33:00,574 मैंने उसे सुना है Tywin Lannister पागल कुत्ता। 423 00:33:00,608 --> 00:33:02,844 मुझे यकीन है कि आपके पास है भी। 424 00:33:02,878 --> 00:33:04,879 क्या आप सोच सकते हैं किसी भी कारण से 425 00:33:04,913 --> 00:33:06,714 द लैनिस्टर्स संभवतः हो सकता है 426 00:33:06,748 --> 00:33:08,416 गुस्सा होने के लिए आपकी पत्नी के साथ? 427 00:33:08,450 --> 00:33:11,218 मेस्टर पाइस्सेल: यदि लैनिस्टर्स 428 00:33:11,253 --> 00:33:13,554 हमलों का आदेश देने के लिए थे गांवों पर 429 00:33:13,588 --> 00:33:15,823 राजा के नीचे सुरक्षा, 430 00:33:15,857 --> 00:33:18,626 - यह होगा-- - वह लगभग बहादुर होगा 431 00:33:18,660 --> 00:33:21,695 राजा के हाथ पर हमला करने के रूप में राजधानी की सड़कों में। 432 00:33:21,730 --> 00:33:24,132 कुंआ... 433 00:33:27,904 --> 00:33:30,272 मैं आपको नहीं दे सकता अपने घर वापस 434 00:33:30,306 --> 00:33:33,008 या पुनर्स्थापित आपका मृत जीवन, 435 00:33:33,043 --> 00:33:35,010 लेकिन शायद मैं कर सकता हूँ आपको न्याय दे 436 00:33:35,045 --> 00:33:37,679 हमारे राजा के नाम पर, रॉबर्ट। 437 00:33:37,714 --> 00:33:41,049 लॉर्ड बेरिक डोंडारियन। 438 00:33:45,087 --> 00:33:48,790 आपके पास आदेश होगा। 100 पुरुषों को इकट्ठा करो 439 00:33:48,824 --> 00:33:52,527 - और सेर ग्रेगोर की देखभाल में सवारी करें। - जैसा आपका आदेश हो। 440 00:33:59,601 --> 00:34:02,737 रॉबर्ट के नाम पर हाउस Baratheon के, 441 00:34:02,762 --> 00:34:02,771 उसके नाम का पहला, 442 00:34:02,772 --> 00:34:06,642 अंडल के राजा और पहले पुरुषों, सात साम्राज्यों के भगवान 443 00:34:06,676 --> 00:34:08,911 और दायरे के संरक्षक, 444 00:34:08,946 --> 00:34:11,180 मैं आपको लाने के लिए चार्ज करता हूँ राजा का न्याय 445 00:34:11,215 --> 00:34:13,250 झूठे नाइट के लिए ग्रेगोर क्लेगने 446 00:34:13,284 --> 00:34:15,752 और वे सभी जिन्होंने अपने अपराधों में साझा किया। 447 00:34:15,787 --> 00:34:17,688 मैं उसे निंदा करता हूं 448 00:34:17,722 --> 00:34:19,690 और उसे अटैचमेंट करें। 449 00:34:19,724 --> 00:34:23,026 मैंने उसे सब कुछ तोड़ दिया रैंक और खिताब, 450 00:34:23,061 --> 00:34:26,729 सभी भूमि और होल्डिंग्स, 451 00:34:26,764 --> 00:34:30,133 - और उसे मौत की सजा सुनाई। - मेरे प्रभु... 452 00:34:30,167 --> 00:34:33,135 यह - यह है एक कठोर कार्रवाई। 453 00:34:33,170 --> 00:34:35,938 इंतजार करना बेहतर होगा किंग रॉबर्ट की वापसी के लिए। 454 00:34:35,973 --> 00:34:38,407 - ग्रैंड मास्टर पाइस्सेल। - मेरे प्रभु। 455 00:34:38,442 --> 00:34:40,811 एक रेवेन भेजें कोस्टरली रॉक के लिए। 456 00:34:40,845 --> 00:34:44,181 Tywin Lannister को सूचित करें कि उसे अदालत में बुलाया गया है 457 00:34:44,216 --> 00:34:46,283 अपराधों के उत्तर देने के लिए अपने बॅनरमेन का। 458 00:34:46,318 --> 00:34:50,454 वह पखवाड़े के भीतर पहुंच जाएगा या ताज के दुश्मन ब्रांडेड हो 459 00:34:50,488 --> 00:34:54,158 और एक गद्दार दायरे में 460 00:35:07,273 --> 00:35:10,142 एक साहसी कदम, मेरे भगवान, और प्रशंसनीय। 461 00:35:10,176 --> 00:35:12,711 लेकिन क्या यह बुद्धिमान है शेर की पूंछ को यंक करने के लिए? 462 00:35:12,746 --> 00:35:16,248 टायविन लैनिस्टर सबसे अमीर आदमी है सभी सात साम्राज्यों में। 463 00:35:17,450 --> 00:35:20,319 सोने ने युद्ध जीता सैनिक नहीं 464 00:35:20,353 --> 00:35:22,688 फिर कैसे आते हैं रॉबर्ट राजा है 465 00:35:22,722 --> 00:35:25,024 और Tywin Lannister नहीं? 466 00:35:57,458 --> 00:36:01,061 पकड़ो! 467 00:36:01,095 --> 00:36:03,331 - हमला हमला! - चलो, सेर वार्डिस! 468 00:36:03,365 --> 00:36:06,334 हमला! 469 00:36:09,571 --> 00:36:12,139 खड़े हो जाओ और लड़ो, डरपोक! 470 00:37:12,569 --> 00:37:15,204 हाँ! 471 00:37:17,207 --> 00:37:20,877 पर्याप्त, सेर वार्डिस! उसे खत्म कर दो। 472 00:37:39,431 --> 00:37:42,199 आप क्या कर रहे हैं? उठो! 473 00:37:42,234 --> 00:37:45,302 उठो, उठो, उठो! 474 00:37:47,338 --> 00:37:49,540 अपनी तलवार उठाओ। इसे उठाएं! 475 00:37:52,844 --> 00:37:54,445 उठो, आदमी! 476 00:37:54,479 --> 00:37:56,180 - अपने पैरों पर! - उठो! 477 00:37:56,214 --> 00:37:58,849 उठो और लड़ो, सेर वार्डिस! 478 00:38:12,796 --> 00:38:15,631 नहीं! दया करो! 479 00:38:40,258 --> 00:38:42,460 क्या ये खत्म हुआ? 480 00:38:46,531 --> 00:38:49,533 आप लड़ते नहीं हैं सम्मान के साथ! 481 00:38:51,970 --> 00:38:53,804 नहीं। 482 00:38:56,474 --> 00:38:57,741 उसने किया। 483 00:39:11,656 --> 00:39:13,523 क्या मैं बना सकता हूं छोटा आदमी अब उड़ता है? 484 00:39:13,558 --> 00:39:15,492 यह छोटा आदमी नहीं है। 485 00:39:15,526 --> 00:39:17,894 यह छोटा आदमी घर जा रहा है 486 00:39:19,998 --> 00:39:21,998 मेरा मानना ​​है कि आपके पास है मेरा कुछ 487 00:39:41,953 --> 00:39:44,822 हमेशा एक लैनिस्टर अपने कर्ज का भुगतान करता है। 488 00:40:02,107 --> 00:40:02,173 आप अपने बालों को पहनते हैं अब एक असली दक्षिणी महिला। 489 00:40:06,512 --> 00:40:09,647 खैर, मुझे क्यों नहीं चाहिए? हम दक्षिण में हैं। 490 00:40:09,682 --> 00:40:13,018 यह याद रखना महत्वपूर्ण है कि कहां है आप आते हैं। 491 00:40:13,052 --> 00:40:16,288 मुझे यकीन नहीं है कि आपकी मां होगी इन नई शैलियों की तरह। 492 00:40:16,322 --> 00:40:19,025 मेरी मां नहीं है से उत्तर। 493 00:40:20,394 --> 00:40:22,228 मुझे यह बात पता है। 494 00:40:22,262 --> 00:40:24,063 तुम क्यो फिकर करते हो? 495 00:40:24,097 --> 00:40:25,765 क्या आपके बाल भी हैं इसके अंतर्गत? 496 00:40:25,799 --> 00:40:29,234 हाँ। मेरे बाल हैं। 497 00:40:29,269 --> 00:40:31,037 मैंने यह कभी नहीं देखा। 498 00:40:31,071 --> 00:40:33,205 क्या आप चाहेंगे? 499 00:40:33,240 --> 00:40:35,275 नहीं। 500 00:40:37,178 --> 00:40:39,846 वैसे भी तुम कहाँ से हो उत्तर या दक्षिण? 501 00:40:41,682 --> 00:40:44,250 मैं बहुत से आया हूँ छोटे गांव में-- 502 00:40:44,285 --> 00:40:45,552 अरे रुको। 503 00:40:45,586 --> 00:40:48,021 मुझे अभी एहसास हुआ मुझे परवाह नहीं है 504 00:40:48,055 --> 00:40:50,290 - संसा-- - सेप्टा। 505 00:40:50,324 --> 00:40:53,760 अब आप कठोर हैं। 506 00:40:59,466 --> 00:41:01,601 मेरा राजकुमार। 507 00:41:03,905 --> 00:41:05,872 मेरा राजकुमार। 508 00:41:05,907 --> 00:41:07,507 मोहतरमाँ। 509 00:41:08,743 --> 00:41:11,077 मुझे डर है कि मेरे पास है राक्षसी व्यवहार किया 510 00:41:11,112 --> 00:41:13,980 पिछले कुछ हफ्तों। 511 00:41:16,049 --> 00:41:18,150 आपकी अनुमति से? 512 00:41:30,562 --> 00:41:33,230 यह खूबसूरत है, 513 00:41:33,265 --> 00:41:35,332 एक की तरह आपकी मां पहनती है। 514 00:41:35,367 --> 00:41:37,334 आप किसी दिन रानी रहेंगे। 515 00:41:37,368 --> 00:41:40,170 यह केवल फिटिंग है आपको भाग देखना चाहिए। 516 00:41:44,810 --> 00:41:47,345 क्या आप मुझे क्षमा करेंगे मेरे अशिष्टता के लिए? 517 00:41:47,380 --> 00:41:50,316 क्षमा करने के लिए कुछ भी नहीं है। 518 00:41:52,019 --> 00:41:54,721 तुम मेरी लेडी हो 519 00:41:54,755 --> 00:41:57,924 एक दिन हम शादी करेंगे सिंहासन कक्ष में 520 00:41:57,958 --> 00:42:01,894 सभी से लॉर्ड्स और महिलाओं सात साम्राज्य आएंगे, 521 00:42:01,928 --> 00:42:04,196 अंतिम गर्मी से उत्तर दिशा में 522 00:42:04,230 --> 00:42:07,166 नमक तट के लिए दक्षिण में, 523 00:42:07,200 --> 00:42:10,436 और तुम रानी हो जाओगे उन सभी पर। 524 00:42:13,673 --> 00:42:16,107 मैं कभी नहीं आपको फिर से अपमानित करें। 525 00:42:16,142 --> 00:42:19,344 मैं कभी क्रूर नहीं होगा आप फिर से 526 00:42:19,378 --> 00:42:21,680 क्या आप मुझे समझते हैं? 527 00:42:23,516 --> 00:42:25,751 तुम अब मेरी लेडी हो 528 00:42:25,785 --> 00:42:29,221 इस दिन से 529 00:42:29,255 --> 00:42:32,024 मेरे आखिरी दिन तक। 530 00:42:54,115 --> 00:42:56,216 रूक जा। 531 00:42:56,251 --> 00:42:58,819 - रुकें! - वाह। 532 00:43:00,221 --> 00:43:02,755 - तुम क्या कर रहे हो? - किंग लैंडिंग में जा रहे हैं। 533 00:43:02,790 --> 00:43:04,891 एक सलिप गाड़ी में? 534 00:43:04,925 --> 00:43:07,927 मुझे एक जहाज शीर्षक मिलेगा व्हाइट हार्बर में दक्षिण। 535 00:43:08,995 --> 00:43:10,796 और आप इसे बर्दाश्त कर सकते हैं? 536 00:43:10,830 --> 00:43:13,531 मेरे कुछ दोस्त अधिक हैं दूसरों की तुलना में उदार। 537 00:43:13,566 --> 00:43:16,234 एक हजार है किंग्स लैंडिंग में आपकी तरह की लड़कियां। 538 00:43:16,269 --> 00:43:18,536 तो मेरे पास होगा बहुत सारी कंपनी 539 00:43:18,571 --> 00:43:20,272 हाँ, आप होंगे बहुत मशहूर... 540 00:43:20,306 --> 00:43:22,007 कुछ वसा भगवान तक यात्रा करने के लिए आता है 541 00:43:22,042 --> 00:43:23,909 एक बड़े पेट के साथ और एक छोटा सा छल 542 00:43:23,944 --> 00:43:26,446 और वह इसे प्राप्त नहीं कर सकता है तो वह आपके सभी दांतों को खटखटाता है। 543 00:43:26,480 --> 00:43:29,349 ओर क्या होता हे अगर मैं यहाँ रहूं तो मेरे लिए? 544 00:43:29,383 --> 00:43:31,318 क्या मैं बन जाऊंगा लेडी ग्रेजॉय, 545 00:43:31,352 --> 00:43:34,422 - लौह द्वीप समूह की मालकिन? मूर्ख मत बनो। 546 00:43:34,456 --> 00:43:36,590 मैं जैम लैनिस्टर सुनता हूं भगवान स्टार्क पर हमला किया 547 00:43:36,625 --> 00:43:38,392 गलियों में किंग लैंडिंग का। 548 00:43:38,427 --> 00:43:42,296 एक सौ मील के लिए हर आदमी होगा जल्द ही युद्ध के लिए मार्चिंग 549 00:43:42,330 --> 00:43:44,297 और उनमें से ज्यादातर वापस कभी नहीं आएगा। 550 00:43:44,332 --> 00:43:46,333 कुछ नहीं बचा है मेरे लिए यहाँ 551 00:43:47,601 --> 00:43:49,669 चलो चलें, स्टीफन। 552 00:43:49,703 --> 00:43:51,170 Giddyup। 553 00:43:51,204 --> 00:43:53,472 मुझे देखने दो एक और बार! 554 00:43:53,506 --> 00:43:55,807 क्या देखूं? 555 00:44:07,219 --> 00:44:09,320 मुझे तुम्हारी याद आने वाली है। 556 00:44:09,355 --> 00:44:11,222 मुझे पता है। 557 00:44:25,002 --> 00:44:27,037 मैं आप दोनों को भेज रहा हूँ Winterfell पर वापस। 558 00:44:27,071 --> 00:44:28,471 - क्या?! - बात सुनो-- 559 00:44:28,505 --> 00:44:31,107 - जोफरी के बारे में क्या? - क्या आप अपने पैर की वजह से मर रहे हैं? 560 00:44:31,141 --> 00:44:32,420 यही कारण है कि आप हमें घर भेज रहे हैं? 561 00:44:32,445 --> 00:44:33,609 क्या? नहीं। 562 00:44:33,610 --> 00:44:35,044 कृपया, पिताजी। कृपया मत करो 563 00:44:35,078 --> 00:44:37,246 आप नहीं कर सकते मुझे सिरीओ के साथ मेरा सबक मिला है। 564 00:44:37,280 --> 00:44:38,881 मैं अंत में हूँ अच्छा हो रहा है 565 00:44:38,915 --> 00:44:41,350 यह नहीं है दंड। 566 00:44:41,384 --> 00:44:43,786 मैं आपको वापस विंटरफेल में चाहता हूं अपनी सुरक्षा के लिए। 567 00:44:43,820 --> 00:44:45,254 क्या हम सिरियो ले सकते हैं हमारे साथ वापस? 568 00:44:45,289 --> 00:44:46,860 आपकी परवाह कौन करता है बेवकूफ नृत्य शिक्षक? 569 00:44:46,885 --> 00:44:48,185 मेँ नहीँ जा सकता। 570 00:44:48,192 --> 00:44:50,060 मुझे शादी करनी है प्रिंस जोफरी 571 00:44:50,094 --> 00:44:51,996 मैं उससे प्यार करता हूँ और मेरा मतलब है उसकी रानी बनने के लिए 572 00:44:52,030 --> 00:44:54,632 - और उसके बच्चे हैं। - सात हेल्स 573 00:44:54,666 --> 00:44:56,300 जब आप काफी बूढ़े हो जाते हैं, 574 00:44:56,334 --> 00:44:59,036 मैं आपको एक मैच बना दूंगा किसी के साथ जो आपके योग्य है, 575 00:44:59,071 --> 00:45:01,739 कोई है जो बहादुर है और सभ्य और मजबूत-- 576 00:45:01,773 --> 00:45:05,043 मैं किसी को बहादुर नहीं चाहता और सभ्य और मजबूत। मैं उसे चाहता हूँ! 577 00:45:05,077 --> 00:45:07,846 वह सबसे महान होगा राजा जो कभी था, एक सुनहरा शेर था, 578 00:45:07,880 --> 00:45:10,648 और मैं उसे दूंगा खूबसूरत गोरे बाल वाले बेटे। 579 00:45:10,683 --> 00:45:13,318 शेर'सॉट एस सिगिल, मूर्ख। 580 00:45:13,352 --> 00:45:15,153 वह एक झगड़ा है, उसके पिता के जैसे। 581 00:45:15,187 --> 00:45:18,089 वह नहीं है। वह उस पुराने नशे में राजा की तरह कुछ भी नहीं है। 582 00:45:21,293 --> 00:45:24,129 लड़कियों पर जाओ अपना सेप्टा प्राप्त करें और शुरू करें अपनी चीजें पैकिंग 583 00:45:24,163 --> 00:45:25,665 - रुकिए! - आ जाओ। 584 00:45:25,699 --> 00:45:27,333 लेकिन यह उचित नहीं है! 585 00:46:01,770 --> 00:46:04,773 "लॉर्ड ओरीस बैराथेन, बाल का काला। " 586 00:46:06,910 --> 00:46:09,679 "एक्सेल बरैथॉन, बाल का काला। " 587 00:46:10,781 --> 00:46:13,583 "Lyonel Baratheon, बाल का काला। " 588 00:46:14,953 --> 00:46:17,721 "स्टीफन Baratheon, बाल का काला। " 589 00:46:23,160 --> 00:46:25,761 "रॉबर्ट Baratheon, बाल का काला। " 590 00:46:27,764 --> 00:46:29,965 "जोफरी Baratheon ... 591 00:46:31,033 --> 00:46:33,134 गोल्डन बालों वाली। " 592 00:47:04,700 --> 00:47:06,602 Daenerys! 593 00:47:08,939 --> 00:47:10,873 मेरी बहन कहाँ है? 594 00:47:10,908 --> 00:47:12,075 उसे रोकें। 595 00:47:12,109 --> 00:47:13,643 वह कहाँ है? 596 00:47:13,678 --> 00:47:15,812 हम्म? 597 00:47:18,282 --> 00:47:21,050 वौ कहा हॆ? मैं यहां त्यौहार के लिए हूँ। 598 00:47:22,119 --> 00:47:24,387 - वेश्या का दावत? - आइए। 599 00:47:24,421 --> 00:47:26,088 अपने हाथों से मुझे दूर करो! 600 00:47:26,122 --> 00:47:28,657 कोई भी छूता नहीं है अजगर! 601 00:47:29,525 --> 00:47:31,693 खल रहे मेरा! 602 00:47:31,727 --> 00:47:34,495 मुझे अगर! 603 00:47:37,133 --> 00:47:39,601 खल ड्रोगो! 604 00:47:39,636 --> 00:47:42,104 मैं यहां त्यौहार के लिए हूँ। 605 00:47:43,140 --> 00:47:46,910 नेवाखी वेखा हा मान। 606 00:47:46,944 --> 00:47:49,312 खल ड्रोगो कहते हैं आपके लिए एक जगह है 607 00:47:49,347 --> 00:47:51,548 वहाँ वापस। 608 00:47:53,785 --> 00:47:56,020 यह कोई जगह नहीं है एक राजा के लिए 609 00:47:56,054 --> 00:47:58,722 तुम राजा नहीं हो 610 00:48:00,958 --> 00:48:03,125 मुझसे दूर रखें! 611 00:48:03,160 --> 00:48:05,161 कृपया, कृपया। 612 00:48:07,297 --> 00:48:09,198 वहाँ है वो। 613 00:48:13,570 --> 00:48:16,404 तलवार नीचे रखो। वे हम सभी को मार देंगे। 614 00:48:16,439 --> 00:48:19,074 वे हमें मार नहीं सकते हैं। 615 00:48:20,409 --> 00:48:23,111 वे खून बह नहीं सकते हैं अपने पवित्र शहर में। 616 00:48:30,187 --> 00:48:31,621 लेकिन मैं कर सकता हूं। 617 00:48:41,365 --> 00:48:43,800 मैं चाहता हूं कि मैं किसके लिए आया था। 618 00:48:43,834 --> 00:48:46,236 मुझे ताज चाहिए उसने मुझसे वादा किया। 619 00:48:47,104 --> 00:48:49,005 उसने तुम्हें खरीदा 620 00:48:49,039 --> 00:48:51,173 लेकिन वह कभी नहीं आपके लिए भुगतान किया 621 00:48:56,379 --> 00:48:59,448 उसे बताओ मैं चाहता हूं कि सौदा किया गया था के लिए या मैं तुम्हें वापस ले रहा हूँ। 622 00:49:00,517 --> 00:49:03,119 वह बच्चे को रख सकता है। 623 00:49:03,153 --> 00:49:05,454 मैं इसे काट दूंगा और उसे उसके लिए छोड़ दो। 624 00:49:08,692 --> 00:49:11,928 Anha vazhak maan मुझे zala rek। 625 00:49:13,364 --> 00:49:16,700 Anha vazhak maan फ़िरखनहरन होशोरा 626 00:49:16,734 --> 00:49:19,469 मा महारज़ी अकोवी affin mori atihi mae! 627 00:49:19,503 --> 00:49:21,938 वो क्या बोल रही है? 628 00:49:23,373 --> 00:49:25,107 वह हाँ कहता है। 629 00:49:26,543 --> 00:49:29,444 आपके पास होगा एक स्वर्ण मुकुट... 630 00:49:31,081 --> 00:49:33,649 वह लोग डरेंगे देखना। 631 00:49:44,794 --> 00:49:46,995 वह सब मैं चाहता था। 632 00:49:49,364 --> 00:49:51,499 क्या वादा किया गया था। 633 00:50:07,983 --> 00:50:09,950 कूरा माई। 634 00:50:11,219 --> 00:50:13,253 नहीं! 635 00:50:13,288 --> 00:50:15,990 नहीं! तुम मुझे छू नहीं सकते 636 00:50:16,024 --> 00:50:18,359 मैं ड्रैगन हूं। मैं ड्रैगन हूँ! 637 00:50:18,393 --> 00:50:21,162 मुझे मेरा मुकुट चाहिए! आह! 638 00:50:21,197 --> 00:50:24,366 अमेमेनी हाज़ जोलिन! 639 00:50:33,410 --> 00:50:35,712 - देखो, Khaleesi। - नहीं। 640 00:50:42,686 --> 00:50:45,054 नहीं, डनी। 641 00:50:45,088 --> 00:50:46,555 डनी, उन्हें बताओ। 642 00:50:46,589 --> 00:50:48,023 उन्हें बनाओं! 643 00:50:49,025 --> 00:50:51,794 डनी, उन्हें बनाओ ... 644 00:50:53,463 --> 00:50:55,564 नहीं, आप नहीं कर सकते! 645 00:50:55,598 --> 00:50:58,734 बस कृपया! 646 00:50:58,768 --> 00:51:01,703 डनी, कृपया! 647 00:51:03,306 --> 00:51:05,808 एक राजा के लिए एक ताज। 648 00:51:20,791 --> 00:51:23,159 Khaleesi? 649 00:51:23,193 --> 00:51:25,395 वह कोई ड्रैगन नहीं था। 650 00:51:26,564 --> 00:51:29,200 आग एक ड्रैगन को मार नहीं सकता है।