1 00:04:22,095 --> 00:04:26,590 Euer Hoheit? Der Prozess beginnt in Kürze. 2 00:04:59,716 --> 00:05:03,050 - Habt Ihr mein Geld? - Später. Geh jetzt. 3 00:05:14,272 --> 00:05:16,059 Großmaester? 4 00:05:56,773 --> 00:05:58,856 Ser Loras Tyrell. 5 00:06:00,777 --> 00:06:03,440 Seid Ihr bereit, Euch dem Prozess zu stellen? 6 00:06:03,613 --> 00:06:07,698 Euch zu Eurer Schuld oder Unschuld vor den 7 zu bekennen? 7 00:06:09,911 --> 00:06:12,244 Ein Prozess ist nicht nötig. 8 00:06:15,166 --> 00:06:19,206 Ich gestehe vor den 7 und bekenne mich zu meinen Verbrechen. 9 00:06:20,964 --> 00:06:23,502 Zu welchen Verbrechen wollt Ihr Euch bekennen? 10 00:06:24,593 --> 00:06:26,175 Zu allen. 11 00:06:27,804 --> 00:06:29,761 Ich wohnte Männern bei, 12 00:06:29,931 --> 00:06:33,891 darunter auch der Verräter Renly Baratheon. 13 00:06:36,563 --> 00:06:39,226 Ich schwor Meineide vor den Göttern. 14 00:06:39,399 --> 00:06:41,516 Ich bin schuldig der Verdorbenheit, 15 00:06:43,153 --> 00:06:45,440 der Heuchelei, 16 00:06:45,614 --> 00:06:48,732 der Verschwendung und der Arroganz. 17 00:06:49,784 --> 00:06:51,491 Das erkenne ich jetzt. 18 00:06:53,538 --> 00:06:55,996 Ich unterwerfe mich den 7 19 00:06:56,166 --> 00:06:59,204 und akzeptiere die Strafe, die den Göttern recht scheint. 20 00:07:01,254 --> 00:07:05,168 Das Urteil der Götter ist streng, 21 00:07:06,635 --> 00:07:08,592 aber auch gerecht. 22 00:07:09,679 --> 00:07:11,295 Der Krieger bestraft jene, 23 00:07:11,473 --> 00:07:14,591 die sich außer Reichweite des Gesetzes wähnen. 24 00:07:16,269 --> 00:07:20,604 Doch die Mutter hat Erbarmen mit denjenigen, 25 00:07:20,774 --> 00:07:23,061 die vor ihr knien. 26 00:07:31,451 --> 00:07:34,034 Ich trage die Verantwortung für all meine Sünden 27 00:07:34,204 --> 00:07:36,821 und sage mich von meinen Gelüsten los. 28 00:07:39,960 --> 00:07:42,122 Mein einzig verbleibender Wunsch ist es, 29 00:07:43,129 --> 00:07:45,712 mein Leben den 7 zu widmen. 30 00:07:46,633 --> 00:07:51,469 Möge ich ein Beispiel ihrer Gnade sein, dem andere nachfolgen können. 31 00:07:53,014 --> 00:07:56,678 Versteht Ihr auch ganz und gar, 32 00:07:56,851 --> 00:07:58,968 was das bedeutet? 33 00:07:59,145 --> 00:08:00,727 Das tue ich. 34 00:08:02,941 --> 00:08:06,810 Ich verzichte auf den Namen Tyrell und auf alles, was damit einhergeht. 35 00:08:08,321 --> 00:08:11,940 Ich verzichte auf meinen Titel und meinen Anspruch auf Rosengarten. 36 00:08:15,537 --> 00:08:17,369 Ich werde niemals heiraten. 37 00:08:18,373 --> 00:08:20,706 Und ich werde niemals Kinder zeugen. 38 00:08:24,838 --> 00:08:25,999 Bruder Loras, 39 00:08:27,340 --> 00:08:31,004 ich fordere dich auf, dein Leben den 7 Göttern zu widmen. 40 00:08:34,931 --> 00:08:36,422 Wirst du kämpfen, 41 00:08:36,599 --> 00:08:40,434 um deinen Glauben vor Ketzern und Abtrünnigen zu schützen? 42 00:08:40,603 --> 00:08:41,719 Das werde ich. 43 00:09:11,384 --> 00:09:15,173 - Ich lasse das nicht zu! - Der Glaube ist der Weg, Vater. 44 00:09:38,328 --> 00:09:40,945 In Ordnung. Ich bin bereit. 45 00:09:49,672 --> 00:09:51,254 Ich muss gehen. 46 00:09:52,258 --> 00:09:53,794 Ich komme zu spät zum Prozess. 47 00:10:07,398 --> 00:10:09,139 Ihr habt ihn entstellt. 48 00:10:09,734 --> 00:10:13,728 - Ihr habt mir Euer Wort gegeben. - Und ich habe mein Wort gehalten. 49 00:10:14,155 --> 00:10:18,650 Nach dem Prozess der Königinmutter steht es Bruder Loras frei, zu gehen. 50 00:10:18,827 --> 00:10:22,867 - Und wo ist die Königinmutter? - Sie ist noch im Roten Bergfried. 51 00:10:24,249 --> 00:10:27,913 Anscheinend möchte sie ihrem eigenen Prozess nicht beiwohnen. 52 00:10:30,755 --> 00:10:33,247 Geh zum Roten Bergfried, und zeig ihr den Weg. 53 00:10:59,993 --> 00:11:02,030 Holt die anderen. 54 00:11:43,953 --> 00:11:45,615 Wo ist der König? 55 00:11:49,042 --> 00:11:51,125 Woanders, befürchte ich. 56 00:11:51,294 --> 00:11:53,786 Was hat das zu bedeuten? Man sagte mir... 57 00:11:56,090 --> 00:11:59,128 Ich habe Wichtigeres zu tun, als mich mit einem Gaukler... 58 00:11:59,302 --> 00:12:02,591 Bitte, Großmaester. Ich hege keinen Groll gegen Euch. 59 00:12:03,973 --> 00:12:06,386 Bitte verzeiht mir, wenn Ihr könnt. 60 00:12:37,966 --> 00:12:40,083 Es schmerzt mich, Mylord. 61 00:12:40,260 --> 00:12:44,550 Trotz der Sünden verdient Ihr es nicht, allein an einem kalten Ort zu sterben. 62 00:12:45,723 --> 00:12:49,182 Doch manchmal, bevor wir etwas Neues einleiten können, 63 00:12:49,352 --> 00:12:53,221 muss das Alte von uns beseitigt werden. 64 00:13:34,564 --> 00:13:37,898 Je länger du dich versteckst, desto schlimmer wird es für dich. 65 00:14:04,719 --> 00:14:06,506 Was hast du vor? 66 00:15:14,247 --> 00:15:16,239 Hier stimmt etwas nicht. 67 00:15:16,416 --> 00:15:20,456 Ihr habt nichts zu befürchten, Hoheit. Der Prozess beginnt in Kürze. 68 00:15:20,628 --> 00:15:23,291 Cersei ist nicht hier. Tommen ist nicht hier. 69 00:15:23,464 --> 00:15:24,830 Warum wohl? 70 00:15:25,007 --> 00:15:29,001 Wenn die Angeklagte nicht hier ist, wird sie in Abwesenheit verurteilt. 71 00:15:29,178 --> 00:15:31,261 Dem Urteil der Götter entkommt keiner. 72 00:15:31,431 --> 00:15:34,139 Vergesst die verdammten Götter, und hört mir zu! 73 00:15:34,308 --> 00:15:37,346 Cersei kennt die Konsequenzen ihrer Abwesenheit genau 74 00:15:37,520 --> 00:15:39,386 und ist dennoch abwesend. 75 00:15:39,564 --> 00:15:43,433 Das bedeutet, dass sie nicht gedenkt, diese Konsequenzen zu tragen. 76 00:15:43,901 --> 00:15:47,235 Der Prozess kann warten. Wir müssen alle hier raus. 77 00:16:13,222 --> 00:16:15,134 Wir alle müssen sofort raus hier! 78 00:16:20,146 --> 00:16:21,136 Loras! 79 00:16:22,773 --> 00:16:24,856 Bleib bei mir. 80 00:16:37,580 --> 00:16:40,118 Lasst mich durch. Lasst mich durch! 81 00:16:42,376 --> 00:16:44,117 Aus dem Weg! 82 00:16:52,678 --> 00:16:54,465 Lasst uns durch! 83 00:18:24,478 --> 00:18:25,969 Gesteht. 84 00:18:28,357 --> 00:18:30,064 Gesteht. 85 00:18:35,031 --> 00:18:36,442 Gesteht. 86 00:18:46,250 --> 00:18:48,993 Gesteht, dass es sich gut angefühlt hat, 87 00:18:49,420 --> 00:18:52,254 mich zu schlagen, mich hungern zu lassen, 88 00:18:53,466 --> 00:18:56,129 mir Angst einzujagen, mich zu demütigen. 89 00:18:58,804 --> 00:19:01,638 Ihr habt es nicht meiner Buße wegen getan, 90 00:19:02,433 --> 00:19:04,766 sondern weil es sich gut angefühlt hat. 91 00:19:05,728 --> 00:19:07,185 Ich verstehe das. 92 00:19:08,356 --> 00:19:10,894 Ich tue vieles, weil es sich gut anfühlt. 93 00:19:13,903 --> 00:19:16,896 Ich trinke, weil es sich gut anfühlt. 94 00:19:17,073 --> 00:19:18,564 Ich brachte meinen Mann um, 95 00:19:18,741 --> 00:19:21,825 weil es sich gut anfühlte, ihn los zu sein. 96 00:19:24,955 --> 00:19:26,412 Ich ficke meinen Bruder, 97 00:19:26,582 --> 00:19:29,245 weil es sich gut anfühlt, ihn in mir zu spüren. 98 00:19:29,418 --> 00:19:32,126 Ich lüge wegen der Fickerei mit meinem Bruder, 99 00:19:33,506 --> 00:19:38,251 weil es sich gut anfühlt, unseren Sohn vor Heuchlern zu bewahren. 100 00:19:40,346 --> 00:19:42,838 Ich brachte den Hohen Spatzen um. 101 00:19:44,141 --> 00:19:46,053 Und all seine kleinen Spatzen. 102 00:19:47,770 --> 00:19:50,979 All seine Septone, all seine Septas. 103 00:19:51,148 --> 00:19:52,935 All seine dreckigen Soldaten. 104 00:19:54,610 --> 00:19:57,944 Weil es sich gut anfühlte, sie verbrennen zu sehen. 105 00:19:59,281 --> 00:20:03,116 Es fühlte sich gut an, mir ihre Angst und ihren Schmerz vorzustellen. 106 00:20:03,285 --> 00:20:06,494 Kein Gedanke hat mich jemals mehr erfreut. 107 00:20:12,169 --> 00:20:15,537 Unter den richtigen Umständen fühlt sich sogar Gestehen gut an. 108 00:20:21,887 --> 00:20:23,970 Ihr wart schon immer schweigsam. 109 00:20:32,273 --> 00:20:36,017 Ich sagte, mein Gesicht wäre das Letzte, was Ihr vor Eurem Tod seht. 110 00:20:37,903 --> 00:20:39,360 Gut. 111 00:20:41,407 --> 00:20:43,649 Es freut mich, Euer Gesicht zu sehen. 112 00:20:46,620 --> 00:20:49,829 - Ich bin bereit für die Götter. - Was? 113 00:20:51,876 --> 00:20:53,367 Jetzt? 114 00:20:54,462 --> 00:20:56,294 Heute? 115 00:20:58,549 --> 00:21:01,292 Ihr werdet doch heute nicht sterben. 116 00:21:03,679 --> 00:21:05,716 Ihr werdet noch lange nicht sterben. 117 00:21:08,517 --> 00:21:10,008 Ser Gregor. 118 00:21:14,315 --> 00:21:16,523 Das ist Ser Gregor Clegane. 119 00:21:17,026 --> 00:21:19,143 Er ist auch schweigsam. 120 00:21:30,456 --> 00:21:33,119 Eure Götter haben Euch im Stich gelassen. 121 00:21:33,292 --> 00:21:35,249 Er ist nun Euer Gott. 122 00:21:46,555 --> 00:21:47,545 Nein. 123 00:21:49,433 --> 00:21:50,549 Nein! 124 00:21:52,186 --> 00:21:53,768 Schande. 125 00:21:55,439 --> 00:21:56,771 Schande. 126 00:21:58,859 --> 00:22:00,350 Schande. 127 00:22:08,077 --> 00:22:10,615 Es tut mir leid, Euer Hoheit. 128 00:22:11,622 --> 00:22:13,409 Sehr leid. 129 00:22:57,042 --> 00:22:59,409 Auf Haus Lennister! 130 00:22:59,587 --> 00:23:01,544 Hört mich brüllen! 131 00:23:06,969 --> 00:23:09,586 Auf Haus Frey! 132 00:23:09,763 --> 00:23:12,346 Steht verbunden! 133 00:23:12,516 --> 00:23:15,509 Mögen wir verbunden stehen, die Jahrhunderte hindurch. 134 00:23:15,686 --> 00:23:18,144 Gute Freunde bis zuletzt. 135 00:23:18,606 --> 00:23:22,145 Und wenn wir dem Feind unsere Schwerter durch die Herzen stoßen, 136 00:23:22,318 --> 00:23:25,902 wollen wir die Worte unserer Allianz ausrufen: 137 00:23:26,071 --> 00:23:29,781 "Die Freys und die Lennisters 138 00:23:29,950 --> 00:23:31,691 lassen schön grüßen." 139 00:23:49,470 --> 00:23:51,883 Ihr müsst Euch nicht mal anstrengen, was? 140 00:23:53,140 --> 00:23:56,724 An Eurem prächtigen Fleisch will eben jedes Vöglein mal picken. 141 00:23:56,894 --> 00:23:58,430 Ihr könnt sie gern haben. 142 00:23:58,604 --> 00:24:02,018 Sie will aber Euren goldenen Finger in ihrer Möse. 143 00:24:03,859 --> 00:24:05,816 Die beiden da haben Euch im Visier. 144 00:24:08,072 --> 00:24:10,530 Die haben Euch im Visier, Narr. 145 00:24:10,699 --> 00:24:13,191 - Nicht mein Typ. - Nicht blond genug? 146 00:24:16,038 --> 00:24:19,076 Meine Damen, kennt ihr Ser Bronn vom Schwarzwasser? 147 00:24:19,249 --> 00:24:21,707 Den Helden von der Schlacht am Schwarzwasser? 148 00:24:21,877 --> 00:24:24,620 - Bitte sehr. - Vielleicht bin ich nicht in Stimmung? 149 00:24:27,758 --> 00:24:28,794 Scheiß drauf. 150 00:24:29,385 --> 00:24:32,469 Nennt mich nicht Ser, nur weil ich gesalbter Ritter bin. 151 00:24:37,643 --> 00:24:39,635 Das hat sich ganz gut gefügt. 152 00:24:41,647 --> 00:24:45,311 - Euer Vater wäre sehr erfreut. - Das wäre er bestimmt. 153 00:24:48,070 --> 00:24:50,813 Edmure sitzt wieder in der Zelle. 154 00:24:50,990 --> 00:24:54,779 Meinen Schwiegersohn umzubringen, wäre ja nicht richtig. 155 00:24:54,952 --> 00:24:56,784 Das brächte die Familie in Verruf. 156 00:25:00,541 --> 00:25:04,751 Der berühmte Schwarzfisch, getötet von Fußsoldaten. 157 00:25:04,920 --> 00:25:07,207 "Legendärer Krieger" nannten ihn alle. 158 00:25:08,924 --> 00:25:11,587 Habt Ihr selbst viel gekämpft, Lord Frey? 159 00:25:12,302 --> 00:25:16,512 - Für so was bin ich etwas zu alt. - Aber in jüngeren Jahren? 160 00:25:17,725 --> 00:25:21,435 Kämpfen dient doch dem Zweck, seine Feinde zu besiegen, oder? 161 00:25:23,022 --> 00:25:24,433 Ich habe meine besiegt. 162 00:25:25,190 --> 00:25:28,729 Schnellwasser gehörte 1.000 Jahre lang Haus Tully. 163 00:25:28,902 --> 00:25:31,940 Jetzt gehört es mir. Wie nennt man das? 164 00:25:33,240 --> 00:25:36,699 - Sieg. - Ja, Ihr seid ein wahrer Eroberer. 165 00:25:38,495 --> 00:25:42,159 Nur zu, verspottet mich nur. Denkt Ihr, das stört mich? 166 00:25:42,332 --> 00:25:45,120 Die Tullys haben mich jahrelang verhöhnt. 167 00:25:45,294 --> 00:25:48,253 Die Starks haben mich verhöhnt, und wo sind sie jetzt? 168 00:25:49,131 --> 00:25:52,169 Ihr redet von Krieg, als wärt Ihr ein Fachmann, 169 00:25:52,342 --> 00:25:56,803 dabei hörte ich nur von der Schlacht, bei der Euch Robb Stark gefangen nahm. 170 00:25:57,723 --> 00:25:59,840 Doch das ist egal. 171 00:26:00,017 --> 00:26:02,760 Hier sitzen wir nun, 2 Königsmörder. 172 00:26:03,604 --> 00:26:05,470 Wir wissen, wie das ist, 173 00:26:05,647 --> 00:26:10,312 wenn sie vor einem buckeln und hinterrücks gackern. 174 00:26:10,486 --> 00:26:12,022 Das kümmert uns nicht, oder? 175 00:26:12,738 --> 00:26:16,106 Furcht ist eine wunderbare Sache. 176 00:26:16,283 --> 00:26:19,947 Sie fürchten aber nicht die Freys, sondern die Lennisters. 177 00:26:20,788 --> 00:26:23,280 Wir gaben Euch die Flusslande, um sie zu halten. 178 00:26:23,457 --> 00:26:28,418 Wenn wir jedes Mal in den Norden müssen, weil Ihr sie mal wieder verloren habt, 179 00:26:28,587 --> 00:26:30,078 wozu brauchen wir Euch? 180 00:26:52,277 --> 00:26:53,859 Zeigt ihn mir. 181 00:26:56,573 --> 00:26:59,737 - Euer Gnaden, das ist doch nicht nötig. - Zeigt ihn mir. 182 00:27:12,923 --> 00:27:16,132 Habt Ihr Euch Gedanken zur Beisetzung des Königs gemacht? 183 00:27:16,301 --> 00:27:18,884 Da die Septe von Baelor keine Option mehr ist, 184 00:27:19,054 --> 00:27:22,638 wäre es vielleicht eine Trauerfeier im Thronsaal? 185 00:27:24,143 --> 00:27:26,806 Er soll bei seinem Großvater sein. 186 00:27:27,980 --> 00:27:30,939 Seinem Bruder, seiner Schwester. 187 00:27:33,026 --> 00:27:34,608 Verbrennt ihn. 188 00:27:36,071 --> 00:27:38,984 Und vergrabt ihn dort, wo die Septe einst stand. 189 00:28:36,215 --> 00:28:37,956 Hallo. 190 00:28:44,389 --> 00:28:47,928 Von Lord Kommandant Schnee von der Schwarzen Festung. 191 00:29:03,200 --> 00:29:06,409 Ich... Ich soll der neue Maester werden. 192 00:29:24,763 --> 00:29:27,255 Hier steht, Jeor Mormont sei Lord Kommandant. 193 00:29:29,309 --> 00:29:30,550 Er ist von uns gegangen. 194 00:29:30,727 --> 00:29:33,094 Uns liegt kein Bericht Eures Maesters vor. 195 00:29:33,272 --> 00:29:37,107 Maester Aemon erkrankte kurz nach der Wahl sehr schwer. 196 00:29:37,276 --> 00:29:39,359 Er ist inzwischen verschieden. 197 00:29:41,113 --> 00:29:42,820 Deswegen bin ich nun hier. 198 00:29:46,493 --> 00:29:48,200 Das ist irregulär. 199 00:29:48,370 --> 00:29:50,362 Ja, nur... 200 00:29:50,539 --> 00:29:53,532 Vermutlich ist das ganze Leben irregulär. 201 00:30:04,803 --> 00:30:08,467 Der Erzmaester wird sich dieser Irregularitäten annehmen. 202 00:30:11,351 --> 00:30:14,139 In der Zwischenzeit dürft Ihr die Bibliothek nutzen. 203 00:30:14,855 --> 00:30:16,517 Folgt mir. 204 00:30:19,401 --> 00:30:21,267 Keine Frauen oder Kinder. 205 00:32:15,642 --> 00:32:18,055 Wenn wir Feste feierten, 206 00:32:18,228 --> 00:32:20,470 saß meine Familie hier vorn. 207 00:32:22,107 --> 00:32:24,269 Und ich saß dort hinten. 208 00:32:26,319 --> 00:32:29,153 Es hätte schlimmer sein können, Jon Schnee. 209 00:32:29,322 --> 00:32:31,905 Ihr hattet eine Familie und habt Feste gefeiert. 210 00:32:34,453 --> 00:32:37,196 Ihr habt recht. Ich hatte mehr Glück als die meisten. 211 00:32:52,971 --> 00:32:54,257 Was ist das? 212 00:32:56,183 --> 00:32:57,890 Sagt es ihm. 213 00:33:01,271 --> 00:33:03,729 Sagt ihm, wem es gehörte. 214 00:33:08,403 --> 00:33:12,113 - Prinzessin Sharin. - Sagt ihm, was Ihr getan habt! 215 00:33:14,493 --> 00:33:16,280 Sagt es ihm! 216 00:33:22,501 --> 00:33:24,868 Wir verbrannten sie auf dem Scheiterhaufen. 217 00:33:36,598 --> 00:33:38,214 Wieso? 218 00:33:39,726 --> 00:33:43,345 Die Armee war eingeschlossen, die Pferde starben, es musste sein. 219 00:33:43,730 --> 00:33:46,768 - Ihr habt sie lebendig verbrannt! - Mein Herr befahl es. 220 00:33:46,942 --> 00:33:50,185 Wenn er befiehlt, Kinder zu verbrennen, ist Euer Herr böse! 221 00:33:53,573 --> 00:33:55,189 Dank ihm stehen wir hier. 222 00:33:56,826 --> 00:34:00,069 Jon Schnee ist am Leben, weil der Herr es so wollte. 223 00:34:00,247 --> 00:34:03,991 Ich habe dieses Mädchen geliebt, als wäre sie mein eigenes Kind. 224 00:34:04,167 --> 00:34:07,706 Sie war freundlich und gütig, und Ihr habt sie getötet! 225 00:34:09,422 --> 00:34:10,754 Genau wie ihr Vater. 226 00:34:13,218 --> 00:34:15,505 Genau wie ihre Mutter. 227 00:34:16,846 --> 00:34:23,264 - Ihr eigen Blut wusste, es musste sein. - Wofür? Sie starben dennoch alle! 228 00:34:25,397 --> 00:34:29,641 Ihr sagtet allen, Stannis sei der Eine. Ihr habt ihn überzeugt, alle geblendet. 229 00:34:29,818 --> 00:34:32,151 - Ihr habt gelogen. - Ich habe nicht gelogen! 230 00:34:33,989 --> 00:34:36,902 - Ich habe mich geirrt. - Ja. 231 00:34:37,075 --> 00:34:38,737 Ihr habt Euch geirrt. 232 00:34:39,578 --> 00:34:42,537 Wie viele mussten sterben, weil Ihr Euch geirrt habt? 233 00:34:47,669 --> 00:34:51,253 Ich bitte Euch, diese Frau wegen Mordes hinzurichten. 234 00:34:51,423 --> 00:34:53,039 Sie hat die Tat gestanden. 235 00:34:55,844 --> 00:34:57,961 Was sagt Ihr zu Eurer Verteidigung? 236 00:35:00,390 --> 00:35:03,133 Ich bin seit vielen Jahren bereit, zu sterben. 237 00:35:04,394 --> 00:35:07,558 Wäre der Herr fertig mit mir, so sei es, aber das ist er nicht. 238 00:35:07,981 --> 00:35:11,099 Ihr habt den Nachtkönig gesehen, Jon Schnee. 239 00:35:11,276 --> 00:35:14,644 Ihr wisst, dass uns der Große Krieg erst noch bevorsteht. 240 00:35:14,821 --> 00:35:18,314 Ihr wisst, dass die Armee der Toten bald über uns herfällt. 241 00:35:18,491 --> 00:35:21,609 Ihr wisst, dass ich Euch helfen kann, den Krieg zu gewinnen. 242 00:35:35,717 --> 00:35:38,460 Reitet noch heute nach Süden. 243 00:35:38,637 --> 00:35:43,223 Falls Ihr in den Norden zurückkehrt, lasse ich Euch wegen Mordes erhängen. 244 00:36:01,159 --> 00:36:03,651 Solltet Ihr Euch je wieder hierherwagen, 245 00:36:03,828 --> 00:36:06,787 werde ich Euch eigenhändig hinrichten. 246 00:36:38,530 --> 00:36:41,273 Ich lasse das Gemach des Lords für dich herrichten. 247 00:36:42,701 --> 00:36:44,658 Mutters und Vaters Zimmer? 248 00:36:46,371 --> 00:36:48,283 Du solltest es nehmen. 249 00:36:49,624 --> 00:36:51,331 Ich bin kein Stark. 250 00:36:52,293 --> 00:36:54,580 Für mich schon. 251 00:36:58,133 --> 00:37:01,592 Du bist die Lady von Winterfell. Wir stehen nur deinetwegen hier. 252 00:37:03,430 --> 00:37:06,844 Die Schlacht war verloren, bis die Ritter des Grünen Tals kamen. 253 00:37:07,016 --> 00:37:09,429 Und sie kamen deinetwegen. 254 00:37:13,314 --> 00:37:16,273 Lord Baelish hat dich doch an die Boltons verkauft? 255 00:37:16,443 --> 00:37:19,231 - Das hat er. - Und du traust ihm? 256 00:37:19,404 --> 00:37:22,192 Nur ein Narr würde Kleinfinger trauen. 257 00:37:25,118 --> 00:37:27,735 Ich hätte dir von ihm erzählen sollen. 258 00:37:27,912 --> 00:37:30,495 Von den Rittern vom Grünen Tal. 259 00:37:31,541 --> 00:37:33,373 Es tut mir leid. 260 00:37:44,179 --> 00:37:45,920 Wir müssen einander vertrauen. 261 00:37:46,890 --> 00:37:49,473 Wir dürfen keine Kriege untereinander führen. 262 00:37:49,851 --> 00:37:51,843 Wir haben nun so viele Feinde. 263 00:38:08,203 --> 00:38:09,193 Jon. 264 00:38:10,205 --> 00:38:12,618 Ein Rabe ist aus der Zitadelle gekommen. 265 00:38:13,625 --> 00:38:15,412 Ein weißer Rabe. 266 00:38:18,421 --> 00:38:19,537 Der Winter ist hier. 267 00:38:32,185 --> 00:38:34,928 Tja, das hat uns Vater immer versprochen, nicht? 268 00:38:49,536 --> 00:38:52,153 Als das letzte Mal ein Tyrell nach Dorne kam, 269 00:38:52,330 --> 00:38:54,538 wurde er ermordet. 270 00:38:54,707 --> 00:38:57,290 100 rote Skorpione, nicht wahr? 271 00:38:57,460 --> 00:38:59,952 Ihr habt nichts zu befürchten, Lady Olenna. 272 00:39:00,129 --> 00:39:03,873 Ihr tötet Euren eigenen Fürsten und erwartet, dass ich Euch vertraue? 273 00:39:04,050 --> 00:39:07,043 Wir haben Euch eingeladen, weil wir Eure Hilfe brauchen. 274 00:39:07,220 --> 00:39:09,303 Und Ihr kamt, weil Ihr unsere braucht. 275 00:39:10,223 --> 00:39:11,839 Wie war dein Name noch? 276 00:39:12,851 --> 00:39:15,059 - Barbaro? - Obara. 277 00:39:15,228 --> 00:39:18,392 Obara? Du siehst aus wie ein wütender Bengel. 278 00:39:18,565 --> 00:39:21,182 Maß dir nicht an, mir zu sagen, was ich brauche. 279 00:39:21,359 --> 00:39:23,976 Vergebt meiner Schwester. Ihre Diplomatie... 280 00:39:24,153 --> 00:39:26,645 Halt den Schnabel, Kleines. Von dir noch was? 281 00:39:28,157 --> 00:39:30,069 Nein? Gut. 282 00:39:30,243 --> 00:39:32,701 Lasst die erwachsenen Frauen sprechen. 283 00:39:33,663 --> 00:39:36,406 Die Lennisters haben Haus Tyrell den Krieg erklärt. 284 00:39:37,125 --> 00:39:39,538 Sie haben Dorne den Krieg erklärt. 285 00:39:39,961 --> 00:39:43,079 Wir müssen uns nun verbünden, wenn wir überleben wollen. 286 00:39:44,716 --> 00:39:48,551 Cersei hat mich der Zukunft beraubt. Sie hat meinen Sohn ermordet. 287 00:39:49,596 --> 00:39:51,462 Sie hat meinen Enkel ermordet. 288 00:39:52,056 --> 00:39:54,013 Sie hat meine Enkelin ermordet. 289 00:39:55,059 --> 00:39:57,927 Überleben ist nicht das, wonach ich jetzt strebe. 290 00:39:58,104 --> 00:39:59,936 Ihr habt vollkommen recht. 291 00:40:00,440 --> 00:40:02,727 Ich habe die falschen Worte gewählt. 292 00:40:02,901 --> 00:40:07,612 Nicht das Überleben biete ich Euch an, sondern Euren sehnlichsten Wunsch. 293 00:40:09,782 --> 00:40:12,775 Und was ist mein sehnlichster Wunsch? 294 00:40:14,287 --> 00:40:15,277 Vergeltung. 295 00:40:16,581 --> 00:40:17,662 Gerechtigkeit. 296 00:40:21,628 --> 00:40:23,460 Feuer und Blut. 297 00:40:30,219 --> 00:40:32,085 Deine Schiffe sind fast bereit. 298 00:40:33,097 --> 00:40:35,430 Sie bemalen schon die Segel. 299 00:40:38,603 --> 00:40:42,313 Ich bin gespannt, wie die Dothraki mit dem "giftigen Wasser" umgehen. 300 00:40:42,482 --> 00:40:44,474 Du kommst nicht mit uns. 301 00:40:46,736 --> 00:40:48,898 Eine neue Strategie? 302 00:40:49,906 --> 00:40:53,365 Sollen die Zweitgeborenen an der Westküste angreifen? 303 00:40:53,534 --> 00:40:56,072 Wenn wir Casterlystein erobern, 304 00:40:56,245 --> 00:40:59,534 sind die Lennisters hilflos, wenn du Königsmund angreifst. 305 00:40:59,707 --> 00:41:01,664 Du segelst nicht nach Westeros. 306 00:41:02,210 --> 00:41:04,623 Du bleibst hier bei den Zweitgeborenen. 307 00:41:05,254 --> 00:41:07,667 Es herrscht endlich Frieden in Meereen. 308 00:41:07,840 --> 00:41:10,674 Du wahrst den Frieden, wenn sie ihre Anführer wählen. 309 00:41:11,928 --> 00:41:15,888 Scheiß auf Meereen. Scheiß auf das Volk. 310 00:41:16,057 --> 00:41:18,219 Ich bin wegen dir hier, nicht wegen ihnen. 311 00:41:18,393 --> 00:41:19,975 Du gabst mir dein Wort. 312 00:41:20,144 --> 00:41:23,057 "Mein Schwert ist dein, mein Leben ist dein." 313 00:41:24,023 --> 00:41:26,310 Dies ist mein Befehl. 314 00:41:27,568 --> 00:41:30,982 Wenn ich in Westeros herrschen soll, brauche ich Verbündete. 315 00:41:32,323 --> 00:41:35,316 Der beste Weg, Bündnisse einzugehen, ist eine Hochzeit. 316 00:41:38,997 --> 00:41:40,613 Wen heiratest du diesmal? 317 00:41:41,040 --> 00:41:44,124 Ich weiß es nicht. Vielleicht niemanden. 318 00:41:44,293 --> 00:41:47,411 Aber du lockst damit die adligen Häuser an den Tisch. 319 00:41:47,588 --> 00:41:49,250 Bist du Königin oder Köder? 320 00:41:51,968 --> 00:41:54,836 Ich kann keinen Liebhaber mit nach Westeros bringen. 321 00:41:55,013 --> 00:41:57,175 Ein König würde nicht lange überlegen. 322 00:41:57,348 --> 00:42:00,762 - Das willst du? Meine Mätresse sein? - Ich bin nicht eitel. 323 00:42:00,935 --> 00:42:02,176 Mir ist egal, 324 00:42:02,353 --> 00:42:05,721 welcher parfümierte Aristokrat im Thronsaal neben dir sitzt. 325 00:42:05,898 --> 00:42:08,732 Ich will keine Krone. Ich will dich. 326 00:42:16,367 --> 00:42:19,781 Ich liebe dich. Und ich mache dich glücklich. 327 00:42:21,414 --> 00:42:23,121 Das weißt du auch. 328 00:42:24,792 --> 00:42:27,034 Nimm mich mit. 329 00:42:27,211 --> 00:42:29,203 Lass mich für dich kämpfen. 330 00:42:36,387 --> 00:42:38,219 Ich kann nicht. 331 00:42:47,398 --> 00:42:50,732 - Der Zwerg hat dir das eingeredet. - Keiner redet mir etwas ein. 332 00:42:50,902 --> 00:42:53,986 Schlaues Kerlchen. Seine Logik ist stichhaltig. 333 00:42:54,155 --> 00:42:55,646 Ich nütze dir dort nichts. 334 00:42:55,823 --> 00:42:58,531 - Werde jetzt nicht wütend. - Ich bin nicht wütend. 335 00:42:58,701 --> 00:43:01,785 Ich bin voller Selbstmitleid. Wer kommt nach dir? 336 00:43:01,954 --> 00:43:05,322 Wer folgt auf Daenerys Sturmtochter, die Mutter der Drachen? 337 00:43:05,500 --> 00:43:08,368 Vermutlich eine ganze Menge Frauen. 338 00:43:14,092 --> 00:43:15,708 Ich lasse Anweisungen zurück 339 00:43:15,885 --> 00:43:19,094 in Bezug auf das Wohl von Meereen und der Drachenbucht. 340 00:43:19,263 --> 00:43:22,847 - Drachenbucht? - "Sklavenbucht" ist kaum mehr passend. 341 00:43:27,063 --> 00:43:30,272 Du bekommst sicher den Thron, den du so begehrst. 342 00:43:31,567 --> 00:43:33,900 Ich hoffe, er macht dich glücklich. 343 00:43:38,908 --> 00:43:43,573 Die Lords von Westeros tun mir leid. Sie ahnen nicht, was ihnen blüht. 344 00:43:44,789 --> 00:43:47,497 Leb wohl, Daario Naharis. 345 00:44:06,978 --> 00:44:10,517 - Wie hat er es aufgenommen? - Es gab keine Tränen. 346 00:44:12,984 --> 00:44:15,522 Ich weiß, das war schwer für Euch. 347 00:44:15,695 --> 00:44:17,732 Einen Mann abzuweisen, der Euch liebt, 348 00:44:17,905 --> 00:44:21,069 weil er in den Sieben Königslanden eine Bürde gewesen wäre. 349 00:44:23,411 --> 00:44:27,075 Diese Art von Selbstaufopferung macht einen guten Herrscher aus. 350 00:44:27,248 --> 00:44:29,410 Falls Euch das ein Trost ist. 351 00:44:32,253 --> 00:44:33,789 Ist es nicht. 352 00:44:33,963 --> 00:44:37,752 Nein, vermutlich nicht. Ich bin miserabel im Trösten. 353 00:44:37,925 --> 00:44:39,211 Ja, das seid Ihr. 354 00:44:43,723 --> 00:44:44,884 Na schön. 355 00:44:45,057 --> 00:44:48,221 Was ist mit der Tatsache, dass das hier wirklich passiert? 356 00:44:49,145 --> 00:44:50,852 Ihr habt Eure Armee. 357 00:44:51,022 --> 00:44:54,311 Ihr habt Eure Schiffe, Ihr habt Eure Drachen. 358 00:44:54,483 --> 00:44:56,270 Alles, was Ihr je gewollt habt, 359 00:44:56,444 --> 00:44:59,152 seitdem Ihr alt genug wart, etwas zu wollen. 360 00:44:59,322 --> 00:45:01,439 Ihr braucht nur noch zuzugreifen. 361 00:45:03,326 --> 00:45:05,318 Habt Ihr Angst? 362 00:45:08,122 --> 00:45:10,114 Gut. 363 00:45:10,291 --> 00:45:12,874 Ihr seid nun Teil des großen Spiels. 364 00:45:13,044 --> 00:45:15,752 Und das große Spiel ist furchterregend. 365 00:45:15,922 --> 00:45:19,916 Wer keine Angst hat zu versagen, ist ein Verrückter, so wie Euer Vater. 366 00:45:22,637 --> 00:45:24,720 Wisst Ihr, was mir Angst macht? 367 00:45:26,015 --> 00:45:28,428 Ich ließ einen Mann gehen, der mich liebt. 368 00:45:30,561 --> 00:45:33,019 Ich dachte, ich habe ihn gern. 369 00:45:34,565 --> 00:45:36,648 Aber ich habe nichts gefühlt. 370 00:45:37,860 --> 00:45:39,442 Ich wollte es nur erledigen. 371 00:45:42,949 --> 00:45:45,817 Er war nicht der Erste, der Euch geliebt hat. 372 00:45:45,993 --> 00:45:48,155 Und er ist auch nicht der Letzte. 373 00:45:52,041 --> 00:45:53,577 Nun... 374 00:45:54,752 --> 00:45:56,584 Ihr habt mich nicht getröstet. 375 00:45:59,465 --> 00:46:00,751 Falls es hilft... 376 00:46:00,925 --> 00:46:04,009 Ich bin Zyniker, seit ich sprechen kann. 377 00:46:04,178 --> 00:46:06,886 Ständig wurde ich gebeten, an Dinge zu glauben. 378 00:46:07,056 --> 00:46:11,016 An Familie, Götter, Könige, mich selbst. 379 00:46:11,185 --> 00:46:14,974 Es war oft verlockend, bis ich sah, was der Glaube den Menschen brachte. 380 00:46:16,607 --> 00:46:18,974 Also schloss ich mit dem Glauben ab. 381 00:46:19,944 --> 00:46:22,357 Und doch stehe ich nun hier. 382 00:46:25,199 --> 00:46:27,441 Ich glaube an Euch. 383 00:46:30,204 --> 00:46:32,321 Eigentlich ziemlich peinlich. 384 00:46:34,041 --> 00:46:38,001 Ich würde Euch mein Schwert zuschwören, aber ich besitze kein Schwert. 385 00:46:39,005 --> 00:46:40,792 Ich benötige Euren Rat. 386 00:46:41,882 --> 00:46:44,841 Er ist Euer, jetzt und auf ewig. 387 00:46:46,429 --> 00:46:48,170 Gut. 388 00:46:49,557 --> 00:46:50,923 Ich... 389 00:46:51,809 --> 00:46:53,926 Ich habe etwas für Euch machen lassen. 390 00:46:55,146 --> 00:46:57,980 Ich weiß nicht, ob es so richtig ist. 391 00:47:07,074 --> 00:47:08,485 Tyrion Lennister, 392 00:47:09,952 --> 00:47:12,285 ich ernenne Euch zur Hand der Königin. 393 00:47:46,197 --> 00:47:48,405 Du bist keine von meinen, richtig? 394 00:47:48,574 --> 00:47:51,817 - Nein, Mylord. - Dachte ich es mir doch. 395 00:47:52,787 --> 00:47:54,779 Viel zu hübsch. 396 00:47:58,834 --> 00:48:01,372 Wo sind meine bescheuerten Söhne? 397 00:48:01,545 --> 00:48:05,915 Schwarzer Walder und Lothar wollten mittags hier sein. 398 00:48:06,092 --> 00:48:08,630 - Sie sind hier, Mylord. - Und was treiben sie? 399 00:48:08,803 --> 00:48:11,967 Stutzen sie ihre Sackhaare? Sie sollen sofort herkommen. 400 00:48:13,140 --> 00:48:15,473 Aber sie sind doch schon da, Mylord. 401 00:48:19,355 --> 00:48:21,938 Hier, Mylord. 402 00:48:40,668 --> 00:48:42,250 Sie waren schwer zu zerlegen. 403 00:48:44,338 --> 00:48:45,954 Vor allem Schwarzer Walder. 404 00:48:47,800 --> 00:48:49,507 Was? Was? 405 00:48:54,640 --> 00:48:55,881 Wer... 406 00:48:56,058 --> 00:48:59,347 Mein Name ist Arya Stark. Das sollt Ihr wissen. 407 00:49:00,020 --> 00:49:04,936 Als Letztes sollt Ihr eine Stark sehen, die Euch anlächelt, während Ihr sterbt. 408 00:49:59,997 --> 00:50:01,909 Verzeiht mir, Mylady, 409 00:50:03,334 --> 00:50:05,200 falls Ihr gerade betet. 410 00:50:06,837 --> 00:50:08,749 Damit habe ich abgeschlossen. 411 00:50:10,716 --> 00:50:13,379 Ich kam jeden Tag her, als ich noch klein war. 412 00:50:14,678 --> 00:50:16,761 Ich betete, woanders zu sein. 413 00:50:18,015 --> 00:50:21,634 Ich dachte nur daran, was ich wollte, nicht daran, was ich hatte. 414 00:50:25,481 --> 00:50:28,770 - Ich war ein dummes Gör. - Ihr wart noch ein Kind. 415 00:50:32,404 --> 00:50:34,066 Was wollt Ihr? 416 00:50:35,115 --> 00:50:38,904 - Ich dachte, Ihr wüsstet, was ich will. - Ich habe mich geirrt. 417 00:50:39,078 --> 00:50:41,741 Nein, das habt Ihr nicht. 418 00:50:44,416 --> 00:50:48,160 Bevor ich Entscheidungen treffe, sehe ich immer dasselbe Bild vor mir. 419 00:50:49,922 --> 00:50:52,585 Wenn ich ein Vorgehen erwäge, frage ich mich: 420 00:50:53,592 --> 00:50:57,836 "Trägt es dazu bei, dieses Bild Realität werden zu lassen, 421 00:50:59,723 --> 00:51:02,306 es aus meinen Gedanken zu befreien 422 00:51:02,476 --> 00:51:04,559 und in die Welt zu entlassen?" 423 00:51:06,730 --> 00:51:09,268 Ich handle nur, wenn die Antwort Ja ist. 424 00:51:12,111 --> 00:51:14,103 Auf dem Bild sehe ich mich, 425 00:51:15,155 --> 00:51:17,693 auf dem Eisernen Thron. 426 00:51:19,618 --> 00:51:21,325 Mit Euch an meiner Seite. 427 00:51:31,589 --> 00:51:33,797 Das ist ein hübsches Bild. 428 00:51:39,513 --> 00:51:42,631 Von dieser Schlacht hören bald alle in den Sieben Königslanden. 429 00:51:42,808 --> 00:51:45,141 Ich habe mich für Haus Stark erklärt. 430 00:51:46,312 --> 00:51:48,554 Das habt Ihr schon für andere Häuser getan. 431 00:51:48,731 --> 00:51:51,519 Das hielt Euch nie davon ab, Euch selbst zu dienen. 432 00:51:51,692 --> 00:51:54,105 Die Vergangenheit ist endgültig vorbei. 433 00:51:54,278 --> 00:51:58,739 Ihr könnt um ihr Scheiden trauern oder Euch auf die Zukunft vorbereiten. 434 00:51:58,907 --> 00:52:03,447 Ihr, Geliebte, seid die Zukunft von Haus Stark. 435 00:52:05,497 --> 00:52:07,739 Hinter wen soll sich der Norden stellen? 436 00:52:08,751 --> 00:52:12,995 Die Tochter von Ned und Catelyn Stark, hier geboren auf Winterfell? 437 00:52:13,172 --> 00:52:15,289 Oder einen Bastard aus dem Süden? 438 00:52:42,701 --> 00:52:44,784 Hier werde ich euch verlassen. 439 00:52:44,953 --> 00:52:47,070 Ihr begleitet uns nicht? 440 00:52:48,374 --> 00:52:50,957 Die Mauer besteht nicht nur aus Eis und Stein. 441 00:52:51,960 --> 00:52:55,078 Uralte Zauber wurden in ihr Fundament gemeißelt. 442 00:52:56,465 --> 00:52:58,798 Starke Zauber, 443 00:52:58,967 --> 00:53:01,926 um Menschen davor zu schützen, was hinter ihr lauert. 444 00:53:02,096 --> 00:53:05,009 Solange er besteht, können die Toten nicht passieren. 445 00:53:05,849 --> 00:53:07,806 Ich kann nicht passieren. 446 00:53:23,992 --> 00:53:27,281 - Wo geht Ihr hin? - Der Große Krieg kommt. 447 00:53:27,830 --> 00:53:30,072 Und ich kämpfe immer noch für die Lebenden. 448 00:53:32,543 --> 00:53:34,455 Ich tue, was ich kann. 449 00:53:35,754 --> 00:53:37,791 Solange ich kann. 450 00:53:42,052 --> 00:53:44,385 Danke, Onkel Benjen. 451 00:53:44,555 --> 00:53:46,842 Ich wünsche euch viel Glück. 452 00:54:25,846 --> 00:54:30,762 - Bist du wirklich bereit dafür? - Ich bin jetzt der 3-äugige Rabe. 453 00:54:31,769 --> 00:54:34,136 Ich muss dafür bereit sein. 454 00:55:08,013 --> 00:55:09,845 Ned? 455 00:55:10,015 --> 00:55:11,426 Lyanna. 456 00:55:12,935 --> 00:55:14,847 Bist du das? 457 00:55:18,565 --> 00:55:21,182 Bist das wirklich du? 458 00:55:25,447 --> 00:55:27,234 Das ist kein Traum? 459 00:55:28,700 --> 00:55:30,783 Nein, das ist kein Traum. 460 00:55:32,579 --> 00:55:34,696 Ich bin hier. 461 00:55:35,958 --> 00:55:37,415 Bei dir. 462 00:55:37,584 --> 00:55:39,871 Du hast mir gefehlt, großer Bruder. 463 00:55:43,715 --> 00:55:45,877 Du hast mir auch gefehlt. 464 00:55:49,972 --> 00:55:52,339 Ich möchte tapfer sein. 465 00:55:55,561 --> 00:55:58,304 - Das bist du. - Nein, das bin ich nicht. 466 00:56:01,775 --> 00:56:03,607 Ich will nicht sterben. 467 00:56:04,987 --> 00:56:06,979 Das wirst du auch nicht. 468 00:56:11,243 --> 00:56:12,359 Holt ihr Wasser. 469 00:56:12,536 --> 00:56:14,778 - Nein, kein Wasser. - Ist hier ein Maester? 470 00:56:14,955 --> 00:56:17,242 Hör mir zu, Ned. 471 00:56:23,881 --> 00:56:26,419 Wenn das rauskommt, tötet Robert ihn. 472 00:56:26,592 --> 00:56:28,424 Das weißt du. 473 00:56:28,594 --> 00:56:30,677 Du musst ihn beschützen. 474 00:56:33,682 --> 00:56:35,469 Versprich es mir, Ned. 475 00:56:38,145 --> 00:56:40,102 Versprich es mir. 476 00:56:51,825 --> 00:56:54,067 Versprich es mir, Ned. 477 00:56:58,916 --> 00:56:59,906 Versprich es. 478 00:57:30,781 --> 00:57:36,118 Die Ritter des Grünen Tals sollen sich mit einfallenden Wildlingen zusammentun? 479 00:57:36,286 --> 00:57:38,778 Wir sind nicht eingefallen. 480 00:57:38,956 --> 00:57:42,074 - Wir wurden eingeladen. - Nicht von mir. 481 00:57:42,250 --> 00:57:45,163 Das Freie Volk, die Nordmänner und Ritter des Grünen Tals 482 00:57:45,337 --> 00:57:48,171 haben tapfer Seite an Seite gekämpft und gewonnen. 483 00:57:49,216 --> 00:57:50,582 Mein Vater sagte stets: 484 00:57:50,759 --> 00:57:53,797 "Wahre Freunde findet man auf dem Schlachtfeld." 485 00:57:53,971 --> 00:57:56,429 Die Boltons wurden besiegt. 486 00:57:56,598 --> 00:57:59,306 Der Krieg ist vorbei. Der Winter ist gekommen. 487 00:58:00,185 --> 00:58:03,349 Den Maestern zufolge wird es der kälteste seit 1.000 Jahren. 488 00:58:04,314 --> 00:58:07,273 Wir sollten nach Hause und die Stürme dort aussitzen. 489 00:58:07,442 --> 00:58:08,978 Der Krieg ist nicht vorbei. 490 00:58:09,903 --> 00:58:11,940 Und ich versichere Euch, mein Freund, 491 00:58:12,114 --> 00:58:15,107 der wahre Feind wird den Sturm nicht aussitzen. 492 00:58:15,283 --> 00:58:16,490 Er bringt den Sturm. 493 00:58:36,847 --> 00:58:40,591 Euren Sohn tötete man auf der Roten Hochzeit, Lord Manderly, 494 00:58:40,767 --> 00:58:43,430 aber Ihr habt den Ruf verweigert. 495 00:58:46,023 --> 00:58:49,437 Ihr habt dem Haus Stark Treue geschworen, Lord Glauer, 496 00:58:49,609 --> 00:58:54,104 doch in der Stunde ihrer größten Not habt Ihr den Ruf verweigert. 497 00:58:55,907 --> 00:58:57,899 Und Ihr, Lord Cerwyn, 498 00:58:58,827 --> 00:59:01,820 Euer Vater wurde lebendig von Ramsay Bolton gehäutet, 499 00:59:01,997 --> 00:59:04,239 und doch habt Ihr den Ruf verweigert. 500 00:59:07,586 --> 00:59:09,578 Doch Haus Mormont vergisst nicht. 501 00:59:12,007 --> 00:59:14,294 Der Norden vergisst nicht. 502 00:59:14,468 --> 00:59:19,213 Wir kennen keinen anderen König als den König des Nordens namens Stark. 503 00:59:20,849 --> 00:59:25,139 Es ist mir egal, ob er ein Bastard ist. Ned Starks Blut fließt in seinen Adern. 504 00:59:25,312 --> 00:59:29,556 Er ist mein König von diesem Tag an bis zu seinem letzten Tag. 505 00:59:46,249 --> 00:59:48,787 Lady Mormonts Worte sind hart. 506 00:59:48,960 --> 00:59:50,201 Und wahr. 507 00:59:54,758 --> 00:59:57,842 Mein Sohn starb für Robb Stark, den Jungen Wolf. 508 00:59:58,929 --> 01:00:02,093 Ich hätte nicht erwartet, noch einen neuen König zu finden. 509 01:00:02,265 --> 01:00:04,552 Ich verpflichtete uns nicht Eurer Sache, 510 01:00:04,726 --> 01:00:07,093 damit nicht mehr Manderlys umsonst sterben. 511 01:00:09,731 --> 01:00:10,847 Doch das war falsch. 512 01:00:17,114 --> 01:00:19,572 Jon Schnee hat die Rote Hochzeit gerächt! 513 01:00:19,741 --> 01:00:21,357 Er ist der Weiße Wolf! 514 01:00:22,119 --> 01:00:24,361 Der König des Nordens! 515 01:00:32,212 --> 01:00:34,420 Ich habe nicht an Eurer Seite gekämpft. 516 01:00:35,090 --> 01:00:38,003 Das werde ich bis an mein Lebensende bereuen. 517 01:00:39,010 --> 01:00:42,594 Ein Mann kann sich seine Fehler nur eingestehen 518 01:00:42,764 --> 01:00:44,255 und um Vergebung bitten. 519 01:00:47,519 --> 01:00:49,511 Es gibt nichts zu vergeben, Mylord. 520 01:00:52,440 --> 01:00:54,932 Es wird noch viele Schlachten geben. 521 01:00:55,110 --> 01:00:58,569 Haus Glauer wird hinter Haus Stark stehen, 522 01:00:58,738 --> 01:01:01,196 wie wir es seit 1.000 Jahren tun! 523 01:01:02,701 --> 01:01:05,239 Und ich werde hinter Jon Schnee stehen. 524 01:01:07,330 --> 01:01:09,242 Der König des Nordens! 525 01:01:11,334 --> 01:01:12,700 Der König des Nordens! 526 01:01:14,421 --> 01:01:17,630 König des Nordens! König des Nordens! 527 01:01:22,971 --> 01:01:23,961 König des Nordens! 528 01:02:19,819 --> 01:02:20,809 Vorwärts. 529 01:03:16,042 --> 01:03:18,785 Hiermit ernenne ich Cersei aus dem Hause Lennister, 530 01:03:19,796 --> 01:03:21,537 Erste ihres Namens, 531 01:03:22,632 --> 01:03:25,841 zur Königin der Andalen und der Ersten Menschen 532 01:03:26,011 --> 01:03:29,550 und zur Beschützerin der Sieben Königslande. 533 01:04:15,185 --> 01:04:16,972 Lang möge sie regieren. 534 01:04:17,145 --> 01:04:19,262 Lang möge sie regieren!