1 00:02:50,003 --> 00:02:51,494 Verbrennt sie alle! 2 00:02:51,672 --> 00:02:53,083 Wo ist meine Schwester? 3 00:02:55,550 --> 00:02:56,757 Verbrennt sie! 4 00:03:41,930 --> 00:03:43,671 Verbrennt sie. 5 00:03:57,654 --> 00:03:59,361 Verbrennt sie alle! 6 00:04:08,707 --> 00:04:09,823 Meera. 7 00:04:12,043 --> 00:04:13,375 Sie haben uns gefunden. 8 00:04:20,969 --> 00:04:22,505 Es tut mir so leid. 9 00:05:27,828 --> 00:05:28,989 Kommt mit mir. 10 00:05:34,626 --> 00:05:36,333 Die Toten ruhen nicht. 11 00:06:02,070 --> 00:06:03,902 Es ist so grün hier. 12 00:06:04,364 --> 00:06:05,900 Oh ja. 13 00:06:06,074 --> 00:06:07,565 Südlich der Flusslande 14 00:06:07,742 --> 00:06:10,780 wird die Vegetation von anderen Baumarten beherrscht. 15 00:06:10,954 --> 00:06:14,322 Es gibt Ahorne, Ulmen, Buchen, Pappeln. 16 00:06:18,420 --> 00:06:20,002 Auch ein paar Weiden. 17 00:06:20,714 --> 00:06:25,584 Und da der Sommer nun vorüber ist, halten langsam die Herbstfarben Einzug. 18 00:06:28,013 --> 00:06:31,848 Und trotzdem ist es hier immer noch grüner als sonst irgendwo. 19 00:06:32,225 --> 00:06:35,184 Du bist nervös. Dann redest du immer viel. 20 00:06:40,609 --> 00:06:42,942 Zu schweigen ist aber auch nicht besser. 21 00:06:43,737 --> 00:06:45,524 Ich dachte, ich kehre nie zurück, 22 00:06:45,697 --> 00:06:49,907 nachdem mein Vater mich zwang, meinen Titel und mein Erbe abzutreten. 23 00:06:50,076 --> 00:06:51,658 Und mir drohte, mich andernfalls zu töten. 24 00:06:53,914 --> 00:06:56,156 Da fühlt man sich nicht gerade erwünscht. 25 00:06:58,376 --> 00:07:00,584 Ich dachte nicht, dass er meine Familie kennenlernt. 26 00:07:03,131 --> 00:07:05,999 Weißt du noch, was du ihnen sagen sollst? 27 00:07:06,176 --> 00:07:09,294 - Dass Sam dein Kind ist. - Genau, das ist ganz wichtig. 28 00:07:09,471 --> 00:07:12,885 Wenn er Sam für seinen Enkel hält, wird er euch aufnehmen. 29 00:07:14,017 --> 00:07:17,806 Er wird Zugang zu Bildung erhalten und lesen lernen. 30 00:07:17,979 --> 00:07:20,266 Und du kannst ihm dabei helfen. 31 00:07:21,107 --> 00:07:22,598 Was wissen sie über mich? 32 00:07:27,072 --> 00:07:29,155 Dass ich dich im Norden getroffen habe. 33 00:07:29,574 --> 00:07:31,691 Hast du auch erzählt, wie weit im Norden? 34 00:07:31,868 --> 00:07:34,235 Nun, das Stück Pergament war nicht sehr groß. 35 00:07:34,412 --> 00:07:37,905 Sie wissen nicht, wo ich herkomme und dass ich ein Wildling bin? 36 00:07:38,083 --> 00:07:41,952 Die Sache ist die... Mein Vater mag Wildlinge nicht. 37 00:07:42,796 --> 00:07:45,288 Er hoffte, aus mir würde ein Mann werden, 38 00:07:45,465 --> 00:07:47,673 wenn ich "verfluchte Wildlinge töte". 39 00:07:47,842 --> 00:07:51,006 Daher wäre es wohl ratsam, dieses Thema zu vermeiden. 40 00:07:54,641 --> 00:07:56,348 Ich glaube, wir sind da. 41 00:08:25,547 --> 00:08:26,754 Sam. 42 00:08:27,382 --> 00:08:31,217 - Oh, Sam. - Hallo, Mutter. 43 00:08:34,556 --> 00:08:37,469 Ich dachte, ich sehe dich nie wieder. Du siehst gut aus. 44 00:08:41,938 --> 00:08:42,928 Talla? 45 00:08:43,440 --> 00:08:45,682 Meine Güte, du bist ja eine richtige Frau. 46 00:08:45,859 --> 00:08:48,442 Vater sagt, ich muss Simon Fossoway heiraten. 47 00:08:48,611 --> 00:08:51,524 - Er hat gelbe Zähne... - Das reicht, Talla. 48 00:08:55,326 --> 00:08:57,943 Mutter, das ist Goldy. 49 00:09:00,206 --> 00:09:01,492 Du meine Güte. 50 00:09:02,917 --> 00:09:04,499 Du siehst entzückend aus. 51 00:09:06,755 --> 00:09:08,997 Es freut mich, Euch kennenzulernen, Lady Tarly. 52 00:09:12,719 --> 00:09:14,301 Oh, und das... 53 00:09:15,472 --> 00:09:17,680 Das ist unser Sohn Samwell. 54 00:09:22,979 --> 00:09:24,766 Hallo, kleiner Mann. 55 00:09:26,566 --> 00:09:29,934 Ich bin es. Deine Großmutter. 56 00:09:30,987 --> 00:09:32,444 Darf ich ihn halten? 57 00:09:33,239 --> 00:09:34,400 Ja, natürlich. 58 00:09:40,455 --> 00:09:43,448 Du hast ein neugieriges Wesen, das sehe ich sofort. 59 00:09:43,625 --> 00:09:46,368 Du wirst ein Gelehrter, genau wie dein Vater. 60 00:09:47,378 --> 00:09:50,416 Wo ist Vater? Und Dickon? 61 00:09:51,007 --> 00:09:52,373 Sie sind auf der Jagd. 62 00:09:53,468 --> 00:09:55,630 Sie werden zum Abendessen zurück sein. 63 00:09:55,804 --> 00:09:57,511 Gehen wir hinein. 64 00:09:57,680 --> 00:10:00,969 Was für eine Reise. Ihr müsst erschöpft sein. 65 00:10:01,142 --> 00:10:04,761 Komm, du willst sicher ein Bad nehmen nach der langen Reise. 66 00:10:04,938 --> 00:10:08,306 Oh, und du brauchst ein Kleid. Du kannst eins von meinen haben. 67 00:10:08,483 --> 00:10:12,602 Welche Farbe trägst du am liebsten? Mitternachtsblau oder Silber? 68 00:10:12,779 --> 00:10:14,065 Silber vielleicht. 69 00:10:14,239 --> 00:10:17,277 Komm. Du kannst dir eins aussuchen. 70 00:10:26,501 --> 00:10:27,742 Geht es nicht anders? 71 00:10:29,254 --> 00:10:30,620 Ihr habt Angst um sie. 72 00:10:31,381 --> 00:10:32,542 Aber natürlich. 73 00:10:36,344 --> 00:10:39,678 Es scheint mir sehr gefährlich zu sein. 74 00:10:39,848 --> 00:10:42,591 Man wird sie den ganzen Weg über beschützen. 75 00:10:42,767 --> 00:10:45,134 Die militärischen Orden sind streng mit jenen, 76 00:10:45,311 --> 00:10:47,428 die ihre Grenzen überschreiten. 77 00:10:49,524 --> 00:10:53,063 Und Königin Margaery ist nicht Eure Mutter. 78 00:10:53,236 --> 00:10:54,352 Ich vermute, 79 00:10:54,529 --> 00:10:58,694 die Götter werden das gemeine Volk ihr gegenüber milde stimmen. 80 00:10:58,867 --> 00:11:01,484 Sie war wahrhaft großmütig zu ihnen. 81 00:11:01,661 --> 00:11:05,154 Sie hatte schon immer ein Herz für die Armen und Benachteiligten. 82 00:11:05,331 --> 00:11:08,415 Und nun hat sie ihr Herz auch den Göttern verschrieben. 83 00:11:10,628 --> 00:11:12,415 Möchtet Ihr sie sehen? 84 00:11:34,402 --> 00:11:35,563 Hat man dir wehgetan? 85 00:11:35,737 --> 00:11:38,150 - Oder dich misshandelt? - Nein, Euer Hoheit. 86 00:11:38,948 --> 00:11:42,032 Du hast mir so gefehlt, mehr als du dir vorstellen kannst. 87 00:11:42,452 --> 00:11:44,409 Bald werden wir wieder vereint sein. 88 00:11:44,579 --> 00:11:47,071 Und dann wird alles besser sein als je zuvor. 89 00:11:47,790 --> 00:11:50,498 Inwiefern besser? Schon bald... 90 00:11:53,379 --> 00:11:54,790 Der Gang der Buße. 91 00:11:56,382 --> 00:11:58,214 Er sagt, es geht nicht anders. 92 00:11:59,260 --> 00:12:01,673 Hast du mit dem Hohen Spatzen gesprochen? 93 00:12:02,138 --> 00:12:04,846 Ja, schon einige Male. 94 00:12:05,975 --> 00:12:08,342 - Und du? - Ja, das habe ich. 95 00:12:08,519 --> 00:12:10,886 Er ist anders, als wir dachten, nicht wahr? 96 00:12:13,733 --> 00:12:16,521 Du hältst mich für verrückt. Ich klinge verrückt. 97 00:12:17,946 --> 00:12:21,610 Nein, das tust du nicht. Das könntest du gar nicht. 98 00:12:21,783 --> 00:12:25,072 Du hast recht. Er ist anders. Er ist viel... 99 00:12:25,245 --> 00:12:27,032 Das ist er. 100 00:12:27,205 --> 00:12:31,449 Etwas an ihm ist besonders. An seiner Sichtweise auf die Welt. 101 00:12:33,878 --> 00:12:38,714 Es ist nicht leicht, sich einzugestehen, was man wirklich ist. 102 00:12:38,883 --> 00:12:40,715 Ich habe lange gebraucht. 103 00:12:41,135 --> 00:12:42,751 Er hat mir geholfen. 104 00:12:43,763 --> 00:12:45,049 Was redest du denn da? 105 00:12:45,223 --> 00:12:49,467 Du bist ein guter Mensch. Das warst du schon immer. 106 00:12:50,186 --> 00:12:52,849 Du bist der gutherzigste Mensch, den ich kenne. 107 00:12:53,022 --> 00:12:55,730 Ich sagte ihm, dass du ein Herz für die Armen hast. 108 00:12:55,900 --> 00:12:58,608 Ach ja, ich besuchte ihre Hütten und gab ihnen Suppe 109 00:12:58,778 --> 00:13:01,441 und sorgte dafür, dass man mich dabei sah. 110 00:13:02,865 --> 00:13:05,278 Ich gab ihnen nie, was sie wirklich brauchten. 111 00:13:06,494 --> 00:13:11,114 Ich konnte viel darüber nachdenken, wie gut ich darin war, gut zu wirken. 112 00:13:12,417 --> 00:13:13,783 Über die Geschichten, 113 00:13:13,960 --> 00:13:17,544 die ich mir über mich selbst und meine Beweggründe erzählte. 114 00:13:18,798 --> 00:13:21,415 Diese Geschichten steckten voller Lügen. 115 00:13:23,553 --> 00:13:27,388 - Ich verstehe nicht... - Es ist schon gut. Wirklich. 116 00:13:27,974 --> 00:13:31,263 Es ist solch eine Erleichterung, diese Lügen abzustreifen. 117 00:13:36,107 --> 00:13:37,518 Was ist mit Loras? 118 00:13:40,194 --> 00:13:43,983 Ich liebe meinen Bruder. Ich werde ihn immer lieben. 119 00:13:45,783 --> 00:13:49,743 Seine Seele ist rein und makellos. 120 00:13:50,330 --> 00:13:54,620 Seine Sünden machen ihn nicht unrein, sie haben seine Reinheit nur verdeckt. 121 00:13:54,792 --> 00:13:55,953 Er muss nur... 122 00:13:56,961 --> 00:13:59,248 für seine Sünden büßen. 123 00:14:00,298 --> 00:14:01,539 Wie wir alle. 124 00:14:01,966 --> 00:14:05,380 Früher oder später, auf die eine oder andere Weise. 125 00:14:06,179 --> 00:14:09,297 Die Götter haben einen Plan für jeden von uns. 126 00:14:24,947 --> 00:14:27,360 Es ist ziemlich schwierig, darin zu gehen. 127 00:14:29,827 --> 00:14:31,534 Es ist wunderschön. 128 00:14:33,664 --> 00:14:34,996 Du bist wunderschön. 129 00:15:22,839 --> 00:15:26,128 Dieses Wildbret ist wirklich köstlich. 130 00:15:26,717 --> 00:15:28,754 Ist es von der heutigen Jagd? 131 00:15:29,387 --> 00:15:31,845 Nun, nein. Das muss doch noch abhängen. 132 00:15:33,057 --> 00:15:34,798 Das hier ist von letzter Woche. 133 00:15:36,561 --> 00:15:40,601 Natürlich, verzeiht. Es war eine lange Reise. 134 00:15:41,190 --> 00:15:43,898 Ich habe es aus 70 m mit einem Schuss erledigt. 135 00:15:45,778 --> 00:15:48,486 Das ist aber eine beachtliche Entfernung. 136 00:15:49,532 --> 00:15:51,273 Jagt ihr oft oben an der Mauer? 137 00:15:51,951 --> 00:15:55,695 Oh ja. Ja, ziemlich oft. 138 00:15:56,998 --> 00:16:01,038 Nördlich der Mauer gilt: "Wer nicht jagt, hat nichts zu essen." 139 00:16:02,253 --> 00:16:03,744 Jagt ihr Hirsche oder Elche? 140 00:16:05,590 --> 00:16:06,580 Hasen. 141 00:16:08,468 --> 00:16:10,255 Manchmal auch Eichhörnchen. 142 00:16:13,514 --> 00:16:17,508 Aber eigentlich macht das meistens mein Freund Jon. 143 00:16:17,685 --> 00:16:19,267 Manchmal aber auch Edd. 144 00:16:20,062 --> 00:16:24,056 Und Goldy ist auch ein ziemlich guter Jäger. 145 00:16:24,817 --> 00:16:26,649 Ich meine, Jägerin. 146 00:16:27,820 --> 00:16:29,937 Das ist da wohl üblich, wo du herkommst. 147 00:16:30,114 --> 00:16:33,357 Wir trafen einst Lord Umber vom Letzten Herd, nicht wahr? 148 00:16:33,784 --> 00:16:35,696 Er lehrte seinen Töchtern das Jagen. 149 00:16:36,287 --> 00:16:40,372 Dein Vater brachte dir das Jagen bei? Das würde unser Vater nie tun. 150 00:16:40,917 --> 00:16:44,251 Unser Vater könnte noch einiges von deinem Vater lernen. 151 00:16:44,420 --> 00:16:45,581 Genug davon. 152 00:16:49,258 --> 00:16:50,715 Möchtest du noch Brot? 153 00:16:52,220 --> 00:16:54,803 Ja. Ja, bitte. Danke, Mutter. 154 00:16:59,727 --> 00:17:01,639 Noch nicht fett genug? 155 00:17:13,824 --> 00:17:16,532 Der Lord Kommandant befahl mir, nach Süden zu reisen. 156 00:17:16,702 --> 00:17:19,194 - Er will... - Ich habe deinen Brief gelesen. 157 00:17:20,790 --> 00:17:22,531 Du sollst ein Maester werden. 158 00:17:23,417 --> 00:17:29,129 Ja, und sobald ich meine Kette trage, kehre ich zur Schwarzen Festung zurück. 159 00:17:29,298 --> 00:17:32,291 Ich dachte, die Nachtwache macht einen Mann aus dir. 160 00:17:33,594 --> 00:17:35,506 Oder zumindest etwas in der Art. 161 00:17:36,973 --> 00:17:41,308 Doch du hast es geschafft, verweichlicht und fett zu bleiben. 162 00:17:42,562 --> 00:17:45,771 Deine Nase in Bücher zu stecken, 163 00:17:45,940 --> 00:17:49,934 dein Leben damit zu verbringen, von den Taten besserer Männer zu lesen. 164 00:17:50,111 --> 00:17:53,149 Sicher kannst du immer noch nicht reiten oder kämpfen. 165 00:17:53,322 --> 00:17:56,156 Randyll, Maester der Nachtwache zu sein, ist eine große Ehre. 166 00:17:56,325 --> 00:17:58,692 Er weiß sehr wohl, wie man kämpft. 167 00:18:00,663 --> 00:18:02,154 Er tötete einen Thenn. 168 00:18:04,166 --> 00:18:05,532 Und Weißen Wanderer. 169 00:18:08,170 --> 00:18:09,877 Die gibt es doch gar nicht. 170 00:18:11,173 --> 00:18:14,211 Ich sah es, auf dem Weg runter zur Schwarzen Festung. 171 00:18:15,094 --> 00:18:18,007 Er stieß einem Weißen Wanderer einen Dolch ins Herz. 172 00:18:18,180 --> 00:18:21,639 Er hat sein eigenes Leben mehrmals für das meine riskiert. 173 00:18:21,809 --> 00:18:25,052 Er ist ein größerer Krieger, als Ihr alle es je sein werdet. 174 00:18:27,940 --> 00:18:30,353 Auf dem Weg runter zur Schwarzen Festung? 175 00:18:33,654 --> 00:18:35,941 Wo hat er den Weißen Wanderer erstochen? 176 00:18:38,451 --> 00:18:42,616 Woher kommst du? Wie bist du meinem Sohn begegnet? 177 00:18:45,333 --> 00:18:47,199 Die Wache kam zu unserem Bergfried. 178 00:18:47,752 --> 00:18:49,414 - Wo? - Goldy. 179 00:18:49,587 --> 00:18:51,499 - Nördlich der Mauer. - Nördlich? 180 00:18:56,218 --> 00:18:57,959 Du bist ein Wildling. 181 00:19:05,770 --> 00:19:09,309 Die Sieben Königslande führen seit jeher Krieg gegen die Wilden, 182 00:19:09,482 --> 00:19:13,101 und hier sitze ich und bewirte einen in meiner Halle. 183 00:19:14,820 --> 00:19:16,186 Dank meines Sohnes. 184 00:19:18,824 --> 00:19:19,985 Siehst du das Schwert? 185 00:19:23,079 --> 00:19:24,820 Es nennt sich Herzbann. 186 00:19:26,415 --> 00:19:29,658 Es ist seit 500 Jahren im Besitz unserer Familie. 187 00:19:29,835 --> 00:19:34,580 Es ist aus valyrischem Stahl. Davon gibt es nur noch eine Handvoll. 188 00:19:34,757 --> 00:19:38,797 Nach meinem Tod sollte es an meinen erstgeborenen Sohn gehen. 189 00:19:38,969 --> 00:19:40,050 An ihn. 190 00:19:41,305 --> 00:19:44,924 Er wird dieses Schwert niemals führen. 191 00:19:45,726 --> 00:19:49,094 Sollte er Lord Tarly von Hornberg werden, 192 00:19:49,271 --> 00:19:51,308 wäre das das Ende dieses Hauses. 193 00:19:54,485 --> 00:19:58,729 Ich hielt dich für eine Mulwarft-Hure, das hätte ich akzeptieren können. 194 00:19:58,906 --> 00:20:00,488 Wer würde ihn sonst nehmen? 195 00:20:02,368 --> 00:20:04,075 Aber ich habe ihn überschätzt. 196 00:20:05,663 --> 00:20:07,575 Nein... 197 00:20:09,542 --> 00:20:13,456 Es war eine Wildling-Hure, die meinen Sohn verführt hat. 198 00:20:15,673 --> 00:20:17,539 Ist das deine Art von Rache? 199 00:20:21,053 --> 00:20:23,887 Mich mit diesem Ding an einer Tafel essen zu lassen? 200 00:20:26,642 --> 00:20:30,352 Du hast, was du wolltest, nicht? Einen Bastard. 201 00:20:30,521 --> 00:20:32,387 Einen Mischlings-Bastard. 202 00:20:33,691 --> 00:20:35,933 Deine Einladung in unsere Hallen. 203 00:20:36,944 --> 00:20:38,981 Komm, meine Liebe. Talla. 204 00:20:40,322 --> 00:20:42,188 Mir ist der Appetit vergangen. 205 00:20:42,700 --> 00:20:46,569 - Er entehrt uns. - Du entehrst dich selbst. 206 00:20:51,041 --> 00:20:53,954 Deine Mutter ist eine gute Frau. Du bist ihrer unwürdig. 207 00:20:57,465 --> 00:21:01,175 Ihretwegen nehme ich den Wildling auf, sie kann in der Küche helfen. 208 00:21:01,343 --> 00:21:04,586 Der Bastard wird hier aufgezogen. 209 00:21:07,391 --> 00:21:11,226 Aber das wird deine letzte Nacht auf Hornberg sein. 210 00:21:18,611 --> 00:21:20,773 Ich hätte dich verteidigen sollen. 211 00:21:21,906 --> 00:21:25,115 Aber ich hatte Angst, er würde dich und Sam fortschicken. 212 00:21:25,951 --> 00:21:28,409 Ich bin nicht wütend auf dich. 213 00:21:28,579 --> 00:21:32,744 Ich bin wütend, dass böse Menschen gute Menschen derart behandeln können. 214 00:21:38,839 --> 00:21:40,296 Wann musst du aufbrechen? 215 00:21:43,469 --> 00:21:45,301 Bei Sonnenaufgang. 216 00:21:56,398 --> 00:21:57,684 Sag ihm Lebewohl von mir. 217 00:22:06,367 --> 00:22:09,451 Du bist nicht der, für den er dich hält, Sam. 218 00:22:09,620 --> 00:22:11,612 Er weiß nicht, wer du bist. 219 00:22:15,292 --> 00:22:17,033 Leb wohl, Goldy. 220 00:23:01,881 --> 00:23:03,372 - Sam? - Wir gehen. 221 00:23:03,549 --> 00:23:05,256 - Was? - Hol deine Sachen. 222 00:23:06,218 --> 00:23:08,460 Ich habe keine Sachen. 223 00:23:08,637 --> 00:23:10,503 - Was tust du? - Wir gehören zusammen. 224 00:23:11,515 --> 00:23:13,347 Und zwar wir alle. 225 00:23:14,476 --> 00:23:18,015 - Und deine Mutter und deine Schwester? - Sie werden es verstehen. 226 00:23:18,188 --> 00:23:21,352 - Das Kleid deiner Schwester... - Es wird ihr nicht fehlen. 227 00:23:23,777 --> 00:23:25,393 Dir steht es ohnehin besser. 228 00:23:26,488 --> 00:23:29,731 Sam, das Schwert gehört deinem Vater. 229 00:23:30,451 --> 00:23:31,817 Es gehört meiner Familie. 230 00:23:36,957 --> 00:23:39,620 Sam, wird er es sich nicht zurückholen? 231 00:23:42,588 --> 00:23:43,829 Er soll es versuchen. 232 00:23:49,303 --> 00:23:53,468 Der Löwe und die Rose sind eins. Die 7 Götter seien bedankt. 233 00:23:53,641 --> 00:23:58,261 Auf unsere Liebe, schöne Braut, und darauf, dass sie nie erkrankt. 234 00:23:58,687 --> 00:24:02,055 Heil, König Joffrey. Heil, Königin Margaery. 235 00:24:02,900 --> 00:24:07,019 Die Heirat woll'n wir nun begießen, es soll'n sich alle verlustieren. 236 00:24:07,988 --> 00:24:11,948 Onkel, darf ich dich wohl bitten, als mein Mundschenk zu fungieren? 237 00:24:12,117 --> 00:24:17,363 Nichts tät ich lieber, edler König, nehmt diesen Becher süßen Wein. 238 00:24:17,539 --> 00:24:22,876 Sein letzter Schluck dies werden wird, dann ist die Rache endlich mein. 239 00:24:33,973 --> 00:24:36,386 Gift! Mord! 240 00:24:37,226 --> 00:24:40,139 Ich ersticke. Ich sterbe. 241 00:24:42,231 --> 00:24:43,472 Ein Teufelswerk. 242 00:24:45,484 --> 00:24:47,692 Und er war es, 243 00:24:48,737 --> 00:24:50,444 der mir das Gift gab, 244 00:24:50,614 --> 00:24:53,448 mein böser Onkel Zwerg. 245 00:25:05,838 --> 00:25:07,579 Mein erster Sohn, 246 00:25:08,132 --> 00:25:10,169 mein güld'ner Löwe, 247 00:25:10,342 --> 00:25:12,629 zu Unrecht wird er blass. 248 00:25:14,513 --> 00:25:19,178 Ich bete, dass du Frieden findest, frei von Pein und Hass. 249 00:25:21,854 --> 00:25:26,098 Hört mein Flehen, oh, ihr Götter, nehmet mich stattdessen. 250 00:25:26,275 --> 00:25:29,859 Ohne ihn will ich nicht leben, kann ihn nicht vergessen. 251 00:25:30,320 --> 00:25:31,606 Oh, Weh. 252 00:25:33,032 --> 00:25:34,819 Oh, Graus. 253 00:25:36,452 --> 00:25:39,661 Oh, dunkler Tag, wie konntest du es wagen? 254 00:25:42,750 --> 00:25:44,537 Alle Hoffnung fort, 255 00:25:46,045 --> 00:25:47,752 alle Freude verlor'n, 256 00:25:51,341 --> 00:25:53,628 und es wird nie wieder tagen. 257 00:26:14,114 --> 00:26:19,405 Wen hör' und riech' ich da von fern? Den schick' zur Höll' ich allzu gern. 258 00:26:19,578 --> 00:26:22,070 Ich bin gespannt, ob's stimmt, wie's heißt, 259 00:26:22,247 --> 00:26:25,786 dass Tywin Lennister Goldstücke scheißt. 260 00:26:27,961 --> 00:26:30,453 Du Bestie, du Bestie. 261 00:26:30,631 --> 00:26:35,046 Erst beginnst du Muttermord, und beim Vater setzt du dein Werk fort. 262 00:26:35,219 --> 00:26:40,260 Kein schlimmer Kind ward je geboren, dafür sollst du in der Hölle... 263 00:26:49,858 --> 00:26:51,520 Mein größter Frevel, 264 00:26:51,693 --> 00:26:56,404 nun muss ich fliehen und über die großen Meere ziehen. 265 00:26:56,573 --> 00:27:00,533 Eines sag ich euch ganz nachdrücklich: 266 00:27:00,702 --> 00:27:04,412 Fürchtet nicht den Winter, fürchtet mich! 267 00:27:08,544 --> 00:27:10,251 Herzlichen Dank! 268 00:27:10,420 --> 00:27:15,666 Verehrtes Publikum, Applaus für Bianca und Clarenzo! 269 00:27:15,843 --> 00:27:17,880 Applaus für Bobono! 270 00:27:19,847 --> 00:27:21,588 Applaus für Camello! 271 00:27:22,766 --> 00:27:25,975 Und zu guter Letzt, die wunderbare Lady Crane. 272 00:27:38,574 --> 00:27:41,612 Klopf das ordentlich aus. Lass die Flöhe tanzen, Kleine. 273 00:27:42,327 --> 00:27:43,784 Das Publikum war Scheiße. 274 00:27:48,584 --> 00:27:50,621 Kleines? 275 00:27:50,794 --> 00:27:52,535 Was machst du hier hinten? 276 00:27:53,714 --> 00:27:57,879 - Gar nichts. - Ich sah dich neulich im Publikum. 277 00:27:58,051 --> 00:28:00,634 Wie oft hast du das blöde Stück schon gesehen? 278 00:28:03,015 --> 00:28:05,428 - 3-mal. - Hast du bezahlt? 279 00:28:06,768 --> 00:28:07,884 Nein. 280 00:28:11,732 --> 00:28:13,644 Wenn ich früher ins Theater wollte, 281 00:28:13,817 --> 00:28:16,275 ich aber kein Geld hatte, schlich ich mich rein. 282 00:28:16,445 --> 00:28:17,811 Genau wie du. 283 00:28:18,822 --> 00:28:22,566 Ich sah die geschminkten Gesichter, die Kostüme und hörte ihre Lieder. 284 00:28:22,743 --> 00:28:26,111 Ich weinte, wenn Liebende Arm in Arm starben. 285 00:28:27,122 --> 00:28:30,615 Daraufhin schloss ich mich ihnen an und bereute es nie. 286 00:28:31,543 --> 00:28:34,752 - Ihr seid wirklich gut. - Mein letzter Monolog ist Scheiße. 287 00:28:35,380 --> 00:28:37,747 Zu meiner Verteidigung muss ich aber sagen, 288 00:28:37,925 --> 00:28:39,666 der Text ist schlecht. 289 00:28:40,677 --> 00:28:42,213 Dann ändert ihn doch. 290 00:28:43,972 --> 00:28:46,806 Ohne Euch wäre es nur Gefurze, Gerülpse und Geprügel. 291 00:28:48,477 --> 00:28:50,343 Was würdest du ändern? 292 00:28:56,068 --> 00:28:58,811 Die Königin liebt ihren Sohn mehr als alles andere. 293 00:28:59,821 --> 00:29:02,313 Er wurde ihr genommen, ehe sie Lebewohl sagte. 294 00:29:02,491 --> 00:29:04,983 Sie würde nicht bloß weinen. 295 00:29:08,288 --> 00:29:09,824 Sie wäre wütend. 296 00:29:11,291 --> 00:29:13,578 Sie würde sich am Mörder rächen wollen. 297 00:29:17,631 --> 00:29:18,747 Wie heißt du? 298 00:29:20,884 --> 00:29:22,750 Mercy. 299 00:29:23,428 --> 00:29:25,465 Du hast sehr ausdrucksstarke Augen. 300 00:29:26,807 --> 00:29:28,048 Schöne Augenbrauen. 301 00:29:29,351 --> 00:29:31,308 Schlüpfst du gern in andere Rollen? 302 00:29:33,272 --> 00:29:35,764 Ich muss gehen. Mein Vater wartet auf mich. 303 00:29:44,157 --> 00:29:46,991 Lady Crane, sie haben Euch geliebt. 304 00:29:47,160 --> 00:29:50,278 Sie waren nur höflich. Oder betrunken. 305 00:29:50,455 --> 00:29:53,573 - Höfliche Betrunkene. - Keinen Lacher für Neds Tod. 306 00:29:54,334 --> 00:29:57,372 Dieses Publikum... Schlimmer noch als Tiere. 307 00:29:58,630 --> 00:30:01,839 Aber sie lieben sie. Alle lieben sie. 308 00:30:02,009 --> 00:30:04,672 Mensch und Tier verehren dich gleichermaßen. 309 00:30:05,095 --> 00:30:06,631 Ich mache nur das Beste draus. 310 00:30:08,181 --> 00:30:09,717 Du machst das Beste draus? 311 00:30:10,142 --> 00:30:13,260 - Ich dachte mir nur... - Sind wir nun alle Denker? 312 00:30:13,770 --> 00:30:16,262 Bis in die Titten voll mit tollen Ideen. 313 00:30:16,982 --> 00:30:18,189 Ich meinte nicht... 314 00:30:18,358 --> 00:30:21,567 Du hast Ideen, ich habe Ideen, und er hat Ideen. 315 00:30:21,737 --> 00:30:24,320 Warum sollen meine mehr wert sein als deine? 316 00:30:24,489 --> 00:30:26,230 Weil ich schon immer schreibe. 317 00:30:28,035 --> 00:30:31,904 Wer erlaubt sich ein Urteil über mich? Ich kenne mich in meinem Beruf aus. 318 00:30:33,415 --> 00:30:34,747 Maß dir bloß nichts an. 319 00:30:48,472 --> 00:30:50,179 Nehmt Euch vor ihr in Acht. 320 00:30:54,853 --> 00:30:56,219 Sie will Euren Tod. 321 00:31:35,894 --> 00:31:39,433 - Und? - Wie ich erwartet hatte. 322 00:31:41,358 --> 00:31:42,974 Ein Jammer. 323 00:31:43,151 --> 00:31:45,017 Das Mädchen war sehr begabt. 324 00:31:48,407 --> 00:31:49,773 Ihr verspracht es mir. 325 00:31:56,289 --> 00:31:57,951 Lass sie nicht leiden. 326 00:32:49,843 --> 00:32:52,551 Macht Halt! 327 00:32:54,181 --> 00:32:57,265 - Mylord. - Mylord. 328 00:32:58,643 --> 00:32:59,759 Meine Freunde. 329 00:33:00,937 --> 00:33:02,803 Die Stunde ist gekommen. 330 00:33:03,398 --> 00:33:06,732 Der Wahnsinn hat in dieser Stadt Einzug gehalten 331 00:33:06,902 --> 00:33:11,363 und hält meine Kinder in seinen Klauen gefangen. 332 00:33:11,948 --> 00:33:16,033 Doch nun werden wir ihn zurück in die Gosse jagen, 333 00:33:16,203 --> 00:33:17,739 aus der er gekommen ist. 334 00:33:18,330 --> 00:33:22,290 Der Wahnsinn hat nun ausgedient! 335 00:33:25,629 --> 00:33:27,086 Vorwärts! Voran! 336 00:33:29,966 --> 00:33:34,210 Ob reich oder arm, ob adlig oder gewöhnlich, 337 00:33:35,013 --> 00:33:38,723 wenn wir sündigen, müssen wir dafür Buße tun. 338 00:33:39,976 --> 00:33:45,096 Margaery aus dem Hause Tyrell kam zu uns als Sünderin. 339 00:33:46,107 --> 00:33:50,226 Sie stand vor den Göttern in der heiligen Septe und log. 340 00:33:50,403 --> 00:33:52,770 Sie war blind für die Sünden ihres Bruders. 341 00:33:53,240 --> 00:33:56,153 Sie entehrte ihr Haus, 342 00:33:56,326 --> 00:33:59,285 ihren König und sich selbst. 343 00:34:30,986 --> 00:34:32,693 Macht Halt! 344 00:34:33,321 --> 00:34:35,438 Achtung! 345 00:34:35,615 --> 00:34:36,822 Linksum! 346 00:34:39,035 --> 00:34:40,276 Lord Tyrell. 347 00:34:42,330 --> 00:34:43,320 Ser Jaime. 348 00:34:44,749 --> 00:34:46,160 Entschuldigt die Störung. 349 00:34:46,334 --> 00:34:49,577 Wir kommen wegen Königin Margaery und Ser Loras Tyrell. 350 00:34:49,754 --> 00:34:52,292 Händigt sie uns aus, und wir ziehen wieder ab. 351 00:34:53,258 --> 00:34:56,467 Ich bin nicht dazu befugt, sie Euch auszuhändigen. 352 00:34:56,636 --> 00:34:58,673 Und Ihr seid nicht befugt, sie zu holen. 353 00:34:59,389 --> 00:35:01,176 Er hat recht. 354 00:35:03,602 --> 00:35:04,592 Los. 355 00:35:10,066 --> 00:35:11,523 An die Speere! 356 00:35:13,987 --> 00:35:17,401 Ich spreche für König Tommen aus dem Hause Baratheon. 357 00:35:17,824 --> 00:35:20,532 Die Götter erkennen auch seine Autorität nicht an. 358 00:35:21,077 --> 00:35:25,572 Ihr beleidigtet bereits ein großes Haus. Das geschieht nicht noch einmal. 359 00:35:25,749 --> 00:35:30,289 Jeder einzelne Spatz wird sterben, bevor Margaery durch diese Straßen geht. 360 00:35:31,171 --> 00:35:35,131 Im Dienste der Götter zu sterben, wird uns allen eine Freude sein. 361 00:35:35,550 --> 00:35:37,507 Wir verzehren uns danach. 362 00:35:46,978 --> 00:35:49,561 Aber dazu wird es heute nicht kommen. 363 00:35:52,025 --> 00:35:54,984 Es wird keinen Gang der Buße geben. 364 00:36:11,461 --> 00:36:12,872 Weicht zurück! 365 00:36:13,546 --> 00:36:16,459 Königin Margaery hat bereits für ihre Sünden gebüßt, 366 00:36:17,509 --> 00:36:22,504 indem sie jemand anderen in das wahre Licht der 7 geführt hat. 367 00:36:51,584 --> 00:36:56,750 Gemeinsam verkünden wir ein neues Zeitalter des Einklangs. 368 00:36:58,466 --> 00:37:04,212 Eine heilige Allianz zwischen der Krone und dem Glauben. 369 00:37:20,739 --> 00:37:23,231 Gesegnet sei Königin Margaery. 370 00:37:23,408 --> 00:37:27,197 Die Krone und der Glaube sind die Zwillingssäulen, 371 00:37:27,370 --> 00:37:29,828 auf denen diese Welt ruht. 372 00:37:30,248 --> 00:37:34,834 Gemeinsam führen wir die Sieben Königslande wieder zu Ruhm. 373 00:37:53,938 --> 00:37:55,395 Was geht hier vor sich? 374 00:37:56,107 --> 00:37:59,475 Er hat uns besiegt. Das geht hier vor sich. 375 00:38:14,793 --> 00:38:17,456 Wer den Glauben angreift, greift auch die Krone an. 376 00:38:18,296 --> 00:38:20,003 Wer die Krone angreift, 377 00:38:20,173 --> 00:38:23,416 eignet sich nicht als Lord Kommandant der Königsgarde. 378 00:38:23,593 --> 00:38:27,086 Ich war schon Mitglied der Königsgarde, bevor du geboren wurdest. 379 00:38:29,307 --> 00:38:32,050 Du musst das nicht tun. Du musst gar nichts tun. 380 00:38:34,854 --> 00:38:38,723 - Ich bin es den Göttern schuldig. - Nicht, wenn du auf diesem Stuhl sitzt. 381 00:38:43,238 --> 00:38:45,446 Der Entschluss der Krone steht fest. 382 00:38:47,784 --> 00:38:50,743 Werde ich nackt durch die Straßen laufen müssen? 383 00:38:50,912 --> 00:38:52,824 Oder sperrt man mich erst ins Verlies der Septe, 384 00:38:52,997 --> 00:38:55,364 wo man mir die Gnade der Götter näherbringt? 385 00:38:59,963 --> 00:39:04,082 Du hast deinem Haus und deinem König viele Jahre treu gedient, 386 00:39:04,259 --> 00:39:06,216 und das wirst du auch weiterhin tun. 387 00:39:08,388 --> 00:39:09,924 Aber nicht in dieser Stadt. 388 00:39:13,268 --> 00:39:14,429 Ihr... 389 00:39:15,395 --> 00:39:16,556 habt sie verloren? 390 00:39:18,690 --> 00:39:20,852 - Ja, Vater. - Es ist eine Burg. 391 00:39:21,276 --> 00:39:22,767 Kein verfluchtes Schaf. 392 00:39:22,944 --> 00:39:25,732 Ich nehme mal an, ihr wisst noch, wo sie liegt? 393 00:39:25,905 --> 00:39:30,115 Ihr habt Schnellwasser nicht verloren. Der Schwarzfisch hat sie euch genommen. 394 00:39:30,285 --> 00:39:33,119 Er hat uns überrascht. Er kennt die Burg am besten. 395 00:39:33,288 --> 00:39:36,622 Aber den Schwarzfisch verlort ihr nach der Roten Hochzeit. 396 00:39:36,791 --> 00:39:39,704 Ihr hattet ihn schon, und er ist euch dennoch entkommen. 397 00:39:39,878 --> 00:39:43,713 Als ich euch auftrug, ihn zu töten, konntet ihr ihn nicht finden. 398 00:39:43,882 --> 00:39:45,919 Das kommt davon, wenn man was verliert. 399 00:39:46,092 --> 00:39:49,210 Er ist wieder da und hat Schnellwasser übernommen. 400 00:39:50,388 --> 00:39:51,720 Es ist nicht gerecht... 401 00:39:51,890 --> 00:39:55,054 300 Jahre lang küssten wir den Tullys die Füße, 402 00:39:55,226 --> 00:39:58,845 schworen ihnen Eide, folgten ihren stinkenden Fischbannern. 403 00:39:59,022 --> 00:40:01,309 Nie wieder. Schnellwasser gehört uns. 404 00:40:01,733 --> 00:40:05,192 - Also erobert sie wieder zurück. - Wir sind zu wenige Männer. 405 00:40:05,361 --> 00:40:08,479 Wir haben 10-mal so viele Männer wie der Schwarzfisch. 406 00:40:09,032 --> 00:40:11,991 Haus Mallister und Schwarzhain stellen sich gegen uns. 407 00:40:12,160 --> 00:40:15,244 Die Bruderschaft ohne Banner hetzt das Volk gegen uns auf 408 00:40:15,413 --> 00:40:17,200 und überfällt unsere Lager. 409 00:40:17,373 --> 00:40:20,537 Schnellwasser kann einer Belagerung ein Jahr standhalten. 410 00:40:21,210 --> 00:40:23,918 Wenn ich Ausreden wollte, gäbe ich ihr das Kommando. 411 00:40:24,088 --> 00:40:25,795 Sie lachen uns alle aus! 412 00:40:25,965 --> 00:40:29,584 Von hier in den Flusslanden bis hinunter nach Königsmund. 413 00:40:29,761 --> 00:40:31,297 Sie lachen uns alle aus. 414 00:40:31,763 --> 00:40:34,130 Ich höre es in meinem Schlaf. 415 00:40:34,307 --> 00:40:37,300 Ich bin noch nicht tot, zu eurem Bedauern. 416 00:40:37,769 --> 00:40:42,139 Ich werde diese Welt erst verlassen, wenn sie an ihrem Lachen erstickt sind. 417 00:40:42,315 --> 00:40:44,432 Holt euch die Burg zurück. 418 00:40:45,944 --> 00:40:48,436 Er wird niemals nachgeben, Vater. 419 00:40:49,697 --> 00:40:51,279 Doch, das wird er. 420 00:40:55,662 --> 00:40:57,654 Du zeigst ihm das Messer, 421 00:40:57,830 --> 00:41:02,200 mit dem du das Kind von Robb Stark im Bauch dieser Hure getötet hast. 422 00:41:02,377 --> 00:41:06,621 Und du zeigst ihm das Messer, das den Hals seiner Nichte aufschlitzte. 423 00:41:06,798 --> 00:41:08,960 Und ihr werdet ihn daran erinnern, 424 00:41:09,133 --> 00:41:12,217 wer an der Roten Hochzeit eigentlich geheiratet hat. 425 00:41:13,221 --> 00:41:14,757 Sein Neffe. 426 00:41:30,238 --> 00:41:32,400 Kopf hoch, Lord Edmure. 427 00:41:32,991 --> 00:41:34,698 Es geht zurück nach Hause. 428 00:41:35,201 --> 00:41:38,410 Ich soll mich mit dem Schwarzfisch herumschlagen. 429 00:41:38,579 --> 00:41:40,946 Walder Frey kann das nicht selbst regeln, 430 00:41:41,124 --> 00:41:43,207 weil er 400 Jahre alt ist. 431 00:41:43,376 --> 00:41:47,461 Ich soll die Flusslande belagern, was Monate dauern kann. 432 00:41:47,630 --> 00:41:50,247 Besser, du bist anderswo und führst eine Armee an, 433 00:41:50,425 --> 00:41:51,916 als im Verließ der Septe. 434 00:41:53,177 --> 00:41:55,214 Ich gehe nicht in die Flusslande. 435 00:41:57,932 --> 00:41:59,139 Wohin dann? 436 00:41:59,684 --> 00:42:02,973 Ich gebe Bronn den größten Sack Gold, den man je gesehen hat, 437 00:42:03,730 --> 00:42:06,598 und lasse ihn nur die besten Söldner anwerben. 438 00:42:06,774 --> 00:42:10,063 Dann gehe ich zur Septe, köpfe den Hohen Spatzen 439 00:42:10,236 --> 00:42:11,693 und alle anderen Spatzen. 440 00:42:11,863 --> 00:42:15,447 - Das kannst du nicht tun. - Er hat uns unseren Sohn gestohlen! 441 00:42:15,908 --> 00:42:20,027 Er hat unsere Familie zerrissen. Wie behandeln wir solche Leute? 442 00:42:21,205 --> 00:42:24,448 Wir sollten und werden sie ohne Gnade behandeln. 443 00:42:24,625 --> 00:42:26,958 Aber tötest du den Hohen Spatzen, stirbst du. 444 00:42:27,128 --> 00:42:29,495 Und ohne dich wäre all das umsonst. 445 00:42:30,590 --> 00:42:33,628 Stell dich an die Spitze unserer Armee, wo du hingehörst, 446 00:42:33,801 --> 00:42:36,043 wo dich Vater haben wollte. 447 00:42:36,220 --> 00:42:38,587 Zeig unseren Männern, wem ihre Treue gehört. 448 00:42:38,765 --> 00:42:43,135 Zeig ihnen, wer die Lennisters sind und was wir unseren Feinden antun. 449 00:42:44,145 --> 00:42:46,137 Erobere diese dämliche Burg zurück, 450 00:42:46,314 --> 00:42:48,681 weil sie uns gehört und weil du es kannst. 451 00:42:48,858 --> 00:42:51,817 Dein Prozess beginnt bald, ich muss für dich da sein. 452 00:42:53,071 --> 00:42:55,654 Er wird durch einen Gerichtskampf entschieden. 453 00:42:56,699 --> 00:42:58,941 Und ich habe den Berg. 454 00:43:00,745 --> 00:43:03,328 Sie haben uns stärker gemacht. Sie alle. 455 00:43:04,957 --> 00:43:06,869 Sie wissen nicht, wie stark wir sind 456 00:43:07,627 --> 00:43:09,118 oder was wir ihnen antun. 457 00:43:20,348 --> 00:43:22,590 Wir haben uns nie entzweien lassen. 458 00:43:22,767 --> 00:43:25,054 Und das werden wir auch nie. 459 00:43:25,228 --> 00:43:27,891 Wir sind die einzigen 2 Menschen auf dieser Welt. 460 00:43:47,834 --> 00:43:49,575 Wieso habt Ihr uns geholfen? 461 00:43:52,880 --> 00:43:55,543 - Der 3-äugige Rabe rief mich. - Der ist tot. 462 00:43:56,425 --> 00:43:57,666 Er ist auferstanden. 463 00:44:10,648 --> 00:44:13,641 Als ich dich das letzte Mal sah, warst du noch ein Kind. 464 00:44:14,861 --> 00:44:16,068 Und furchtlos. 465 00:44:16,237 --> 00:44:19,526 Du klettertest gern auf Mauern, zum Schrecken deiner Mutter. 466 00:44:20,741 --> 00:44:21,948 Wer seid Ihr? 467 00:44:39,927 --> 00:44:41,259 Onkel Benjen? 468 00:44:42,930 --> 00:44:46,014 In Jons letztem Brief stand, du wärst jenseits der Mauer. 469 00:44:49,353 --> 00:44:51,515 Wir waren auf einer Mission in den Norden, 470 00:44:51,689 --> 00:44:53,555 um die Weißen Wanderer zu finden. 471 00:44:54,567 --> 00:44:56,399 Doch sie fanden uns zuerst. 472 00:44:56,569 --> 00:45:00,062 Ein Weißer Wanderer stieß mir sein Eisschwert in den Bauch. 473 00:45:02,783 --> 00:45:05,651 Er ließ mich dort liegen, auf dass ich mich verwandle. 474 00:45:06,954 --> 00:45:08,411 Die Kinder fanden mich. 475 00:45:09,165 --> 00:45:11,532 Sie konnten die Verwandlung aufhalten. 476 00:45:11,709 --> 00:45:12,699 Wie? 477 00:45:12,877 --> 00:45:16,746 So wie sie die Wanderer einst erschufen. Du sahst es doch selbst. 478 00:45:18,507 --> 00:45:20,043 Drachenglas. 479 00:45:21,677 --> 00:45:23,669 Sie stießen dir damit ins Herz. 480 00:45:26,349 --> 00:45:28,932 Du bist jetzt der 3-äugige Rabe. 481 00:45:29,435 --> 00:45:31,722 Ich kann es aber nicht kontrollieren. 482 00:45:34,941 --> 00:45:38,810 Du musst lernen, es zu beherrschen, bevor der Nachtkönig kommt. 483 00:45:41,572 --> 00:45:42,938 Trink das. 484 00:45:45,701 --> 00:45:48,535 Auf die eine oder andere Weise 485 00:45:48,704 --> 00:45:51,117 wird er einen Weg in die Menschenwelt finden. 486 00:45:52,124 --> 00:45:56,118 Und wenn es so weit ist, wirst du bereits auf ihn warten. 487 00:45:57,546 --> 00:45:59,287 Und du wirst bereit sein. 488 00:46:13,729 --> 00:46:15,061 Halt! 489 00:46:16,315 --> 00:46:17,522 Halt! 490 00:46:21,070 --> 00:46:23,153 Ist alles in Ordnung? 491 00:46:23,322 --> 00:46:27,316 - Wie lange brauchen wir nach Meereen? - Eine Woche, bestenfalls. 492 00:46:27,493 --> 00:46:30,736 Wie viele Schiffe benötigt mein Khalasar nach Westeros? 493 00:46:30,913 --> 00:46:35,578 Die Dothraki mit all ihren Pferden? Die Unbefleckten? Die Zweitgeborenen? 494 00:46:35,751 --> 00:46:38,289 Mindestens 1.000 Schiffe. Vermutlich mehr. 495 00:46:38,462 --> 00:46:41,079 - Und wer besitzt so viele? - Niemand. 496 00:46:42,133 --> 00:46:44,125 Jedenfalls noch nicht. 497 00:46:45,469 --> 00:46:49,053 Jetzt reiten wir nach Meereen, und danach segeln wir nach Westeros. 498 00:46:49,223 --> 00:46:52,512 - Und dann? - Ich nehme mir, was mir gehört. 499 00:46:53,686 --> 00:46:56,224 Du bist nicht dafür gemacht, im Palast zu sitzen. 500 00:46:56,856 --> 00:46:58,722 Wofür bin ich denn gemacht? 501 00:47:00,026 --> 00:47:02,359 Um zu erobern, Daenerys Sturmtochter. 502 00:47:11,620 --> 00:47:13,031 Wartet hier. 503 00:47:49,408 --> 00:47:52,321 Ich sehe nach ihr. Wartet hier auf mich. 504 00:48:47,633 --> 00:48:51,092 Jeder Khal, der je gelebt hat, erwählte 3 Blutreiter, 505 00:48:51,846 --> 00:48:54,714 die an seiner Seite kämpfen und ihm Schutz bieten. 506 00:48:55,224 --> 00:48:57,591 Ich bin aber kein Khal. 507 00:48:58,644 --> 00:49:01,227 Ich werde keine 3 Blutreiter erwählen. 508 00:49:02,273 --> 00:49:04,230 Ich erwähle euch alle! 509 00:49:07,403 --> 00:49:10,146 Ich werde von euch mehr verlangen, 510 00:49:10,322 --> 00:49:12,735 als je ein Khal von seinem Khalasar verlangte. 511 00:49:14,326 --> 00:49:17,990 Werdet ihr auf hölzernen Pferden über das Schwarze Salzmeer reiten? 512 00:49:19,748 --> 00:49:24,243 Werdet ihr meine Feinde in ihrer eisernen Kleidung töten 513 00:49:24,420 --> 00:49:26,457 und ihre steinernen Häuser einreißen? 514 00:49:28,799 --> 00:49:31,883 Werdet ihr mir die Sieben Königslande schenken, 515 00:49:32,386 --> 00:49:37,882 die mir Khal Drogo einst vor der Mutter aller Berge versprach? 516 00:49:41,061 --> 00:49:42,302 Werdet ihr mir folgen? 517 00:49:46,317 --> 00:49:47,307 Jetzt... 518 00:49:50,571 --> 00:49:52,233 und für immer?