1 00:03:29,240 --> 00:03:31,242 यह आंगन से आ रही है। 2 00:03:37,360 --> 00:03:38,805 यह लॉर्ड कमांडर है! 3 00:03:52,520 --> 00:03:54,443 उसे अंदर लाने में मेरी मदद करो। 4 00:04:49,520 --> 00:04:50,885 थोर्ने ने ऐसा किया। 5 00:04:55,960 --> 00:04:58,566 तुम्हारे कितने भाई हैं? क्या आपको लगता है कि आप भरोसा कर सकते हैं? 6 00:04:59,200 --> 00:05:00,406 भरोसा? 7 00:05:03,680 --> 00:05:04,727 इस कमरे में पुरुष। 8 00:05:06,040 --> 00:05:07,246 क्या भेड़िया आपको जानता है? 9 00:05:09,240 --> 00:05:10,765 हम जो भी सहायता प्राप्त कर सकते हैं, हमें वह चाहिए। 10 00:05:17,320 --> 00:05:18,685 मेलेंडैंड "। सेट दावोस। 11 00:06:00,920 --> 00:06:02,843 मैंने उसे आग की लपटों में देखा 12 00:06:04,640 --> 00:06:06,404 विंटरफेल में लड़ना। 13 00:06:10,640 --> 00:06:12,483 मैं आग की लपटों के लिए नहीं बोल सकता, 14 00:06:14,320 --> 00:06:15,845 लेकिन वह चला गया है। 15 00:06:36,400 --> 00:06:38,402 वह हमारे लॉर्ड कमांडर थे। 16 00:06:38,480 --> 00:06:40,448 उसे कभी नहीं होना चाहिए था! 17 00:06:43,840 --> 00:06:45,604 आप सभी जानते हैं कि आप यहाँ क्यों हैं। 18 00:06:49,440 --> 00:06:51,442 जॉन स्नो की मौत हो गई है। 19 00:06:51,520 --> 00:06:52,726 उसे किसने मारा? 20 00:06:53,760 --> 00:06:55,603 मैंने किया। 21 00:06:55,680 --> 00:06:58,206 और बोवेन मार्श और ओथेल यार्विक 22 00:06:58,760 --> 00:07:00,524 और इस महल में अन्य अधिकारी। 23 00:07:00,600 --> 00:07:02,409 - मर्डर! - देशद्रोही! 24 00:07:06,640 --> 00:07:08,529 आप सही हे! 25 00:07:08,600 --> 00:07:10,728 हमने राजद्रोह किया है, हम सब। 26 00:07:11,040 --> 00:07:13,771 जॉन स्नो मेरे लॉर्ड कमांडर थे। 27 00:07:14,880 --> 00:07:16,689 मुझे उससे कोई प्यार नहीं था। 28 00:07:17,040 --> 00:07:18,690 यह कोई रहस्य नहीं था। 29 00:07:19,360 --> 00:07:22,603 लेकिन मैंने कभी एक आदेश की अवहेलना नहीं की। 30 00:07:23,520 --> 00:07:28,162 वफादारी नींव है जिस पर नाइट वॉच का निर्माण किया गया है। 31 00:07:28,240 --> 00:07:30,561 और देखो मेरे लिए सब कुछ मतलब है। 32 00:07:31,040 --> 00:07:32,724 मैंने अपना जीवन दे दिया है, 33 00:07:32,800 --> 00:07:36,771 हम सभी ने अपना जीवन दिया है रात की घड़ी के लिए। 34 00:07:39,360 --> 00:07:43,843 जॉन स्नो नष्ट करने वाला था रात की घड़ी। 35 00:07:44,280 --> 00:07:46,567 उन्होंने हमारे द्वारों के माध्यम से वन्यजीवों को रहने दिया 36 00:07:46,880 --> 00:07:50,089 जैसा कि लॉर्ड कमांडर ने पहले कभी नहीं किया। 37 00:07:50,480 --> 00:07:54,804 उसने उन्हें बहुत जमीन दी जिस पर उन्होंने फिर से लिखा 38 00:07:54,880 --> 00:07:57,406 और बलात्कार किया और हत्या कर दी। 39 00:07:59,200 --> 00:08:03,000 लॉर्ड कमांडर स्नो ने किया उसने जो सोचा वह सही था, 40 00:08:03,080 --> 00:08:04,923 मुझे इसमें कोई संदेह नहीं है। 41 00:08:06,280 --> 00:08:10,410 और जो उसने सोचा वह सही था हमारा अंत होता। 42 00:08:10,760 --> 00:08:13,331 वह हम पर एक भयानक पसंद करता है। 43 00:08:14,560 --> 00:08:15,925 और हमने इसे बनाया। 44 00:08:28,920 --> 00:08:30,922 उसने देखा कि हम नहीं आए। 45 00:08:31,000 --> 00:08:33,002 थोर्ने ने इसे अब तक आधिकारिक बना दिया है। 46 00:08:33,080 --> 00:08:34,605 कैसल ब्लैक है उसका। 47 00:08:34,680 --> 00:08:37,206 मुझे परवाह नहीं है कि उच्च मेज पर कौन बैठा है। 48 00:08:38,160 --> 00:08:39,605 जॉन मेरा दोस्त था। 49 00:08:40,920 --> 00:08:42,843 और उन चोदने वालों ने उसे चोदा। 50 00:08:43,840 --> 00:08:45,285 अब हम एहसान वापस करते हैं। 51 00:08:45,360 --> 00:08:46,805 हमारे पास नंबर नहीं हैं। 52 00:08:46,920 --> 00:08:49,321 - हमारे पास एक direwolf है। - यह पर्याप्त नहीं है। 53 00:08:49,400 --> 00:08:51,289 मैं लॉर्ड कमांडर स्नो को लंबे समय से नहीं जानता था, 54 00:08:51,360 --> 00:08:54,443 लेकिन मेरा मानना ​​है कि वह नहीं चाहता था उसके दोस्तों को कुछ नहीं के लिए मरना। 55 00:08:54,520 --> 00:08:57,842 यदि आप कल देखने की योजना बना रहे थे, आपने गलत कमरा उठाया। 56 00:08:59,120 --> 00:09:00,770 हम सब आज मरते हैं। 57 00:09:01,560 --> 00:09:04,166 मैं कहता हूं कि हम अपना सर्वश्रेष्ठ प्रदर्शन करेंगे जाने के समय हमारे साथ थॉर्न को ले जाना। 58 00:09:04,640 --> 00:09:07,564 हमें लड़ने की जरूरत है, लेकिन हमें मरने की जरूरत नहीं है। 59 00:09:07,640 --> 00:09:08,880 नहीं अगर हमारे पास मदद है। 60 00:09:08,960 --> 00:09:10,121 कौन है हमारी मदद करने वाला? 61 00:09:10,200 --> 00:09:13,443 तुम अकेले नहीं हो जो जॉन हिमपात के लिए अपने जीवन को देना। 62 00:09:22,160 --> 00:09:25,164 दरवाजे को बोल्ट। किसी को भी अंदर मत आने देना। 63 00:09:25,680 --> 00:09:27,330 मैं जैसे ही वापस आऊंगा। 64 00:09:38,040 --> 00:09:40,850 वह 11 साल की थी जब मैंने उसे देखा था। 65 00:09:43,200 --> 00:09:45,168 केनेलमास्टर की बेटी। 66 00:09:48,120 --> 00:09:49,849 उसे कुत्ते की गंध आ रही थी। 67 00:09:53,760 --> 00:09:56,843 मैं ज्यादा उम्र का नहीं था, लेकिन हर कोई पहले से ही मुझसे डरता था। 68 00:09:58,840 --> 00:10:00,330 आप निश्चित रूप से थे। 69 00:10:06,360 --> 00:10:07,771 मायरांडा हालांकि नहीं था। 70 00:10:08,280 --> 00:10:11,170 मैं उसका क्या कर सकता था उन घावों को नहीं कर सका? 71 00:10:11,960 --> 00:10:13,689 वह निडर थी। 72 00:10:14,160 --> 00:10:16,083 ऐसा कुछ नहीं था जो वह नहीं करेगी। 73 00:10:22,760 --> 00:10:25,604 आपके दर्द का भुगतान किया जाएगा एक हज़ार बार। 74 00:10:29,040 --> 00:10:31,327 काश कि तुम यहाँ होते। 75 00:10:36,400 --> 00:10:39,244 क्या मेरे पास कोई कब्र होगी? उसके लिए खोदो, मेरे प्रभु? 76 00:10:41,000 --> 00:10:43,810 या आप बल्कि पुरुषों एक चिता का निर्माण करेंगे? 77 00:10:48,880 --> 00:10:50,245 दफन हो गया, जला दिया गया? 78 00:10:51,720 --> 00:10:54,371 यह अच्छा मांस है। इसे घांस खिलाएं। 79 00:10:56,920 --> 00:10:59,491 घुड़सवार सेना की आपकी आज्ञा प्रभावशाली था। 80 00:10:59,560 --> 00:11:02,211 आपका धन्यवाद, झूठे राजा Stannis Baratheon मर चुका है। 81 00:11:02,840 --> 00:11:05,047 क्या आप जानते हैं कि किसने मारा प्रहार? 82 00:11:05,120 --> 00:11:06,884 - नहीं। - शर्म की बात। 83 00:11:06,960 --> 00:11:08,371 मैं आदमी को इनाम दूंगा। 84 00:11:09,240 --> 00:11:11,561 फिर भी, एक महान जीत। 85 00:11:12,920 --> 00:11:14,490 क्या आप एक विजेता की तरह महसूस करते हैं? 86 00:11:19,960 --> 00:11:23,726 मैंने ताज के खिलाफ विद्रोह कर दिया संसा स्टार्क से अपनी शादी की व्यवस्था करने के लिए। 87 00:11:24,560 --> 00:11:26,324 क्या आपको लगता है कि रात में वैगन जलना 88 00:11:26,400 --> 00:11:28,687 और थक हार कर, बरनाथन को मात दी 89 00:11:28,760 --> 00:11:31,923 सामना करने के समान है एक तैयार और प्रावधानित लानिस्टर सेना? 90 00:11:35,120 --> 00:11:36,167 नहीं। 91 00:11:38,600 --> 00:11:40,204 एक प्रतिशोध आएगा। 92 00:11:40,280 --> 00:11:41,770 हमें इसका सामना करने के लिए उत्तर की आवश्यकता है। 93 00:11:41,840 --> 00:11:43,285 संपूर्ण उत्तर। 94 00:11:44,440 --> 00:11:47,011 वे संसा स्टार्क के बिना हमें वापस नहीं करेंगे। 95 00:11:48,440 --> 00:11:50,647 अब हमारे पास संसा स्टार्क नहीं है। 96 00:11:51,360 --> 00:11:53,283 आपने उसके साथ अपने खेल खेले। 97 00:11:53,400 --> 00:11:55,562 आपने अपने खेल खेले लौह द्वीप के वारिस के साथ 98 00:11:55,640 --> 00:11:56,880 और अब वे दोनों चले गए हैं। 99 00:11:56,960 --> 00:11:59,770 मेरे पास उनके बाद पुरुषों की एक टीम है मेरे कुछ सबसे अच्छे दौर के साथ। 100 00:12:00,320 --> 00:12:01,367 वे दूर नहीं मिलेगा। 101 00:12:01,440 --> 00:12:02,930 मैं यह सुनकर खुश हूं। 102 00:12:03,720 --> 00:12:06,849 संसा के बिना, आप एक उत्तराधिकारी का निर्माण करने में सक्षम नहीं होंगे। 103 00:12:06,920 --> 00:12:09,924 और एक वारिस के बिना, अच्छी तरह से ... 104 00:12:13,240 --> 00:12:16,881 आशा करते हैं कि उस्ताद सही हैं और लेडी वाल्डा एक लड़के को ले जा रही थी। 105 00:12:37,840 --> 00:12:39,490 हम रोक नहीं सकते। 106 00:12:58,480 --> 00:13:00,130 हमें यहां से पार जाना है। 107 00:13:02,960 --> 00:13:05,486 -मैं नहीं कर सकता। -हल्दी फेंकना ही एकमात्र रास्ता है। 108 00:13:05,560 --> 00:13:08,131 लेकिन यह बहुत ठंडा है। मैं नहीं कर सकता। मैं इसे नहीं बनाऊँगा। मैं मर जाऊँगा। 109 00:13:08,200 --> 00:13:10,771 मैंने देखा है कि एक व्यक्ति को उसके घाव क्या करते हैं। 110 00:13:10,840 --> 00:13:12,569 यह तरीका बेहतर है। 111 00:13:45,040 --> 00:13:46,963 यहाँ पर। आ जाओ। 112 00:14:02,880 --> 00:14:04,325 Sansa। 113 00:14:05,480 --> 00:14:07,050 Sansa। 114 00:14:27,520 --> 00:14:29,170 उन्हें बसाने के लिए कहो! 115 00:14:30,280 --> 00:14:31,725 यहीं रुकिए। मैं उन्हें लुभाऊंगा। 116 00:14:31,800 --> 00:14:34,451 - नहीं, मैं तुम्हारे बिना नहीं बनाऊँगा। - आप। 117 00:14:35,800 --> 00:14:37,564 उत्तर जाओ, केवल उत्तर। 118 00:14:38,240 --> 00:14:39,969 जॉन, कैसल ब्लैक में लॉर्ड कमांडर हैं। 119 00:14:40,800 --> 00:14:41,801 वह आपकी मदद करेंगे। 120 00:14:51,160 --> 00:14:52,446 किसी को देखें, एह? 121 00:14:53,600 --> 00:14:55,011 -लो वो आ गए! -उन्हे लाओ! 122 00:15:00,640 --> 00:15:02,005 लेडी बोल्टन कहाँ है? 123 00:15:03,520 --> 00:15:05,284 - मृत। - झूठा। 124 00:15:06,080 --> 00:15:08,447 उसने प्राचीर से कूदकर अपना पैर तोड़ दिया। 125 00:15:09,000 --> 00:15:10,525 मैंने उसे बर्फ में मरने के लिए छोड़ दिया। 126 00:15:15,560 --> 00:15:17,528 कुछ मिला! भागो! 127 00:15:20,240 --> 00:15:22,163 Hyah! 128 00:15:29,600 --> 00:15:32,001 विरोध। रहना। 129 00:15:35,360 --> 00:15:36,441 रहना। 130 00:15:36,520 --> 00:15:40,047 मैं देखने के लिए इंतजार नहीं कर सकता इस बार रामसे आपको किन हिस्सों से काटते हैं। 131 00:15:48,880 --> 00:15:49,881 राइडर! 132 00:15:50,880 --> 00:15:52,041 - यह कौन है? -यह एक खूनी महिला है। 133 00:17:00,920 --> 00:17:03,287 नहीं! कृप्या! नहीं करें! 134 00:17:56,280 --> 00:17:59,090 लेडी सांसा, मैं एक बार फिर अपनी सेवाएं प्रदान करता हूं। 135 00:18:01,080 --> 00:18:06,086 मैं आपकी पीठ को ढाल दूंगा और आपकी सलाह रखूंगा और अगर जरूरत हो तो मेरे लिए अपनी जान दे देना। 136 00:18:07,040 --> 00:18:09,168 मैं इसे पुराने देवताओं और नए की कसम खाता हूं। 137 00:18:19,520 --> 00:18:20,681 और मैं प्रतिज्ञा करता हूं 138 00:18:23,360 --> 00:18:26,284 कि तुम हमेशा रहोगे मेरे चूल्हा से एक जगह है 139 00:18:27,160 --> 00:18:28,241 तथा... 140 00:18:30,760 --> 00:18:32,125 मांस और मेरी मेज पर घास। 141 00:18:32,200 --> 00:18:34,407 ... मेरी मेज पर मांस और मीड। 142 00:18:37,520 --> 00:18:41,445 और मैं आपसे कोई सेवा नहीं देने का वचन देता हूं 143 00:18:42,200 --> 00:18:44,202 वह आपको बेईमानी से ला सकता है। 144 00:18:45,040 --> 00:18:47,566 मैं इसे पुराने देवताओं और नए की कसम खाता हूं। 145 00:18:49,360 --> 00:18:50,486 उठो। 146 00:19:36,080 --> 00:19:39,402 आपकी कृपा, मैं आपको परेशान करने के लिए माफी चाहता हूं। 147 00:19:39,480 --> 00:19:41,847 डॉर्न का एक जहाज बंदरगाह में रवाना हो गया है। 148 00:19:43,280 --> 00:19:44,566 Myrcella। 149 00:20:58,200 --> 00:21:01,090 आपको पहला समय याद है आपने एक शव देखा? 150 00:21:02,360 --> 00:21:03,441 मां। 151 00:21:06,520 --> 00:21:10,445 जब वह मर गया तो मैं उसके बारे में सोच सकता था अब उसका क्या होगा। 152 00:21:14,000 --> 00:21:15,684 हर दिन हर रात, 153 00:21:17,160 --> 00:21:19,128 मामा अब कैसा दिखता है? 154 00:21:22,000 --> 00:21:23,684 क्या वह फूलने लगी है? 155 00:21:25,800 --> 00:21:27,643 क्या उसकी त्वचा काली हो गई है? 156 00:21:29,880 --> 00:21:32,042 क्या उसके होंठ उसके दाँत से वापस छील गए हैं? 157 00:21:37,560 --> 00:21:40,211 मैं क्रिप्ट में Myrcella को लॉक करने के बारे में सोचता हूं। 158 00:21:41,840 --> 00:21:44,810 मैं उसके खूबसूरत छोटे चेहरे के बारे में सोचता हूं ढहना शुरू। 159 00:21:44,880 --> 00:21:47,121 इसके बारे में मत सोचो। 160 00:21:48,200 --> 00:21:49,540 I के लिए है। 161 00:21:51,720 --> 00:21:53,643 मुझे करना होगा। यह सही नहीं है कि उसे अकेले भुगतना पड़े। 162 00:21:53,720 --> 00:21:56,087 वह पीड़ित नहीं है। वह जा चुकी है। 163 00:21:57,520 --> 00:21:59,284 अब कोई उसे चोट नहीं पहुंचा सकता। 164 00:22:01,600 --> 00:22:02,931 वह अच्छी थी। 165 00:22:04,920 --> 00:22:07,287 अपनी पहली सांस से वह इतनी प्यारी थी। 166 00:22:09,560 --> 00:22:11,324 मुझे नहीं पता कि वह कहाँ से आई है। 167 00:22:13,600 --> 00:22:15,364 वह मेरे जैसा कुछ नहीं था। 168 00:22:16,880 --> 00:22:18,848 कोई मतलबी नहीं, कोई ईर्ष्या नहीं, बस अच्छाई। 169 00:22:18,920 --> 00:22:20,001 मुझे पता है। 170 00:22:21,040 --> 00:22:23,725 मैंने सोचा कि क्या मैं कुछ अच्छा कर सकता हूं, 171 00:22:25,840 --> 00:22:27,126 इतना शुद्ध, 172 00:22:30,400 --> 00:22:31,447 शायद मैं कोई राक्षस नहीं हूं। 173 00:22:31,520 --> 00:22:33,090 सुनो ... मेरी बात सुनो। 174 00:22:33,160 --> 00:22:35,686 वह मेरी बेटी थी और मैंने उसे असफल कर दिया। 175 00:22:35,760 --> 00:22:37,410 नहीं, मुझे पता था कि ऐसा होगा। 176 00:22:38,520 --> 00:22:39,760 चुड़ैल ने मुझे सालों पहले बताया था। 177 00:22:42,600 --> 00:22:45,683 उसने मुझसे तीन बच्चों का वादा किया और उसने मुझसे वादा किया कि वे मर जाएंगे। 178 00:22:45,800 --> 00:22:47,802 "और उनके कफन को सोना।" 179 00:22:48,560 --> 00:22:51,882 उसकी कही हुई हर बात सच निकली। आप इसे रोक नहीं सकते थे। 180 00:22:51,960 --> 00:22:53,530 यह भविष्यवाणी है। यह नियति है। 181 00:22:53,640 --> 00:22:55,927 - आप ऐसा नहीं मानते। - बेशक मैं। 182 00:22:56,800 --> 00:22:59,326 पिता के निधन पर आपने खुद मुझे बताया था। 183 00:23:00,480 --> 00:23:02,209 आपने कहा कि हमें साथ रहना है। 184 00:23:02,280 --> 00:23:05,090 आपने कहा कि लोग हमें अलग करने की कोशिश करेंगे, ले लो क्या हमारा है। 185 00:23:05,160 --> 00:23:06,446 यह एक भविष्यवाणी थी। 186 00:23:06,520 --> 00:23:09,330 मैंने आपकी बात नहीं मानी, और आपकी कही हुई हर बात सच हुई। 187 00:23:09,400 --> 00:23:10,890 बकवास भविष्यवाणी। 188 00:23:10,960 --> 00:23:13,531 भाड़ में भाग्य। हर कोई है जो हमें नहीं है भाड़ में जाओ। 189 00:23:14,360 --> 00:23:18,081 हम केवल वही हैं जो मायने रखते हैं, इस दुनिया में केवल वही। 190 00:23:18,160 --> 00:23:22,006 और जो कुछ उन्होंने हमसे लिया है, हम वापस और अधिक लेने जा रहे हैं। 191 00:23:24,480 --> 00:23:26,960 हम सब कुछ वहाँ ले जा रहे हैं। 192 00:23:34,200 --> 00:23:37,921 “सात नरक संत पुरुषों की आत्माओं के साथ लगाम। 193 00:23:38,000 --> 00:23:40,810 ”वे तड़प कर चिल्लाए और उनकी शर्म इतनी बड़ी है, 194 00:23:40,880 --> 00:23:43,042 "वे आग की लपटों को महसूस नहीं करते, 195 00:23:43,120 --> 00:23:48,809 "अभी के लिए वे देखते हैं कि क्या एक भी पाप के लिए नहीं उन्होंने छुपाया, वे बच गए। " 196 00:23:48,880 --> 00:23:50,564 मैं अपने भाई को देखना चाहूंगा। 197 00:23:50,640 --> 00:23:52,688 - कबूल करो। - कृप्या। 198 00:23:53,600 --> 00:23:55,125 वह कैसा है? कम से कम मुझे तो बताओ। 199 00:23:55,200 --> 00:23:56,531 कबूल। 200 00:24:00,600 --> 00:24:02,762 मै रानी हुँ और मैं अपने भाई को देखने की मांग करता हूं। 201 00:24:02,840 --> 00:24:04,763 पापी मांग नहीं करते। 202 00:24:04,880 --> 00:24:06,882 वे बयान देते हैं। 203 00:24:10,880 --> 00:24:12,211 सेप्टा उनेला। 204 00:24:13,920 --> 00:24:16,321 हमारे अन्य मेहमानों को आपकी जरूरत है। 205 00:24:28,000 --> 00:24:29,126 क्या आप वहां मौजूद हैं। 206 00:24:31,480 --> 00:24:34,450 सेप्टा उनेला कभी-कभी अति उत्साही हो सकती है। 207 00:24:34,800 --> 00:24:35,881 मैं उसके साथ बात करूंगा। 208 00:24:37,920 --> 00:24:40,844 मेरे भाई, क्या आप मुझे बता सकते हैं कि वह कैसा है? 209 00:24:42,880 --> 00:24:46,248 यह सर् लोरस नहीं है जो मुझे यहां लाता है। 210 00:24:47,960 --> 00:24:49,724 आपके पति आपको बहुत याद करते हैं। 211 00:24:50,720 --> 00:24:53,451 एक आदमी और पत्नी के बीच का प्यार पवित्र होता है। 212 00:24:54,240 --> 00:24:57,084 यह उन प्रेम को दर्शाता है जो देवताओं ने हम सभी के लिए हैं। 213 00:24:57,440 --> 00:25:01,001 लेकिन पाप हमें पवित्र से दूर ले जाता है। 214 00:25:02,200 --> 00:25:04,567 और केवल कबूल करने से पाप शुद्ध हो सकते हैं। 215 00:25:05,440 --> 00:25:07,442 मुझे कबूल करने के लिए कुछ भी नहीं है। 216 00:25:08,560 --> 00:25:11,291 तो आप मानते हैं कि आप शुद्ध हैं? 217 00:25:12,080 --> 00:25:13,127 उत्तम? 218 00:25:14,280 --> 00:25:16,009 बिना पाप के पूरी तरह से? 219 00:25:17,760 --> 00:25:19,125 हममें से कोई भी नहीं है। 220 00:25:21,400 --> 00:25:22,925 तुमने रास्ता नीचे शुरू कर दिया है। 221 00:25:25,480 --> 00:25:27,528 लेकिन आपके पास जाने के लिए कई मील हैं। 222 00:25:41,640 --> 00:25:43,881 मैंने हमेशा ओबेरियन की कल्पना की। 223 00:25:44,600 --> 00:25:45,761 वह रहते थे। 224 00:25:46,480 --> 00:25:47,561 वह वास्तव में रहते थे। 225 00:25:47,640 --> 00:25:49,130 दुनिया भर में भेजा। 226 00:25:49,640 --> 00:25:51,881 हर देश के पुरुषों से लड़ा। 227 00:25:51,960 --> 00:25:54,008 सबसे खूबसूरत महिलाओं के साथ ज़िंदा रहें। 228 00:25:54,080 --> 00:25:55,923 - और राजा। - और राजा। 229 00:25:56,320 --> 00:25:58,482 उसने सब कुछ अनुभव किया 230 00:25:59,080 --> 00:26:02,084 जब मैं डोर्न में यहाँ बैठा था 231 00:26:02,160 --> 00:26:05,801 अपने लोगों को रखने की पूरी कोशिश कर रहा हूं जीवित और अच्छी तरह से खिलाया। 232 00:26:07,080 --> 00:26:08,764 लेकिन वह जीवन है। 233 00:26:10,440 --> 00:26:12,249 हम सबकी अपनी भूमिकाएँ हैं। 234 00:26:12,840 --> 00:26:16,401 ओबेरियन का जन्म एक साहसी के रूप में हुआ था। 235 00:26:17,600 --> 00:26:19,523 और मैं शासन करने के लिए पैदा हुआ था। 236 00:26:19,640 --> 00:26:21,290 देवता मूर्ख नहीं हैं। 237 00:26:21,840 --> 00:26:23,922 आप एक साहसी साहसी व्यक्ति रहे होंगे। 238 00:26:24,400 --> 00:26:25,765 और ओबेरिन, 239 00:26:27,080 --> 00:26:28,650 वह एक भयानक शासक रहा होगा। 240 00:26:29,920 --> 00:26:32,002 तुम्हारी माँ एक शानदार महिला है, आप जानते हैं कि? 241 00:26:32,840 --> 00:26:34,330 राजकुमार डोरन। 242 00:26:46,320 --> 00:26:48,084 राजकुमारी Myrcella। 243 00:27:07,040 --> 00:27:09,486 आखिरी बार आपने इस महल को कब छोड़ा था? 244 00:27:09,920 --> 00:27:11,968 आप अपने लोगों को नहीं जानते। 245 00:27:12,440 --> 00:27:15,250 उनका आपके प्रति घृणा। 246 00:27:15,360 --> 00:27:19,251 एलिया मार्टेल, बलात्कार और हत्या, और आपने कुछ नहीं किया। 247 00:27:19,880 --> 00:27:23,646 ओबेरियन मार्टेल, कसाई, और आपने कुछ नहीं किया। 248 00:27:25,640 --> 00:27:27,529 तुम डॉर्निशमैन नहीं हो। 249 00:27:29,320 --> 00:27:30,890 और तुम हमारे राजकुमार नहीं हो। 250 00:27:31,960 --> 00:27:35,248 मेरा बेटा, ट्राइस्टेन ... 251 00:27:37,120 --> 00:27:40,363 आपका बेटा कमजोर है, बिल्कुल आपकी तरह। 252 00:27:41,320 --> 00:27:44,369 और कमजोर आदमी फिर कभी डोर्न पर शासन नहीं करेंगे। 253 00:28:07,440 --> 00:28:09,329 मैंने तुमसे कहा था कि मैं भूखा नहीं हूँ। 254 00:28:09,920 --> 00:28:11,888 हम आपको खिलाने के लिए यहां नहीं हैं। 255 00:28:14,520 --> 00:28:16,363 हम यहां आपको मार रहे हैं। 256 00:28:16,440 --> 00:28:19,364 आप चाहते हैं कि वह यह करे या मैं? 257 00:28:19,440 --> 00:28:22,046 हम परिवार है। मैं तुम्हें चोट नहीं पहुंचाना चाहता। 258 00:28:22,120 --> 00:28:25,283 उसका या मेरा? 259 00:28:30,080 --> 00:28:31,081 आप। 260 00:28:32,040 --> 00:28:33,121 अच्छा। 261 00:28:33,520 --> 00:28:34,760 स्मार्ट लड़का। 262 00:28:52,320 --> 00:28:54,641 तुम एक लालची कुतिया हो, तुम्हें पता है? 263 00:29:03,400 --> 00:29:05,289 हम कभी नहीं ठीक करने जा रहे हैं इस शहर में क्या गलत है 264 00:29:05,360 --> 00:29:07,806 एक 800 फुट पिरामिड के ऊपर से। 265 00:29:09,040 --> 00:29:10,246 हम ठीक हो जाएंगे। 266 00:29:10,960 --> 00:29:12,849 हम आम व्यापारियों की तरह तैयार हैं। 267 00:29:14,800 --> 00:29:16,529 आप एक अमीर व्यक्ति की तरह चलते हैं। 268 00:29:17,280 --> 00:29:20,489 आपने बहुत समय अध्ययन में लगाया है अमीर लोग कैसे चलते हैं? 269 00:29:20,560 --> 00:29:23,962 आप चलते हैं जैसे कि फ़र्श के पत्थर आपकी व्यक्तिगत संपत्ति थी। 270 00:29:24,400 --> 00:29:27,404 मैं तुम जैसे लोगों से चोरी करता था जब मैं लड़का था। 271 00:29:27,480 --> 00:29:29,323 यह एक अच्छी चीज़ है तुम अब लड़के नहीं हो। 272 00:29:31,360 --> 00:29:33,010 क्योंकि आपके पास कोई मुर्गा नहीं है। 273 00:29:44,520 --> 00:29:45,760 अपने बच्चे के लिए। 274 00:29:46,280 --> 00:29:47,327 खाने के लिए। 275 00:29:48,000 --> 00:29:49,047 खाने के लिए। 276 00:29:51,800 --> 00:29:53,529 वह सोचती है कि आप उसके बच्चे को खाना चाहते हैं। 277 00:29:54,240 --> 00:29:56,766 उनका वल्रियन भयानक है। 278 00:29:57,080 --> 00:29:59,651 वह केवल आपको पैसा देना चाहता है, 279 00:29:59,720 --> 00:30:03,770 तो आपका बच्चा खा सकता है 280 00:30:17,080 --> 00:30:18,923 वैश्यियन में "मिहसा" का अर्थ "माँ" है। 281 00:30:19,000 --> 00:30:20,490 मुझे पता है कि "मिहसा" का क्या अर्थ है। 282 00:30:20,560 --> 00:30:22,449 - यह किसने लिखा? - जानना मुश्किल। 283 00:30:23,000 --> 00:30:26,288 हमारी रानी मीरेन में उतनी लोकप्रिय नहीं है जैसा वह करती थी। 284 00:30:26,360 --> 00:30:27,850 द हार्न्स के संस? 285 00:30:27,920 --> 00:30:29,206 बहुत संभवतः। 286 00:30:31,400 --> 00:30:34,404 डेनेरीस टार्गैरियन ने ले लिया उनकी सबसे मूल्यवान संपत्ति, 287 00:30:34,520 --> 00:30:37,683 उन्हें इंसान बताया शुरू करने के लिए भी संपत्ति नहीं थे। 288 00:30:38,840 --> 00:30:40,524 आप देख सकते हैं कि वे दुखी क्यों हैं। 289 00:30:42,040 --> 00:30:43,326 बेशक, 290 00:30:43,920 --> 00:30:45,809 यह भी मुक्त पुरुषों हो सकता है। 291 00:30:45,880 --> 00:30:48,929 रात के लिए अंधेरा और भय से भरा हुआ है। 292 00:30:49,320 --> 00:30:53,405 लॉर्ड ऑफ लाइट ने भेजा आप के लिए ड्रेगन की माँ, 293 00:30:53,480 --> 00:30:57,121 और जो प्यार करते हैं अंधेरे ने उसका पीछा किया। 294 00:30:57,200 --> 00:31:00,443 पूर्व दासों में से कई महसूस करते हैं कि डेनेरी ने उन्हें छोड़ दिया है। 295 00:31:01,120 --> 00:31:03,964 वह एक अजगर पर उड़ गया और वापस नहीं आया। 296 00:31:04,480 --> 00:31:06,244 कैसे जवाब देंगे? 297 00:31:07,120 --> 00:31:12,160 क्या आप अपने हाथों को, जबकि आप करेंगे वापस लौटने के लिए ड्रेगन की माँ की प्रतीक्षा करें? 298 00:31:12,240 --> 00:31:16,040 या आप उसे अपने आग की लपटों में ले लेंगे? 299 00:31:16,120 --> 00:31:19,090 क्या आप अपने खुद के उद्धार के लिए लड़ेंगे, 300 00:31:19,160 --> 00:31:21,322 अब जब कि रानी डेनेरी यहाँ तुम्हारे लिए लड़ने के लिए नहीं है? 301 00:31:22,440 --> 00:31:23,771 यह एक समस्या है। 302 00:31:25,960 --> 00:31:28,486 भय लाया है मीरेन एक ठहराव के लिए। 303 00:31:30,480 --> 00:31:32,881 आप जो भी हैं, आप जहां भी जाते हैं, 304 00:31:33,320 --> 00:31:35,687 इस शहर में कोई आपकी हत्या करना चाहता है। 305 00:31:36,320 --> 00:31:38,926 हम एक ऐसे दुश्मन से नहीं लड़ सकते जिसे हम नहीं जानते। 306 00:31:40,160 --> 00:31:44,165 द हार्न्स के संस ने उनकी योजना बनाई लड़ाई में हमले बहुत सावधानी से, 307 00:31:44,480 --> 00:31:47,086 जिसका अर्थ है कि वे किसी से आदेश लेते हैं। 308 00:31:47,160 --> 00:31:49,162 और आपने शुरू किया है किसी के लिए देख रहे हैं? 309 00:31:49,640 --> 00:31:52,291 मेरे छोटे पक्षी पहले ही पंख ले चुके हैं। 310 00:31:52,360 --> 00:31:56,968 जल्द ही वे वापस आएंगे, सोने के मुखौटे में पुरुषों के गाने गाते हुए। 311 00:32:30,680 --> 00:32:34,844 ठीक है, हम वेस्टरोस के लिए नौकायन नहीं किया जाएगा कभी भी जल्द ही। 312 00:32:57,800 --> 00:32:59,006 बकरी? 313 00:32:59,400 --> 00:33:00,481 राम। 314 00:33:00,880 --> 00:33:02,609 क्या आपको लगता है कि हमारे दोस्त ने उसे पा लिया? 315 00:33:04,440 --> 00:33:07,364 और कुछ नहीं जानते जो राम के सींग को पिघला सकता है। 316 00:33:09,400 --> 00:33:11,528 हम सही रास्ते पर हैं, फिर। 317 00:33:12,400 --> 00:33:14,767 शायद वह रानी होने के कारण थक गई है। 318 00:33:14,840 --> 00:33:16,763 मुझे नहीं लगता कि वह इसे बहुत पसंद करती है। 319 00:33:16,840 --> 00:33:18,729 वह इसे पसंद करने के लिए बहुत स्मार्ट है। 320 00:33:19,320 --> 00:33:23,041 शायद वह कहीं और बह गई है, हमारे जैसे पुरुषों से कहीं दूर। 321 00:33:24,200 --> 00:33:26,248 मैं पूरी दुनिया में रहा हूं। 322 00:33:26,320 --> 00:33:28,004 हमारे जैसे कोई भागने वाला नहीं है। 323 00:33:28,360 --> 00:33:30,169 वहाँ कोई उसे, एह बच रहा है? 324 00:33:30,920 --> 00:33:33,491 तुम वापस आते रहो। क्यूं कर? 325 00:33:34,360 --> 00:33:35,885 तुम जानते हो क्यों। 326 00:33:37,720 --> 00:33:39,245 क्या यह निराशाजनक नहीं है 327 00:33:39,960 --> 00:33:42,440 किसी को चाहने वाला जो आपको वापस नहीं चाहता है 328 00:33:43,520 --> 00:33:45,045 निश्चित रूप से यह है। 329 00:33:45,120 --> 00:33:47,851 तुम रोमांटिक हो। मैं उसकी प्रशंसा करता हूं। 330 00:33:47,960 --> 00:33:52,329 कभी-कभी मैं आपको देखता हूं और मुझे लगता है, "तो यही है कि जब मैं बूढ़ा हो जाऊंगा तो मैं ऐसा ही होऊंगा 331 00:33:52,400 --> 00:33:53,811 अगर आप बूढ़े हो गए। 332 00:33:53,880 --> 00:33:55,041 अगर मैं बूढ़ा हो जाऊं। 333 00:33:56,120 --> 00:33:57,804 मुझे आशा है कि मैं करूँगा। 334 00:33:57,880 --> 00:34:00,804 मैं देखना चाहता हूं कि दुनिया कैसी दिखती है जब वह इसे जीत लिया है। 335 00:34:01,360 --> 00:34:02,646 मैं भी ऐसा करूँ। 336 00:34:22,680 --> 00:34:24,921 हुह, एक सेना? 337 00:34:25,680 --> 00:34:26,966 सेना नहीं है। 338 00:34:27,320 --> 00:34:28,560 एक भीड़। 339 00:34:54,560 --> 00:34:55,641 Dothraki? 340 00:35:19,440 --> 00:35:20,726 वे उसके पास हैं। 341 00:36:11,120 --> 00:36:12,884 शायद उसे कोई भूत दिखाई दिया। 342 00:36:12,960 --> 00:36:15,850 मेरे दोस्त की माँ ने एक भूत को देखा और उसके बाल सफेद हो गए। 343 00:36:15,920 --> 00:36:18,571 गुलाबी लोग सूरज से डरते हैं। 344 00:36:18,640 --> 00:36:20,608 इससे उनकी त्वचा जल जाती है। 345 00:36:20,680 --> 00:36:24,446 यह एक धूप में बहुत लंबा खड़ा है और उसके बाल सफेद हो गए। 346 00:36:24,760 --> 00:36:27,923 आपको लगता है कि उसे सफेद चूत के बाल भी मिले हैं? 347 00:36:28,000 --> 00:36:30,241 आप कभी किसी लड़की के साथ रहे सफेद बिल्ली के बाल के साथ 348 00:36:30,320 --> 00:36:33,449 तभी जब मैं तुम्हारी दादी को चोद रहा था। 349 00:36:35,200 --> 00:36:38,602 मैं खल मोरो को तुम्हारे साथ एक रात के लिए पूछूँगा। 350 00:36:38,680 --> 00:36:40,967 तुम क्या सोचते हो? 351 00:36:41,040 --> 00:36:44,567 सुंदर आँखें, लेकिन वह एक बेवकूफ है। 352 00:36:45,120 --> 00:36:48,602 उसे स्मार्ट होने की जरूरत नहीं है गधे में गड़बड़ करने के लिए। 353 00:36:48,680 --> 00:36:54,130 जब मैं समाप्त कर लेता हूं तो मुझे बात करना पसंद है। अन्यथा, हम कुत्ते भी हो सकते हैं। 354 00:37:26,880 --> 00:37:27,961 नहीं। 355 00:37:44,360 --> 00:37:46,044 आपके लिए, मेरा खल। 356 00:37:46,120 --> 00:37:48,726 सफेद बालों वाली लड़की हमें पहाड़ियों में मिली। 357 00:37:51,200 --> 00:37:54,044 उन होठों को देखो, मेरे खून का खून। 358 00:37:54,520 --> 00:37:56,727 नीली आंखों वाली महिलाएं चुड़ैल हैं। 359 00:37:56,800 --> 00:37:58,245 यह ज्ञात है। 360 00:37:58,560 --> 00:38:03,566 उसका सिर काट दो, इससे पहले कि वह आप पर एक जादू डाले। 361 00:38:05,040 --> 00:38:06,883 भले ही मैं अंधा था, 362 00:38:07,680 --> 00:38:09,409 मैं अपनी पत्नियों को यह कहते सुना, 363 00:38:10,040 --> 00:38:12,281 "उसका सिर काट दो" 364 00:38:12,960 --> 00:38:15,167 और मुझे पता है कि यह महिला सुंदर है। 365 00:38:15,640 --> 00:38:17,768 मुझे खुशी है कि मैं अंधा नहीं हूं। 366 00:38:17,840 --> 00:38:21,049 एक खूबसूरत औरत को नंगा देख कर पहली बार, 367 00:38:21,120 --> 00:38:22,804 इससे बेहतर क्या है? 368 00:38:22,880 --> 00:38:24,882 एक और खल की हत्या? 369 00:38:27,040 --> 00:38:28,769 हां, दूसरे खल को मारना। 370 00:38:28,840 --> 00:38:32,322 एक शहर को जीतना और उसके लोगों को दास के रूप में ले जाना, 371 00:38:32,400 --> 00:38:35,006 और अपनी मूर्तियों को वापस वेस दोथरक ले गया। 372 00:38:35,080 --> 00:38:36,844 एक जंगली घोड़ा तोड़कर, 373 00:38:36,960 --> 00:38:39,327 अपनी इच्छा से जमा करने के लिए मजबूर करना। 374 00:38:40,040 --> 00:38:42,486 एक खूबसूरत औरत को नंगा देख कर पहली बार 375 00:38:42,560 --> 00:38:45,928 जीवन की पांच सबसे अच्छी चीजों में से एक है। 376 00:38:49,080 --> 00:38:51,082 छूना नहीं मुझे। 377 00:38:58,080 --> 00:39:01,323 मैं डेनेरीज़ स्टॉर्मबोर्न हूं हाउस टारगेरियन के, 378 00:39:02,720 --> 00:39:05,963 उसके नाम का पहला, अनबर्न्ट, 379 00:39:06,040 --> 00:39:07,485 मीरेन की रानी, 380 00:39:07,560 --> 00:39:10,325 अंडलों की रानी और Rhoynar और पहले पुरुष, 381 00:39:10,400 --> 00:39:12,243 ग्रेट ग्रास सागर की खलेसी, 382 00:39:12,320 --> 00:39:14,322 जंजीरों का टूटना और ड्रेगन की माँ। 383 00:39:34,080 --> 00:39:36,970 आप कोई भी हो, आपके नाम का दसवां हिस्सा है, 384 00:39:37,040 --> 00:39:38,769 कुछ नहीं की रानी, 385 00:39:39,480 --> 00:39:41,130 खल मोरो का गुलाम। 386 00:39:41,520 --> 00:39:43,010 आज रात मैं तुम्हारे साथ झूठ बोलूंगा, 387 00:39:43,720 --> 00:39:45,643 और अगर ग्रेट स्टालियन दयालु है, 388 00:39:45,720 --> 00:39:47,927 तुम मुझे एक बेटा दोगे। 389 00:39:48,000 --> 00:39:49,968 क्या आप समझे? 390 00:39:51,560 --> 00:39:53,562 मैं तुम्हारे साथ झूठ नहीं बोलूंगा। 391 00:39:54,640 --> 00:39:58,850 और मैं कोई संतान नहीं लूंगा, आपके लिए, या किसी और के लिए। 392 00:39:58,920 --> 00:40:02,720 जब तक सूरज पश्चिम में नहीं उगता, और पूर्व में सेट करता है। 393 00:40:03,320 --> 00:40:05,641 मैंने तुमसे कहा था कि वह एक चुड़ैल थी। 394 00:40:06,080 --> 00:40:08,003 उसका सिर काट दिया। 395 00:40:08,360 --> 00:40:12,490 मैं उसे पसंद करता हूँ। उसके पास आत्मा है। 396 00:40:12,920 --> 00:40:17,482 मैं खल ड्रोगो की पत्नी थी, खल भारबो का पुत्र। 397 00:40:22,360 --> 00:40:23,885 खल दरोगा मर गया। 398 00:40:23,960 --> 00:40:25,246 मुझे पता है। 399 00:40:26,120 --> 00:40:28,361 मैंने उसका शरीर जला दिया। 400 00:40:30,400 --> 00:40:33,563 मुझे माफ़ करदो। मुझे नहीं पता था। 401 00:40:33,640 --> 00:40:36,564 खल की विधवा के साथ झूठ बोलना मना है। 402 00:40:36,640 --> 00:40:38,210 तुम्हें कोई नहीं छुएगा। 403 00:40:41,840 --> 00:40:43,365 आपसे मेरा वादा है। 404 00:40:49,520 --> 00:40:52,205 अगर तुम मुझे मेरे पास वापस भेज देंगे, 405 00:40:53,040 --> 00:40:56,522 मैं देखूंगा कि आपका खलासर दिया गया है मेरी कृतज्ञता के संकेत के रूप में एक हजार घोड़े। 406 00:40:57,960 --> 00:40:59,371 जब एक खल मर जाता है, 407 00:41:00,360 --> 00:41:02,727 उसकी खेलेसी ​​के लिए एक ही जगह है। 408 00:41:05,200 --> 00:41:08,841 वैस दोथरक। दोश खलीन का मंदिर। 409 00:41:08,920 --> 00:41:12,686 उसके साथ रहने के लिए दिन मृत खल की विधवाएँ। 410 00:41:14,480 --> 00:41:16,244 यह ज्ञात है। 411 00:41:52,560 --> 00:41:54,927 लेकिन एक कीमत होनी चाहिए सब कुछ के लिए भुगतान करने के लिए। 412 00:41:55,000 --> 00:41:58,447 मुझे पता है, लेकिन क्या आपने कोशिश की है उसे बता रहा है? 413 00:42:06,000 --> 00:42:07,206 धन्यवाद। 414 00:42:08,800 --> 00:42:11,406 जो वहाँ जाने के बाद क्या होगा उस किंग्सगार्ड के साथ क्या हुआ? 415 00:42:11,480 --> 00:42:12,686 शायद आने वाला था। 416 00:42:12,800 --> 00:42:14,245 शायद इसलिए, लेकिन मैं इसे जोखिम में नहीं डाल रहा हूं। 417 00:42:14,320 --> 00:42:16,129 -जस्ट नहीं कर सकते। -ठीक है। 418 00:42:16,200 --> 00:42:18,328 ईमानदारी भी। वह मिल जाता है। 419 00:42:23,560 --> 00:42:25,289 क्या आप सुन रहे हैं, अंधी लड़की? 420 00:42:27,280 --> 00:42:28,645 क्या आप उन्हें बात करते सुनते हैं? 421 00:42:29,840 --> 00:42:31,842 क्या उनमें से कोई आपसे बात करता है? 422 00:42:32,800 --> 00:42:33,961 नहीं। 423 00:42:35,480 --> 00:42:36,641 बहुत दुख की बात। 424 00:42:43,800 --> 00:42:46,087 खड़े होकर लड़ो, अंधी लड़की। 425 00:42:48,320 --> 00:42:49,401 मैं देख नहीं सकता। 426 00:42:49,480 --> 00:42:51,448 वह आपकी समस्या है, मेरी नहीं। 427 00:43:19,880 --> 00:43:21,370 कल मिलते हैं। 428 00:44:13,280 --> 00:44:16,443 सर् दावोस, हमारे पास लड़ने का कोई कारण नहीं है। 429 00:44:17,640 --> 00:44:19,529 हम दोनों अभिषिक्‍त शूरवीर हैं। 430 00:44:19,920 --> 00:44:22,844 सुना है कि, lads? डर की कोई बात नहीं। 431 00:44:23,280 --> 00:44:27,922 मैं सभी भाइयों को माफी प्रदान करूंगा जो रात होने से पहले अपनी बाहें नीचे फेंक देते हैं। 432 00:44:28,000 --> 00:44:31,607 और आप, सर् दावोस, मैं आपको दक्षिण की यात्रा करने की अनुमति दूंगा 433 00:44:32,040 --> 00:44:34,441 एक ताजा घोड़े के साथ एक स्वतंत्र आदमी। 434 00:44:36,240 --> 00:44:37,571 और कुछ मटन। 435 00:44:38,480 --> 00:44:39,811 मुझे कुछ मटन चाहिए। 436 00:44:39,880 --> 00:44:40,881 क्या? 437 00:44:41,320 --> 00:44:42,970 मैं ज्यादा शिकारी नहीं हूं। 438 00:44:44,040 --> 00:44:47,522 मुझे कुछ खाना चाहिए अगर मैं इसे भूखा न रख कर दक्षिण की ओर जाऊं। 439 00:44:51,760 --> 00:44:53,250 हम आपको खाना देंगे। 440 00:44:53,720 --> 00:44:56,291 आप रेड वुमन ला सकते हैं आप की तरह अगर आप के साथ 441 00:44:57,320 --> 00:45:00,449 या आप उसे हमारे साथ यहाँ छोड़ सकते हैं, जो भी आप चुनते हैं। 442 00:45:00,960 --> 00:45:05,204 लेकिन रात को आत्मसमर्पण कर दिया या यह खून के साथ समाप्त होता है। 443 00:45:06,960 --> 00:45:08,644 धन्यवाद, सेर एलाइज़र। 444 00:45:09,120 --> 00:45:12,886 हम आपस में चर्चा करेंगे और एक उत्तर के साथ आपके पास वापस आ जाओ। 445 00:45:28,160 --> 00:45:31,164 लड़कों, मैं भाग रहा हूं पुरुषों की तरह है कि मेरे सारे जीवन। 446 00:45:32,440 --> 00:45:35,569 मेरी सीखी हुई राय में, हम उस दरवाजे को खोलते हैं ... 447 00:45:35,640 --> 00:45:37,051 और वे हम सब का वध करेंगे। 448 00:45:37,120 --> 00:45:39,487 वे अंदर आना चाहते हैं, वे आने वाले हैं। 449 00:45:39,560 --> 00:45:41,801 ऐ, लेकिन हमें करने की आवश्यकता नहीं है उनके लिए यह आसान है। 450 00:45:41,880 --> 00:45:43,644 Edd हमारा एकमात्र मौका है। 451 00:45:43,760 --> 00:45:46,491 यह एक दुखद बयान है अगर डोलोरस एड हमारा एकमात्र मौका है। 452 00:45:48,760 --> 00:45:50,046 हमेशा रेड वुमन होती है। 453 00:45:50,120 --> 00:45:52,851 एक रेड इंडियन क्या करने वाला है 40 हथियारबंद लोगों के खिलाफ? 454 00:45:54,480 --> 00:45:57,006 तुमने उसे करते नहीं देखा मैंने उसे क्या करते देखा है। 455 00:48:43,430 --> 00:48:46,430 द्वारा भेज दिया गया: Mr.Scudester (AsapSubs)