1 00:01:31,951 --> 00:01:37,125 Drama مترجم : آرین 2 00:01:39,150 --> 00:01:47,230 کانال تلگرام t.me/ariandrama 3 00:01:58,699 --> 00:02:01,617 تو اینکارو کردی !تو اینکارو کردی 4 00:02:01,618 --> 00:02:04,970 باید بریم - !بگیرینش! بگیرینش - 5 00:02:07,017 --> 00:02:09,626 زنش کجاست؟ 6 00:02:09,627 --> 00:02:10,707 سانسا کجاست؟ 7 00:02:10,722 --> 00:02:13,021 پیداش کنین. دروازه های شهر رو ببندین 8 00:02:13,022 --> 00:02:16,524 تمامی کشتی‌های توی بندر رو متوقف کنین 9 00:02:16,525 --> 00:02:19,060 !سانسا کجاست؟ - !هیچکس از پایتخت خارج نمیشه - 10 00:02:19,061 --> 00:02:21,162 !هیچکس 11 00:02:49,175 --> 00:02:51,643 سوار شو - کجا میریم؟ - 12 00:02:51,644 --> 00:02:53,528 یه جای امن 13 00:03:38,307 --> 00:03:40,708 برین بالا، بانوی من 14 00:03:42,861 --> 00:03:44,896 مشکلی پیش نمیاد 15 00:03:44,897 --> 00:03:46,881 قوی تر از چیزی که فکر میکنین هستین 16 00:04:05,384 --> 00:04:07,503 لرد بیلیش؟ - پیتر - 17 00:04:07,504 --> 00:04:09,671 صدمه دیدین، بانوی من؟ 18 00:04:09,672 --> 00:04:11,389 خوبه. خوبه 19 00:04:11,390 --> 00:04:14,259 مطمئنم که حسابی ترسیدی آروم باش 20 00:04:14,260 --> 00:04:16,227 بدترین قسمتش تموم شده - لرد بیلیش - 21 00:04:16,228 --> 00:04:18,846 قول دادم که سالم میارمش خدمتتون - آروم، دوست من - 22 00:04:18,847 --> 00:04:21,516 آب صداها را حمل میکنه 23 00:04:21,517 --> 00:04:24,569 باید تا قبل از اینکه یکی به فکر من بیوفته برگردم 24 00:04:24,570 --> 00:04:26,604 اولش باید دستمزدت رو بدیم 25 00:04:26,605 --> 00:04:29,507 ده هزار سکه بود؟ - ده هزار - 26 00:04:35,197 --> 00:04:37,465 صبرکن 27 00:04:40,786 --> 00:04:42,704 نمیخوای که ملکه صدات رو بشنوه؟ 28 00:04:42,705 --> 00:04:45,373 هزارتا "شنل طلایی" دارن دنبالت میگردن نگهبانان پایتخت شنل‌های طلایی دارند و] [به همین خاطر به این نام خونده میشن 29 00:04:45,374 --> 00:04:47,258 و اگه پیدات بکنن 30 00:04:47,259 --> 00:04:50,962 فکر میکنی دختری که شاه رو به قتل رسونده رو چطوری مجازات میکنن؟ 31 00:04:50,963 --> 00:04:54,349 من هیچکسی رو نکشتم - میدونم. میدونم - 32 00:04:54,350 --> 00:04:55,800 ولی باید اعتراف کنی که به نظر مشکوک میاد 33 00:04:55,801 --> 00:04:59,919 شاهی که پدرت رو اعدام کرده و چندین سال عذابت داده 34 00:04:59,972 --> 00:05:02,725 و تازه تو هم از جایی که توش کُشته شده فرار کردی 35 00:05:02,726 --> 00:05:04,942 چرا دوتتوس رو کشتی؟ 36 00:05:04,943 --> 00:05:07,729 چون هم مست بود و هم دلقک 37 00:05:07,730 --> 00:05:10,598 به دلقکهای مست اعتماد ندارم 38 00:05:10,599 --> 00:05:12,867 اون من رو نجات داد 39 00:05:12,868 --> 00:05:15,870 نجاتت داد؟ بانوی من اون فقط از دستورات من اطاعت کرد 40 00:05:15,871 --> 00:05:20,242 همه‌‌شون هم همینطور و برای طلا هم اینکارو کرد 41 00:05:20,243 --> 00:05:22,960 پول برای یه مدت سکوت انسان رو میخره 42 00:05:22,961 --> 00:05:26,397 یک تیر در قلب برای همیشه این سکوت رو میخره 43 00:05:28,884 --> 00:05:31,502 داشت بهم کمک میکرد چون جونش رو نجات داده بودم 44 00:05:31,503 --> 00:05:35,640 بله، و بهت یه گردنبند قیمتی داد 45 00:05:35,641 --> 00:05:38,760 که یه زمانی متعلق به مادربزرگش بوده 46 00:05:38,761 --> 00:05:41,913 آخرین باقیمانده‌ی خاندان هولارد 47 00:05:49,938 --> 00:05:52,707 دادم چندهفته پیش بسازنش 48 00:05:53,909 --> 00:05:56,911 بهت راجع به پایتخت چی گفتم؟ 49 00:05:56,912 --> 00:05:59,680 ما اینجا همه دروغگوئیم 50 00:06:01,417 --> 00:06:03,334 بیا، بانوی من 51 00:06:03,335 --> 00:06:06,003 میدونم که روز سختی داشتی 52 00:06:06,004 --> 00:06:08,123 ولی الان جات امنه 53 00:06:08,124 --> 00:06:10,292 این رو بهت قول میدم 54 00:06:10,293 --> 00:06:12,510 جات همراه من امنه 55 00:06:12,511 --> 00:06:15,229 و داریم به سمت خونه میریم 56 00:06:21,270 --> 00:06:23,888 پس من الان ملکه هستم؟ 57 00:06:23,889 --> 00:06:25,690 بیشتر از چیزی که با "رنلی" بودی 58 00:06:25,691 --> 00:06:28,810 و کمتر از موقعی که اگه جافری بهت لطف میداشت 59 00:06:28,811 --> 00:06:31,779 و قبل از مرگش ازدواج رو قانونی میکرد منظور سکس بعد از عروسی هست که منجر] [به تکمیل شدن مراسم عروسی می شود 60 00:06:31,780 --> 00:06:35,032 بهرحال در حال حاضر زمان مناسبی برای 61 00:06:35,033 --> 00:06:36,951 بیان کردن این موضوع نیست 62 00:06:36,952 --> 00:06:38,820 به گلوش چنگ میزد 63 00:06:38,821 --> 00:06:41,706 ...و برای کمک به مادرش نگاه میکرد واقعا وحشتناک بود 64 00:06:41,707 --> 00:06:44,242 دنیا پر از چیزهای وحشتناکه 65 00:06:44,243 --> 00:06:46,703 ولی هیچکدومشون به بدی مرگ نیست 66 00:06:48,163 --> 00:06:51,299 میدونی وقتی که پدربزرگت فوت کرد جسدش رو برام آوردن؟ 67 00:06:51,300 --> 00:06:53,134 مجبورم کردن بهش نگاه کنم 68 00:06:53,135 --> 00:06:54,670 چطوری بود؟ 69 00:06:54,671 --> 00:06:57,889 من رو به سرسرای اصلی بردن و جسدش اونجا بود 70 00:06:57,890 --> 00:06:59,757 مردی که باهاش ازدواج کرده 71 00:06:59,758 --> 00:07:03,011 و با زجر بچه هاش رو به دنیا آورده بودم 72 00:07:03,012 --> 00:07:05,313 خپل قلنبه‌ای که در حین مراسم‌های شام 73 00:07:05,314 --> 00:07:08,733 و بقیه ی مراسم ها کنارش مینشستم 74 00:07:08,734 --> 00:07:11,419 ...اونجا بود 75 00:07:12,321 --> 00:07:14,839 دراز کشیده روی میز 76 00:07:17,993 --> 00:07:20,194 یکی از شوهرهام مردها رو به زنها ترجیح میداد 77 00:07:20,195 --> 00:07:21,864 و با ضربه‌ی شمشیر به قلبش کشته شد 78 00:07:21,865 --> 00:07:24,282 اون یکی دیگه از عذاب دادن حیوون ها لذت می برد 79 00:07:24,283 --> 00:07:26,535 و توی جشن عروسیمون مسموم شد 80 00:07:26,536 --> 00:07:28,537 حتما نفرین شدم - مزخرفه - 81 00:07:28,538 --> 00:07:31,556 اتفاقا شرایطت بهتر هم شده 82 00:07:33,208 --> 00:07:36,127 شاید از اینکه شاهد مرگش بودی لذت نبرده باشی 83 00:07:36,128 --> 00:07:38,012 ولی میتونم بهت قول بدم که از ازدواج نکردن با همچین آدمی 84 00:07:38,013 --> 00:07:40,014 بیشتر خوشحال میشی تا از ازدواج کردن باهاش 85 00:07:40,015 --> 00:07:42,133 ولی اونوقت میتونستم بشم ملکه 86 00:07:42,134 --> 00:07:44,051 اتحاد ما با لنیسترها 87 00:07:44,052 --> 00:07:46,687 همونقدر برای اونا حیاتیه 88 00:07:46,688 --> 00:07:49,190 که برای ما ناخوشایند 89 00:07:49,191 --> 00:07:52,193 کارت با جافری خیلی خوب بود 90 00:07:52,194 --> 00:07:55,329 بعدیه باید آسونتر باشه 91 00:08:04,957 --> 00:08:06,974 برادرت مُرده 92 00:08:08,377 --> 00:08:11,345 میدونی یعنی چی؟ 93 00:08:13,499 --> 00:08:16,984 نمیخوام سربه‌سرت بذارم 94 00:08:18,086 --> 00:08:20,087 یعنی اینکه من پادشاه میشم 95 00:08:20,088 --> 00:08:22,507 درسته، تو میشی پادشاه 96 00:08:22,508 --> 00:08:25,860 فکر میکنی چطور پادشاهی میشی؟ 97 00:08:26,845 --> 00:08:28,596 یه پادشاه خوب؟ 98 00:08:28,597 --> 00:08:31,032 منم همینطور فکر میکنم 99 00:08:32,484 --> 00:08:35,520 خلق و خوی مناسبش رو داری 100 00:08:35,521 --> 00:08:39,357 ولی چی باعث خوب بودن یه پادشاه میشه؟ 101 00:08:39,358 --> 00:08:42,778 مهمترین خاصیت یک پادشاه خوب چیه؟ 102 00:08:42,779 --> 00:08:44,996 الان اصلا زمان و مکان مناسبی نیستش 103 00:08:44,997 --> 00:08:46,949 پارسایی؟ 104 00:08:46,950 --> 00:08:49,166 ...همم 105 00:08:49,167 --> 00:08:52,503 بائلورِ مقدس هم پارسا بود 106 00:08:52,504 --> 00:08:54,755 و فروتن 107 00:08:54,756 --> 00:08:57,375 این معبد رو ساخت 108 00:08:57,376 --> 00:09:00,711 بعلاوه یه پسر شیش ساله رو تبدیل به عابد ارشد کرد 109 00:09:00,712 --> 00:09:04,115 چون فکر میکرد که پسره میتونه معجزه بکنه 110 00:09:05,384 --> 00:09:08,135 آخرش خودش رو با روزه گرفتن کشت 111 00:09:08,136 --> 00:09:10,271 چون غذا دنیوی بود 112 00:09:10,272 --> 00:09:12,573 و این دنیا پر از گناه 113 00:09:14,893 --> 00:09:16,477 عدالت 114 00:09:16,478 --> 00:09:18,229 بله 115 00:09:18,230 --> 00:09:20,631 یه شاه خوب باید عادل باشه 116 00:09:21,483 --> 00:09:23,501 اوریسِ اول" عادل بود" 117 00:09:24,744 --> 00:09:26,954 همه از اصلاحاتش استقبال کردن 118 00:09:26,955 --> 00:09:28,990 هم بلندمرتبه‌ها و هم مردم عادی 119 00:09:28,991 --> 00:09:31,158 ولی به مدت طولانی عادل نبود 120 00:09:31,159 --> 00:09:33,210 کمتر از یه سال بعد از پادشاهیش 121 00:09:33,211 --> 00:09:35,496 توی خواب توسط برادر خودش کشته شد 122 00:09:35,497 --> 00:09:38,749 آیا واقعا این کارش عادلانه بود؟ 123 00:09:38,750 --> 00:09:41,003 پادشاهی رو بدست انسان شروری بده 124 00:09:41,004 --> 00:09:43,220 که با ساده لوحی تمام نشناختش؟ 125 00:09:43,221 --> 00:09:45,656 نه - نه - 126 00:09:47,926 --> 00:09:50,845 قدرت چطور؟ - بله - 127 00:09:50,846 --> 00:09:53,181 قدرت 128 00:09:53,182 --> 00:09:55,399 شاه رابرت قدرتمند بود 129 00:09:55,400 --> 00:09:57,935 شورش رو پیروز شد 130 00:09:57,936 --> 00:10:01,572 و خاندان تارگرین رو نابود کرد 131 00:10:01,573 --> 00:10:06,360 و ظرف 17 سال فقط به سه تا از جلسه‌های مشاورانش سر زد 132 00:10:06,361 --> 00:10:10,866 وقتش رو مشغول عیاشی و شکار و مشروب‌خوری کرد 133 00:10:10,867 --> 00:10:13,467 تا اینکه دو تا مورد آخر باعث مرگ خودش شد 134 00:10:14,786 --> 00:10:17,873 خب، یه مردی رو داریم که با روزه گرفتن خودش رو میکُشه 135 00:10:17,874 --> 00:10:21,425 یه مرد دیگه که میذاره برادر خودش به قتل برسونش 136 00:10:21,426 --> 00:10:25,146 و یه مرد دیگه که فکر میکنه برنده شدن و فرمانروایی هر دو یکی هستن 137 00:10:27,549 --> 00:10:30,201 همه‌شون چی رو کم دارن؟ 138 00:10:34,556 --> 00:10:36,440 خرد - !بله - 139 00:10:36,441 --> 00:10:38,526 حکمت باعث ایجاد یه شاه خوب میشه 140 00:10:38,527 --> 00:10:40,144 بله 141 00:10:40,145 --> 00:10:42,963 ولی خرد یعنی چی؟ 142 00:10:45,067 --> 00:10:47,736 یک خاندان با ثروت زیاد و زمین های پربار 143 00:10:47,737 --> 00:10:49,570 از تو در مقابل 144 00:10:49,571 --> 00:10:52,573 خاندان دیگه‌ای که نیروی دریایی قوی ای داره 145 00:10:52,574 --> 00:10:54,992 و ممکنه روزی بر ضدت شورش بکنه درخواست کمک میکنه 146 00:10:54,993 --> 00:10:58,496 از کجا میدونی که کدوم تصمیم عاقلانه هستش؟ 147 00:10:58,497 --> 00:11:02,466 تجربه ای در زمینه‌ی خزانه و انبار غذا 148 00:11:02,467 --> 00:11:04,585 یا کشتی های جنگی و سربازها داری؟ 149 00:11:04,586 --> 00:11:07,638 نه - نه. البته که نه - 150 00:11:07,639 --> 00:11:11,142 یه شاه عاقل میدونه که راجع به چی اطلاعات داره و راجع به چی نداره 151 00:11:11,143 --> 00:11:12,893 تو جوونی 152 00:11:12,894 --> 00:11:16,397 یک شاه جوانِ عاقل به حرف مشاورانش گوش میکنه 153 00:11:16,398 --> 00:11:20,067 و طبق پیشنهادشون عمل میکنه تا خودش به سن مناسب برسه 154 00:11:20,068 --> 00:11:21,937 و عاقلترین پادشاهان 155 00:11:21,938 --> 00:11:25,956 هم خیلی بعد از اون سن همچنان به حرف مشاورانشون گوش میکنن 156 00:11:27,159 --> 00:11:28,609 برادرت شاه عاقلی نبود 157 00:11:28,610 --> 00:11:31,113 برادرت شاه خوبی نبود 158 00:11:31,114 --> 00:11:33,030 ،اگر می بود 159 00:11:33,031 --> 00:11:35,916 شاید الان نفس میکشید 160 00:11:35,917 --> 00:11:39,086 حالا بعنوان پادشاه، باید ازدواج کنی 161 00:11:39,087 --> 00:11:41,338 میدونی چرا؟ 162 00:11:41,339 --> 00:11:43,124 شاه نیاز به ملکه داره 163 00:11:43,125 --> 00:11:44,960 بله، ولی چرا؟ 164 00:11:44,961 --> 00:11:48,679 برای حفظ نسل 165 00:11:48,680 --> 00:11:51,967 میدونی چطوری این کار انجام میشه؟ - بله - 166 00:11:51,968 --> 00:11:55,853 آره، ولی آیا کسی جزئیاتش رو بهت توضیح داده؟ 167 00:11:55,854 --> 00:11:57,471 فکر نکنم 168 00:11:57,472 --> 00:12:00,858 همه چیز نسبتا سرراسته 169 00:12:00,859 --> 00:12:03,194 حالت چطوره؟ - من خوبم - 170 00:12:03,195 --> 00:12:05,446 هستی. بهتر هم میشی 171 00:12:05,447 --> 00:12:07,748 خودم حواسم هست 172 00:12:12,904 --> 00:12:14,989 لطفا ملکه رو مقداری با پسرش تنها بذارین 173 00:12:14,990 --> 00:12:17,091 بله، سرورم - همه‌تون - 174 00:12:46,071 --> 00:12:48,456 کار تیریون بود 175 00:12:48,457 --> 00:12:51,559 اون کُشتش 176 00:12:53,161 --> 00:12:55,462 بهم گفت که همینکارو میکنه 177 00:12:56,898 --> 00:13:00,584 روزی میاد که فکر میکنی" خوشحالی و خطری تهدیدت نمیکنه 178 00:13:00,585 --> 00:13:04,371 و اون موقع هست که خوشحالیت "توی دهنت تبدیل به خاکستر میشه 179 00:13:06,741 --> 00:13:09,476 همچین حرفی رو بهم زد 180 00:13:12,581 --> 00:13:15,432 خودت هم که دیدی 181 00:13:15,433 --> 00:13:18,135 دیدی که جافری قبل از ...مرگش بهش اشاره کرد 182 00:13:18,136 --> 00:13:20,437 نمیدونم چی دیدم 183 00:13:22,724 --> 00:13:25,142 انتقامش رو بگیر 184 00:13:25,143 --> 00:13:27,745 انتقام پسرمون رو بگیر 185 00:13:29,064 --> 00:13:30,664 تیریون رو بکش 186 00:13:33,568 --> 00:13:35,419 تیریون برادر منه 187 00:13:35,420 --> 00:13:37,371 برادر ماست 188 00:13:37,372 --> 00:13:39,874 محاکمه برگزار میشه. به حقیقت ماجرا پی می بریم 189 00:13:39,875 --> 00:13:42,376 من محاکمه نمیخوام 190 00:13:42,377 --> 00:13:45,880 در اولین فرصت فرار میکنه 191 00:13:45,881 --> 00:13:47,681 میخوام بمیره 192 00:13:50,552 --> 00:13:52,553 خواهش میکنم، جیمی 193 00:13:52,554 --> 00:13:54,989 باید اینکارو بکنی 194 00:13:56,258 --> 00:13:58,509 اون پسرمون بود 195 00:13:58,510 --> 00:14:00,945 پسربچه‌مون 196 00:14:40,302 --> 00:14:42,419 تو یه زن کینه‌جویی 197 00:14:42,420 --> 00:14:45,789 چرا خدایان من رو عاشق یه زن کینه‌جو کردن؟ 198 00:14:53,949 --> 00:14:56,116 جیمی، خواهش میکنم اینجا نه 199 00:14:56,117 --> 00:14:57,651 خواهش میکنم 200 00:14:57,652 --> 00:14:59,654 بسه 201 00:14:59,655 --> 00:15:02,823 تمومش کن. بسه - نه - 202 00:15:02,824 --> 00:15:05,392 تمومش کن 203 00:15:09,831 --> 00:15:11,982 بسه 204 00:15:18,974 --> 00:15:22,142 تمومش کن. درست نیست 205 00:15:22,143 --> 00:15:24,995 درست نیست. درست نیست 206 00:15:24,996 --> 00:15:26,931 اهمیتی نداره 207 00:15:26,932 --> 00:15:29,017 نکن - برام مهم نیست - 208 00:15:29,018 --> 00:15:31,418 نکن. جیمی، نکن - برام مهم نیست - 209 00:15:33,655 --> 00:15:35,622 به زودی بارون می باره 210 00:15:37,859 --> 00:15:40,044 ما کجاییم؟ 211 00:15:42,330 --> 00:15:45,032 "فکر کنم نزدیک شهر "فیرمارکت 212 00:15:45,033 --> 00:15:46,533 فکر میکنی؟ 213 00:15:46,534 --> 00:15:47,918 نقشه نداری؟ 214 00:15:47,919 --> 00:15:51,171 نقشه‌ام کجا بود - شاید باید یکی گیر بیاریم - 215 00:15:51,172 --> 00:15:54,291 نقشه فروشی بعدی ای که دیدی بهم بگو تا برم یکی بخرم 216 00:15:54,292 --> 00:15:56,210 تا "آیری" چقدر فاصله هستش؟ 217 00:15:56,211 --> 00:15:59,096 خیلی مونده - و مطمئنی که داریم راه درست رو میریم؟ - 218 00:15:59,097 --> 00:16:02,383 باورکن دختر، خودم میخوام به محض ممکن برسونمت اونجا 219 00:16:02,384 --> 00:16:05,219 طلام رو بگیرم و برم پی کارم 220 00:16:05,220 --> 00:16:08,288 کجا بری؟ - چرا برات مهمه؟ - 221 00:16:14,312 --> 00:16:17,815 شاید برم اونطرف دریای باریک 222 00:16:17,816 --> 00:16:20,068 بعنوان یک شمشیرزن قراردادی بجنگم 223 00:16:20,069 --> 00:16:24,739 "احتمالا توی گروه "پسران دوم به نظر میاد برای من مناسبه 224 00:16:24,740 --> 00:16:26,323 من دوست دارم یه روز شهر "براووس" رو ببینم 225 00:16:26,324 --> 00:16:28,659 چرا براووس؟ 226 00:16:28,660 --> 00:16:30,327 اونجا یه چندتایی دوست دارم 227 00:16:30,328 --> 00:16:32,546 شک دارم 228 00:16:32,547 --> 00:16:36,350 هفت خدا پشت و پناهتون 229 00:16:37,802 --> 00:16:40,888 چی میخوای؟ - من چی میخوام؟ این زمین منه - 230 00:16:40,889 --> 00:16:42,673 ،اگه من روش وایستادم پس زمین منه 231 00:16:42,674 --> 00:16:46,360 فقط داشتیم به اسب ها آب میدادیم الان راه میوفتیم 232 00:16:50,565 --> 00:16:51,933 پدرم رو ببخشین 233 00:16:51,934 --> 00:16:54,518 توی جنگ زخمی شده 234 00:16:54,519 --> 00:16:58,059 وقتی که نبود، کلبه‌مون به همراه مادرم داخلش آتیش گرفت و سوخت 235 00:17:01,276 --> 00:17:03,343 دیگه از اون موقع حالش خوب نیست 236 00:17:08,366 --> 00:17:10,767 برای کدوم خاندان جنگید؟ 237 00:17:14,789 --> 00:17:17,441 "خاندان "تالی" از منطقه "ریوران 238 00:17:20,962 --> 00:17:22,963 یه طوفان تو راهه 239 00:17:22,964 --> 00:17:24,466 امشب یه سقف لازمتون میشه 240 00:17:24,467 --> 00:17:26,717 توی طویله یونجه ی تازه هست 241 00:17:26,718 --> 00:17:29,987 و "سالی" هم درست مثل مامانش خوراک خرگوش درست میکنه 242 00:17:32,307 --> 00:17:34,191 ،چیز زیادی نداریم ولی هرکی که برای 243 00:17:34,192 --> 00:17:39,138 خاندان تالی جنگیده قدمش مبارکه 244 00:17:41,675 --> 00:17:44,177 از "پدر" میخواهیم تا با رحمت ما را قضاوت کرده 245 00:17:44,178 --> 00:17:46,179 و سستی انسانی ما را قبول کند 246 00:17:46,180 --> 00:17:48,132 از "مادر" میخواهیم که محصولاتمان را متبرک کرده 247 00:17:48,133 --> 00:17:51,267 تا بتوانیم اینگونه خودمان و مهمانانمان را سیر کنیم 248 00:17:51,268 --> 00:17:53,471 از "مبارز" میخواهیم تا به ما 249 00:17:53,472 --> 00:17:55,688 در این زمانه‌ی نزاع و آشوب قدرت اعطا کند 250 00:17:55,689 --> 00:17:57,975 از "دختر" میخواهیم تا از تقوای "سالی" محافظت کند 251 00:17:57,976 --> 00:17:59,692 تا وی به انحراف کشیده نشود 252 00:17:59,693 --> 00:18:01,611 باید برای هر هفت تا خدای تخمی دعا کنی؟ 253 00:18:01,612 --> 00:18:04,047 !پدر 254 00:18:07,284 --> 00:18:09,487 از "آهنگر" میخواهیم تا قدرت در دستان و پشتمان 255 00:18:09,488 --> 00:18:12,622 قرار دهد تا بلکه بتوانیم کارمان را به اتمام برسانیم 256 00:18:12,623 --> 00:18:16,827 از "پیرزن" میخواهیم که ما را در این سفر از تاریکی به تاریکی دیگر هدایت کند 257 00:18:16,828 --> 00:18:19,129 و از "بیگانه" میخوایم که امشب ما رو [بیگانه خدای مرگ و ویرانی، هفتمین خدا] 258 00:18:19,130 --> 00:18:21,731 توی تخت هامون بدون هیچ دلیلی نکُشه 259 00:18:27,138 --> 00:18:29,489 واقعا شرمندم 260 00:18:48,442 --> 00:18:50,410 خیلی خوبه 261 00:18:50,411 --> 00:18:52,579 توی "توئینز" هم مبارزه کردی؟ - اسمش رو میذاری مبارزه؟ - 262 00:18:52,580 --> 00:18:55,031 بیشتر شبیه سلاخی حیوون ها بود 263 00:18:55,032 --> 00:18:57,250 اسمش رو گذاشتن عروسيِ سرخ 264 00:18:57,251 --> 00:19:00,119 اون روز والدر فری به مقدسات توهین کرد 265 00:19:00,120 --> 00:19:03,673 نون و نمکش رو استارک ها خوردن بهشون حقوق مهمانی رو داد 266 00:19:03,674 --> 00:19:05,875 گمونم حق دیگه اونقدرا معنی ای نداره 267 00:19:05,876 --> 00:19:08,545 برای من که معنی داره 268 00:19:08,546 --> 00:19:11,048 خدایان انتقامشون رو میگیرن 269 00:19:11,049 --> 00:19:14,133 فری بابت کاری که کرد توی هفت جهنم می‌سوزه 270 00:19:14,134 --> 00:19:17,470 وقتی "هاستر تالی" اینجا حکمرانی میکرد اوضاع فرق داشت [هاستر تالی : پدر ادمور، لیسا و کاتلین استارک] 271 00:19:17,471 --> 00:19:20,273 مثل همه جا سالهای خوب و سالهای بد داشتیم 272 00:19:20,274 --> 00:19:23,142 ولی خطری تهدیدمون نمیکرد حالا با حضور فری ها 273 00:19:23,143 --> 00:19:27,231 وحشی ها برای غارت و دزدی غذا و نقره هامون جولان میدن 274 00:19:27,232 --> 00:19:29,282 میخواستم سالی رو بفرستم شمال تا با مادرم زندگی کنه 275 00:19:29,283 --> 00:19:32,535 ولی شمال هم جای بهتری نیست تمام کشور به آشوب کشیده شده 276 00:19:32,536 --> 00:19:34,470 شرابی نداری؟ 277 00:19:35,322 --> 00:19:37,590 متاسفانه نه 278 00:19:40,794 --> 00:19:43,246 چطور آدم میتونه توی خونه‌ش شراب نگه نداره؟ 279 00:19:44,882 --> 00:19:47,917 به نظر میاد واقعا کارت با شمشیر خوبه 280 00:19:47,918 --> 00:19:50,520 مبارزی واقعی و تمرین دیده 281 00:19:51,755 --> 00:19:54,390 اون مهاجم ها در مقابل تو هیچ شانسی ندارن 282 00:19:54,391 --> 00:19:57,060 نظرت چیه تا اول ماه آینده اینجا بمونی؟ 283 00:19:57,061 --> 00:19:59,812 میتونم ازت توی کار مزرعه کمک بگیرم 284 00:19:59,813 --> 00:20:02,348 سالی هرکاری که بتونه انجام میده 285 00:20:02,349 --> 00:20:04,517 ولی نمیتونه یه بسته یونجه رو بلند کنه 286 00:20:04,518 --> 00:20:06,686 و اگه دزدا هم سر و کله‌ش اینجا پیدا بشه 287 00:20:06,687 --> 00:20:09,922 یه نگاه به تو کافیه که فراریشون بده 288 00:20:11,325 --> 00:20:13,259 منظورم توهین نیست 289 00:20:19,450 --> 00:20:21,334 چقدر پول میدی؟ 290 00:20:21,335 --> 00:20:23,369 چیز زیادی ندارم 291 00:20:23,370 --> 00:20:27,106 ولی یه چند تا نقره ای از دست راهزن ها پنهان کردم 292 00:20:29,426 --> 00:20:32,111 دستمزد عادلانه برای کار عادلانه؟ 293 00:20:37,635 --> 00:20:39,652 دستمزد عادلانه برای کار عادلانه 294 00:21:11,502 --> 00:21:14,420 !چکار کردی؟ - اسبت رو زین کن - 295 00:21:14,421 --> 00:21:17,507 بهم گفته بودی که دزد نیستی - نبودم - 296 00:21:17,508 --> 00:21:20,259 اون بهمون سرپناه داد ...غذا داد و تو 297 00:21:20,260 --> 00:21:22,061 آره بهمون سرپناه داد مرد خوبیه 298 00:21:22,062 --> 00:21:23,681 و دخترش هم خوراک خوبی درست میکنه 299 00:21:23,682 --> 00:21:25,481 و جفتشون تا زمستون نیومده می میرن 300 00:21:25,482 --> 00:21:28,067 تو که مطمئن نیستی - مطمئنم - 301 00:21:28,068 --> 00:21:30,770 مرده ضعیفه نمیتونه از خودش محافظت کنه 302 00:21:30,771 --> 00:21:33,406 تا زمستون جفتشون می میرن 303 00:21:33,407 --> 00:21:35,274 آدمای مرده نیازی به نقره ندارن 304 00:21:35,275 --> 00:21:39,462 تو کثیفترین آدم توی هفت پادشاهی هستی 305 00:21:40,447 --> 00:21:42,615 خیلی بدتر از من هم هستن 306 00:21:42,616 --> 00:21:45,001 من فقط اوضاع رو درست درک میکنم 307 00:21:45,002 --> 00:21:48,721 حالا برای اینکه تو بفهمی باید گردن چند تا استارک رو بزنن؟ 308 00:21:52,843 --> 00:21:55,461 متجاوز. متجاوز 309 00:21:55,462 --> 00:21:57,263 اسب دزد 310 00:21:57,264 --> 00:21:59,599 پسرِ نهم 311 00:21:59,600 --> 00:22:01,551 متجاوز 312 00:22:01,552 --> 00:22:03,853 دزد دزد و متجاوز 313 00:22:03,854 --> 00:22:07,557 اینم از سامِ قاتل 314 00:22:07,558 --> 00:22:09,275 میری به فاحشه ی وحشیت سر بزنی؟ 315 00:22:09,276 --> 00:22:11,527 اون فاحشه نیست - نیستش؟ - 316 00:22:11,528 --> 00:22:14,046 شاید بهش امشب یه سکه دادم تا مطمئن بشم 317 00:22:19,403 --> 00:22:21,071 همه شون فکر میکنن که دروغ میگم 318 00:22:21,072 --> 00:22:22,789 راجع به چی؟ 319 00:22:22,790 --> 00:22:25,075 "کشتن اون "وایت واکر 320 00:22:25,076 --> 00:22:28,044 دروغ نمیگی 321 00:22:28,045 --> 00:22:30,179 هیچوقت صدای جیغش رو فراموش نمیکنم 322 00:22:31,799 --> 00:22:34,050 ولی تو تنها کسی هستی که به چشم دیدش 323 00:22:34,051 --> 00:22:35,752 و اونا فکر میکنن که تو ...فقط یه 324 00:22:35,753 --> 00:22:37,003 یه چی؟ 325 00:22:37,004 --> 00:22:40,156 یه وحشی هستی 326 00:22:41,008 --> 00:22:43,009 پدرم از این کلمه متنفر بود 327 00:22:43,010 --> 00:22:46,429 فکر نکنم کلمه ی خیلی خوبی باشه 328 00:22:46,430 --> 00:22:48,264 نمیدونم 329 00:22:48,265 --> 00:22:52,418 باعث میشه یکم خطرناک به نظر بیام. مگه نه؟ 330 00:23:04,198 --> 00:23:05,865 ...خب 331 00:23:05,866 --> 00:23:07,617 حالت خوبه؟ 332 00:23:07,618 --> 00:23:10,203 کسی مزاحمت نشده؟ 333 00:23:10,204 --> 00:23:11,838 خیلیا بهم نگاه میکنن 334 00:23:11,839 --> 00:23:13,957 میشنوم که مسخرم میکنن 335 00:23:13,958 --> 00:23:16,960 ولی کسی بهم دست نزده 336 00:23:16,961 --> 00:23:20,213 بعضی مواقع نگران همین موضوعم 337 00:23:20,214 --> 00:23:22,515 همیشه نگرانشم 338 00:23:22,516 --> 00:23:25,551 چرا نگرانشی؟ 339 00:23:25,552 --> 00:23:28,722 صد تا مرد، یه دونه زن 340 00:23:29,296 --> 00:23:31,534 اونا مشغله های فکری دیگه هم دارن 341 00:23:31,554 --> 00:23:33,577 تنها مشغله ی فکریشون تویی 342 00:23:33,578 --> 00:23:36,163 مزخرف نگو - مزخرف نمیگم - 343 00:23:36,164 --> 00:23:40,400 صدتا مرد هستن که شبا دراز میکشن و تو رو تصور میکنن 344 00:23:42,220 --> 00:23:44,404 تو چطور؟ 345 00:23:46,007 --> 00:23:47,708 من چطور؟ 346 00:23:50,395 --> 00:23:52,779 گیلی؟ 347 00:23:57,485 --> 00:23:59,586 من نگرانتم 348 00:24:04,192 --> 00:24:06,243 ممنون 349 00:24:06,244 --> 00:24:07,527 برای چی؟ 350 00:24:07,528 --> 00:24:09,963 برای اینکه نگرانمی 351 00:24:13,534 --> 00:24:16,970 مطمئن نیستم اینجا جات امن باشه 352 00:24:17,705 --> 00:24:19,040 اینا برادرای منن 353 00:24:19,041 --> 00:24:21,508 ولی بعضی هاشون قبل اینکه بیان اینجا دزد بودن 354 00:24:21,509 --> 00:24:23,126 بعضیاشون که دیگه متجاوز بودن 355 00:24:23,127 --> 00:24:25,963 دیدی که توی خونه‌ی پدرت چکار کردن 356 00:24:25,964 --> 00:24:29,483 خب منظورت چیه؟ 357 00:24:31,936 --> 00:24:36,907 شاید توی شهر "مول" جات امن‌تر باشه 358 00:24:41,362 --> 00:24:43,730 از من خسته شدی؟ 359 00:24:43,731 --> 00:24:46,533 از تو خسته شدم؟ 360 00:24:46,534 --> 00:24:49,052 ...من 361 00:24:52,573 --> 00:24:54,541 میخوام ازت محافظت کنم 362 00:25:00,882 --> 00:25:02,799 "اینا رو میدم به "هاب 363 00:25:02,800 --> 00:25:05,268 حواست به سام کوچولو باشه 364 00:25:34,782 --> 00:25:36,784 اعلیحضرت 365 00:25:36,785 --> 00:25:40,053 الان دیگه باسواد شدی نظرت چیه؟ 366 00:25:50,131 --> 00:25:53,717 جافری؟ - جافری باراتیونِ غاصب - 367 00:25:53,718 --> 00:25:57,104 وقتی یک زالو رو توی آتیش انداختم این کلمات رو به صدا در آوردم 368 00:25:57,105 --> 00:25:59,890 زالویی پُر از خونِ یه حرومزاده 369 00:25:59,891 --> 00:26:02,309 حرومزاده ای که تو آزاد کردی 370 00:26:02,310 --> 00:26:04,945 یک موقعیت عالی مقابلم قرار گرفته 371 00:26:04,946 --> 00:26:06,780 ولی نمیتونم ازش استفاده ای ببرم 372 00:26:06,781 --> 00:26:08,565 من براتون یک ارتش پیدا میکنم، اعلیحضرت 373 00:26:08,566 --> 00:26:11,118 ...شب و روز مشغول بودم تا - چقدر پیشرفت داشتی؟ - 374 00:26:11,119 --> 00:26:13,153 خاندان "پیزبوری" رو به شما ملحق کردم 375 00:26:13,154 --> 00:26:14,822 خاندان پیزبری 376 00:26:14,823 --> 00:26:18,158 خاندان ماسگود - خاندان ماسگود - 377 00:26:18,159 --> 00:26:20,594 و خاندان های - خاندان های - 378 00:26:25,550 --> 00:26:28,811 همه‌شون باهم به اندازه ی کافی برای حمله به یه میخونه سرباز ندارن 379 00:26:29,971 --> 00:26:32,089 وستروس تمام دنیا نیست، اعلیحضرت 380 00:26:32,090 --> 00:26:33,890 باید در شرق دنبال کشتی و سرباز باشیم 381 00:26:33,891 --> 00:26:37,227 ده هزار سرباز متخصص برای کمپانی طلایی" مبارزه میکنن" 382 00:26:37,228 --> 00:26:39,262 کمپانی طلایی؟ - هیچوقت زیر قراردادشون نزدن - 383 00:26:39,263 --> 00:26:40,681 اونا شمشیرزن قراردادی هستن 384 00:26:40,682 --> 00:26:42,482 ما حاضریم از جادوی خون برای نشوندن شما روی تخت پادشاهی استفاده کنیم 385 00:26:42,483 --> 00:26:44,267 ولی نمیخوایم برای جنگیدن به سربازا پول بدیم؟ 386 00:26:44,268 --> 00:26:46,687 حتی اگه جادوی بانوی سرخ واقعی باشه 387 00:26:46,688 --> 00:26:48,939 رویاها و غیبگویی هاش هم واقعی باشن 388 00:26:48,940 --> 00:26:51,825 ولی هیچوقت نشنیدم رویا . پیشگویی باعث پیروزی یه جنگ بشه 389 00:26:51,826 --> 00:26:54,194 سربازها جنگ رو پیروز میشن سربازهای روی زمین 390 00:26:54,195 --> 00:26:55,529 روی زمین خاکی 391 00:26:55,530 --> 00:26:57,414 ولی ما هیچ طلایی نداریم 392 00:26:57,415 --> 00:26:58,715 فعلا نداریم 393 00:27:02,837 --> 00:27:04,705 اگه روی ادعام پافشاری نکنم 394 00:27:04,706 --> 00:27:06,840 ادعام هم فراموش میشه 395 00:27:06,841 --> 00:27:10,410 نمیخوام فقط تبدیل به یه شخصیت توی کتاب های تاریخ بشم 396 00:27:10,411 --> 00:27:13,630 وقتم داره تموم میشه، سر داووس 397 00:27:13,631 --> 00:27:16,866 که یعنی وقت تو داره تموم میشه 398 00:27:21,772 --> 00:27:23,391 دیر کردی 399 00:27:23,392 --> 00:27:24,975 عذر میخوام، پرنسس 400 00:27:24,976 --> 00:27:26,776 فکر میکردم دیگه نمیای 401 00:27:26,777 --> 00:27:29,446 مشاور پادشاه اوقات فراغت زیادی نداره 402 00:27:29,447 --> 00:27:33,116 مشاور خوبی نمیشی اگه شوالیه رو شووالویه" بخونی" 403 00:27:33,117 --> 00:27:34,569 این اتفاق فقط یه بار چند هفته پیش افتاد 404 00:27:34,570 --> 00:27:36,653 مشخصه که دختر بابات هستی 405 00:27:36,654 --> 00:27:38,655 جفتتون گذشت ندارین 406 00:27:38,656 --> 00:27:41,291 امروز یه کتاب جدیده کلی کلمات سخت داره 407 00:27:41,292 --> 00:27:43,593 ولی گمونم بتونی از پسش بر بیای 408 00:27:45,646 --> 00:27:47,797 اگه لب هات رو تکون بدی هیچوقت نمیتونی خوب بخونی 409 00:27:47,798 --> 00:27:50,100 بچه ها اینطوری میخونن 410 00:27:54,805 --> 00:27:59,226 زندگی و ماجراهای الیو گریواس 411 00:27:59,227 --> 00:28:01,595 قهرمانِ براووس 412 00:28:01,596 --> 00:28:03,597 خیلی ممنون 413 00:28:03,598 --> 00:28:06,933 از این یکی خوشم میاد. پر از جنگ های شمشیری و دزدای دریاییه 414 00:28:06,934 --> 00:28:08,652 تو هم یه موقعی دزد دریایی بودی 415 00:28:08,653 --> 00:28:10,570 نه، من هیچوقت دزد دریایی نبودم قاچاقچی بودم 416 00:28:10,571 --> 00:28:11,772 فرقش چیه؟ 417 00:28:11,773 --> 00:28:13,774 خب، اگه آدم یه قاچاقچی معروف باشه 418 00:28:13,775 --> 00:28:15,443 یعنی یه جای کار می لنگه 419 00:28:15,444 --> 00:28:17,277 بابام میگه مجرم مجرمه 420 00:28:17,278 --> 00:28:18,995 پدرت توانایی فهم 421 00:28:18,996 --> 00:28:21,281 نکات مثبت رفتار بد رو نداره 422 00:28:21,282 --> 00:28:23,451 براووسی ها هم همینطور 423 00:28:23,452 --> 00:28:25,168 تا حالا به براووس رفتی؟ - البته - 424 00:28:25,169 --> 00:28:28,004 نزدیک بود یکی از قهرمان های براووس من رو گردن بزنه 425 00:28:28,005 --> 00:28:32,342 سعی کردم بهش تفاوت بین دزد دریایی و قاچاقچی رو توضیح بدم 426 00:28:32,343 --> 00:28:36,179 ولی به نظر میومد مثل پدرت علاقه ای به تفاوت این دوتا نداره 427 00:28:36,180 --> 00:28:37,931 گمونم اگر برای بانک آهنینِ براووس کار کنی 428 00:28:37,932 --> 00:28:40,433 و ارزش هرکدوم از کشتی های طلات به اندازه ی نصف کشور باشه 429 00:28:40,434 --> 00:28:44,487 دیگه زیاد دنبال تفاوت بین ...این دوتا گروه نیستی 430 00:29:02,740 --> 00:29:05,242 چی شد؟ - ازت میخوام که برام یه پیغام بنویسی - 431 00:29:05,243 --> 00:29:07,410 باید خودت بنویسی تمرین خوبیه 432 00:29:07,411 --> 00:29:08,995 خیلی برای من مهمه 433 00:29:08,996 --> 00:29:12,215 برای انجامش نیاز به یه آدم باهوش دارم یالا 434 00:29:12,216 --> 00:29:16,336 به دفاتر بانک آهنینِ براووس 435 00:29:16,337 --> 00:29:20,090 از استانیس باراتیون، تنها شاه برحق وستروس 436 00:29:20,091 --> 00:29:21,641 ولی این که تو نیستی 437 00:29:21,642 --> 00:29:23,393 باید توجهشون رو جلب کنم 438 00:29:23,394 --> 00:29:26,196 یالا. بنویس 439 00:29:35,940 --> 00:29:38,458 پسره کلی ماجرا دیده ها، مگه نه؟ 440 00:29:58,012 --> 00:30:01,097 بچه ی خوشگلیه - ممنون - 441 00:30:01,098 --> 00:30:04,017 اسمش چیه؟ - سم - 442 00:30:04,018 --> 00:30:05,719 بامزه 443 00:30:05,720 --> 00:30:07,554 اون باباشه؟ 444 00:30:07,555 --> 00:30:08,722 نه 445 00:30:08,723 --> 00:30:10,323 باباش کجاست؟ 446 00:30:11,108 --> 00:30:12,809 مُرده 447 00:30:12,810 --> 00:30:15,829 اوه. از کجا میای؟ 448 00:30:17,898 --> 00:30:19,449 شمالِ اینجا 449 00:30:19,450 --> 00:30:21,801 شمال اینجا؟ 450 00:30:25,122 --> 00:30:27,742 نکنه وحشی هستی؟ 451 00:30:27,743 --> 00:30:30,627 فقط اتاق و غذا؟ - درسته - 452 00:30:30,628 --> 00:30:33,330 هم تمیز میکنه هم غذا میپزه 453 00:30:33,331 --> 00:30:34,881 هم از بچه ی بقیه ی دخترا مراقبت میکنه 454 00:30:34,882 --> 00:30:37,751 میتونم کار دیگه هم براش پیدا کنم 455 00:30:37,752 --> 00:30:40,337 کار دیگه نمیخواد - پول توشه ها - 456 00:30:40,338 --> 00:30:42,005 یه مقدارشم به تو میدم 457 00:30:42,006 --> 00:30:44,574 کار دیگه نمیخواد 458 00:31:05,946 --> 00:31:08,882 قول میدم هروقت بتونم بیام و یه سری بزنم 459 00:31:12,169 --> 00:31:14,371 اینجا جات امن تره 460 00:31:14,372 --> 00:31:16,832 کی میخواد توی قلعه ی سیاه ازت محافظت کنه؟ من؟ 461 00:31:17,625 --> 00:31:19,676 اونطرف دیوار که از من تونستی محافظت بکنی 462 00:31:19,677 --> 00:31:21,594 این فرق داره 463 00:31:21,595 --> 00:31:23,046 اونا برادرای نایت واچ هستن 464 00:31:23,047 --> 00:31:24,881 و نمیتونم همینجوری بکُشمشون 465 00:31:24,882 --> 00:31:28,117 و فرار هم نمیتونم بکنم کاری که توی روستای کرستر کردیم 466 00:31:30,054 --> 00:31:33,106 باید بهم اعتماد کنی 467 00:31:33,107 --> 00:31:34,824 بهترین گزینه ست 468 00:31:39,947 --> 00:31:41,315 برای خودت بهترین گزینه ست 469 00:31:41,316 --> 00:31:43,967 اوه، گیلی 470 00:31:45,703 --> 00:31:47,220 خواهش میکنم اینطوری نگو 471 00:32:19,854 --> 00:32:22,255 ای حریص 472 00:32:28,412 --> 00:32:30,447 نه؟ 473 00:32:30,448 --> 00:32:32,365 .شرمندم خیلی خوشگلی 474 00:32:32,366 --> 00:32:34,284 ولی فقط به مذاق من خوش نمیاد 475 00:32:34,285 --> 00:32:36,920 یعنی میگی این خوشگلی من فقط یه ذره به مذاقت خوش میاد؟ 476 00:32:36,921 --> 00:32:40,690 خیلی هم خوبه، عزیزم بیشتر از حد معمول هم هست 477 00:32:43,210 --> 00:32:45,812 بعدا افسوس میخوری 478 00:32:50,518 --> 00:32:53,436 از جفتشون خوشت میاد؟ 479 00:32:53,437 --> 00:32:55,638 هم پسر و هم دختر؟ - غافلگیرت میکنه؟ - 480 00:32:55,639 --> 00:32:57,357 همه یه اولویتی دارن 481 00:32:57,358 --> 00:33:00,226 پس همه دارن نصف خوشی دنیا رو از دست میدن 482 00:33:01,362 --> 00:33:05,065 خدایان اون رو خلق کردن و این من رو خوشحال میکنه 483 00:33:05,066 --> 00:33:06,901 خدایان این رو هم خلق کردن 484 00:33:06,902 --> 00:33:08,902 و این هم من رو خوشحال میکنه 485 00:33:08,903 --> 00:33:11,906 ،موقع نبرد من برای دورن میجنگم 486 00:33:11,907 --> 00:33:15,742 ،وقتی نوبت عشق میرسه دیگه طرف انتخاب نمیکنم 487 00:33:15,743 --> 00:33:18,078 امیدوارم وقتی به سن تو رسیدم همونقدر بنیه و استقامت داشته باشم 488 00:33:18,079 --> 00:33:19,796 چند سالته؟ 25؟ 489 00:33:19,797 --> 00:33:23,049 بچه سال 490 00:33:23,050 --> 00:33:25,502 ،یه روز، اگه شانس بیاری 491 00:33:25,503 --> 00:33:27,303 بیدار میشی و متوجه میشی که پیر شدی 492 00:33:27,304 --> 00:33:29,389 اون کون خوشگلت چروک میشه 493 00:33:29,390 --> 00:33:32,809 شکمت نرم میشه و کمرت شب ها درد میگیره 494 00:33:32,810 --> 00:33:36,930 و موهای خاکستری از توی گوش هات میزنه بیرون 495 00:33:36,931 --> 00:33:39,315 دیگه کسی تو رو نمیخواد 496 00:33:39,316 --> 00:33:42,619 مطمئن شو که تا اون روز تا میتونی بکُنی 497 00:33:43,938 --> 00:33:45,572 تو چطور؟ 498 00:33:45,573 --> 00:33:48,658 اون شاهزاده ی دورنه 499 00:33:48,659 --> 00:33:51,611 دخترا و پسرا برای کردنش 500 00:33:51,612 --> 00:33:54,631 تا روز مرگش صف میکشن 501 00:33:57,001 --> 00:34:00,303 مجبورن پشت تو توی صف وایستن 502 00:34:05,593 --> 00:34:08,461 شاهزاده اوبرین - لرد تایوین - 503 00:34:08,462 --> 00:34:10,813 میشه خصوصی حرف بزنیم؟ 504 00:34:14,018 --> 00:34:16,569 اگه لازمم داشتی صدام کن عزیزم 505 00:34:27,281 --> 00:34:28,982 میخوای بشینی؟ 506 00:34:28,983 --> 00:34:31,317 نه ممنون 507 00:34:31,318 --> 00:34:32,902 یه مقدار شراب؟ 508 00:34:32,903 --> 00:34:35,004 نه، ممنون 509 00:34:36,740 --> 00:34:39,459 بابت نوه‌ت متاسفم - جدا؟ - 510 00:34:39,460 --> 00:34:43,529 به این معتقد نیستم که یه بچه مسئول ...گناهان پدرش 511 00:34:43,530 --> 00:34:46,215 یا پدربزرگش باشه 512 00:34:46,216 --> 00:34:48,501 مرگ بدی بود 513 00:34:48,502 --> 00:34:50,720 یعنی چی بد بود؟ 514 00:34:50,721 --> 00:34:53,973 داری از من بازجویی میکنی، لرد تایوین؟ 515 00:34:53,974 --> 00:34:55,508 بعضیا فکر میکنن که شاه خفه شده 516 00:34:55,509 --> 00:34:58,011 بعضیا فکر میکنن که آسمون آبیه چون ما 517 00:34:58,012 --> 00:35:00,663 توی چشم یه غول چشم آبی زندگی میکنیم 518 00:35:02,483 --> 00:35:04,817 شاه مسموم شده بود 519 00:35:04,818 --> 00:35:07,921 در جریانم که شما در "سیتادل" سم شناسی خوندید 520 00:35:07,922 --> 00:35:10,323 .درسته برای همین میدونم مسموم شده بود 521 00:35:10,324 --> 00:35:13,826 تنفر شما از خانواده ی من معروفه 522 00:35:13,827 --> 00:35:16,863 ،وارد پایتخت میشین یک متخصص در سم شناسی 523 00:35:16,864 --> 00:35:20,667 چند روز بعدش نوه ی من به دلیل مسمومیت کشته میشه 524 00:35:20,668 --> 00:35:22,035 واقعا مشکوکه 525 00:35:22,036 --> 00:35:23,953 چرا من رو توی سیاهچال ننداختی؟ 526 00:35:23,954 --> 00:35:26,456 شما در اولین روزی که به پایتخت رسیدین 527 00:35:26,457 --> 00:35:28,741 همینجا با تیریون صحبت کردین 528 00:35:28,742 --> 00:35:30,043 راجع به چی؟ 529 00:35:30,044 --> 00:35:32,095 فکر میکنی ما باهم توطئه چیدیم؟ 530 00:35:32,096 --> 00:35:33,513 راجع به چی صحبت کردین؟ 531 00:35:33,514 --> 00:35:36,884 مرگِ خواهرم 532 00:35:36,885 --> 00:35:38,552 که بابتش من رو سرزنش میکنین 533 00:35:38,553 --> 00:35:40,770 کوه" بهش تجاوز کرد و" بعدشم کُشتش 534 00:35:40,771 --> 00:35:43,640 کوه" از دستورات تو اطاعت میکنه" 535 00:35:43,641 --> 00:35:45,274 معلومه که سرزنشت میکنم 536 00:35:45,275 --> 00:35:47,728 منم اینجا بدون اسلحه و محافظ ایستادم 537 00:35:47,729 --> 00:35:49,395 باید نگران باشم؟ 538 00:35:49,396 --> 00:35:53,032 بدون سلاح و محافظی چون که من رو بهتر از این چیزا می شناسی 539 00:35:53,033 --> 00:35:55,569 من آدم حساب کرده ای هستم 540 00:35:55,570 --> 00:35:57,571 اگه امروز گلوت رو ببرُم 541 00:35:57,572 --> 00:35:59,322 فردا نرسیده تیکه پاره میشم 542 00:35:59,323 --> 00:36:01,374 سربازهای درگیر جنگ همه جور جرمی 543 00:36:01,375 --> 00:36:03,209 بدون اطلاع مافوق هاشون انجام میدن 544 00:36:03,210 --> 00:36:05,745 پس دخالتت توی قتل ایلیا رو انکار میکنی؟ 545 00:36:05,746 --> 00:36:08,564 مطلقا 546 00:36:17,675 --> 00:36:20,093 میخوام با کوه صحبت کنم 547 00:36:20,094 --> 00:36:22,912 مطمئنم که از صحبت کردن باهات خیلی استقبال میکنه 548 00:36:22,913 --> 00:36:26,093 شاید به اون اندازه ای که فکر میکنه از این صحبت لذت نبره 549 00:36:27,184 --> 00:36:30,403 میتونم این ملاقات رو درست کنم 550 00:36:30,404 --> 00:36:34,190 ولی یه چیزی در ازاش میخوای 551 00:36:34,191 --> 00:36:36,777 قراره یک دادگاه برای پسرم برگزار بشه 552 00:36:36,778 --> 00:36:38,911 و طبق رسوم 553 00:36:38,912 --> 00:36:41,831 سه قاضی در جایگاه قضاوت میشینن 554 00:36:41,832 --> 00:36:43,282 کرسی ریاست مال منه 555 00:36:43,283 --> 00:36:46,453 میس تایرل بعنوان قاضی دوم حضور داره 556 00:36:46,454 --> 00:36:48,789 از شما میخوام که قاضی سوم باشین 557 00:36:48,790 --> 00:36:50,707 چرا؟ 558 00:36:50,708 --> 00:36:54,260 همین چند وقت پیش تایرل ها با رنلی باراتیون متحد شده بودن 559 00:36:54,261 --> 00:36:57,213 و خودشون رو دشمنِ ما اعلام کرده بودن 560 00:36:57,214 --> 00:36:59,365 حالا اونا قوی ترین متحد ما هستن 561 00:36:59,366 --> 00:37:01,601 خب، تو اون دختره تایرل رو ملکه کردی 562 00:37:01,602 --> 00:37:05,354 حضور من بعنوان قاضيِ پسرت اونقدرا هم وسوسه انگیز نیست 563 00:37:05,355 --> 00:37:09,275 همینطورم ازتون دعوت میکنم که توی شورای مرکزی 564 00:37:09,276 --> 00:37:12,962 بعنوان یکی از مشاورین اصلی شاهِ جدید حضور داشته باشین 565 00:37:18,619 --> 00:37:23,322 هیچوقت نمیدونستم که همچین احترامی برای دورن قائل هستی، لرد تایوین 566 00:37:23,323 --> 00:37:26,959 تا وقتی که دورن هم به بازی برنگرده نمیشیم هفت پادشاهی 567 00:37:26,960 --> 00:37:30,747 شاه مُرده. گریجوی ها شورش راه انداختن 568 00:37:30,748 --> 00:37:34,001 و یه ارتش از وحشی ها اون طرف دیوار هستش 569 00:37:34,002 --> 00:37:38,571 و در شرق، یک دختر تارگرینی سه تا اژدها داره 570 00:37:40,507 --> 00:37:43,593 چیزی نمیگذره تا بخواد به وستروس بیاد 571 00:37:43,594 --> 00:37:46,512 فقط دورنی ها بودن که تونستن 572 00:37:46,513 --> 00:37:49,349 جلوی آئگون تارگرین و اژدهایانش بایستن 573 00:37:49,350 --> 00:37:52,335 داری میگی بهمون نیاز داری؟ 574 00:37:53,854 --> 00:37:56,405 اعتراف کردن بهش باید برات سخت باشه 575 00:37:56,406 --> 00:37:59,359 ما بهم نیاز داریم 576 00:37:59,360 --> 00:38:03,112 شما بهم کمک کنین که عدالت رو برای قاتلین شاه پیاده کنیم 577 00:38:03,113 --> 00:38:06,182 و منم بهتون کمک میکنم که انتقام الیا رو بگیرین 578 00:38:24,802 --> 00:38:26,903 پادریک 579 00:38:28,222 --> 00:38:29,722 شرمنده اینجا بو میده 580 00:38:29,723 --> 00:38:32,191 براتون یه مقدار شراب آورده بودم سرورم ولی اونا ازم گرفتنش 581 00:38:32,192 --> 00:38:33,976 بازم ممنون 582 00:38:33,977 --> 00:38:36,312 ولی شمع ها رو پیدا نکردن 583 00:38:36,313 --> 00:38:38,614 قلم، چند تا کاغذ 584 00:38:38,615 --> 00:38:41,450 ،سوسیس اردک، بادوم 585 00:38:41,451 --> 00:38:44,570 و یه مقدار پنیر سفت شده 586 00:38:44,571 --> 00:38:46,372 پسر خوبی هستی 587 00:38:46,373 --> 00:38:48,474 خبری از شی نیست؟ 588 00:38:48,475 --> 00:38:50,077 چیزی نشنیدم، قربان 589 00:38:50,078 --> 00:38:52,929 گمونم نشونه ی خوبی باشه 590 00:38:54,298 --> 00:38:56,782 راجع به من اون بیرون چی میگن؟ 591 00:38:56,783 --> 00:38:59,836 قراره دو هفته ی دیگه به جرم 592 00:38:59,837 --> 00:39:01,637 قتل پادشاه به دادگاه برین 593 00:39:01,638 --> 00:39:03,840 فکر میکنی من جافری رو کشتم؟ 594 00:39:03,841 --> 00:39:05,725 خیر، سرورم 595 00:39:05,726 --> 00:39:07,593 اینطور فکر نمیکنی؟ 596 00:39:07,594 --> 00:39:10,313 نه. بهیچوجه 597 00:39:10,314 --> 00:39:12,565 دنیا بدون اون جای بهتریه 598 00:39:12,566 --> 00:39:14,817 ولی من دستی توی قتلش نداشتم 599 00:39:14,818 --> 00:39:16,903 دوست دارم به این فکر کنم 600 00:39:16,904 --> 00:39:19,021 که اگه قرار بود یه پادشاه رو بکشم 601 00:39:19,022 --> 00:39:21,574 طوری نقشه میکشیدم که خودم اونطوری عین احمقا 602 00:39:21,575 --> 00:39:24,760 مثل موقع مرگ شاه جلوی همه خودنمایی نکنم 603 00:39:26,113 --> 00:39:28,782 دادگاه در دو هفته ی دیگه 604 00:39:28,783 --> 00:39:31,350 قاضی ها رو اعلام کردن؟ 605 00:39:33,453 --> 00:39:36,706 پدرتون - اون که معلومه - 606 00:39:36,707 --> 00:39:39,292 میس تایرل 607 00:39:39,293 --> 00:39:42,578 که دقیقا همون رایی رو میده که پدرم بهش بگه 608 00:39:42,579 --> 00:39:45,097 و شاهزاده اوبرین از دورن 609 00:39:45,098 --> 00:39:46,999 اوبرین؟ 610 00:39:47,000 --> 00:39:49,352 آفرین به پدرم 611 00:39:49,353 --> 00:39:52,138 همیشه از مصیبت های خانوادگی نفع می بره 612 00:39:52,139 --> 00:39:55,441 من باید ازتون یه لیست اسامی بگیرم، سرورم 613 00:39:55,442 --> 00:39:58,477 هرکسی که میتونه به نفع شما شهادت بده 614 00:39:58,478 --> 00:40:00,947 اوه، میتونم شاهدهای خودم رو داشته باشم؟ 615 00:40:00,948 --> 00:40:02,515 چقدر لطف دارن 616 00:40:02,516 --> 00:40:04,484 خیلی خب، زنم، سانسا 617 00:40:04,485 --> 00:40:06,202 سرورم، سانسا غیب شده 618 00:40:06,203 --> 00:40:09,622 غیب شده؟ - هیچکس از زمان عروسی ندیدش - 619 00:40:12,626 --> 00:40:15,161 ...فکر نمیکنین که 620 00:40:18,632 --> 00:40:22,051 هیچکس بیشتر از سانسا برای کشتن سانسا دلیل نداشت 621 00:40:22,052 --> 00:40:24,003 ولی دختره آدمکش نیستش 622 00:40:24,004 --> 00:40:27,256 هرکسی که شاه رو کشت میخواست که من سرم رو بابتش از دست بدم 623 00:40:27,257 --> 00:40:30,977 و غیب شدن همسرم، باعث میشه من بیشتر از معمول گناهکار دیده بشم 624 00:40:30,978 --> 00:40:33,679 پادریک - بله، سرورم؟ - 625 00:40:33,680 --> 00:40:35,348 اونا تعقیبت میکنن - کی؟ - 626 00:40:35,349 --> 00:40:38,184 نمیدونم. اونا. اونا. اونای ناشناس 627 00:40:38,185 --> 00:40:41,153 مردی که نمایش رو اداره میکنه یا زن. پدرم 628 00:40:41,154 --> 00:40:44,573 شاید جافری براش دردسر زیادی بود 629 00:40:44,574 --> 00:40:47,560 کنترل تامنِ دوست داشتنی خیلی آسونتره 630 00:40:47,561 --> 00:40:50,396 هروقت که اتفاق بدی برای من میوفته 631 00:40:50,397 --> 00:40:52,832 فرض میکنم که خواهرم توش دست داشته 632 00:40:52,833 --> 00:40:55,418 ولی سرسی هرکاری بکنه 633 00:40:55,419 --> 00:40:57,086 بازم عاشق بچه هاشه 634 00:40:57,087 --> 00:41:01,090 اون تنها کسیه که مطمئنم دستی توی این قتل نداشته 635 00:41:01,091 --> 00:41:03,209 و باتوجه به بقیه ی قتل های مقر پادشاهی 636 00:41:03,210 --> 00:41:05,611 باعث میشه این یکی قتل خیلی جالب باشه 637 00:41:05,612 --> 00:41:08,548 شاهد دیگه ای دارین، سرورم؟ 638 00:41:08,549 --> 00:41:10,716 وریس اگه جرئت داشته باشه میتونه به نفع من شهادت بده 639 00:41:10,717 --> 00:41:12,935 از قبل بعنوان یکی از شاهدای ملکه اسم نویسی شده 640 00:41:12,936 --> 00:41:15,354 البته. بران رو بیار یه کاری براش دارم 641 00:41:15,355 --> 00:41:16,722 قبلا دنبالش رفتم، سرورم 642 00:41:16,723 --> 00:41:18,190 اجازه نمیدن به دیدنتون بیاد - چرا؟ - 643 00:41:18,191 --> 00:41:21,277 میگن که یه آدمکش معروف و یکی از نزدیکاتونه 644 00:41:21,278 --> 00:41:22,728 خودش هم الان تحت بازجوییه 645 00:41:22,729 --> 00:41:26,232 و برادرم؟ حداقل میذارن که جیمی رو ببینم؟ 646 00:41:26,233 --> 00:41:28,884 میپرسم، سرورم 647 00:41:42,499 --> 00:41:44,584 یه چیز دیگه هم هست، سرورم 648 00:41:44,585 --> 00:41:48,421 ،یه مرد، صورتش رو نمیشناختم 649 00:41:48,422 --> 00:41:51,057 اومد و ازم پرسید که آیا بر علیه شما شهادت میدم 650 00:41:51,058 --> 00:41:53,927 گفتش که اسمم به "سر پادریک پاین" تغییر میکنه 651 00:41:53,928 --> 00:41:57,480 اگه به قاضی ها بگم که شما یک سم به اسم "خفه کننده" خریدین 652 00:41:57,481 --> 00:41:59,632 سر پادریک پاین؟ 653 00:41:59,633 --> 00:42:02,269 به گوش خوش میاد تو بهش چی گفتی؟ 654 00:42:02,270 --> 00:42:04,270 بهشون هیچی نگفتم قربان 655 00:42:05,339 --> 00:42:07,440 میخوای پیشنهادشون رو قبول کنی؟ 656 00:42:07,441 --> 00:42:09,276 !سرورم 657 00:42:09,277 --> 00:42:11,410 شهادت دادن علیه من یه پیشنهاد نبود 658 00:42:11,411 --> 00:42:12,912 اگه نتونن با عسل وسوسه بکننت 659 00:42:12,913 --> 00:42:14,697 میرن سراغ یه چیزی که شیرینیش کمتر باشه 660 00:42:14,698 --> 00:42:16,082 شما نسبت به من خیلی خوب بودین، سرورم 661 00:42:16,083 --> 00:42:18,617 پاد، محاکمه تا دو هفته ی دیگه ست 662 00:42:18,618 --> 00:42:20,287 تا قبل از اون ازت یه جواب میخوان 663 00:42:20,288 --> 00:42:22,688 من جوابم رو بهشون دادم، سرورم 664 00:42:23,840 --> 00:42:26,709 اجازه نمیدم که به خاطر من بمیری 665 00:42:26,710 --> 00:42:28,795 میشنوی؟ اگه قرار باشه من 666 00:42:28,796 --> 00:42:30,630 برم به سمت جایگاه گردن زنی 667 00:42:30,631 --> 00:42:33,215 نمیخوام ببینم که سر تو از قبل اونجا آویزون شده 668 00:42:33,216 --> 00:42:36,368 سرورم - پاد، دارم بهت دستور میدم - 669 00:42:37,471 --> 00:42:40,807 برو برادرم رو پیدا کن بهش بگو بهش نیاز دارم 670 00:42:40,808 --> 00:42:43,275 و خودت هم تا قبل اینکه خیلی دیر بشه 671 00:42:43,276 --> 00:42:45,227 از مقدر پادشاهی فرار کن 672 00:42:45,228 --> 00:42:46,862 !پاد 673 00:42:46,863 --> 00:42:48,881 این خداحافظیه 674 00:42:50,984 --> 00:42:53,969 خدانگهدار، سرورم 675 00:42:58,375 --> 00:43:01,093 پاد 676 00:43:03,380 --> 00:43:06,849 از تو باوفاتر پادو وجود نداره 677 00:43:30,857 --> 00:43:32,526 مامان میگه الان وقت غذاست 678 00:43:32,527 --> 00:43:35,861 چی داره می جوشونه؟ صبرکن. بذار حدس بزنم 679 00:43:35,862 --> 00:43:37,780 سیب زمینی - سیب زمینی - 680 00:43:37,781 --> 00:43:40,866 خب، هیچکسی بهتر از مامانت سیب زمینی رو نمی جوشونه 681 00:43:40,867 --> 00:43:42,518 ...حالا تونست 682 00:43:42,519 --> 00:43:45,205 !وحشی ها 683 00:43:45,206 --> 00:43:46,722 !گایمون 684 00:43:48,041 --> 00:43:49,709 قایم شو 685 00:43:49,710 --> 00:43:51,860 !قایم شو 686 00:44:42,429 --> 00:44:44,763 راه قلعه ی سیاه رو بلدی؟ 687 00:44:44,764 --> 00:44:46,699 آره. آره 688 00:44:54,074 --> 00:44:56,292 اونا مامان باباتن؟ 689 00:44:57,577 --> 00:44:59,845 چشمات رو باز کن 690 00:45:00,947 --> 00:45:02,748 میخوام بخورمشون 691 00:45:02,749 --> 00:45:04,533 صدام رو میشنوی؟ 692 00:45:04,534 --> 00:45:07,253 میرم مامان مُرده ت رو بخورم 693 00:45:07,254 --> 00:45:10,839 و بعدش میرم بابای مُرده ت رو میخورم 694 00:45:10,840 --> 00:45:14,526 برو این رو به کلاغ های قلعه ی سیاه بگو 695 00:45:22,769 --> 00:45:25,771 باید یه درس ادب بهشون بدیم 696 00:45:25,772 --> 00:45:27,056 !بله! بله 697 00:45:27,057 --> 00:45:28,808 سی چهل تا جسد با گلوهای پاره شده 698 00:45:28,809 --> 00:45:30,977 رو از بالای دیوار بندازیم پایین 699 00:45:30,978 --> 00:45:33,145 به نظر درس خوبی میاد - !آره - 700 00:45:33,146 --> 00:45:35,898 اگه بریم دنبالشون، چیزی که خودشون میخوان رو بهشون میدیم 701 00:45:35,899 --> 00:45:38,117 میخوان ما رو بکشن بیرون 702 00:45:38,118 --> 00:45:40,452 و دونه دونه ترتیبمون رو بدن 703 00:45:40,453 --> 00:45:43,205 ما اینجا فقط صد نفر داریم 704 00:45:43,206 --> 00:45:46,992 و این شامل آشپزها و بناها 705 00:45:46,993 --> 00:45:50,497 و من هم میشه. نمیتونیم جون هیچکسی رو به خطر بندازیم 706 00:45:50,498 --> 00:45:54,550 نباید اولین مسئولیتمون رو فراموش کنیم 707 00:45:54,551 --> 00:45:58,003 ما نگهبانان دیوار هستیم 708 00:45:58,004 --> 00:46:01,073 باید یه راهی برای محافظت ازشون باشه 709 00:46:02,475 --> 00:46:05,144 تو که قهرمان مردم عادی هستی، لرد اسنو 710 00:46:05,145 --> 00:46:08,163 نظرت راجع به پیشنهاد برادر پیپ چیه؟ 711 00:46:11,985 --> 00:46:14,620 منس رایدر داره میاد 712 00:46:16,106 --> 00:46:18,574 اگه وحشی ها از دیوار رد بشن 713 00:46:18,575 --> 00:46:21,493 همه چیز و همه کس رو تا فاصله دو هزار کیلومتری نابود میکنن 714 00:46:21,494 --> 00:46:26,707 قبل اینکه به ارتشی برسن که جلوشون رو بگیره 715 00:46:26,708 --> 00:46:29,976 باید توی قلعه ی سیاه باشیم 716 00:46:29,977 --> 00:46:33,446 و از دیوار محافظت کنیم 717 00:46:33,447 --> 00:46:35,982 این وظیفه ی ماست 718 00:46:42,190 --> 00:46:43,957 تکاورها دارن میان 719 00:46:49,981 --> 00:46:51,915 کمکش کنین 720 00:46:53,951 --> 00:46:57,003 فکر میکردم تا الان دیگه چشمات آبی شده باشه 721 00:47:00,658 --> 00:47:02,576 چرا اینقدر طولش دادی؟ 722 00:47:02,577 --> 00:47:04,494 زندانی شده بودیم - با چی؟ - 723 00:47:04,495 --> 00:47:05,879 زنجیر 724 00:47:05,880 --> 00:47:09,584 ما مهمون های غارتگرای روستای کرستر بودیم 725 00:47:09,585 --> 00:47:12,385 و غارتگرا همونجا موندن؟ - نمیخوان هیچ جایی برن - 726 00:47:12,386 --> 00:47:14,838 هم غذای کرستر رو دارن هم زن هاش رو 727 00:47:14,839 --> 00:47:17,258 دخترای بیچاره 728 00:47:17,259 --> 00:47:19,392 فکر نمیکردم دلشون یه موقعی برای باباشون تنگ بشه 729 00:47:19,393 --> 00:47:20,927 کارل الان اوضاع رو کنترل میکنه 730 00:47:20,928 --> 00:47:23,431 این همونی بود که کرستر رو کُشت 731 00:47:23,432 --> 00:47:25,265 باید به شمال بریم و همه شون رو بکشیم 732 00:47:25,266 --> 00:47:26,767 تصمیم رو دیگه گرفتیم، پسر 733 00:47:26,768 --> 00:47:29,369 عدالت میتونه صبر کنه - این ربطی به عدالت نداره - 734 00:47:31,105 --> 00:47:35,425 من به وحشی ها گفتم که ما بیشتر از هزار نفر فقط توی قلعه ی سیاه داریم 735 00:47:37,161 --> 00:47:40,864 کارل و بقیه هم مثل ما از حقیقت مطلع هستن 736 00:47:40,865 --> 00:47:43,416 فکر میکنی چقدر طول میکشه تا حقیقت رو لو بدن 737 00:47:43,417 --> 00:47:46,870 وقتی وحشی ها دارن دونه دونه ناخون هاشون رو میکنن؟ 738 00:47:46,871 --> 00:47:50,540 منس تمام شرایط نابود کردنمون رو داره؛ فقط خودش فعلا نمیدونه 739 00:47:50,541 --> 00:47:53,960 به محض اینکه اونا رو پیدا کنه حقیقت رو هم میفهمه 740 00:47:53,961 --> 00:47:56,546 بعدش با قدرت کاملش بهمون حمله میکنه 741 00:47:56,547 --> 00:47:59,967 و حتی اگه هرکدوم از ما صد تا وحشی رو بکشه 742 00:47:59,968 --> 00:48:03,036 بازم اصلا نمیتونیم جلوشون رو بگیریم 743 00:48:05,056 --> 00:48:07,540 من که فکر نکنم بتونم صد تا وحشی رو بکشم 744 00:49:10,054 --> 00:49:11,821 دارن حمله میکنن؟ 745 00:49:11,822 --> 00:49:15,108 یه تکاور تنهاست 746 00:49:15,109 --> 00:49:18,261 قهرمانی از میرین 747 00:49:18,262 --> 00:49:21,481 ازت میخوان که قهرمانت رو برای نبرد باهاش بفرستی 748 00:49:47,208 --> 00:49:49,292 چکار داره میکنه؟ 749 00:49:49,293 --> 00:49:51,561 ...گمونم میخواد 750 00:49:59,136 --> 00:50:02,806 میگه ما ارتشی هستیم متشکل از مردایی بدون اجزای مردانه 751 00:50:02,807 --> 00:50:06,009 ،میگه که شما اصلا زن نیستین ...بلکه مردی هستین 752 00:50:06,010 --> 00:50:08,929 که کیرش رو توی سوراخ کونش مخفی کرده 753 00:50:08,930 --> 00:50:11,932 بهش توجهی نکنین علیاحضرت اینا حرفهای بی ارزشه 754 00:50:11,933 --> 00:50:17,674 اگه نصف شهری که قراره تسخیر بکنیم دارن به همین حرفا گوش میکنن پس بی ارزش نیست 755 00:50:19,293 --> 00:50:22,479 منم یه چیزی برای گفتن به مردم میرین دارم 756 00:50:23,631 --> 00:50:27,016 اولش، باید دهن این یکی بسته بشه 757 00:50:28,041 --> 00:50:29,456 من قهرمان دارم؟ 758 00:50:29,476 --> 00:50:33,067 این افتخار رو به من بدید، مادرِ اژدهایان 759 00:50:33,191 --> 00:50:35,276 شما رو پشیمون نخواهم کرد 760 00:50:35,521 --> 00:50:37,421 تو فرمانده‌ی پاکان هستی 761 00:50:37,441 --> 00:50:39,435 نمیتونم جونت رو به خطر بندازم 762 00:50:39,455 --> 00:50:43,005 علیاحضرت، من بیشتر از هر آدم دیگه ای در مبارزات تک به تک پیروز شدم 763 00:50:43,025 --> 00:50:45,269 برای همین باید در کنار من باقی بمونی 764 00:50:45,270 --> 00:50:48,772 من بیشتر از همه ی اینا در کنارت بودم، کالیسی 765 00:50:48,773 --> 00:50:50,440 بذار امروز هم در کنارت بایستم 766 00:50:50,441 --> 00:50:52,409 تو مورد اعتمادترین مشاور من 767 00:50:52,410 --> 00:50:55,445 ،باارزش ترین ژنرالم و عزیزترین دوستمی 768 00:50:55,446 --> 00:50:57,281 روی جونت قمار نمیکنم 769 00:50:57,282 --> 00:50:59,666 من آخرین کسی بودم که به ارتشت ملحق شدم 770 00:50:59,667 --> 00:51:02,085 نه ژنرال ارتشت هستم نه جزوی از محافظینت 771 00:51:02,086 --> 00:51:03,336 یا فرمانده ی ارتش پاکان 772 00:51:03,337 --> 00:51:06,373 مادرم یه فاحشه بود من از پوچی اومدم 773 00:51:06,374 --> 00:51:09,109 و تا مدتی دیگه به همون پوچی برمیگردم 774 00:51:10,428 --> 00:51:12,979 بذار این مرد رو برات بکشم 775 00:51:13,764 --> 00:51:15,132 بسیار خب 776 00:51:15,133 --> 00:51:17,367 آدمای زیادی بهت نگاه میکنن 777 00:51:18,036 --> 00:51:19,799 ناامیدشون نکن 778 00:51:21,624 --> 00:51:23,341 اون واقعا شجاعه، علیاحضرت 779 00:51:23,361 --> 00:51:25,091 آره. پیروزی یا شکست مهم نیست 780 00:51:25,111 --> 00:51:27,562 تا زمانی که کل شهر دارن این نبرد رو نگاه میکنن 781 00:51:39,225 --> 00:51:40,892 مطمئنی که اسب نمیخوای؟ 782 00:51:40,893 --> 00:51:42,645 اسب میخوام چکار؟ 783 00:51:42,646 --> 00:51:45,230 اسب ها سریعتر از انسانها هستن 784 00:51:45,231 --> 00:51:48,249 اسب ها احمقتر از انسانها هستن 785 00:53:06,912 --> 00:53:10,298 من دنریسِ طوفان‌زاده هستم 786 00:53:13,273 --> 00:53:17,600 ارباب هاتون یا در مورد من دروغ گفتن 787 00:53:17,620 --> 00:53:19,364 یا اصلا چیزی نگفتن 788 00:53:19,826 --> 00:53:21,439 اهمیتی نداره 789 00:53:22,037 --> 00:53:24,638 منم چیزی برای گفتن بهشون ندارم 790 00:53:24,658 --> 00:53:27,129 من فقط با شما حرف میزنم 791 00:53:28,896 --> 00:53:30,954 در ابتدا به آستاپور رفتم 792 00:53:31,164 --> 00:53:33,416 برده های آستاپور 793 00:53:33,436 --> 00:53:35,921 الان در پشت من هستند 794 00:53:36,636 --> 00:53:37,783 آزاد 795 00:53:39,633 --> 00:53:41,575 سپس به یونکای رفتم 796 00:53:41,839 --> 00:53:44,241 برده های یونکای 797 00:53:44,261 --> 00:53:47,416 الان در پشت من هستند 798 00:53:47,740 --> 00:53:49,506 آزاد 799 00:53:51,361 --> 00:53:54,348 حالا من به میرین اومدم 800 00:53:55,447 --> 00:53:58,388 من دشمن شما نیستم 801 00:53:58,408 --> 00:54:02,222 دشمن شما در کنار خودتون ایستاده 802 00:54:02,690 --> 00:54:07,524 دشمن شما می دزده و بچه های شما رو به قتل میرسونه 803 00:54:08,020 --> 00:54:13,392 دشمن شما هیچی جز بردگی و عذاب و دستور 804 00:54:13,412 --> 00:54:15,694 برای شما نمیاره 805 00:54:16,864 --> 00:54:19,340 من به شما دستور نمیدم 806 00:54:19,360 --> 00:54:21,376 بهتون حق انتخاب میدم 807 00:54:22,398 --> 00:54:26,909 و مجازاتی که دشمنتون لایقشه رو اجرا میکنم 808 00:54:29,153 --> 00:54:31,980 !حرکت 809 00:54:41,969 --> 00:54:43,956 !پرتاب 810 00:55:30,418 --> 00:55:35,639 Drama مترجم : آرین arianhpk@rocketmail.com 811 00:55:36,216 --> 00:55:41,437 کانال تلگرام t.me/ariandrama