1 00:01:31,764 --> 00:01:36,624 Drama مترجم : آرین 2 00:01:38,969 --> 00:01:43,624 کانال تلگرام t.me/ariandrama 3 00:01:59,091 --> 00:02:01,393 اسم من 4 00:02:01,427 --> 00:02:04,062 کرم خاکستریه 5 00:02:05,731 --> 00:02:07,732 من اهل 6 00:02:07,767 --> 00:02:10,819 جزرای تابستان" هستم" 7 00:02:10,853 --> 00:02:12,604 "جزایر" 8 00:02:12,655 --> 00:02:15,740 جزایر تابستان 9 00:02:15,775 --> 00:02:18,994 جزایر تابستان 10 00:02:26,252 --> 00:02:29,287 من اهل یه جزیره به اسم "ناث" هستم 11 00:02:31,207 --> 00:02:33,875 کِی اسیرت میکنن؟ 12 00:02:33,877 --> 00:02:37,095 کِی اسیرم کردن؟ 13 00:02:40,049 --> 00:02:42,384 پنج سالم بود 14 00:02:42,386 --> 00:02:44,552 خونه‌ت رو یادته؟ 15 00:02:45,888 --> 00:02:48,857 وقتی که ما رو با قایق از اونجا بردن یادمه 16 00:02:50,309 --> 00:02:54,396 چقدر که ساحل سفید بود 17 00:02:55,698 --> 00:02:58,066 چقدر که درخت‌ها بلند بودن 18 00:03:00,286 --> 00:03:04,239 همینطورم سوختنِ روستام رو به خاطر میارم 19 00:03:04,290 --> 00:03:07,792 دود به آسمون بلند شده بود 20 00:03:15,584 --> 00:03:17,419 خودت خونه‌ت رو به خاطر میاری؟ 21 00:03:19,055 --> 00:03:20,672 پاکان 22 00:03:20,723 --> 00:03:23,258 همیشه پاکان 23 00:03:23,260 --> 00:03:26,594 قبل از پاکان، هیچی 24 00:03:26,645 --> 00:03:28,897 این درست نیست 25 00:03:30,850 --> 00:03:33,601 شاید یه روز به جزایر تابستان برگردی 26 00:03:33,603 --> 00:03:35,437 نمیخوام برگردم 27 00:03:40,743 --> 00:03:42,277 ارباب ها رو میکشم 28 00:03:42,328 --> 00:03:44,913 ارباب ها رو میکشم 29 00:03:46,782 --> 00:03:48,450 کلاس درس چطور پیش میره؟ 30 00:03:48,452 --> 00:03:51,419 بسیار خوب، علیاحضرت 31 00:03:51,454 --> 00:03:54,839 میساندای معلم خوب. ملکه ی من 32 00:03:57,760 --> 00:03:59,677 باید بعدا درس رو ادامه بدین 33 00:04:01,597 --> 00:04:03,631 وقتشه 34 00:05:12,918 --> 00:05:14,452 !شنیدین که چی گفت 35 00:05:14,957 --> 00:05:17,203 !گفت اومده که ما رو آزاد کنه 36 00:05:18,010 --> 00:05:19,275 عجب احمقی هستی 37 00:05:19,395 --> 00:05:20,696 ارباب‌ها خیلی قوی هستن 38 00:05:20,816 --> 00:05:22,446 اون ازمون محافظت میکنه 39 00:05:23,387 --> 00:05:25,124 قهرمانِ ارباب‌ها رو که شکست داد 40 00:05:28,870 --> 00:05:30,396 اون یه ارتش قوی داره 41 00:05:32,432 --> 00:05:35,199 میخواین تا آخر عمرتون برده بمونین؟ 42 00:05:35,509 --> 00:05:36,750 من میخوام زنده بمونم 43 00:05:36,870 --> 00:05:38,973 دیدی که چه بلایی سر اون بچه ها آوردن 44 00:05:39,246 --> 00:05:42,162 فکر میکنی با ما چکار میکنن؟ 45 00:05:42,282 --> 00:05:45,163 من دو تا شورش برده ها رو به چشم خودم دیدم، پسر 46 00:05:45,283 --> 00:05:47,359 :انتهای کارشون همیشه یکیه 47 00:05:47,479 --> 00:05:51,030 ارباب‌ها بر مسند قدرت و برده ها هم کشته شده 48 00:05:51,150 --> 00:05:52,586 همه باید بمیرن 49 00:05:55,830 --> 00:05:57,630 ،ولی بهتون قول میدم 50 00:05:58,709 --> 00:06:03,226 یک روز آزادی ارزشش خیلی بیشتر از یک عمر بردگیه 51 00:06:04,579 --> 00:06:05,672 تو کی هستی؟ 52 00:06:06,049 --> 00:06:08,767 اسم بنده کرم خاکستری هستش 53 00:06:09,152 --> 00:06:13,110 اربابان "آستاپور" من رو از بچگی به بردگی گرفتن 54 00:06:13,421 --> 00:06:16,014 و بعنوان یکی از پاکان تمرین دادن و بزرگ کردن 55 00:06:16,572 --> 00:06:18,818 ،حالا من برای دنریس مبارزه میکنم 56 00:06:19,488 --> 00:06:21,623 مادر اژدهایان 57 00:06:22,187 --> 00:06:24,495 آزادکننده‌ی بردگان 58 00:06:25,072 --> 00:06:26,189 تو از پاکان هستی؟ 59 00:06:27,125 --> 00:06:30,228 پس قبل اینکه بتونی راه بری بهت جنگیدن رو آموزش دادن 60 00:06:31,831 --> 00:06:33,122 !ولی ما سرباز نیستیم 61 00:06:33,242 --> 00:06:34,772 ،آموزشی ندیدیم 62 00:06:35,033 --> 00:06:36,088 اسلحه ای نداریم 63 00:06:53,220 --> 00:06:57,705 به ازای هر ارباب توی شهر سه تا برده هست 64 00:06:57,825 --> 00:07:01,764 هیچکس نمیتونه آزادیتون رو به شما هدیه بده، برادران 65 00:07:02,189 --> 00:07:04,673 اگه آزادی رو میخواین 66 00:07:04,793 --> 00:07:07,430 باید خودتون بدستش بیارین 67 00:07:52,277 --> 00:07:55,997 !مادر! مادر! مادر 68 00:07:56,031 --> 00:07:59,867 !مادر! مادر 69 00:08:34,370 --> 00:08:37,405 !مادر! مادر 70 00:08:42,378 --> 00:08:44,128 بهم بگو، سر جوراه 71 00:08:44,163 --> 00:08:47,665 اربابان بزرگ چند تا بچه رو کنار جاده میخکوب کرده بودن؟ 72 00:08:47,716 --> 00:08:51,002 163تا، کالیسی 73 00:08:51,053 --> 00:08:53,054 بله، درسته 74 00:09:01,480 --> 00:09:04,348 علیاحضرت، میشه چیزی بگم؟ 75 00:09:09,772 --> 00:09:11,239 شهر مال شماست 76 00:09:11,273 --> 00:09:14,075 ،تمام این آدمها الان شهروند شما هستن 77 00:09:15,277 --> 00:09:17,779 بعضی مواقع بهتره که جوابِ ناعدالتی رو 78 00:09:17,830 --> 00:09:19,614 با ترحم بدین 79 00:09:19,665 --> 00:09:23,785 من جواب ناعدالتی رو با عدالت میدم 80 00:10:42,498 --> 00:10:44,282 این دیگه چه کاری بود؟ 81 00:10:44,333 --> 00:10:47,785 من بودم که با دست خودت 82 00:10:47,836 --> 00:10:49,537 کوبوندمت رو زمین 83 00:10:52,457 --> 00:10:53,624 خیلی بااستعداد هستی 84 00:10:53,675 --> 00:10:56,878 حداقل وقتی که داری با چلاق‌ها مبارزه میکنی 85 00:10:58,347 --> 00:11:00,431 یاد گرفتی که مثل یه پسربچه‌ی خوب و مودب بجنگی 86 00:11:00,465 --> 00:11:03,518 شرط میبندم "شاه مجنون" رو هم خیلی تمیز و مودبانه کشتی 87 00:11:03,552 --> 00:11:05,887 میخوای خوشگل بجنگی یا میخوای پیروز بشی؟ 88 00:11:05,938 --> 00:11:07,722 همینطوری با برادرم حرف میزنی؟ 89 00:11:07,773 --> 00:11:09,307 همیشه 90 00:11:09,358 --> 00:11:11,692 بهش عادت کرده 91 00:11:19,117 --> 00:11:21,569 فکر میکنی واقعا کار اون بوده؟ 92 00:11:21,620 --> 00:11:23,704 نه 93 00:11:23,739 --> 00:11:26,240 البته درسته که از اون شاهِ کونی متنفر بود 94 00:11:26,242 --> 00:11:28,242 ولی آخه کی ازش متنفر نبود؟ 95 00:11:29,244 --> 00:11:31,295 و تیریون اهل مسموم کردن هم نیستش 96 00:11:32,247 --> 00:11:34,749 یا حتی قتل 97 00:11:36,084 --> 00:11:38,469 ،اگه میخوای مطمئن بشی چرا از خودش نمیپرسی؟ 98 00:11:43,091 --> 00:11:44,976 هنوز نرفتی به ملاقاتش، ها؟ 99 00:11:46,094 --> 00:11:47,929 برای امروز کارمون تمومه 100 00:11:51,100 --> 00:11:53,100 برادرت بهت گفته که چطور شد من باهاش آشنا شدم؟ 101 00:11:53,151 --> 00:11:56,320 توی "آیری" بعنوان مبارزش توی جلسه ی محاکمه شرکت کردی 102 00:11:56,355 --> 00:11:58,489 درسته 103 00:11:58,523 --> 00:12:00,524 ولی فقط وقتی که بانو "آرین" دستور داد 104 00:12:00,576 --> 00:12:03,194 که محاکمه اینطوری برگزار بشه در وستروس دو شکل محاکمه وجود داره] [یا توسط حکم قاضی‌ها، یا بر اساس مبارزه 105 00:12:03,245 --> 00:12:05,363 تو انتخاب اول تیریون بودی 106 00:12:05,414 --> 00:12:07,782 اسمت رو بعنوان قهرمانش داد 107 00:12:07,833 --> 00:12:11,452 چون میدونست شب و روز رو به تاخت میای تا براش بجنگی 108 00:12:13,038 --> 00:12:14,922 حالا الان میخوای براش بجنگی؟ 109 00:12:23,015 --> 00:12:25,633 حقیقتش، اینجا اونقدرا هم بد نیست 110 00:12:25,635 --> 00:12:28,719 چاردیواری، یه لگن برای شاشیدن 111 00:12:28,770 --> 00:12:31,522 من به یه دکل چوبی زنجیر شده بودم 112 00:12:31,556 --> 00:12:34,141 و تا چند ماه توی گُه خودم غلط میزدم 113 00:12:37,112 --> 00:12:39,730 یعنی این الان باید حالم رو بهتر کنه؟ 114 00:12:39,781 --> 00:12:41,482 شاید یه ذره 115 00:12:44,369 --> 00:12:46,237 شرمنده که زودتر نیومدم 116 00:12:46,288 --> 00:12:49,123 پیچیده ست، میدونم 117 00:12:50,342 --> 00:12:53,127 خب، خواهرمون چطوره؟ - خودت چی فکر میکنی؟ - 118 00:12:53,161 --> 00:12:55,746 پسرش توی دستاش جون داد 119 00:12:55,797 --> 00:12:58,332 پسرش؟ 120 00:12:58,383 --> 00:13:00,751 هیچی نگو 121 00:13:05,340 --> 00:13:07,541 میدونی که چی منتظرته؟ 122 00:13:07,576 --> 00:13:10,378 دادگاهم به جرم کشتن شاه بله، میدونم 123 00:13:11,747 --> 00:13:15,449 میدونم که کل کشور هم فکر میکنن که من گناهکارم 124 00:13:15,484 --> 00:13:17,652 میدونم که یکی از سه تا قاضی هام 125 00:13:17,686 --> 00:13:19,904 به تعداد نامحدودی میخواست که من از روی زمین محو شده باشم 126 00:13:19,938 --> 00:13:22,440 و اون قاضی پدر خودمه 127 00:13:23,608 --> 00:13:25,026 ،برای سرسی هم 128 00:13:25,077 --> 00:13:27,028 خب، احتمالا دنبال یه راهیه 129 00:13:27,112 --> 00:13:29,914 تا با کشتن من کلا کار به دادگاه هم نکشه 130 00:13:29,948 --> 00:13:33,384 ،حالا که بهش اشاره کردی بگم که همچین چیزی رو خواست 131 00:13:33,418 --> 00:13:36,287 پس برگردم و چشمام رو ببندم؟ 132 00:13:36,371 --> 00:13:38,472 بستگی داره 133 00:13:38,507 --> 00:13:40,691 تو شاه رو کشتی؟ 134 00:13:40,726 --> 00:13:42,476 برادرانِ شاه‌کش 135 00:13:42,511 --> 00:13:45,880 خوشت اومد؟ من که خوشم میاد 136 00:13:47,632 --> 00:13:50,384 واقعا داری میپرسی پسرت رو کشتم یا نه؟ 137 00:13:50,386 --> 00:13:53,938 و تو واقعا داری میپرسی که من برادر خودم رو می کشم یا نه؟ 138 00:13:57,659 --> 00:13:59,377 چطور میتونم بهت کمک کنم؟ 139 00:14:00,479 --> 00:14:01,946 خب، میتونی من رو آزاد کنی 140 00:14:03,198 --> 00:14:05,116 میدونی که نمیتونم 141 00:14:05,150 --> 00:14:08,202 پس دیگه چیزی برای گفتن نمونده 142 00:14:08,236 --> 00:14:10,571 میخوای چکار کنم؟ نگهبانا رو بکشم؟ 143 00:14:10,655 --> 00:14:12,073 بندازمت پشت یه درشکه و از شهر قاچاقی بیرونت بیارم؟ 144 00:14:12,124 --> 00:14:14,075 من لرد فرمانده‌ی نگهبانان پادشاهم 145 00:14:14,077 --> 00:14:15,876 شرمنده، فراموش کرده بودم 146 00:14:15,911 --> 00:14:17,995 یه وقت یه کار ناشایست انجام ندی 147 00:14:18,046 --> 00:14:19,497 ناشایست؟ 148 00:14:19,548 --> 00:14:22,500 تو متهم به قتل پادشاهی آزاد کردنت خیانت محسوب میشه 149 00:14:22,551 --> 00:14:24,418 به جز اینکه من همچین کاری نکردم 150 00:14:24,469 --> 00:14:26,470 برای همین هم قراره دادگاه برگزار بشه 151 00:14:26,505 --> 00:14:28,806 دادگاه 152 00:14:28,840 --> 00:14:31,592 اگه قاتل واقعی خودش رو بندازه جلوی تخت پادشاهی 153 00:14:31,594 --> 00:14:35,930 و به جرمش اعتراف کنه و مدارک کافی و قوی برای جرمش ارائه بده 154 00:14:35,932 --> 00:14:37,398 بازم برای سرسی فرقی نداره 155 00:14:37,432 --> 00:14:40,434 تا وقتی که سرم روی یه نیزه نباشه خیالش راحت نمیشه 156 00:14:40,436 --> 00:14:42,603 نه فقط سر تو 157 00:14:42,605 --> 00:14:45,990 هرکسی که سانسا استارک رو پیدا کنه، شوالیه میکنه 158 00:14:46,024 --> 00:14:47,608 از سانسا کاملا بعیده 159 00:14:47,659 --> 00:14:50,444 سانسا بیشتر از هرکس دیگه ای توی هفت پادشاهی دلیل برای اینکار داشت 160 00:14:50,446 --> 00:14:52,947 فکر میکنی غیب شدن سانسا توی همون شبی که جافری کشته شد اتفاقیه؟ 161 00:14:52,998 --> 00:14:55,282 ...نه، ولی 162 00:14:56,284 --> 00:14:58,502 سانسا قاتل نیست 163 00:15:00,789 --> 00:15:02,173 بهرحال هنوز نیست 164 00:15:15,637 --> 00:15:17,688 داری من رو کجا می بری؟ 165 00:15:17,722 --> 00:15:19,890 من باید با خاله "لایسا"ـت ازدواج کنم 166 00:15:19,941 --> 00:15:22,143 توی "آیری" منتظر ماست 167 00:15:22,194 --> 00:15:24,979 اونجا جات در امانه 168 00:15:37,075 --> 00:15:38,793 تو جافری رو کشتی؟ 169 00:15:38,827 --> 00:15:41,996 من جافری رو کشتم؟ 170 00:15:43,331 --> 00:15:45,299 من چندین هفته ست که توی "ویل" بودم 171 00:15:45,333 --> 00:15:46,500 میدونم که کار خودت بوده 172 00:15:46,502 --> 00:15:50,471 و چه کسی توی این توطئه به من کمک کرد؟ 173 00:15:52,557 --> 00:15:54,341 خب، سر دونتوس یکیشون بود 174 00:15:54,392 --> 00:15:56,594 ازش برای خارج کردن من از مقر شاهی استفاده کردی 175 00:15:56,645 --> 00:15:59,230 ولی هیچوقت بهش برای کشتن پادشاه اطمینان نمیکنی 176 00:15:59,347 --> 00:16:02,900 چرا؟ - چون اونقدر باهوش هستی که به یه مست اعتماد نکنی - 177 00:16:02,934 --> 00:16:05,486 پس شاید کار شوهر خودت بوده 178 00:16:05,520 --> 00:16:07,021 نه 179 00:16:07,072 --> 00:16:08,823 از کجا مطمئنی؟ 180 00:16:08,857 --> 00:16:11,492 فقط میدونم 181 00:16:11,526 --> 00:16:13,661 حق با توئه 182 00:16:13,695 --> 00:16:16,163 اون توی مرگ جافری دخیل نبود 183 00:16:16,198 --> 00:16:18,199 ولی تو بودی 184 00:16:19,668 --> 00:16:22,953 اون گردنبند خوشگلی که دونتوس بهت داده بود رو به خاطر میاری؟ 185 00:16:23,004 --> 00:16:27,174 گمونم متوجه نشدی که بعد از مراسم، یکی از 186 00:16:27,209 --> 00:16:29,460 سنگ های گردنبند گم شده بود 187 00:16:29,511 --> 00:16:32,046 ...سم 188 00:16:33,882 --> 00:16:36,050 نمیفهمم 189 00:16:36,101 --> 00:16:38,686 لنیسترها بهت ثروت و قدرت دادن 190 00:16:38,720 --> 00:16:40,521 جافری تو رو لردِ هارنهال کرد 191 00:16:40,555 --> 00:16:43,390 به آدمی که انگیزه نداشته باشه هیچوقت شک نمیشه 192 00:16:43,441 --> 00:16:46,110 همیشه دشمنات رو سردرگم نگه دار 193 00:16:46,144 --> 00:16:49,063 اگه ندونن که کی هستی یا چی میخوای 194 00:16:49,065 --> 00:16:52,199 نمیتونن قدم بعدیت رو حدس بزنن 195 00:16:55,153 --> 00:16:57,121 حرفت رو باور نمیکنم 196 00:16:58,907 --> 00:17:01,292 اگه لو بری، درست مثل پدرم 197 00:17:01,326 --> 00:17:02,710 سرت رو روی نیزه میذارن 198 00:17:02,744 --> 00:17:05,913 فقط محض گمراه کردنشون حاضری همچین ریسکی بکنی؟ 199 00:17:07,549 --> 00:17:11,085 خیلی از آدما، خیلی کم ریسک میکنن 200 00:17:11,087 --> 00:17:14,088 عمرشون رو صرف دوری از خطر میکنن 201 00:17:14,139 --> 00:17:16,557 و بعد می میرن 202 00:17:17,842 --> 00:17:21,645 من همه چیزم رو برای بدست آوردن چیزی که میخوام ریسک میکنم 203 00:17:21,680 --> 00:17:24,815 و چی میخوای؟ 204 00:17:30,772 --> 00:17:32,356 همه چیز 205 00:17:34,192 --> 00:17:37,528 دوستی من با لنیسترها پربار بود 206 00:17:37,579 --> 00:17:40,281 ،ولی جافری 207 00:17:40,283 --> 00:17:42,833 یه پسر فاسد با تاج پادشاهی روی سرش 208 00:17:42,867 --> 00:17:45,119 متحد قابل اعتمادی نیست 209 00:17:45,170 --> 00:17:47,121 و کی میتونه به یه همچین دوستی اعتماد کنه؟ 210 00:17:47,172 --> 00:17:49,423 کی میتونه به تو اعتماد کنه؟ 211 00:17:50,675 --> 00:17:52,960 من که دوستی مثل خودم رو نمیخوام 212 00:17:53,011 --> 00:17:55,462 دوستای جدیدم قابل پیش بینی هستن 213 00:17:55,513 --> 00:17:57,014 آدمای بسیار معقولین 214 00:17:57,048 --> 00:17:59,767 و بابت اتفاقی که برای جافری افتاد 215 00:17:59,801 --> 00:18:04,104 خب، این چیزی بود که دوستای جدیدم خیلی جدی دنبالش بودن 216 00:18:04,139 --> 00:18:06,607 هیچی مثل یه هدیه ی مناسب 217 00:18:06,641 --> 00:18:09,226 برای مستحکم کردن دوستی ها مناسب نیست 218 00:18:09,277 --> 00:18:11,145 باورم نمیشه که دارین میرین 219 00:18:11,196 --> 00:18:13,814 من رو با آدمای اینجا تنها میذارین 220 00:18:13,816 --> 00:18:16,150 وقتش رسیده، عزیزم 221 00:18:16,201 --> 00:18:19,236 هیچ چیزی خسته کننده تر از یه دادگاه نیستش 222 00:18:19,287 --> 00:18:21,739 شاید به جز این باغ ها 223 00:18:21,790 --> 00:18:24,491 اگه مجبور بشم یه بار دیگه بین این باغ ها 224 00:18:24,542 --> 00:18:27,745 قدم بزنم، خودم رو از همین بالای صخره پرت میکنم پایین 225 00:18:29,331 --> 00:18:31,298 تا حالا پیش "تامن" رفتی؟ 226 00:18:31,333 --> 00:18:33,300 نه 227 00:18:33,335 --> 00:18:35,252 اصلا با عروسیمون موافقت کردن؟ 228 00:18:35,303 --> 00:18:37,004 هیچکس چیزی بهم نمیگه 229 00:18:37,055 --> 00:18:41,258 میدونی، من از اول قرار نبود که با پدربزرگت، "لوتور" ازدواج کنم 230 00:18:41,309 --> 00:18:43,677 اون با خواهرم نامزد شده بود 231 00:18:43,679 --> 00:18:45,846 خاله‌ی مادرت، وایولا 232 00:18:45,897 --> 00:18:49,149 قرار بود من رو به یه "تارگرین" بدن 233 00:18:49,184 --> 00:18:52,903 اون زمان همه برای ازدواج با یه تارگرین سر و دست میشکستن 234 00:18:52,937 --> 00:18:55,489 ولی لحظه ای که دامادم رو دیدم 235 00:18:55,523 --> 00:18:58,859 با اون قیافه ی عنتر شکلش 236 00:18:58,910 --> 00:19:00,861 و موهای خاکستریش 237 00:19:00,863 --> 00:19:02,913 میدونستم که این فایده نداره 238 00:19:02,947 --> 00:19:05,499 پس شب قبل از 239 00:19:05,533 --> 00:19:08,585 خواستگاری لوتور از خواهرم 240 00:19:08,620 --> 00:19:11,288 وقتی از کلاس گلدوزی برمیگشتم راهم رو گم کردم 241 00:19:11,339 --> 00:19:13,624 و اتفاقی رسیدم جلوی اتاق پدربزرگت 242 00:19:14,877 --> 00:19:17,211 چقدر که من حواس پرت بودم 243 00:19:17,262 --> 00:19:21,432 فردا صبحش، لوتور اصلا نتونست از پله ها بره پایین 244 00:19:21,466 --> 00:19:25,219 تا از خواهرم خواستگاری کنه. چون پسره اصلا نمیتونست راه بره 245 00:19:25,221 --> 00:19:27,554 ،و بعد اینکه دوباره تونست راه بره تنها چیزی که میخواست 246 00:19:27,556 --> 00:19:29,973 چیزی بود که اون شب من بهش داده بودم 247 00:19:30,025 --> 00:19:32,192 کارم خوب بود 248 00:19:32,227 --> 00:19:34,895 کارم خیلی خیلی خوب بود 249 00:19:36,731 --> 00:19:39,366 تو حتی بهتر از منی 250 00:19:39,401 --> 00:19:40,984 ولی باید سریع دست بجمبونی 251 00:19:41,036 --> 00:19:44,872 ،سرسی شاید بدطینت باشه ولی احمق نیست 252 00:19:44,906 --> 00:19:47,791 به محض اینکه بتونه پسره رو بر علیه ت میکنه 253 00:19:47,826 --> 00:19:51,128 و تا زمانی که شما ازدواج بکنین هم دیگه خیلی دیر شده 254 00:19:51,162 --> 00:19:53,130 ،شانس آوردی چون ملکه‌ی نایب السلطنه 255 00:19:53,164 --> 00:19:54,998 در حال حاضر حواسش پرت 256 00:19:55,050 --> 00:19:57,468 عزاداری برای پسر فوت شدشه 257 00:19:57,502 --> 00:19:59,887 و متهم کردن برادرش به جرمیه 258 00:19:59,921 --> 00:20:01,889 که مرتکب نشده 259 00:20:01,923 --> 00:20:03,057 خب، ممکن هم هست که قاتل باشه 260 00:20:03,091 --> 00:20:05,008 ممکنه، ولی نیستش 261 00:20:05,060 --> 00:20:08,062 مطمئن که نیستین، مادربزرگ - مطمئنم - 262 00:20:08,096 --> 00:20:12,683 واقعا فکر نمیکنی که میذاشتم با اون هیولا ازدواج کنی؟ 263 00:20:13,768 --> 00:20:16,770 چی؟ من نمیفهمم 264 00:20:16,821 --> 00:20:20,441 نمیخواد خودت رو نگرانش بکنی 265 00:20:22,744 --> 00:20:25,112 فقط کاری که لازمه رو انجام بده 266 00:20:26,581 --> 00:20:28,582 !با تمام قدرت 267 00:20:35,924 --> 00:20:38,208 و دوباره 268 00:20:43,681 --> 00:20:47,468 خیلی خوب. آفرین 269 00:20:47,470 --> 00:20:50,137 خیلی از وحشی ها با دو تا سلاح میجنگن 270 00:20:50,188 --> 00:20:53,190 اولین کاری که باید بکنین 271 00:20:53,274 --> 00:20:55,976 اینه که یه اسلحشون رو بندازین تا شانستون برابر بشه 272 00:21:09,707 --> 00:21:11,458 ببینم شما چطور از پسش بر میاین 273 00:21:13,328 --> 00:21:15,162 الی"، تو فعلا فقط نگاه کن" 274 00:21:15,164 --> 00:21:16,246 منم میتونم بجنگم 275 00:21:16,297 --> 00:21:18,332 تا حالا شمشیر توی دستت گرفتی؟ 276 00:21:18,383 --> 00:21:20,417 بهترین تیرانداز توی دهکده‌مون بودم 277 00:21:20,468 --> 00:21:22,836 !جدی میگم 278 00:21:22,887 --> 00:21:25,172 من حرفت رو باور میکنم 279 00:21:25,223 --> 00:21:26,890 یه روز میریم شکار خرگوش 280 00:21:26,975 --> 00:21:28,642 فعلا نگاه کن و یاد بگیر 281 00:21:30,929 --> 00:21:32,896 شما دو تا 282 00:21:32,931 --> 00:21:36,016 آروم شروع کنین. سعی کنین همدیگه رو خلع سلاح کنین 283 00:22:01,876 --> 00:22:03,594 بلدی مبارزه کنی 284 00:22:03,628 --> 00:22:06,096 میتونستی یکم آسونتر بهش بگیری 285 00:22:06,130 --> 00:22:08,549 اونطوری چیزی یاد نمیگرفت 286 00:22:08,716 --> 00:22:11,552 لرد اسنو 287 00:22:11,603 --> 00:22:14,054 فکر میکنی داری چکار میکنی؟ 288 00:22:14,105 --> 00:22:16,723 من و "گرن" داشتیم بهشون کمک میکردیم 289 00:22:16,774 --> 00:22:18,892 گرن" یه تکاوره" تو یه پیشکاری 290 00:22:18,894 --> 00:22:22,029 شاید وقتی پیش اون جنده ی وحشیت بودی این رو فراموش کردی 291 00:22:22,063 --> 00:22:24,031 ولی من نکردم 292 00:22:24,065 --> 00:22:26,400 یه نفر باید تمرینشون بده 293 00:22:26,402 --> 00:22:28,285 و اون یه نفر تو نیستی 294 00:22:28,319 --> 00:22:30,654 برو یه سطل شاش رو خالی کن 295 00:22:33,241 --> 00:22:35,959 یالا. بزن به چاک 296 00:22:35,994 --> 00:22:37,995 خائنِ حرومزاده 297 00:22:38,046 --> 00:22:39,963 یه بهونه بده دستم 298 00:22:39,998 --> 00:22:42,916 مورمونت" اینجا نیست که" بخواد ازت محافظت کنه 299 00:22:53,895 --> 00:22:56,313 برگردین سر کارتون 300 00:22:56,347 --> 00:22:58,765 !همین الان 301 00:22:58,767 --> 00:23:01,318 !گفتم همین الان 302 00:23:04,439 --> 00:23:07,574 حروم‌زادهه محبوبه. ولی تو نیستی 303 00:23:07,609 --> 00:23:10,160 فکر میکنی برام مهمه که ازم خوششون میاد یا نه؟ ما توی یه جنگیم 304 00:23:10,194 --> 00:23:11,745 فعلا 305 00:23:11,779 --> 00:23:13,947 ولی نمیتونی تا ابد بعنوان فرمانده بمونی 306 00:23:13,998 --> 00:23:16,116 یه انتخابات برگزار میشه 307 00:23:16,167 --> 00:23:18,118 استادِ پیر حتما روش اصرار میکنه 308 00:23:18,120 --> 00:23:20,621 احتمالا بهتره راجع به 309 00:23:20,623 --> 00:23:23,373 درخواستش برای حمله به دهکده ی کرستر تجدید نظر بکنی 310 00:23:23,424 --> 00:23:27,010 بذار اون سربازای فراری ترتیب اسنو رو بدن 311 00:23:27,045 --> 00:23:29,463 وگرنه مجبور میشی تا آخر عمرت 312 00:23:29,465 --> 00:23:31,048 از اون دستور بگیری 313 00:23:46,614 --> 00:23:48,065 یه حرومزاده. ها؟ 314 00:23:48,116 --> 00:23:50,817 فکر میکردم اشراف زاده ای 315 00:23:52,236 --> 00:23:54,204 پدرم اشراف زاده بود 316 00:23:54,238 --> 00:23:56,907 مادرم نبود 317 00:23:59,077 --> 00:24:00,994 اسمم "لوک"ـه 318 00:24:03,548 --> 00:24:04,831 جان اسنو 319 00:24:08,303 --> 00:24:09,720 خوب میجنگی 320 00:24:09,754 --> 00:24:11,471 چی شد که اومدی اینجا؟ 321 00:24:11,506 --> 00:24:13,590 احساس وظیفه 322 00:24:13,641 --> 00:24:16,893 میخواستم نقش خودم رو برای امنیتِ پادشاهی ایفا کنم 323 00:24:19,597 --> 00:24:22,182 من توی "استورملندز" محیط‌‌ بان بودم 324 00:24:22,184 --> 00:24:24,818 یه کبک کمیاب رو شکار کردم و به بچه های گرسنه م دادم 325 00:24:24,852 --> 00:24:26,653 اونقدر احمق بودم که لو رفتم 326 00:24:26,688 --> 00:24:28,822 دیوار رو به جای قطع دستم انتخاب کردم 327 00:24:28,856 --> 00:24:32,526 گفتم اینجا دیگه لازم نیست به هیچ اشراف زاده ی کونی‌ای جواب پس بدم 328 00:24:32,577 --> 00:24:34,828 یالا، دست بجنبونین 329 00:24:34,862 --> 00:24:36,580 منتظرین تابستون بیاد؟ 330 00:24:36,614 --> 00:24:38,081 گمونم اشتباه میکردم 331 00:24:58,269 --> 00:25:00,387 من رو احضار کردین، علیاحضرت؟ 332 00:25:00,389 --> 00:25:02,356 علیاحضرت 333 00:25:02,390 --> 00:25:04,191 چه رسمی شدی 334 00:25:06,060 --> 00:25:09,312 چند تا از نگهبانان پادشاه پشت در اتاق تامن هستن؟ 335 00:25:09,364 --> 00:25:12,733 سر بوروس شیفت امشب رو داره 336 00:25:12,784 --> 00:25:15,152 ...فکر کنم فردا - فقط یه نفر؟ - 337 00:25:16,404 --> 00:25:19,322 فقط یه نفر رو گذاشتی برای محافظت از شاهِ آینده؟ 338 00:25:19,374 --> 00:25:21,408 بهت قول میدم که تامن در امانه 339 00:25:21,459 --> 00:25:22,709 ازش محافظت میکنیم 340 00:25:22,744 --> 00:25:25,879 همونطوری که از جافری محافظت کردی؟ 341 00:25:27,215 --> 00:25:29,750 چرا کتلین استارک آزادت کرد؟ 342 00:25:29,801 --> 00:25:32,419 چی؟ - چند ماهه توی فکرشم - 343 00:25:32,470 --> 00:25:36,256 از همون وقتی که اون برینِ گاوماده تو رو به پایتخت برگردوند 344 00:25:37,225 --> 00:25:38,925 چرا کتلین آزادت کرد؟ 345 00:25:38,927 --> 00:25:41,928 میدونی که چرا. امیدوار بود که دختراش رو پیشش برگردونم 346 00:25:46,984 --> 00:25:48,935 امیدوار بود یا تو قول دادی؟ 347 00:25:48,937 --> 00:25:50,771 به تمام خدایان قسم خوردم 348 00:25:50,822 --> 00:25:53,273 که اگه دختراش زنده بودن بفرستمشون پیش مادرشون 349 00:25:53,357 --> 00:25:55,242 پس برای دشمن یه قسم مقدس خوردی 350 00:25:55,276 --> 00:25:57,944 میخواستم برگردم پیش تو 351 00:25:59,080 --> 00:26:00,781 باید بهش میگفتم بره در خوش بذاره؟ 352 00:26:00,783 --> 00:26:02,699 جدی که نگفتی مگه نه؟ 353 00:26:02,750 --> 00:26:05,752 وفاداری ای که به کتلین استارک نداری؟ 354 00:26:05,787 --> 00:26:07,621 کتلین استارک مُرده 355 00:26:07,672 --> 00:26:09,956 پس اگه بهت میگفتم که از پایتخت بری تا سانسا رو پیدا کنی 356 00:26:09,991 --> 00:26:14,127 اگه بهت میگفتم که اون جنده ی فسقلی قاتل رو پیدا کنی 357 00:26:14,178 --> 00:26:16,179 و سرش رو برام بیاری 358 00:26:16,214 --> 00:26:18,448 این کارو میکردی؟ 359 00:26:22,970 --> 00:26:25,238 میدونم که رفتی ملاقات تیریون 360 00:26:27,608 --> 00:26:31,411 اون جونور پسرمون رو کُشته 361 00:26:33,648 --> 00:26:35,882 باید می دیدمش 362 00:26:35,917 --> 00:26:37,400 باید خودم مطمئن میشدم 363 00:26:37,452 --> 00:26:39,453 و؟ 364 00:26:41,038 --> 00:26:43,657 اون مقصر نیست، سرسی 365 00:26:43,659 --> 00:26:46,159 همیشه دلت براش میسوخت 366 00:26:46,161 --> 00:26:49,496 برادر کوچولوی بیچاره مون 367 00:26:49,547 --> 00:26:51,331 دنیا در حقش بی وفایی کرده 368 00:26:51,333 --> 00:26:53,333 و پدر و خواهرش ازش متنفرن 369 00:26:53,335 --> 00:26:56,219 اگه میتونست همه مون رو میکُشت 370 00:26:59,056 --> 00:27:02,392 میخوام چهار نفر شبانه روز پشت در اتاق تامن باشن 371 00:27:04,061 --> 00:27:06,646 فقط همین، لرد فرمانده 372 00:27:41,216 --> 00:27:43,300 سر پاونس؟ 373 00:27:57,231 --> 00:27:59,449 چطور از پیش محافظ پادشاه رد شدی؟ 374 00:27:59,483 --> 00:28:02,118 محافظ پادشاه 375 00:28:03,487 --> 00:28:06,706 فکر کنم نباید اینجا باشی 376 00:28:06,741 --> 00:28:09,743 مادر بهم اجازه نمیده که شب ها ملاقاتی داشته باشم 377 00:28:09,745 --> 00:28:12,295 من ملاقاتی نیستم، اعلی حضرت 378 00:28:12,330 --> 00:28:15,565 خبر رسیده که من قراره عروستون بشم 379 00:28:20,671 --> 00:28:23,056 میدونستین که آدمایی که بقیه براشون ازدواجشون رو چیده باشن 380 00:28:23,090 --> 00:28:26,092 معمولا شریکشون رو تا روز ازدواج نمی بینن؟ 381 00:28:28,846 --> 00:28:32,482 قبل اینکه تصمیم بگیریم زندگیمون رو باهم بگذرونیم 382 00:28:32,516 --> 00:28:34,734 باید همدیگه رو بشناسیم 383 00:28:34,769 --> 00:28:36,937 اینطور فکر نمیکنین؟ 384 00:28:38,422 --> 00:28:40,273 چرا 385 00:28:40,324 --> 00:28:42,359 ...ولی اگه مادرم بفهمه 386 00:28:42,410 --> 00:28:45,045 این میتونه راز ما باشه. همم؟ 387 00:28:46,998 --> 00:28:49,449 اگه ما قراره زن و شوهر بشیم 388 00:28:49,451 --> 00:28:53,386 امیدوارم که یه چند تایی راز رو از گوش مادرت دور نگه داریم 389 00:28:54,922 --> 00:28:57,374 ...خب، اعلی حضرت 390 00:28:57,408 --> 00:28:59,759 بله؟ 391 00:28:59,794 --> 00:29:02,596 یه راز بهم بگو 392 00:29:09,854 --> 00:29:12,339 سلام. چه پسر نازی 393 00:29:12,373 --> 00:29:14,724 این سر پاونس هستش 394 00:29:14,775 --> 00:29:17,127 چه خوشتیپ 395 00:29:19,196 --> 00:29:20,647 جافری ازش خوشش نمیومد 396 00:29:20,649 --> 00:29:23,149 تهدیدم کرد که پوستش رو زنده زنده میکنه 397 00:29:23,151 --> 00:29:24,985 و اجزای داخلی بدنش رو میندازه توی غذام 398 00:29:25,036 --> 00:29:26,820 تا من موقع خوردنش متوجه نشم 399 00:29:26,871 --> 00:29:29,572 چقدر بدجنس 400 00:29:29,607 --> 00:29:32,559 ولی تو به نظرم بدجنس نمیای 401 00:29:34,028 --> 00:29:35,729 نه 402 00:29:35,763 --> 00:29:37,631 فکر نکنم باشم 403 00:29:37,665 --> 00:29:39,699 خیالم راحت شد 404 00:29:39,734 --> 00:29:42,068 چون میدونی که وقتی ازدواج بکنیم چه اتفاقی میوفته؟ 405 00:29:42,136 --> 00:29:44,337 مقابل عابدِ اعظم سوگند میخوریم 406 00:29:44,339 --> 00:29:46,172 ،و بعد از مراسم جشن برگزار میشه 407 00:29:46,174 --> 00:29:48,642 وقتی که ازدواج کردیم، من مال تو میشم 408 00:29:48,676 --> 00:29:50,226 تا ابد 409 00:29:53,014 --> 00:29:54,731 داره دیروقت میشه 410 00:29:56,518 --> 00:29:58,184 باید برم 411 00:29:59,186 --> 00:30:00,820 میتونم بازم بیام و بهت سر بزنم؟ 412 00:30:02,940 --> 00:30:05,792 خیلی خب 413 00:30:10,531 --> 00:30:12,332 ،یادت باشه 414 00:30:12,366 --> 00:30:16,002 این راز کوچیکمون بود 415 00:30:52,907 --> 00:30:54,574 سر جیمی لنیستر 416 00:30:54,576 --> 00:30:58,378 رسیدن به مقام شوالیه و محافظ پادشاه در سن 16 سالگی 417 00:30:58,412 --> 00:31:00,914 ،در حین غارت مقر پادشاهی 418 00:31:00,916 --> 00:31:03,333 پادشاهش، آئریس دوم را به قتل رساند 419 00:31:03,384 --> 00:31:06,586 توسط رابرت باراتیون بخشیده شد 420 00:31:07,888 --> 00:31:09,839 از آن به بعد بعنوان شاه کُش شناخته میشود 421 00:31:09,890 --> 00:31:13,176 این وظیفه ی لرد فرمانده ست تا اون صفحه ها رو پر کنه 422 00:31:16,347 --> 00:31:19,149 و هنوز صفحه ی من جا داره 423 00:31:49,346 --> 00:31:51,798 فلز والریایی 424 00:31:54,351 --> 00:31:55,635 مال خودت 425 00:31:55,686 --> 00:31:57,303 نمیتونم این رو قبول کنم 426 00:31:57,354 --> 00:31:59,639 از فلز شمشیر ند استارک ساخته شده 427 00:31:59,690 --> 00:32:02,809 ازش برای محافظت از دختر ند استارک استفاده میکنی 428 00:32:04,395 --> 00:32:08,364 قسم خورده بودی که دخترای استارک رو به مادرشون بر میگردونی 429 00:32:08,399 --> 00:32:10,784 بانو استارک مُرده 430 00:32:10,818 --> 00:32:12,735 آریا هم احتمالا مُرده 431 00:32:12,787 --> 00:32:15,955 ولی هنوز فرصت برای پیدا کردن سانسا و نجات دادنش هست 432 00:32:17,241 --> 00:32:18,908 یه چیز دیگه هم برات دارم 433 00:32:37,561 --> 00:32:40,063 امیدوارم اندازه ت رو درست در آورده باشم 434 00:32:42,683 --> 00:32:44,350 سانسا رو پیدا میکنم 435 00:32:46,020 --> 00:32:49,189 برای بانو کتلین 436 00:32:52,193 --> 00:32:53,860 و برای تو 437 00:33:00,784 --> 00:33:02,919 داشتم فراموش میکردم 438 00:33:03,871 --> 00:33:06,039 یه هدیه ی دیگه هم دارم 439 00:33:09,877 --> 00:33:11,761 نیازی به پادو ندارم 440 00:33:11,795 --> 00:33:13,713 معلومه که داری 441 00:33:13,715 --> 00:33:15,348 سرعتم رو کم میکنه 442 00:33:15,382 --> 00:33:17,717 برادرم بهش مدیونه جاش اینجا امن نیست 443 00:33:17,719 --> 00:33:20,270 اینطوری باعث میشی که آسیب نبینه کارت جوانمردیه 444 00:33:20,304 --> 00:33:23,356 ...سرعتتون رو کم نمیکنم، سر 445 00:33:24,859 --> 00:33:26,809 بانوی من 446 00:33:26,861 --> 00:33:29,312 قول میدم که به خوبی بهتون خدمت کنم 447 00:33:29,363 --> 00:33:32,649 میبینی؟ پسر خوبیه باهم کنار میاین 448 00:33:36,737 --> 00:33:39,155 هدیه ای از لرد تیریون 449 00:33:39,206 --> 00:33:42,208 تبرش از جنگ بلک‌واتر 450 00:33:47,298 --> 00:33:49,382 منتظر چی هستی؟ بوس رو بده بیاد 451 00:33:51,085 --> 00:33:53,303 برو گمشو اسبِ خانوم رو آماده کن 452 00:34:02,596 --> 00:34:05,064 میگن بهترین شمشیرها اسم دارن 453 00:34:05,099 --> 00:34:06,516 نظری نداری؟ 454 00:34:12,406 --> 00:34:14,357 وفادار 455 00:34:26,086 --> 00:34:27,754 خدانگهدار، برین 456 00:35:18,005 --> 00:35:20,390 نباید گیلی رو از اینجا می بردم 457 00:35:20,424 --> 00:35:23,559 اینجا جاش امن نبود - اونجا جاش امن نیست - 458 00:35:23,594 --> 00:35:25,428 باید می دونستم 459 00:35:25,479 --> 00:35:27,647 بهمون گفته بودی که جنوب دیوار هم وحشی ها هستن 460 00:35:27,681 --> 00:35:30,433 اگه دارن به روستاهای کوچیکتر حمله میکنن پس شهر "مول" میتونه هدف بعدیشون باشه 461 00:35:30,484 --> 00:35:33,853 یا قلعه ی سیاه میتونه هدف بعدیشون باشه - باید برگردم پیش گیلی - 462 00:35:33,855 --> 00:35:35,488 بهمون دستور داده شده که هیچکس قلعه رو ترک نکنه 463 00:35:35,522 --> 00:35:38,024 یادم میاد وقتی که از دستورات سرپیچی کردی و رفتی جنوب تا به راب کمک کنی 464 00:35:38,026 --> 00:35:40,443 و یادم میاد که بعدش کی اومد دنبالم و من رو برگردوند به خونه 465 00:35:42,863 --> 00:35:45,732 باور کن سم، میدونم چقدر سخته 466 00:35:47,868 --> 00:35:50,586 وقتی بهم گفتی که برن اونطرف دیواره 467 00:35:50,621 --> 00:35:54,007 فقط به فکر این بودم که دوباره خوب بشم تا بتونم برم و پیداش کنم 468 00:35:55,376 --> 00:35:57,877 ای کاش میتونستم قانعش کنم که باهام برگرده 469 00:35:59,513 --> 00:36:02,181 سعی ام رو کردم واقعا سعی ام رو کردم 470 00:36:04,468 --> 00:36:06,719 چقدر سریع میتونن راه برن؟ 471 00:36:06,770 --> 00:36:10,223 یه پسر فلج که روی دوش یه عقب افتاده باشه؟ 472 00:36:10,274 --> 00:36:11,808 نمیدونم 473 00:36:11,859 --> 00:36:14,060 از بین روستاهای وحشی ها رد میشن 474 00:36:14,111 --> 00:36:17,146 ممکنه دنبال پناهگاه توی یکی از روستاها باشن 475 00:36:18,732 --> 00:36:21,401 وحشی ها همه شون به منس ملحق شدن 476 00:36:21,452 --> 00:36:24,737 هر دهکده یا پناهگاهی الان دیگه رها شده ست 477 00:36:28,242 --> 00:36:30,209 ...به جز 478 00:36:33,414 --> 00:36:35,782 دهکده ی کرستر؟ 479 00:36:35,816 --> 00:36:38,251 ...فکر میکنی برن میتونست 480 00:36:38,253 --> 00:36:40,720 اسنو 481 00:36:40,754 --> 00:36:42,388 نمیخوام مزاحم بشم 482 00:36:42,423 --> 00:36:45,091 تورن میخواد ببینت 483 00:36:47,928 --> 00:36:53,316 اجازه‌ی حمله‌ به دهکده‌ی کرستر رو صادر میکنم 484 00:36:53,350 --> 00:36:57,236 ولی دستور نمیدم که کسی باهات بیاد 485 00:36:57,271 --> 00:36:59,939 فقط هرکی که بخواد داوطلب بشه 486 00:36:59,941 --> 00:37:02,108 ممنون، سر آلیسر 487 00:37:12,286 --> 00:37:14,620 برادران 488 00:37:26,133 --> 00:37:28,634 من میخوام به اونطرف دیوار و دهکده ی کرستر برم 489 00:37:28,636 --> 00:37:33,022 میرم تا سربازای خائن اونجا رو یا دستگیر بکنم و یا بکشم 490 00:37:33,056 --> 00:37:36,142 دنبال داوطلب هایی هستم که همراهم بیان 491 00:37:37,811 --> 00:37:40,480 از اینجا تا دهکده ی کرستر صد کیلومتر برهوت هستش 492 00:37:40,531 --> 00:37:43,316 و منس رایدر هم با یک ارتش درحال نزدیک شدن به ماست 493 00:37:43,367 --> 00:37:45,451 ولی ما باید اینکارو انجام بدیم 494 00:37:45,486 --> 00:37:48,738 نجات ما شاید مبتنی باشه بر 495 00:37:48,789 --> 00:37:51,624 رسیدنمون به این سربازا قبل اینکه دست منس بهشون برسه 496 00:37:51,658 --> 00:37:55,328 اون سربازا با دیوار و مواضع دفاعی ما آشنا هستن 497 00:37:55,330 --> 00:37:58,331 اگه منس از چیزی که اونا میدونن مطلع بشه، جنگ رو باختیم 498 00:38:00,801 --> 00:38:03,136 ولی اگه این کفایت نمیکنه 499 00:38:03,170 --> 00:38:05,638 این رو هم مد نظر داشته باشین 500 00:38:05,672 --> 00:38:08,007 اگه نگهبانان نایت واچ واقعا باهم برادرن 501 00:38:08,009 --> 00:38:11,010 پس لرد فرمانده مورمونت هم پدر ما بود 502 00:38:12,262 --> 00:38:14,347 اون برای نایت واچ زندگی کرد و جونش رو داد 503 00:38:14,398 --> 00:38:16,849 و افراد خودش بهش خیانت کردن 504 00:38:16,934 --> 00:38:18,601 مثل بزدل‌ها از پشت بهش خنجر زدن 505 00:38:18,652 --> 00:38:20,570 لیاقت خیلی بهتر از اینهارو داشت 506 00:38:20,604 --> 00:38:24,157 ما الان فقط میتونیم بهش عدالت رو بدیم 507 00:38:25,526 --> 00:38:27,443 کی به من ملحق میشه؟ 508 00:39:17,127 --> 00:39:19,745 نمیتونم بذارم یه تازه وارد با من به شمال دیوار بیاد 509 00:39:19,747 --> 00:39:22,048 پس سوگندم رو میخونم 510 00:39:22,082 --> 00:39:25,301 اگه داری برای جنگ کردن میری پس نیاز به آدمای کاربلد هم داری 511 00:39:37,764 --> 00:39:39,649 ممنونم، برادران 512 00:39:47,357 --> 00:39:49,442 نه، نکن 513 00:39:49,444 --> 00:39:52,245 خواهش میکنم نکن 514 00:39:52,279 --> 00:39:54,363 !خواهش میکنم نکن 515 00:39:54,414 --> 00:39:56,332 داری دردم میاری 516 00:40:02,005 --> 00:40:05,958 کارل تانر از جین آلی 517 00:40:05,960 --> 00:40:09,128 در حال خوردن شراب از جمجمه‌ی 518 00:40:09,130 --> 00:40:12,632 جئور مورمونتِ لاشی 519 00:40:18,805 --> 00:40:22,975 برامون فرمانی ندارین، لرد فرمانده؟ 520 00:40:23,026 --> 00:40:25,561 جانم؟ 521 00:40:25,612 --> 00:40:28,030 انقدر بکنیمشون تا بمیرن؟ 522 00:40:28,065 --> 00:40:31,617 شنیدین، پسرا؟ 523 00:40:31,652 --> 00:40:34,287 انقدر بکنینشون تا بمیرن 524 00:40:40,827 --> 00:40:42,211 راست 525 00:40:47,668 --> 00:40:49,969 برو بیرون اون حیوون رو غذا بده 526 00:40:50,003 --> 00:40:52,338 باید بکشیمش 527 00:40:53,473 --> 00:40:56,342 باید سوراخ کیریت رو ببندی 528 00:40:56,344 --> 00:40:59,345 کس کش بی ریخت 529 00:40:59,396 --> 00:41:02,815 مثل خایه ی سگ می مونی 530 00:41:02,849 --> 00:41:05,601 بی ریخت. نگا صورت تخمیش رو 531 00:41:05,652 --> 00:41:09,188 همچین میشاشم که پنج تای تو باهمدیگه غرق بشن 532 00:41:10,991 --> 00:41:14,610 توی مقر پادشاهی چقدر بهم برای کشتن هر آدم پول میدادن؟ 533 00:41:14,661 --> 00:41:17,246 هفت تا سکه‌ی نقره 534 00:41:17,280 --> 00:41:21,033 اسم طرف رو بهم میگفتن و یارو دیگه نور خورشید رو نمیدید 535 00:41:21,035 --> 00:41:23,836 هیچکدوم از اون کیرخورا از دستم در نرفتن 536 00:41:27,708 --> 00:41:30,426 از وقتی نه سالم بود توی هیچ نبردی شکست نخوردم 537 00:41:32,179 --> 00:41:34,296 شاید الان وقتشه 538 00:41:34,348 --> 00:41:37,049 نظرت چیه؟ 539 00:41:37,100 --> 00:41:40,186 شاید تو آدمش باشی 540 00:41:40,220 --> 00:41:43,356 ها کونی؟ 541 00:41:45,609 --> 00:41:48,060 در مقابلت هیچ شانسی ندارم 542 00:41:48,945 --> 00:41:50,146 هیچکدوممون نداریم 543 00:41:50,197 --> 00:41:53,232 من توی جین آلی یه افسانه بودم 544 00:41:53,234 --> 00:41:56,369 !افسانه 545 00:41:56,403 --> 00:41:57,987 ...هر وقت عشقش رو داشته باشم 546 00:41:58,038 --> 00:42:00,740 ترتیب هر شوالیه ای رو که بخوام میدم 547 00:42:00,791 --> 00:42:04,460 تخمی های بزدل توی زره های فلزی قایم میشن 548 00:42:12,919 --> 00:42:16,472 هدیه ای برای خدایان - هدیه ای برای خدایان - 549 00:42:16,506 --> 00:42:18,090 هدیه ای برای خدایان 550 00:42:18,092 --> 00:42:19,642 این دیگه چه کوفتیه؟ 551 00:42:19,676 --> 00:42:22,845 آخرین بچه ی کرستر یه پسره 552 00:42:22,896 --> 00:42:24,430 من چه غلطی باهاش بکنم؟ 553 00:42:24,432 --> 00:42:27,266 کرستر باهاشون چکار میکرد؟ 554 00:42:27,317 --> 00:42:30,519 میکشتشون تا بزرگ نشن و خودش رو نکشن؟ 555 00:42:31,905 --> 00:42:33,606 خیلی خب 556 00:42:37,027 --> 00:42:38,661 یه نون خور دیگه لازم نداریم 557 00:42:38,695 --> 00:42:41,914 بده بیاد - کرستر نمیکشتشون - 558 00:42:41,948 --> 00:42:44,617 اعطاشون میکرد - به کی؟ - 559 00:42:44,668 --> 00:42:46,836 به خدایان 560 00:42:46,870 --> 00:42:49,121 وایت واکرها 561 00:42:49,172 --> 00:42:51,207 هدیه ای برای خدایان هدیه ای برای خدایان 562 00:42:51,258 --> 00:42:54,093 هدیه ای برای خدایان هدیه ای برای خدایان 563 00:42:54,127 --> 00:42:56,629 هدیه ای برای خدایان هدیه ای برای خدایان 564 00:42:56,631 --> 00:42:58,347 !خفه شین 565 00:43:04,438 --> 00:43:06,472 ...خب 566 00:43:08,975 --> 00:43:11,477 ...اگه برای اون جواب میداد 567 00:43:13,196 --> 00:43:15,865 پس بیاین به واکرها چیزی که میخوان رو بدیم 568 00:43:23,156 --> 00:43:25,458 راست که داره مسیرش همون طرفیه 569 00:44:52,546 --> 00:44:54,663 چشم قرمزِ لعنتی 570 00:44:58,001 --> 00:45:00,219 تشنه ای؟ 571 00:45:19,573 --> 00:45:21,941 !لعنتی 572 00:45:55,525 --> 00:45:57,559 هودور 573 00:46:03,383 --> 00:46:04,900 صدا رو میشنوی؟ 574 00:46:11,324 --> 00:46:13,125 صدای یه بچه ست؟ 575 00:46:13,159 --> 00:46:15,711 داره میاد 576 00:46:15,745 --> 00:46:17,496 میرم یه سری بزنم 577 00:46:17,498 --> 00:46:19,632 نه، باید پیش همدیگه بمونیم 578 00:46:19,666 --> 00:46:21,500 من میرم 579 00:47:02,542 --> 00:47:05,544 برن. برن - هودور. هودور - 580 00:47:05,546 --> 00:47:07,212 هودور - برن، چی شد؟ - 581 00:47:07,214 --> 00:47:09,932 سامر زخمی شده توی یه تله گیر انداختنش 582 00:47:09,966 --> 00:47:11,350 کیا؟ 583 00:47:11,384 --> 00:47:14,053 ندیدم، ولی گرگ برادرم هم پیششونه 584 00:47:15,689 --> 00:47:17,890 گوست" پیش اوناست" 585 00:47:23,229 --> 00:47:24,863 اونا نایت واچ هستن 586 00:47:24,898 --> 00:47:26,982 ببین 587 00:47:27,033 --> 00:47:29,451 جان شاید اینجا باشه 588 00:47:29,486 --> 00:47:32,821 اگه جان اینجا بود، پس چرا گرگش رو توی یه قفس انداختن؟ 589 00:47:39,129 --> 00:47:41,413 شاید یه زمانی مال نایت واچ بودن ولی دیگه نیستن 590 00:47:41,415 --> 00:47:43,248 اینجا جامون در امان نیست باید بریم 591 00:47:43,299 --> 00:47:44,800 نه 592 00:47:44,834 --> 00:47:47,169 برن، ما باید بریم 593 00:47:47,220 --> 00:47:49,088 بدون سامر از اینجا نمیرم 594 00:47:55,929 --> 00:47:57,596 یادت میاد قفس کجا بود؟ 595 00:47:57,598 --> 00:48:00,182 شرق دهکده 596 00:48:02,569 --> 00:48:05,604 ...اگه زود برنگشتم 597 00:48:05,655 --> 00:48:07,489 هودور 598 00:48:21,121 --> 00:48:22,838 هودور 599 00:48:25,792 --> 00:48:27,543 هودور هودور 600 00:48:30,764 --> 00:48:33,632 هودور 601 00:48:33,634 --> 00:48:36,885 اگه من اندازه ی تو بودم میشدم شاهِ دنیا 602 00:48:48,565 --> 00:48:50,566 بلندش کن 603 00:49:13,223 --> 00:49:15,007 چه خوبه 604 00:49:16,476 --> 00:49:18,844 چرم مرغوبیه 605 00:49:20,230 --> 00:49:22,314 وحشی که نیستی 606 00:49:22,348 --> 00:49:24,850 مهمی. اشراف زاده ای 607 00:49:27,020 --> 00:49:29,188 کی هستی؟ 608 00:49:38,532 --> 00:49:40,199 میدونی، از جایی که من میام 609 00:49:40,250 --> 00:49:42,784 اگه یه غیراشرافی یه لردی مثل تو رو بزنه 610 00:49:42,836 --> 00:49:45,037 دست راستش رو قطع میکنن 611 00:49:45,088 --> 00:49:49,124 ولی از اینجا تا خونه کلی فاصله ست. مگه نه؟ 612 00:49:50,543 --> 00:49:52,594 و شما دو تا 613 00:49:52,629 --> 00:49:56,215 آدمای خوشگل اومدین شمال دیوار 614 00:49:56,217 --> 00:49:58,467 توی جنگل می لولین 615 00:49:59,802 --> 00:50:02,104 یه مقدار عجیب نیست؟ 616 00:50:05,525 --> 00:50:07,776 از موهای فرفریت خوشم میاد 617 00:50:09,562 --> 00:50:12,781 موهای مامانم هم فر داشت 618 00:50:12,815 --> 00:50:15,784 فرهای قهوه ای خوشگل 619 00:50:17,203 --> 00:50:20,372 چرا باید این همه راه تا اینجا یه پسر فلج رو بیارین؟ 620 00:50:25,745 --> 00:50:29,331 تا حالا این بازی رو انجام دادین 621 00:50:29,382 --> 00:50:31,667 یه اسیر اشرافی 622 00:50:31,718 --> 00:50:34,586 خیلی ارزشمنده 623 00:50:34,588 --> 00:50:37,055 ،ولی سه تاشون 624 00:50:37,090 --> 00:50:40,092 دیگه خیلی نون خور زیادی هستن 625 00:50:41,561 --> 00:50:43,428 چه مرگش شده؟ - بیا اینجا - 626 00:50:43,430 --> 00:50:45,430 نه، خواهش میکنم 627 00:50:45,481 --> 00:50:46,932 خواهش میکنم خواهش میکنم، بذار بهش کمک کنم 628 00:50:46,934 --> 00:50:48,850 کی هستی؟ - خواهش میکنم - 629 00:50:48,902 --> 00:50:52,237 کی هستی؟ - !من برندون استارک هستم - 630 00:50:52,272 --> 00:50:54,856 من برندون استارک از وینترفل هستم 631 00:50:57,277 --> 00:50:59,828 برادرِ جان اسنوـه 632 00:51:01,447 --> 00:51:03,749 منم میرا. منم میرا. همینجام 633 00:51:03,783 --> 00:51:08,453 اونوقت فکر میکردم امروزم یه روز کسل کننده ی دیگه ست 634 00:51:13,459 --> 00:51:15,427 من همینجام 635 00:53:42,827 --> 00:53:48,829 Drama مترجم : آرین arianhpk@rocketmail.com 636 00:53:49,921 --> 00:53:54,120 کانال تلگرام t.me/ariandrama