1
00:01:55,418 --> 00:01:58,420
إهدأ
2
00:03:11,162 --> 00:03:13,331
و مالذي تتوقعه ؟
إنهم متوحشون
3
00:03:13,365 --> 00:03:15,700
أحدهم يسرق ماعز من آخر
4
00:03:15,734 --> 00:03:18,737
و قبل أن تدرك الأمر يمزقون
بعضهم البعض إلى أشلاء
5
00:03:18,771 --> 00:03:20,939
لم أشاهد أي (بربري) يقوم بشيء مماثل من قبل
6
00:03:20,974 --> 00:03:23,275
لم أشاهد أي شيء مماثل طوال حياتي
7
00:03:23,310 --> 00:03:26,179
إلى أي مدى إقتربت ؟
8
00:03:26,213 --> 00:03:29,148
المدى الذي سيقتربه أي شخص
(يجب أن نعود إلى (الجدار
9
00:03:31,685 --> 00:03:33,319
أيخيفك الأموات ؟
10
00:03:33,353 --> 00:03:35,788
(أوامرنا كانت ملاحقة (البربرين
11
00:03:35,822 --> 00:03:38,657
لقد وجدناهم
لن يسببوا لنا المشاكل بعد الآن
12
00:03:38,691 --> 00:03:41,360
ألا تظن بأنه سيسألنا عن
كيفية موتهم ؟
13
00:03:43,296 --> 00:03:45,297
عد إلى حصانك
14
00:03:50,269 --> 00:03:52,170
مهما كان الشيء الذي فعل هذا بهم
قد يفعل بنا المثل
15
00:03:52,205 --> 00:03:54,172
حتى أنهم قتلوا الأطفال
16
00:03:54,207 --> 00:03:57,276
إذاً , من الجيد أننا لسنا أطفال
17
00:03:58,778 --> 00:04:01,380
إن كنت تريد الهرب إلى الجنوب
فهرب
18
00:04:01,415 --> 00:04:04,317
بالتأكيد سيقطعون رأسك
(كونك (هارب
19
00:04:04,351 --> 00:04:06,720
هذا إن لم أقبض عليك أولاً
20
00:04:08,990 --> 00:04:11,258
عد إلى حصانك
21
00:04:11,292 --> 00:04:13,260
لن أقولها مرة أخرى
22
00:04:44,825 --> 00:04:47,360
!! يبدو أن موتاك نقلوا مخيمهم
23
00:04:47,395 --> 00:04:49,929
لقد كانوا هنا
24
00:04:53,201 --> 00:04:55,569
إبحث عنهم
25
00:05:41,050 --> 00:05:43,218
ما هذا ؟
26
00:05:43,253 --> 00:05:45,721
.... إنها
27
00:07:17,969 --> 00:07:47,969
لعبـــة العـــروش
الحلقة الأولى بـ عنوان
الشتـــاء قـــادم
28
00:07:48,000 --> 00:08:51,000
ترجمــة
hamada2700
29
00:09:31,059 --> 00:09:35,299
(وينتـرفيـل)
30
00:09:48,161 --> 00:09:51,230
هيا , والدك يشاهد
31
00:09:53,267 --> 00:09:55,168
و والدتك
32
00:10:01,176 --> 00:10:04,546
عمل ممتاز كالعادة
أحسنتي
33
00:10:04,580 --> 00:10:06,415
شكراً لك
34
00:10:06,449 --> 00:10:10,418
أعجبتني التفاصيل في هذه المنطقة
35
00:10:10,453 --> 00:10:12,387
جميلة جداً
36
00:10:35,479 --> 00:10:38,282
و من منكم كان رامياً ماهراً في العاشرة ؟
37
00:10:39,251 --> 00:10:40,818
(تابع التدريب يا (بران
38
00:10:42,888 --> 00:10:44,922
هيـا
39
00:10:44,957 --> 00:10:47,825
(لا تفكر كثيراً يا (بران
40
00:10:49,294 --> 00:10:51,361
إرخي يد القوس
41
00:11:03,173 --> 00:11:05,974
(بسرعة يا (بران
أسرع
42
00:11:07,477 --> 00:11:09,545
(اللورد (ستارك
43
00:11:10,580 --> 00:11:12,581
سيدتي
44
00:11:13,750 --> 00:11:15,784
للتو أتانا حارس من التل
45
00:11:15,819 --> 00:11:18,820
(لقد ألقوا القبض على (هارب
(من (الحراس الليليين
46
00:11:22,124 --> 00:11:24,493
أخبر الأولاد بأن يجهزوا أحصنتهم
47
00:11:24,527 --> 00:11:26,561
هل يجب أن تفعلها ؟
48
00:11:26,595 --> 00:11:28,929
(لقد أقسم قسماً يا (كات
49
00:11:28,964 --> 00:11:30,931
إنه القانون , سيدتي
50
00:11:32,100 --> 00:11:33,934
أخبر (بران) بأنه سيأتي أيضاً
51
00:11:35,736 --> 00:11:37,403
(نيد)
52
00:11:37,438 --> 00:11:39,772
العاشرة في العمر مازال صغيراً
لمشاهدت هذه الأمور
53
00:11:39,806 --> 00:11:41,573
لن يبقى طفلاً للأبد
54
00:11:43,476 --> 00:11:45,810
و الشتــاء قـــادم
55
00:12:04,199 --> 00:12:07,801
يا فتى , إذهب و أحضر البقية
56
00:12:12,374 --> 00:12:14,241
(المتجولون البيض)
57
00:12:14,275 --> 00:12:17,010
(لقد رأيت (المتجولون البيض
58
00:12:17,045 --> 00:12:18,979
(المتجولون البيض)
59
00:12:19,013 --> 00:12:22,081
(المتجولون البيض)
لقد رأيتهم
60
00:12:30,924 --> 00:12:32,759
أعلم أني حنثت بقسمي
61
00:12:34,028 --> 00:12:35,862
(و أعلم أني (هارب
62
00:12:35,896 --> 00:12:39,599
(كان من المفترض أن أعود إلى (الجدار
و أحذرهم , لكن
63
00:12:39,633 --> 00:12:41,801
أنا متأكد مما رأيت
64
00:12:41,836 --> 00:12:43,836
(لقد رأيت (المتجولون البيض
65
00:12:45,639 --> 00:12:47,574
يجب أن يعلم الناس
66
00:12:49,710 --> 00:12:51,578
إن كنت تستطيع الوصول لعائلتي
67
00:12:51,612 --> 00:12:54,014
أخبرهم بأني لست جبان
68
00:12:54,048 --> 00:12:56,183
قل لهم أني آسف
69
00:13:13,000 --> 00:13:14,768
سامحني يا رب
70
00:13:18,672 --> 00:13:21,474
(بأسم (روبيرت
(من عائلة (باراثيون
71
00:13:21,508 --> 00:13:23,409
أول من يحمل هذا الإسم
لا تبعد نظرك
72
00:13:23,443 --> 00:13:25,183
(ملك (أندلاس
..... و أول رجل
73
00:13:25,184 --> 00:13:26,322
سيعرف والدك إن فعلت
74
00:13:26,347 --> 00:13:29,882
(ملك (الممالك السبع
و حامي المملكة
75
00:13:29,917 --> 00:13:32,652
(أنا , (إدارد
(من عائلة (ستـارك
76
00:13:32,687 --> 00:13:35,556
(زعيم (وينترفيل
و حاكم الشمال
77
00:13:35,590 --> 00:13:38,125
أحكم عليك بالموت
78
00:13:52,574 --> 00:13:55,041
أحسنت صنعاً
79
00:14:22,236 --> 00:14:24,170
أتتفهم لما فعلت ذلك ؟
80
00:14:24,204 --> 00:14:26,172
جون) قال بأنه)
(هارب )
81
00:14:26,206 --> 00:14:28,874
لكن أتتفهم لماذا توجب
عليا قتله ؟
82
00:14:28,909 --> 00:14:30,676
" نستخدم الطريقة القديمة ؟ "
83
00:14:32,278 --> 00:14:34,246
الرجل الذي يصدر الحكم
84
00:14:34,280 --> 00:14:36,014
يجب أن يكون هو من ينفذه
85
00:14:37,083 --> 00:14:39,418
هل صحيح أنه شاهد
(المتجولون البيض)
86
00:14:41,220 --> 00:14:44,290
المتجولون البيض) رحلوا)
منذ آلاف السنين
87
00:14:44,324 --> 00:14:47,127
إذاً كان يكذب ؟
88
00:14:51,066 --> 00:14:53,868
الرجل المضطرب قد يرى أوهام
89
00:15:19,628 --> 00:15:21,796
ماهذا ؟
90
00:15:23,565 --> 00:15:26,234
أسد الجبال ؟
91
00:15:27,536 --> 00:15:29,538
لا وجود لأسود الجبال
في هذه الغابة
92
00:16:15,522 --> 00:16:17,523
! إنه شيء غريب
93
00:16:18,425 --> 00:16:21,160
إنه ذئب ماسي
94
00:16:29,003 --> 00:16:31,737
وحش قديم و قوي
95
00:16:33,173 --> 00:16:35,941
لا وجود للذئاب الماسية
(جنوب (الجدار
96
00:16:35,975 --> 00:16:38,109
الآن هنالك خمسة
97
00:16:38,144 --> 00:16:40,812
أتريد أن تمسكه ؟
98
00:16:45,017 --> 00:16:47,518
أين سيذهبون ؟
99
00:16:47,553 --> 00:16:49,354
والدتهم ميته
100
00:16:49,388 --> 00:16:51,023
لا ينتمون إلى هنا
101
00:16:51,057 --> 00:16:52,991
الأفضل لهم ميتة سريعة
102
00:16:53,025 --> 00:16:54,893
لن يستطيعوا البقاء دون والدتهم
103
00:16:54,927 --> 00:16:57,095
صحيح , أعطني إياهم
! لا
104
00:16:57,130 --> 00:16:58,863
أبعد خنجرك
105
00:16:58,897 --> 00:17:01,032
أنا أتلقى الأوامر من والدك , و ليس منك
106
00:17:01,067 --> 00:17:03,868
! أرجوك يا والدي
(أنا آسف يا (بران
107
00:17:03,903 --> 00:17:05,771
(لورد (سـتارك
108
00:17:05,805 --> 00:17:08,273
هنالك خمسة جراء
109
00:17:09,742 --> 00:17:11,609
(واحد لكل طفل من عائلة (ستـارك
110
00:17:11,644 --> 00:17:14,446
الذئاب الماسية رمز عائلتك
111
00:17:15,814 --> 00:17:18,016
من المفترض أن يكونوا لك
112
00:17:22,955 --> 00:17:25,390
سوف تدربهم بنفسك
113
00:17:25,424 --> 00:17:27,392
سوف تطعمهم بنفسك
114
00:17:27,426 --> 00:17:30,462
و إن ماتوا , سوف
تدفنهم بنفسك
115
00:17:38,670 --> 00:17:40,805
و ماذا عنك ؟
116
00:17:41,707 --> 00:17:43,308
(أنا لست من (السـتارك
117
00:17:43,342 --> 00:17:45,543
تحرك
118
00:17:54,620 --> 00:17:57,022
مالأمر ؟
119
00:18:00,826 --> 00:18:04,796
الأضعف
(هذا لك يا (سنو
120
00:18:14,936 --> 00:18:19,000
(كينجز لاندينج)
عاصمة الممالك السبع
121
00:19:04,654 --> 00:19:08,090
بصفتي أخوكِ
أشعر أنه من واجبي أن أحذركِ
122
00:19:09,359 --> 00:19:11,393
أنت تقلقين أكثر من اللازم
123
00:19:11,428 --> 00:19:14,763
بدأ ذلك يظهر عليكِ -
و أنت لا تقلق من أي شيء -
124
00:19:16,466 --> 00:19:20,036
عندما كنا في السابعة
(و قفزت من الجرف في جبال (كاسترلي
125
00:19:20,070 --> 00:19:22,405
من 100 قدم إلى الماء
126
00:19:22,439 --> 00:19:24,507
ولم تكن خائف أبداً
127
00:19:24,542 --> 00:19:27,243
لم يكن هنالك ما يدعوا للخوف
إلى أن أخبرتِ والدي
128
00:19:27,277 --> 00:19:29,144
(نحن آل (لانيستـر
129
00:19:29,178 --> 00:19:31,646
آل (لانيستـر) لا يتصرفون كالحمقى
130
00:19:33,316 --> 00:19:35,583
ماذا إن كان (جون آرين) أخبر شخص ما ؟
131
00:19:35,618 --> 00:19:37,918
ولكن من سيخبر ؟
132
00:19:37,953 --> 00:19:41,088
زوجي -
إن أخبر الملك , رؤوسنا -
133
00:19:41,123 --> 00:19:43,323
ستكون معلقة الآن على بوابة المدينة
134
00:19:44,859 --> 00:19:47,862
(مهما كان ما عرفه أو لم يعرفه (جون آيرن
فقد مات معه
135
00:19:47,896 --> 00:19:51,699
و (روبرت) سيختار مساعد جديد للملك
شخص ما ليقوم بالمهمة
136
00:19:51,733 --> 00:19:54,635
بينما يقوم بمعاشرة الخنازير
و إصطياد العاهرات
137
00:19:54,670 --> 00:19:57,638
أم كان يفعل العكس ؟
138
00:19:57,673 --> 00:20:00,074
و ستستمر الحياة
139
00:20:00,108 --> 00:20:02,677
يجب أن تكون أنت مساعد الملك
140
00:20:02,711 --> 00:20:05,546
إنه شرف أستطيع الإستغناء عنه
141
00:20:05,581 --> 00:20:07,715
أيامهم طويله جداً
142
00:20:07,749 --> 00:20:10,017
حيواتهم قصيرة جداً
143
00:20:48,324 --> 00:20:49,991
كل هذه السنين
144
00:20:50,026 --> 00:20:51,693
و مازلت أشعر بأني دخيلة
145
00:20:51,727 --> 00:20:53,962
عندما آتي إلى هنا
146
00:20:53,997 --> 00:20:56,532
لديكِ خمسة أطفال شماليين
147
00:20:56,566 --> 00:20:59,801
لست دخيلة
148
00:20:59,836 --> 00:21:02,771
أتساءل إن كانت الآلهة القديمة توافقك
149
00:21:03,873 --> 00:21:06,775
إنها نفس آلهتك
150
00:21:11,916 --> 00:21:14,851
أنا آسفة جداً يا عزيزي
151
00:21:16,254 --> 00:21:19,790
ما الأمر -
(لقد أتى غراب من (كينجز لاندينج -
152
00:21:21,660 --> 00:21:23,361
(لقد مات (جون آيرين
153
00:21:23,395 --> 00:21:26,064
الحمى قتلته
154
00:21:28,835 --> 00:21:31,136
أعلم أنه كان بمثابة الأب لك
155
00:21:33,939 --> 00:21:37,208
أختك , الطفل ؟ -
كلهم بصحة جيدة -
156
00:21:37,242 --> 00:21:39,410
الحمدلله
157
00:21:49,154 --> 00:21:52,056
... الغراب أحضر المزيد من الأخبار
158
00:21:53,292 --> 00:21:55,393
(الملك قادم إلى (وينترفيل
159
00:21:55,428 --> 00:21:57,128
مع الملكة
160
00:21:57,163 --> 00:21:59,297
و جميع من معها
161
00:21:59,332 --> 00:22:02,601
إن كان سيسلك كل هذه المسافة للشمال
162
00:22:03,971 --> 00:22:06,172
فهنالك أمر واحد يجعله يقوم بذلك
163
00:22:06,206 --> 00:22:09,242
(يمكنك دائماً أن تقول لا يا (نيد
164
00:22:17,952 --> 00:22:21,689
سنحتاج للكثير من الشموع
(لغرفة اللورد (تيريون
165
00:22:21,723 --> 00:22:23,657
سمعت بأنه يقرأ طوال الليل
166
00:22:23,692 --> 00:22:25,593
سمعت بأنه يسكر طوال الليل
167
00:22:25,627 --> 00:22:28,930
و ما المقدار الذي قد يشربه ؟
.... شخص
168
00:22:28,964 --> 00:22:30,731
بقامته ؟
169
00:22:30,766 --> 00:22:33,435
لقد جهزنا ثمانية براميل من البيرة
من المخزن
170
00:22:33,469 --> 00:22:36,004
ربما سنكتشف ذلك -
عموماً -
171
00:22:36,038 --> 00:22:38,707
الشموع
172
00:22:42,813 --> 00:22:45,882
لماذا والدتك مصممة أن نتجمل
من أجل الملك ؟
173
00:22:45,916 --> 00:22:48,751
أراهن أن الملكة السبب
سمعت بأنها أنيقة جداً
174
00:22:48,786 --> 00:22:50,887
سمعت بأن الأمير يمتلك قضيب ملكي
175
00:22:50,921 --> 00:22:52,955
فكروا بكل الفتيات
الجنوبيات و الذين طعنوا
176
00:22:52,990 --> 00:22:54,557
بقضيبه الملكي
177
00:22:56,325 --> 00:22:58,460
(هيا , (تومي
نظفه جيداً
178
00:22:58,494 --> 00:23:00,963
لم يقابل فتاة أحبها أكثر من شعره
179
00:23:37,868 --> 00:23:40,736
ياإلهي , إنهم يكبرون بسرعة
180
00:23:43,106 --> 00:23:44,573
(براندون)
181
00:23:44,607 --> 00:23:47,943
لقد رأيت الملك
لديه المئات من الأشخاص
182
00:23:47,977 --> 00:23:51,180
كم مرة طلبت منك ألا تتسلق ؟
183
00:23:51,214 --> 00:23:54,082
لكنه قادم الآن
لقد إقتربوا
184
00:24:00,923 --> 00:24:03,491
أريدك أن تعدني
185
00:24:03,526 --> 00:24:05,293
لا مزيد من التسلق
186
00:24:09,698 --> 00:24:11,299
أعدكِ
187
00:24:13,569 --> 00:24:16,539
أتعلم ؟ -
ماذا ؟ -
188
00:24:16,573 --> 00:24:18,874
أنت دائماً تنظر إلى قدمك قبل أن تكذب
189
00:24:21,545 --> 00:24:24,914
إذهب و ابحث عن والدك
قل له أن الملك إقترب
190
00:25:09,027 --> 00:25:12,730
(أين (آريا
سانسا) أين أختك ؟)
191
00:25:24,510 --> 00:25:26,811
مالذي تفعلينه بإرتداء هذه ؟
192
00:25:29,614 --> 00:25:31,750
هيا
193
00:25:33,052 --> 00:25:34,853
! تحرك
194
00:26:56,867 --> 00:26:58,868
جلالتك
195
00:27:02,874 --> 00:27:04,975
لقد سمنت
196
00:27:17,054 --> 00:27:19,689
(كات)
جلالتك
197
00:27:22,893 --> 00:27:25,961
تسع سنوات , لماذا لم أرك ؟
أين كنت ؟
198
00:27:25,995 --> 00:27:27,896
أحمي الشمال من أجل جلالتك
199
00:27:27,931 --> 00:27:30,700
وينترفيل) في خدمتك)
200
00:27:33,737 --> 00:27:36,173
أين (العفريت) ؟
هلا تخرسي
201
00:27:36,207 --> 00:27:38,909
من لدينا هنا
202
00:27:38,943 --> 00:27:40,711
(لابد أنك (روب
203
00:27:43,382 --> 00:27:47,018
ياإلهي , يالك من جميلة
204
00:27:47,053 --> 00:27:49,020
إسمك ؟
205
00:27:49,054 --> 00:27:51,622
(آريا)
206
00:27:51,657 --> 00:27:54,693
أرنا عضلاتك
207
00:27:56,462 --> 00:27:57,963
ستكون جندي
208
00:28:00,567 --> 00:28:03,369
(هذا (جيمي لانيستر
أخو الملكة التوأم
209
00:28:03,403 --> 00:28:05,605
هلا تخرسي أرجوكِ ؟
210
00:28:15,048 --> 00:28:17,249
جلالتك
211
00:28:17,284 --> 00:28:18,918
جلالتك
212
00:28:18,953 --> 00:28:21,154
أريد الذهاب إلى سردابك
أريد أن أظهر إحترامي
213
00:28:21,188 --> 00:28:23,423
كنا مسافرين لشهور يا عزيزي
214
00:28:23,457 --> 00:28:25,158
بالتأكيد الأموات يستطيعون الإنتظار
215
00:28:25,193 --> 00:28:27,160
(نيد)
216
00:28:36,336 --> 00:28:38,137
أين (العفريت) ؟
217
00:28:41,507 --> 00:28:43,541
أين أخانا ؟
218
00:28:43,575 --> 00:28:45,776
إذهب و ابحث عن ذلك الوحش الصغير
219
00:28:47,880 --> 00:28:50,314
(حدثني عن (جون آيرن
220
00:28:50,348 --> 00:28:52,983
كان سليماً و فجأة
221
00:28:54,219 --> 00:28:56,954
أحرقته من الداخل للخارج
مهما كانت
222
00:28:58,156 --> 00:29:00,091
لقد أحببت ذلك الرجل
223
00:29:00,125 --> 00:29:01,459
كلانا فعل
224
00:29:01,493 --> 00:29:04,729
لم يحتج أن يعلمك
الكثير , لكن أنا ؟
225
00:29:04,763 --> 00:29:05,997
أتتذكرني في السادسة عشر
226
00:29:06,031 --> 00:29:07,966
كل ما أردته
227
00:29:08,000 --> 00:29:10,635
كان تحطيم الجماجم
و معاشرة الفتيات
228
00:29:10,669 --> 00:29:13,571
لقد وبخني كثيراً حينها
229
00:29:13,605 --> 00:29:16,941
لا تنظر لي هكذا
ليست غلطته أنني لم أستمع له
230
00:29:20,880 --> 00:29:23,214
(أنا أحتاجك , (نيد
231
00:29:23,249 --> 00:29:27,152
في (كينجز لاندينج) و ليس هنا
حيث أنك غير مفيد
232
00:29:28,688 --> 00:29:31,556
(اللورد (إيدارد ستارك
233
00:29:31,591 --> 00:29:34,192
سوف أعينك
مساعد الملك
234
00:29:38,631 --> 00:29:40,699
أنا لا أستحق هذا الشرف
235
00:29:40,733 --> 00:29:44,470
أنا لا أحاول تشريفك
أنا أحاول أن أجعلك تدير مملكتي
236
00:29:44,504 --> 00:29:48,040
بينما آكل , أشرب و أعبث
مع العاهرات إلى أن أموت
237
00:29:48,074 --> 00:29:50,175
تباً , (نيد) قف
238
00:29:51,444 --> 00:29:53,613
(لقد ساعدتني للفوز بـ (العرش الحديدي
239
00:29:53,647 --> 00:29:55,748
الآن ساعدني للإبقاء عليه
240
00:29:56,783 --> 00:29:58,784
من المفترض أن نحكم مع بعضنا البعض
241
00:29:58,818 --> 00:30:02,887
إن عاشت أختك
كنا سنكون مرتبطين بالدم
242
00:30:02,922 --> 00:30:05,290
عموماً , الوقت لم يفت بعد
243
00:30:06,692 --> 00:30:08,627
أنا لدي إبن
أنت لديك إبنة
244
00:30:10,363 --> 00:30:12,197
سنجمع عائلتينا
245
00:30:36,191 --> 00:30:40,161
الأمر صحيح عما يقولونه
عن الفتيات الشماليات
246
00:30:48,437 --> 00:30:50,638
(أسمعت , الملك في (ونترفيل
247
00:30:50,672 --> 00:30:52,607
لقد سمعت شيئاً مثل هذا
248
00:30:52,641 --> 00:30:54,908
و الملكة و أخوها التوأم
249
00:30:54,943 --> 00:30:58,078
يقولون بأنه أوسم رجل في الممالك السبع
250
00:30:58,112 --> 00:31:00,246
و الأخ الآخر ؟
251
00:31:00,280 --> 00:31:03,316
الملكة لديها أخوين ؟ -
هنالك الجميل -
252
00:31:03,350 --> 00:31:06,352
و هنالك الذكي
253
00:31:08,221 --> 00:31:11,257
سمعت بأنهم يسمونه
(العفريت)
254
00:31:11,292 --> 00:31:13,359
سمعت بأنه يكره هذا اللقب
255
00:31:13,393 --> 00:31:16,629
حقاً ؟
سمعت أنه يستحقه
256
00:31:16,664 --> 00:31:19,432
سمعت بأنه فاسق و سكير صغير
257
00:31:19,467 --> 00:31:21,902
يحب جميع أنواع الإنحراف
258
00:31:21,936 --> 00:31:23,837
فتاة ذكية
259
00:31:25,306 --> 00:31:27,474
(كنا نتوقع قدومك أيها اللورد (تيريون
260
00:31:28,776 --> 00:31:30,677
حقاً ؟
261
00:31:30,711 --> 00:31:32,579
بهذه السرعة ؟
262
00:31:34,649 --> 00:31:37,451
الرب أعطاني نعمة واحدة
263
00:31:42,256 --> 00:31:44,858
لا تقف -
سيدي -
264
00:31:44,892 --> 00:31:47,227
هل يجب أن أشرح لك المعنى
من باب مغلق
265
00:31:47,261 --> 00:31:50,998
في بيت دعارة يا أخي ؟ -
بلا شك هنالك الكثير لأتعلمه منك -
266
00:31:51,032 --> 00:31:54,668
لكن أختنا تشتهي إنتباهك
267
00:31:54,702 --> 00:31:56,804
أختنا لديها رغبات غريبة
268
00:31:56,838 --> 00:31:58,972
صفة عائلية
269
00:31:59,007 --> 00:32:01,875
(الآن آل (ستـارك
سيحتفلون بنا في المغيب
270
00:32:01,910 --> 00:32:04,111
لا تتركني وحيداً مع هؤلاء القوم
271
00:32:04,146 --> 00:32:06,514
أنا آسف , لقد بدأت الإحتفال مبكراً بعض الشيء
272
00:32:06,548 --> 00:32:09,917
و هذه حفلة من حفلات عديدة
273
00:32:09,951 --> 00:32:12,153
ظننت أنك ستقول شيء مماثل
274
00:32:12,187 --> 00:32:14,588
لكن بما أننا لا نملك الكثير من الوقت
275
00:32:14,622 --> 00:32:16,523
هيا , يا فتيات
276
00:32:21,595 --> 00:32:23,897
أراك عند المغيب
277
00:32:23,931 --> 00:32:26,499
أقفل الباب
278
00:32:38,647 --> 00:32:41,649
هل توجب عليك دفنها في مكان كهذا ؟
279
00:32:43,386 --> 00:32:45,687
يجب أن تكون في ساحة ما
280
00:32:45,722 --> 00:32:48,324
و الشمس و السحب من فوقها
281
00:32:48,358 --> 00:32:50,326
إنها أختي
282
00:32:50,360 --> 00:32:53,128
إنها تنتمي لهذا المكان
283
00:32:53,163 --> 00:32:55,698
إنها تنتمي لي
284
00:33:01,071 --> 00:33:04,340
في أحلامي , أقتله كل ليلة
285
00:33:05,875 --> 00:33:08,343
لقد إنتهى الأمر , جلالتك
286
00:33:08,378 --> 00:33:11,013
الترقارين) إنتهوا)
287
00:33:13,016 --> 00:33:15,317
ليس جميعهم
288
00:33:17,704 --> 00:33:21,500
(بينتـوس)
(خلف (البحر الضيق
289
00:33:26,095 --> 00:33:28,196
(دنيريس)
290
00:33:31,267 --> 00:33:33,134
(دنيريس)
291
00:33:33,169 --> 00:33:35,203
ها هي عروسنا القادمة
292
00:33:36,105 --> 00:33:39,240
انظري , هدية
(من (إليريو
293
00:33:40,309 --> 00:33:42,076
تحسسيه
294
00:33:42,111 --> 00:33:44,312
هيا , تفقدي القماش
295
00:33:52,286 --> 00:33:55,089
ياله من مضيف رائع
296
00:33:57,259 --> 00:33:59,294
نحن ضيوفة منذ أكثر من سنة
297
00:33:59,328 --> 00:34:01,296
ولم يطلب منا أي شيء
298
00:34:01,330 --> 00:34:03,065
إيليريو) ليس مغفل)
299
00:34:03,099 --> 00:34:05,434
يعلم أنني لن أنسى أصدقائي
300
00:34:05,468 --> 00:34:07,503
عندما أستعيد العرش
301
00:34:11,640 --> 00:34:14,308
مازلت مترددة
302
00:34:17,946 --> 00:34:20,347
دعيهم يروا
303
00:34:22,984 --> 00:34:25,885
لديك جسم إمرأة الآن
304
00:34:43,436 --> 00:34:46,405
أريدك أن تكوني مثالية اليوم
305
00:34:47,807 --> 00:34:49,708
هل تستطيعين القيام بذلك من أجلي ؟
306
00:34:53,113 --> 00:34:55,815
أنت لا تريدين إيقاظ التنين , أليس كذلك ؟
307
00:34:57,252 --> 00:34:58,852
لا
308
00:35:05,794 --> 00:35:08,863
عندما يكتبون تاريخ إستعادتي للعرش
يا أختي العزيزة
309
00:35:08,897 --> 00:35:11,131
سيقولون أن كل شيء بدأ اليوم
310
00:35:34,054 --> 00:35:36,523
! سيدتي , المياه ساخنة
311
00:35:57,210 --> 00:35:59,512
أين هو ؟
312
00:35:59,546 --> 00:36:02,180
الدوثراكي) معروف أنهم لا يلتزمون بالمواعيد)
313
00:36:19,600 --> 00:36:21,535
أتسمح لي بتقديم ضيوفي الكرام ؟
314
00:36:21,569 --> 00:36:25,273
فيسيريس) من عائلة)
(تارقاريان)
315
00:36:25,307 --> 00:36:27,008
ثالث من يحمل هذا الإسم
316
00:36:27,043 --> 00:36:30,378
(الملك الشرعي لـ (أندلاس
و الرجل الأول
317
00:36:30,412 --> 00:36:32,146
و أخته
318
00:36:32,181 --> 00:36:34,816
دينيريس) من عائلة)
(تارقاريان)
319
00:36:37,720 --> 00:36:40,188
أتري طول شعره ؟
320
00:36:40,223 --> 00:36:42,924
عندما يُهزم (الدوثراكي) في المعركة
321
00:36:42,958 --> 00:36:46,894
يقصون ظفائرهم
لكي يرى العالم كله عارهم
322
00:36:46,928 --> 00:36:50,897
كال دروجو) لم يُهزم من قبل)
323
00:36:52,099 --> 00:36:53,900
بالتأكيد هو متوحش
324
00:36:53,934 --> 00:36:56,269
لكنه من أفضل القتلة الموجودين على قيد الحياة
325
00:36:57,538 --> 00:36:59,672
و أنتِ ستكونين ملكته
326
00:36:59,706 --> 00:37:02,341
تقدمي يا عزيزتي
327
00:37:42,415 --> 00:37:44,083
! أين يذهب ؟
328
00:37:44,117 --> 00:37:46,652
لقد إنتهت المراسم -
لكنه لم يقل أي شيء -
329
00:37:46,687 --> 00:37:49,121
هل أعجبته ؟ -
ثق بي , جلالتك -
330
00:37:49,156 --> 00:37:51,657
إن لم تعجبه ..... كنا سنعلم
331
00:37:54,661 --> 00:37:56,929
لن يطول الأمر الآن
332
00:37:56,963 --> 00:37:58,864
(قريباً , ستعبر (البحر الضيق
333
00:37:58,898 --> 00:38:01,333
و تستعيد عرش والدك
334
00:38:01,367 --> 00:38:04,268
في السر , الشعب يشربون
335
00:38:04,303 --> 00:38:06,003
من أجل صحتك
336
00:38:06,037 --> 00:38:08,372
من أجل ملكهم الحقيقي
337
00:38:11,977 --> 00:38:13,845
متى سيتزوجون ؟
338
00:38:13,879 --> 00:38:17,416
قريباً
الدوثراكي) لا يبقون عزاب لفترة طويلة)
339
00:38:17,450 --> 00:38:19,985
أصحيح أنهم يضاجعون أحصنتهم ؟
340
00:38:20,020 --> 00:38:23,089
لم أكن لأسأل (كال دروجو) إن كنت مكانك
341
00:38:23,124 --> 00:38:24,991
أتستخف بي ؟
342
00:38:25,025 --> 00:38:26,860
بل أعاملك كـ ملك
343
00:38:26,894 --> 00:38:30,097
الملوك , على عكس البقية , يفتقدون للحذر
344
00:38:30,131 --> 00:38:32,499
إعتذاراتي إن كنت أسأت إليك
345
00:38:32,533 --> 00:38:34,902
أعرف كيف أتعامل مع شخص
(مثل (كال دروجو
346
00:38:34,936 --> 00:38:37,838
أعطيه ملكة
فيعطيني جيشاً
347
00:38:37,873 --> 00:38:40,742
لا أريد أن أكون ملكته
348
00:38:45,115 --> 00:38:47,217
أريد العودة للمنزل
349
00:38:48,118 --> 00:38:49,585
و أنا أيضاً
350
00:38:49,620 --> 00:38:52,755
أريد أن نعود نحن الإثنان للمنزل
351
00:38:52,790 --> 00:38:55,090
لكنهم أخذوه منا
352
00:38:55,125 --> 00:38:56,892
إذاً , أخبريني يا أختي العزيزة
353
00:38:56,927 --> 00:38:59,128
كيف نعود للمنزل ؟
354
00:39:00,964 --> 00:39:02,531
لا أعلم
355
00:39:02,566 --> 00:39:05,568
نعود للمنزل بـ جيش
356
00:39:07,204 --> 00:39:10,406
(جيش (كال دروجو
357
00:39:10,441 --> 00:39:13,443
سأجل قبيلته كاملة تضاجعك
358
00:39:13,477 --> 00:39:16,680
كل الـ 40,000 شخص
و أحصنتهم أيضاً
359
00:39:16,714 --> 00:39:18,582
إن تطلب الأمر
360
00:39:35,698 --> 00:39:38,133
أتظنين أن (جوفري) سيحبني ؟
361
00:39:38,167 --> 00:39:40,702
ماذا إن كان يظن بأني قبيحة ؟
362
00:39:40,737 --> 00:39:44,407
إذاً , فهو أغبى أمير وجد على سطح الأرض
363
00:39:46,743 --> 00:39:49,311
إنه وسيم جداً
364
00:39:49,346 --> 00:39:52,047
متى سنتزوج ؟
قريباً ؟ أم أن الأمر سيطول ؟
365
00:39:52,082 --> 00:39:55,184
بالله عليكِ
حتى أن والدك لم يوافق بعد
366
00:39:55,218 --> 00:39:57,052
ولماذا سيرفض ؟
367
00:39:57,087 --> 00:40:00,356
سيكون ثاني أقوى رجل في المملكة كلها
368
00:40:00,390 --> 00:40:02,958
سيتوجب عليه مغادرة المنزل
369
00:40:02,993 --> 00:40:05,928
سيتوجب عليه أن يتركني
370
00:40:05,962 --> 00:40:08,965
و أنت أيضاً
371
00:40:08,999 --> 00:40:11,600
تركت منزلك للقدوم إلى هنا
372
00:40:11,635 --> 00:40:14,436
و أنا سأكون ملكة في يوم من الأيام
373
00:40:15,505 --> 00:40:17,073
أرجوكِ , أقنعي والدي بالموافقة
374
00:40:17,107 --> 00:40:18,974
! (سانسا)
أرجوك أرجوك
375
00:40:19,008 --> 00:40:21,944
إنه الشيء الوحيد الذي لطالما أردته
376
00:40:58,715 --> 00:41:01,483
هل مات بعد ؟
377
00:41:05,255 --> 00:41:07,723
(العم (بينجين
378
00:41:09,560 --> 00:41:12,028
لقد كبرت
379
00:41:12,063 --> 00:41:15,966
إرتجلت حصاني طوال اليوم
(لم أكن أريد ترككم لوحدكم مع (الانيستيرز
380
00:41:16,000 --> 00:41:17,935
لماذا لست في الإحتفال ؟
381
00:41:17,970 --> 00:41:21,005
السيدة (ستارك) تظن أنها إهانة للعائلة الملكية
382
00:41:21,040 --> 00:41:23,241
أن يجلس معهم لقيط في المائدة
383
00:41:23,276 --> 00:41:25,978
(عموماً , أنت دائماً مرحب بك في (الجدار
384
00:41:26,012 --> 00:41:28,213
لم يرفض أي لقيط البقاء هناك
385
00:41:28,248 --> 00:41:29,948
إذاً خذني معك عندما تعود
386
00:41:29,983 --> 00:41:32,851
! (جون) -
والدي لن يرفض إن طلبت منه -
387
00:41:32,885 --> 00:41:35,086
أعلم أنه لن يرفض
388
00:41:37,556 --> 00:41:39,790
الجدار) لن يتزحزح من مكانه)
389
00:41:39,825 --> 00:41:41,158
أنا جاهز
390
00:41:41,192 --> 00:41:42,526
بأن أقسم القسم
391
00:41:42,560 --> 00:41:45,262
أنت لا تتفهم مالذي ستتخلى عنه
392
00:41:45,296 --> 00:41:47,764
! نحن بلا عوائل
393
00:41:47,798 --> 00:41:51,135
لن يصبح أحدنا أب -
لا أهتم بذلك -
394
00:41:52,337 --> 00:41:54,805
قد تهتم , إن تفهمت الأمر جيداً
395
00:41:58,110 --> 00:42:00,345
من الأفضل أن أدخل للداخل
396
00:42:00,379 --> 00:42:03,048
أنقذ والدك من ضيوفه
397
00:42:06,019 --> 00:42:08,087
سنتحدث لاحقاً
398
00:42:15,928 --> 00:42:18,729
(عمك من (الحراس الليليين
399
00:42:21,700 --> 00:42:24,034
مالذي تفعله في الخلف هنا
400
00:42:24,069 --> 00:42:27,237
أستعد لليلة مع عائلتك
401
00:42:31,709 --> 00:42:33,810
(لطالما أردت أن أرى (الجدار
402
00:42:33,844 --> 00:42:35,579
(أنت (تيريون لانيستير
403
00:42:35,613 --> 00:42:37,214
أخ الملكة ؟
404
00:42:37,248 --> 00:42:39,449
أعظم إنجازاتي
405
00:42:39,484 --> 00:42:43,253
و أنت , لقيط (نيد ستارك) , أليس كذلك ؟
406
00:42:46,657 --> 00:42:48,892
هل أسأت إليك ؟
آسف
407
00:42:50,861 --> 00:42:53,463
لكنك اللقيط رغم ذلك
408
00:42:54,698 --> 00:42:57,100
اللورد (إيدارد ستارك) والدي
409
00:42:58,469 --> 00:43:00,970
و السيدة (ستارك) ليست والدتك
410
00:43:01,004 --> 00:43:03,272
و هذا يجعلك لقيط
411
00:43:05,475 --> 00:43:08,277
دعني أعطيك نصيحة أيها اللقيط
412
00:43:09,445 --> 00:43:11,246
أبداً لا تنسى ماهيتك
413
00:43:11,281 --> 00:43:13,215
لأن بقية العالم لن يفعلوا
414
00:43:13,249 --> 00:43:15,818
فلترتدي الأمر مثل الدرع
415
00:43:15,853 --> 00:43:18,388
وبالتالي لا يمكن أن يستخدم لأذيتك
416
00:43:20,024 --> 00:43:23,027
و مالذي تعرفه عن كون المرء لقيط ؟
417
00:43:24,329 --> 00:43:27,732
كل الأقزام لقطاء في أعيون آباءهم
418
00:43:49,222 --> 00:43:53,592
أنت في الإحتفالات
مثل الدب في قفص
419
00:43:55,428 --> 00:43:57,762
الفتى الذي قطعت رأسه
420
00:43:57,797 --> 00:44:00,365
هل كنت تعرفه ؟ -
بالتأكيد كنت أعرفه -
421
00:44:00,399 --> 00:44:02,501
مجرد فتى
422
00:44:02,535 --> 00:44:04,269
(و قد كان فتى قوي يا (نيد
423
00:44:04,303 --> 00:44:06,071
حارس مميز
424
00:44:06,105 --> 00:44:09,575
لقد كان يتحدث بجنون
425
00:44:10,744 --> 00:44:12,979
قال أن (المتجولون) ذبحوا أصدقاءه
426
00:44:13,013 --> 00:44:15,581
الإثنان اللذان كانا معه مازالا مفقودين
427
00:44:17,250 --> 00:44:20,419
البربريون) أسروهم)
428
00:44:20,453 --> 00:44:22,087
ربما
429
00:44:22,121 --> 00:44:25,657
(ذئاب ماسية جنوب (الجدار
430
00:44:25,692 --> 00:44:28,193
(أحاديث عن (المتجولون
431
00:44:28,227 --> 00:44:30,829
و أخي قد يصبح المساعد الجديد للملك
432
00:44:30,863 --> 00:44:34,132
الشتاء فعلاً قادم
433
00:44:35,635 --> 00:44:37,535
الشتاء قادم
434
00:44:39,071 --> 00:44:42,006
(العم (بينجين -
(الفتى (روب -
435
00:44:42,040 --> 00:44:43,641
كيف حالك ؟ -
يخير -
436
00:44:47,346 --> 00:44:49,580
جلالتك , أهذه هي المرة الأولى لك في الشمال ؟
437
00:44:49,615 --> 00:44:52,751
نعم
بلدة جميلة
438
00:44:56,457 --> 00:44:59,859
لابد أنها قاتمة جداً
(بالنسبة لـ (كينجز لاندينج
439
00:45:01,129 --> 00:45:03,230
مازلت أتذكر كيف كنت خائفة عندما أحضرني
440
00:45:03,264 --> 00:45:05,499
نيد) إلى هنا للمرة الأولى)
441
00:45:07,635 --> 00:45:09,369
أهلاً أيتها الصغيرة
442
00:45:10,571 --> 00:45:12,739
يالك من جميلة
443
00:45:12,773 --> 00:45:14,874
كم عمرك ؟ -
ثلاثة عشر سنة , جلالتك -
444
00:45:14,909 --> 00:45:17,643
أنت طويلة
مازلت في طور النمو ؟
445
00:45:17,678 --> 00:45:19,578
أعتقد ذلك , جلالتك
446
00:45:19,613 --> 00:45:21,847
و هل بلغتي ؟
447
00:45:26,719 --> 00:45:28,419
لا , جلالتك
448
00:45:29,789 --> 00:45:31,957
لباسك , هل هو من خياطتك ؟
449
00:45:33,259 --> 00:45:36,595
يالها من موهبة
يجب أن تخيطي لي شيئاً
450
00:45:38,365 --> 00:45:41,467
أسمع أننا قد نتشارك الحفيد يوماً ما
451
00:45:41,502 --> 00:45:43,737
و أنا أسمع نفس الأمر
452
00:45:43,771 --> 00:45:45,839
إبنتك ستبلي حسناً في العاصمة
453
00:45:45,873 --> 00:45:49,577
مثل هذا الجمال لا يجب أن يبقى
مخفياً هنا للأبد
454
00:46:05,661 --> 00:46:08,964
اعذرني -
لقد سمعت بأننا قد نصبح جيران في القريب العاجل -
455
00:46:08,998 --> 00:46:10,665
أتمنى أن يكون الأمر صحيحاً ؟ -
نعم -
456
00:46:10,700 --> 00:46:12,567
لقد شرفني الملك بطلبه
457
00:46:12,601 --> 00:46:14,102
أنا متأكد بأنني سنحظى بمسابقة
458
00:46:14,137 --> 00:46:16,104
لنحتفل بلقبك الجديد , إن سمحت بذلك
459
00:46:16,139 --> 00:46:18,341
من الجيد أن تشاركنا في الميدان
460
00:46:18,375 --> 00:46:20,543
المنافسة أصبحت مملة بعض الشيء
461
00:46:20,577 --> 00:46:23,313
أنا لا أقاتل في المسابقات -
لا تفعل ؟ -
462
00:46:23,347 --> 00:46:24,848
هل بدأت تشيخ ؟
463
00:46:24,882 --> 00:46:28,519
أنا لا أقاتل في المسابقات
464
00:46:28,553 --> 00:46:31,054
لأنه عندما أقاتل في المعارك الحقيقية
465
00:46:31,089 --> 00:46:33,323
لا أريد أن تكون أوراقي مكشوفة للخصوم
466
00:46:35,159 --> 00:46:36,959
يالها من فصاحة
467
00:46:37,994 --> 00:46:40,929
! (آريا)
468
00:46:40,963 --> 00:46:43,565
! الأمر ليس مضحك
469
00:46:51,574 --> 00:46:53,508
حان وقت النوم
470
00:47:04,455 --> 00:47:07,524
أنا رجل شمالي
471
00:47:07,558 --> 00:47:09,960
مكاني هنا في الشمال معكِ
و ليس في الجنوب
472
00:47:09,994 --> 00:47:12,496
في عش الفئران ذلك المسمى بالعاصمة
473
00:47:13,531 --> 00:47:16,265
لن أسمح له بأخذك
474
00:47:17,734 --> 00:47:20,202
الملك يأخذ ما يريد
475
00:47:20,236 --> 00:47:22,804
لذلك هو الملك
476
00:47:24,273 --> 00:47:27,708
سأقول له
"إسمع أيها الرجل البدين"
477
00:47:29,110 --> 00:47:31,612
لن تأخذ زوجي إلى أي مكان "
478
00:47:31,646 --> 00:47:34,048
" إنه ملكي الآن
479
00:47:37,753 --> 00:47:39,754
كيف سمن لهذه الدرجة ؟
480
00:47:39,788 --> 00:47:42,623
هو فقط يتوقف عن الأكل عندما يحين موعد الشرب
481
00:47:45,493 --> 00:47:48,262
إنه المستشار (لوين) يا سيدي
482
00:47:49,765 --> 00:47:52,167
أدخلوه
483
00:47:54,003 --> 00:47:56,171
آسف يا سيدي
سيدتي
484
00:47:56,206 --> 00:47:59,041
أتانا مرسال
485
00:47:59,075 --> 00:48:01,177
من أختك
486
00:48:08,852 --> 00:48:11,521
إبقى هنا -
(إنه من (إيريا
487
00:48:17,394 --> 00:48:19,762
مالذي تفعله في (إيريا) ؟
488
00:48:19,796 --> 00:48:22,431
لم تعد إلى هناك منذ زواجها
489
00:48:30,941 --> 00:48:32,909
مالأخبار ؟
490
00:48:34,245 --> 00:48:37,014
لقد فرت من العاصمة
491
00:48:39,150 --> 00:48:41,819
تقول أن (جون آيرن) تم قتله
492
00:48:41,854 --> 00:48:43,822
(من قبل آل (لانيستر
493
00:48:43,856 --> 00:48:46,625
تقول إن الملك أيضاً في خطر
494
00:48:46,659 --> 00:48:48,928
(إنها أرملة مصدومة يا (كـات
495
00:48:48,962 --> 00:48:50,963
إنها تهذي بما لا تدري
496
00:48:50,997 --> 00:48:53,499
رأس (لايا) سيكون الآن معلقاً على رمح
497
00:48:53,533 --> 00:48:55,701
إن وقعت الرسالة في الأيدي الخاطئة
498
00:48:55,735 --> 00:48:58,437
أتظن بأنها ستخاطر بحياتها
499
00:48:58,471 --> 00:49:00,105
حياة إبنها
500
00:49:00,139 --> 00:49:03,609
إن لم تكن متأكدة من أن زوجها قد قتل ؟
501
00:49:10,752 --> 00:49:12,652
إن كانت هذه الأخبار صحيحة
502
00:49:12,686 --> 00:49:15,689
و أن آل (لانيستر) يخططون للإستيلاء على العرش
503
00:49:15,723 --> 00:49:19,025
من غيرك سيستطيع حماية الملك ؟
504
00:49:19,060 --> 00:49:21,261
لقد قتلوا آخر مساعد
505
00:49:21,295 --> 00:49:23,664
والآن تريد من (نيد) أن يحظى بالمهمة ؟
506
00:49:23,698 --> 00:49:25,532
الملك سافر لشهور
507
00:49:25,567 --> 00:49:27,601
(ليطلب مساعدة اللورد (ستارك
508
00:49:27,635 --> 00:49:30,270
إنه الشخص الوحيد الذي يثق به
509
00:49:31,739 --> 00:49:34,876
لقد أقسمت قسماً للملك يا سيدي
510
00:49:34,910 --> 00:49:38,011
(لقد أمضى نصف حياته و هو يحارب بجانب (روبرت
511
00:49:38,046 --> 00:49:40,547
إنه لا يدين له بشيء
512
00:49:42,383 --> 00:49:45,485
والدك و أخوك ذهبا للجنوب مرة
513
00:49:45,519 --> 00:49:48,387
و بطلب من الملك
514
00:49:50,190 --> 00:49:52,391
زمن مختلف
515
00:49:53,827 --> 00:49:55,894
ملك مختلف
516
00:50:56,857 --> 00:50:58,658
متى سأقابل (كال) ؟
517
00:50:58,693 --> 00:51:00,560
يجب أن نبدأ بالتخطيط للغزو
518
00:51:00,595 --> 00:51:03,062
إن وعدك (كال دروجو) بالعرش
519
00:51:03,096 --> 00:51:05,064
فستحظى به -
متى ؟ -
520
00:51:05,098 --> 00:51:07,199
عندما يختار منجموه الوقت المناسب
521
00:51:07,233 --> 00:51:10,502
(تباً لمنجمي (الدوثراكي
522
00:51:10,537 --> 00:51:13,773
لقد إنتظرت 17 عاماً لإستعادت عرشي
523
00:52:13,635 --> 00:52:15,102
(زواج (دوثراكي
524
00:52:15,137 --> 00:52:18,673
بدون ثلاثة قتلى على الأقل
يعتبر أمر ممل
525
00:52:41,029 --> 00:52:44,064
هدية متواضعة للأميرة الجديدة
526
00:52:45,300 --> 00:52:47,602
(أغاني و تاريخ من (الممالك السبع
527
00:52:49,304 --> 00:52:50,704
شكراً لك يا سيدي
528
00:52:52,307 --> 00:52:55,042
هل أنت من بلدي ؟
529
00:52:55,076 --> 00:52:57,244
(السير (جوراه مورمونت
(من جزيرة (بيير
530
00:52:57,279 --> 00:53:00,013
خدمت والدك لعدة سنوات
531
00:53:00,047 --> 00:53:03,149
وليعني الرب لأخدم دائماً الملك الشرعي
532
00:53:26,275 --> 00:53:28,877
(بيض تنين يا (دنيريس
533
00:53:28,912 --> 00:53:31,881
(من ( أرض الظلال
(خلف (آشاي
534
00:53:31,915 --> 00:53:34,950
العصور حولتهم إلى صخور
535
00:53:34,984 --> 00:53:37,086
لكنها دائماً ستكون جميلة
536
00:53:39,223 --> 00:53:41,525
شكراً يا سيدي
537
00:54:49,327 --> 00:54:51,795
إنها جميلة
538
00:54:55,867 --> 00:54:58,235
(أيها السير (جوراه
لا أعرف كيف أقول
539
00:54:58,270 --> 00:55:00,104
" شكراً لك "
(بلغة (الدوثراكي
540
00:55:00,139 --> 00:55:03,074
"لا توجد كلمة "شكراً
(في لغة (الدوثراكي
541
00:55:24,162 --> 00:55:26,163
إجعليه سعيداً
542
00:56:25,425 --> 00:56:27,626
لا
543
00:56:30,663 --> 00:56:32,831
ألا تعرف أي شيء
544
00:56:37,270 --> 00:56:39,304
لا
545
00:56:43,176 --> 00:56:45,744
هل " لا " هي الكلمة الوحيدة التي تعرفها
546
00:56:46,846 --> 00:56:48,580
لا
547
00:57:16,876 --> 00:57:19,110
ليلة عصيبة أيها (العفريت) ؟
548
00:57:19,144 --> 00:57:21,212
إن إستطعت إكمال اليوم دون أن تتدفق الدماء
549
00:57:21,247 --> 00:57:23,648
من أي منطقة في جسدي
ستكون معجزة
550
00:57:23,682 --> 00:57:26,050
يبدو أنك لست بالصياد
551
00:57:26,084 --> 00:57:29,186
الأعظم في كل البلدان
رمحي لا يخطئ أبداً
552
00:57:30,388 --> 00:57:32,957
لا يعتبر صيد إن دفعت من أجله
553
00:57:41,099 --> 00:57:43,367
هل مازلت تجيد إستخدام الرماح كما في السابق ؟
554
00:57:43,401 --> 00:57:45,936
لا , لكني مازلت أفضل منك
555
00:57:49,007 --> 00:57:50,874
أعلم أني أضغط عليك
556
00:57:50,909 --> 00:57:52,910
شكراً لقبولك
557
00:57:54,345 --> 00:57:56,780
أنا طلبت مساعدتك لأني أحتاجك فعلاً
558
00:57:57,982 --> 00:57:59,883
أنت صديق وفي
559
00:57:59,918 --> 00:58:03,220
أتمسعني ؟
صديق وفي
560
00:58:03,255 --> 00:58:05,055
الأخير لدي
561
00:58:06,691 --> 00:58:08,859
أتمنى أن أخدمك جيداً -
ستفعل -
562
00:58:10,394 --> 00:58:13,330
و سأتأكد من ألا تبدو مكتئباً طوال الوقت
563
00:58:14,598 --> 00:58:17,034
هيا يا شباب
! لنقتل بعض الخنازير
564
00:58:26,978 --> 00:58:29,146
تعال معي
565
00:59:43,457 --> 00:59:45,991
! توقف
566
00:59:46,026 --> 00:59:47,893
توقف
567
00:59:52,699 --> 00:59:54,968
هل جننت كلياً ؟
568
00:59:55,002 --> 00:59:57,904
لقد شاهدنا -
لا بأس , لا بأس -
569
00:59:57,938 --> 00:59:59,806
لا بأس -
! لقد شاهدنا
570
00:59:59,840 --> 01:00:02,109
لقد سمعتك في المرة الأولى
571
01:00:06,081 --> 01:00:08,516
أنت متسلق بارع
أليس كذلك ؟
572
01:00:09,652 --> 01:00:12,587
كم عمرك ؟ -
عشرة سنوات -
573
01:00:12,621 --> 01:00:14,321
عشرة سنوات
574
01:00:23,030 --> 01:00:25,532
الأشياء التي أفعلها من أجل الحب
575
01:00:34,899 --> 01:00:38,899
ترجمة
hamada2700