1 00:01:55,418 --> 00:01:58,420 إهدأ 2 00:03:11,162 --> 00:03:13,331 و مالذي تتوقعه ؟ إنهم متوحشون 3 00:03:13,365 --> 00:03:15,700 أحدهم يسرق ماعز من آخر 4 00:03:15,734 --> 00:03:18,737 و قبل أن تدرك الأمر يمزقون بعضهم البعض إلى أشلاء 5 00:03:18,771 --> 00:03:20,939 لم أشاهد أي (بربري) يقوم بشيء مماثل من قبل 6 00:03:20,974 --> 00:03:23,275 لم أشاهد أي شيء مماثل طوال حياتي 7 00:03:23,310 --> 00:03:26,179 إلى أي مدى إقتربت ؟ 8 00:03:26,213 --> 00:03:29,148 المدى الذي سيقتربه أي شخص (يجب أن نعود إلى (الجدار 9 00:03:31,685 --> 00:03:33,319 أيخيفك الأموات ؟ 10 00:03:33,353 --> 00:03:35,788 (أوامرنا كانت ملاحقة (البربرين 11 00:03:35,822 --> 00:03:38,657 لقد وجدناهم لن يسببوا لنا المشاكل بعد الآن 12 00:03:38,691 --> 00:03:41,360 ألا تظن بأنه سيسألنا عن كيفية موتهم ؟ 13 00:03:43,296 --> 00:03:45,297 عد إلى حصانك 14 00:03:50,269 --> 00:03:52,170 مهما كان الشيء الذي فعل هذا بهم قد يفعل بنا المثل 15 00:03:52,205 --> 00:03:54,172 حتى أنهم قتلوا الأطفال 16 00:03:54,207 --> 00:03:57,276 إذاً , من الجيد أننا لسنا أطفال 17 00:03:58,778 --> 00:04:01,380 إن كنت تريد الهرب إلى الجنوب فهرب 18 00:04:01,415 --> 00:04:04,317 بالتأكيد سيقطعون رأسك (كونك (هارب 19 00:04:04,351 --> 00:04:06,720 هذا إن لم أقبض عليك أولاً 20 00:04:08,990 --> 00:04:11,258 عد إلى حصانك 21 00:04:11,292 --> 00:04:13,260 لن أقولها مرة أخرى 22 00:04:44,825 --> 00:04:47,360 !! يبدو أن موتاك نقلوا مخيمهم 23 00:04:47,395 --> 00:04:49,929 لقد كانوا هنا 24 00:04:53,201 --> 00:04:55,569 إبحث عنهم 25 00:05:41,050 --> 00:05:43,218 ما هذا ؟ 26 00:05:43,253 --> 00:05:45,721 .... إنها 27 00:07:17,969 --> 00:07:47,969 لعبـــة العـــروش الحلقة الأولى بـ عنوان الشتـــاء قـــادم 28 00:07:48,000 --> 00:08:51,000 ترجمــة hamada2700 29 00:09:31,059 --> 00:09:35,299 (وينتـرفيـل) 30 00:09:48,161 --> 00:09:51,230 هيا , والدك يشاهد 31 00:09:53,267 --> 00:09:55,168 و والدتك 32 00:10:01,176 --> 00:10:04,546 عمل ممتاز كالعادة أحسنتي 33 00:10:04,580 --> 00:10:06,415 شكراً لك 34 00:10:06,449 --> 00:10:10,418 أعجبتني التفاصيل في هذه المنطقة 35 00:10:10,453 --> 00:10:12,387 جميلة جداً 36 00:10:35,479 --> 00:10:38,282 و من منكم كان رامياً ماهراً في العاشرة ؟ 37 00:10:39,251 --> 00:10:40,818 (تابع التدريب يا (بران 38 00:10:42,888 --> 00:10:44,922 هيـا 39 00:10:44,957 --> 00:10:47,825 (لا تفكر كثيراً يا (بران 40 00:10:49,294 --> 00:10:51,361 إرخي يد القوس 41 00:11:03,173 --> 00:11:05,974 (بسرعة يا (بران أسرع 42 00:11:07,477 --> 00:11:09,545 (اللورد (ستارك 43 00:11:10,580 --> 00:11:12,581 سيدتي 44 00:11:13,750 --> 00:11:15,784 للتو أتانا حارس من التل 45 00:11:15,819 --> 00:11:18,820 (لقد ألقوا القبض على (هارب (من (الحراس الليليين 46 00:11:22,124 --> 00:11:24,493 أخبر الأولاد بأن يجهزوا أحصنتهم 47 00:11:24,527 --> 00:11:26,561 هل يجب أن تفعلها ؟ 48 00:11:26,595 --> 00:11:28,929 (لقد أقسم قسماً يا (كات 49 00:11:28,964 --> 00:11:30,931 إنه القانون , سيدتي 50 00:11:32,100 --> 00:11:33,934 أخبر (بران) بأنه سيأتي أيضاً 51 00:11:35,736 --> 00:11:37,403 (نيد) 52 00:11:37,438 --> 00:11:39,772 العاشرة في العمر مازال صغيراً لمشاهدت هذه الأمور 53 00:11:39,806 --> 00:11:41,573 لن يبقى طفلاً للأبد 54 00:11:43,476 --> 00:11:45,810 و الشتــاء قـــادم 55 00:12:04,199 --> 00:12:07,801 يا فتى , إذهب و أحضر البقية 56 00:12:12,374 --> 00:12:14,241 (المتجولون البيض) 57 00:12:14,275 --> 00:12:17,010 (لقد رأيت (المتجولون البيض 58 00:12:17,045 --> 00:12:18,979 (المتجولون البيض) 59 00:12:19,013 --> 00:12:22,081 (المتجولون البيض) لقد رأيتهم 60 00:12:30,924 --> 00:12:32,759 أعلم أني حنثت بقسمي 61 00:12:34,028 --> 00:12:35,862 (و أعلم أني (هارب 62 00:12:35,896 --> 00:12:39,599 (كان من المفترض أن أعود إلى (الجدار و أحذرهم , لكن 63 00:12:39,633 --> 00:12:41,801 أنا متأكد مما رأيت 64 00:12:41,836 --> 00:12:43,836 (لقد رأيت (المتجولون البيض 65 00:12:45,639 --> 00:12:47,574 يجب أن يعلم الناس 66 00:12:49,710 --> 00:12:51,578 إن كنت تستطيع الوصول لعائلتي 67 00:12:51,612 --> 00:12:54,014 أخبرهم بأني لست جبان 68 00:12:54,048 --> 00:12:56,183 قل لهم أني آسف 69 00:13:13,000 --> 00:13:14,768 سامحني يا رب 70 00:13:18,672 --> 00:13:21,474 (بأسم (روبيرت (من عائلة (باراثيون 71 00:13:21,508 --> 00:13:23,409 أول من يحمل هذا الإسم لا تبعد نظرك 72 00:13:23,443 --> 00:13:25,183 (ملك (أندلاس ..... و أول رجل 73 00:13:25,184 --> 00:13:26,322 سيعرف والدك إن فعلت 74 00:13:26,347 --> 00:13:29,882 (ملك (الممالك السبع و حامي المملكة 75 00:13:29,917 --> 00:13:32,652 (أنا , (إدارد (من عائلة (ستـارك 76 00:13:32,687 --> 00:13:35,556 (زعيم (وينترفيل و حاكم الشمال 77 00:13:35,590 --> 00:13:38,125 أحكم عليك بالموت 78 00:13:52,574 --> 00:13:55,041 أحسنت صنعاً 79 00:14:22,236 --> 00:14:24,170 أتتفهم لما فعلت ذلك ؟ 80 00:14:24,204 --> 00:14:26,172 جون) قال بأنه) (هارب ) 81 00:14:26,206 --> 00:14:28,874 لكن أتتفهم لماذا توجب عليا قتله ؟ 82 00:14:28,909 --> 00:14:30,676 " نستخدم الطريقة القديمة ؟ " 83 00:14:32,278 --> 00:14:34,246 الرجل الذي يصدر الحكم 84 00:14:34,280 --> 00:14:36,014 يجب أن يكون هو من ينفذه 85 00:14:37,083 --> 00:14:39,418 هل صحيح أنه شاهد (المتجولون البيض) 86 00:14:41,220 --> 00:14:44,290 المتجولون البيض) رحلوا) منذ آلاف السنين 87 00:14:44,324 --> 00:14:47,127 إذاً كان يكذب ؟ 88 00:14:51,066 --> 00:14:53,868 الرجل المضطرب قد يرى أوهام 89 00:15:19,628 --> 00:15:21,796 ماهذا ؟ 90 00:15:23,565 --> 00:15:26,234 أسد الجبال ؟ 91 00:15:27,536 --> 00:15:29,538 لا وجود لأسود الجبال في هذه الغابة 92 00:16:15,522 --> 00:16:17,523 ! إنه شيء غريب 93 00:16:18,425 --> 00:16:21,160 إنه ذئب ماسي 94 00:16:29,003 --> 00:16:31,737 وحش قديم و قوي 95 00:16:33,173 --> 00:16:35,941 لا وجود للذئاب الماسية (جنوب (الجدار 96 00:16:35,975 --> 00:16:38,109 الآن هنالك خمسة 97 00:16:38,144 --> 00:16:40,812 أتريد أن تمسكه ؟ 98 00:16:45,017 --> 00:16:47,518 أين سيذهبون ؟ 99 00:16:47,553 --> 00:16:49,354 والدتهم ميته 100 00:16:49,388 --> 00:16:51,023 لا ينتمون إلى هنا 101 00:16:51,057 --> 00:16:52,991 الأفضل لهم ميتة سريعة 102 00:16:53,025 --> 00:16:54,893 لن يستطيعوا البقاء دون والدتهم 103 00:16:54,927 --> 00:16:57,095 صحيح , أعطني إياهم ! لا 104 00:16:57,130 --> 00:16:58,863 أبعد خنجرك 105 00:16:58,897 --> 00:17:01,032 أنا أتلقى الأوامر من والدك , و ليس منك 106 00:17:01,067 --> 00:17:03,868 ! أرجوك يا والدي (أنا آسف يا (بران 107 00:17:03,903 --> 00:17:05,771 (لورد (سـتارك 108 00:17:05,805 --> 00:17:08,273 هنالك خمسة جراء 109 00:17:09,742 --> 00:17:11,609 (واحد لكل طفل من عائلة (ستـارك 110 00:17:11,644 --> 00:17:14,446 الذئاب الماسية رمز عائلتك 111 00:17:15,814 --> 00:17:18,016 من المفترض أن يكونوا لك 112 00:17:22,955 --> 00:17:25,390 سوف تدربهم بنفسك 113 00:17:25,424 --> 00:17:27,392 سوف تطعمهم بنفسك 114 00:17:27,426 --> 00:17:30,462 و إن ماتوا , سوف تدفنهم بنفسك 115 00:17:38,670 --> 00:17:40,805 و ماذا عنك ؟ 116 00:17:41,707 --> 00:17:43,308 (أنا لست من (السـتارك 117 00:17:43,342 --> 00:17:45,543 تحرك 118 00:17:54,620 --> 00:17:57,022 مالأمر ؟ 119 00:18:00,826 --> 00:18:04,796 الأضعف (هذا لك يا (سنو 120 00:18:14,936 --> 00:18:19,000 (كينجز لاندينج) عاصمة الممالك السبع 121 00:19:04,654 --> 00:19:08,090 بصفتي أخوكِ أشعر أنه من واجبي أن أحذركِ 122 00:19:09,359 --> 00:19:11,393 أنت تقلقين أكثر من اللازم 123 00:19:11,428 --> 00:19:14,763 بدأ ذلك يظهر عليكِ - و أنت لا تقلق من أي شيء - 124 00:19:16,466 --> 00:19:20,036 عندما كنا في السابعة (و قفزت من الجرف في جبال (كاسترلي 125 00:19:20,070 --> 00:19:22,405 من 100 قدم إلى الماء 126 00:19:22,439 --> 00:19:24,507 ولم تكن خائف أبداً 127 00:19:24,542 --> 00:19:27,243 لم يكن هنالك ما يدعوا للخوف إلى أن أخبرتِ والدي 128 00:19:27,277 --> 00:19:29,144 (نحن آل (لانيستـر 129 00:19:29,178 --> 00:19:31,646 آل (لانيستـر) لا يتصرفون كالحمقى 130 00:19:33,316 --> 00:19:35,583 ماذا إن كان (جون آرين) أخبر شخص ما ؟ 131 00:19:35,618 --> 00:19:37,918 ولكن من سيخبر ؟ 132 00:19:37,953 --> 00:19:41,088 زوجي - إن أخبر الملك , رؤوسنا - 133 00:19:41,123 --> 00:19:43,323 ستكون معلقة الآن على بوابة المدينة 134 00:19:44,859 --> 00:19:47,862 (مهما كان ما عرفه أو لم يعرفه (جون آيرن فقد مات معه 135 00:19:47,896 --> 00:19:51,699 و (روبرت) سيختار مساعد جديد للملك شخص ما ليقوم بالمهمة 136 00:19:51,733 --> 00:19:54,635 بينما يقوم بمعاشرة الخنازير و إصطياد العاهرات 137 00:19:54,670 --> 00:19:57,638 أم كان يفعل العكس ؟ 138 00:19:57,673 --> 00:20:00,074 و ستستمر الحياة 139 00:20:00,108 --> 00:20:02,677 يجب أن تكون أنت مساعد الملك 140 00:20:02,711 --> 00:20:05,546 إنه شرف أستطيع الإستغناء عنه 141 00:20:05,581 --> 00:20:07,715 أيامهم طويله جداً 142 00:20:07,749 --> 00:20:10,017 حيواتهم قصيرة جداً 143 00:20:48,324 --> 00:20:49,991 كل هذه السنين 144 00:20:50,026 --> 00:20:51,693 و مازلت أشعر بأني دخيلة 145 00:20:51,727 --> 00:20:53,962 عندما آتي إلى هنا 146 00:20:53,997 --> 00:20:56,532 لديكِ خمسة أطفال شماليين 147 00:20:56,566 --> 00:20:59,801 لست دخيلة 148 00:20:59,836 --> 00:21:02,771 أتساءل إن كانت الآلهة القديمة توافقك 149 00:21:03,873 --> 00:21:06,775 إنها نفس آلهتك 150 00:21:11,916 --> 00:21:14,851 أنا آسفة جداً يا عزيزي 151 00:21:16,254 --> 00:21:19,790 ما الأمر - (لقد أتى غراب من (كينجز لاندينج - 152 00:21:21,660 --> 00:21:23,361 (لقد مات (جون آيرين 153 00:21:23,395 --> 00:21:26,064 الحمى قتلته 154 00:21:28,835 --> 00:21:31,136 أعلم أنه كان بمثابة الأب لك 155 00:21:33,939 --> 00:21:37,208 أختك , الطفل ؟ - كلهم بصحة جيدة - 156 00:21:37,242 --> 00:21:39,410 الحمدلله 157 00:21:49,154 --> 00:21:52,056 ... الغراب أحضر المزيد من الأخبار 158 00:21:53,292 --> 00:21:55,393 (الملك قادم إلى (وينترفيل 159 00:21:55,428 --> 00:21:57,128 مع الملكة 160 00:21:57,163 --> 00:21:59,297 و جميع من معها 161 00:21:59,332 --> 00:22:02,601 إن كان سيسلك كل هذه المسافة للشمال 162 00:22:03,971 --> 00:22:06,172 فهنالك أمر واحد يجعله يقوم بذلك 163 00:22:06,206 --> 00:22:09,242 (يمكنك دائماً أن تقول لا يا (نيد 164 00:22:17,952 --> 00:22:21,689 سنحتاج للكثير من الشموع (لغرفة اللورد (تيريون 165 00:22:21,723 --> 00:22:23,657 سمعت بأنه يقرأ طوال الليل 166 00:22:23,692 --> 00:22:25,593 سمعت بأنه يسكر طوال الليل 167 00:22:25,627 --> 00:22:28,930 و ما المقدار الذي قد يشربه ؟ .... شخص 168 00:22:28,964 --> 00:22:30,731 بقامته ؟ 169 00:22:30,766 --> 00:22:33,435 لقد جهزنا ثمانية براميل من البيرة من المخزن 170 00:22:33,469 --> 00:22:36,004 ربما سنكتشف ذلك - عموماً - 171 00:22:36,038 --> 00:22:38,707 الشموع 172 00:22:42,813 --> 00:22:45,882 لماذا والدتك مصممة أن نتجمل من أجل الملك ؟ 173 00:22:45,916 --> 00:22:48,751 أراهن أن الملكة السبب سمعت بأنها أنيقة جداً 174 00:22:48,786 --> 00:22:50,887 سمعت بأن الأمير يمتلك قضيب ملكي 175 00:22:50,921 --> 00:22:52,955 فكروا بكل الفتيات الجنوبيات و الذين طعنوا 176 00:22:52,990 --> 00:22:54,557 بقضيبه الملكي 177 00:22:56,325 --> 00:22:58,460 (هيا , (تومي نظفه جيداً 178 00:22:58,494 --> 00:23:00,963 لم يقابل فتاة أحبها أكثر من شعره 179 00:23:37,868 --> 00:23:40,736 ياإلهي , إنهم يكبرون بسرعة 180 00:23:43,106 --> 00:23:44,573 (براندون) 181 00:23:44,607 --> 00:23:47,943 لقد رأيت الملك لديه المئات من الأشخاص 182 00:23:47,977 --> 00:23:51,180 كم مرة طلبت منك ألا تتسلق ؟ 183 00:23:51,214 --> 00:23:54,082 لكنه قادم الآن لقد إقتربوا 184 00:24:00,923 --> 00:24:03,491 أريدك أن تعدني 185 00:24:03,526 --> 00:24:05,293 لا مزيد من التسلق 186 00:24:09,698 --> 00:24:11,299 أعدكِ 187 00:24:13,569 --> 00:24:16,539 أتعلم ؟ - ماذا ؟ - 188 00:24:16,573 --> 00:24:18,874 أنت دائماً تنظر إلى قدمك قبل أن تكذب 189 00:24:21,545 --> 00:24:24,914 إذهب و ابحث عن والدك قل له أن الملك إقترب 190 00:25:09,027 --> 00:25:12,730 (أين (آريا سانسا) أين أختك ؟) 191 00:25:24,510 --> 00:25:26,811 مالذي تفعلينه بإرتداء هذه ؟ 192 00:25:29,614 --> 00:25:31,750 هيا 193 00:25:33,052 --> 00:25:34,853 ! تحرك 194 00:26:56,867 --> 00:26:58,868 جلالتك 195 00:27:02,874 --> 00:27:04,975 لقد سمنت 196 00:27:17,054 --> 00:27:19,689 (كات) جلالتك 197 00:27:22,893 --> 00:27:25,961 تسع سنوات , لماذا لم أرك ؟ أين كنت ؟ 198 00:27:25,995 --> 00:27:27,896 أحمي الشمال من أجل جلالتك 199 00:27:27,931 --> 00:27:30,700 وينترفيل) في خدمتك) 200 00:27:33,737 --> 00:27:36,173 أين (العفريت) ؟ هلا تخرسي 201 00:27:36,207 --> 00:27:38,909 من لدينا هنا 202 00:27:38,943 --> 00:27:40,711 (لابد أنك (روب 203 00:27:43,382 --> 00:27:47,018 ياإلهي , يالك من جميلة 204 00:27:47,053 --> 00:27:49,020 إسمك ؟ 205 00:27:49,054 --> 00:27:51,622 (آريا) 206 00:27:51,657 --> 00:27:54,693 أرنا عضلاتك 207 00:27:56,462 --> 00:27:57,963 ستكون جندي 208 00:28:00,567 --> 00:28:03,369 (هذا (جيمي لانيستر أخو الملكة التوأم 209 00:28:03,403 --> 00:28:05,605 هلا تخرسي أرجوكِ ؟ 210 00:28:15,048 --> 00:28:17,249 جلالتك 211 00:28:17,284 --> 00:28:18,918 جلالتك 212 00:28:18,953 --> 00:28:21,154 أريد الذهاب إلى سردابك أريد أن أظهر إحترامي 213 00:28:21,188 --> 00:28:23,423 كنا مسافرين لشهور يا عزيزي 214 00:28:23,457 --> 00:28:25,158 بالتأكيد الأموات يستطيعون الإنتظار 215 00:28:25,193 --> 00:28:27,160 (نيد) 216 00:28:36,336 --> 00:28:38,137 أين (العفريت) ؟ 217 00:28:41,507 --> 00:28:43,541 أين أخانا ؟ 218 00:28:43,575 --> 00:28:45,776 إذهب و ابحث عن ذلك الوحش الصغير 219 00:28:47,880 --> 00:28:50,314 (حدثني عن (جون آيرن 220 00:28:50,348 --> 00:28:52,983 كان سليماً و فجأة 221 00:28:54,219 --> 00:28:56,954 أحرقته من الداخل للخارج مهما كانت 222 00:28:58,156 --> 00:29:00,091 لقد أحببت ذلك الرجل 223 00:29:00,125 --> 00:29:01,459 كلانا فعل 224 00:29:01,493 --> 00:29:04,729 لم يحتج أن يعلمك الكثير , لكن أنا ؟ 225 00:29:04,763 --> 00:29:05,997 أتتذكرني في السادسة عشر 226 00:29:06,031 --> 00:29:07,966 كل ما أردته 227 00:29:08,000 --> 00:29:10,635 كان تحطيم الجماجم و معاشرة الفتيات 228 00:29:10,669 --> 00:29:13,571 لقد وبخني كثيراً حينها 229 00:29:13,605 --> 00:29:16,941 لا تنظر لي هكذا ليست غلطته أنني لم أستمع له 230 00:29:20,880 --> 00:29:23,214 (أنا أحتاجك , (نيد 231 00:29:23,249 --> 00:29:27,152 في (كينجز لاندينج) و ليس هنا حيث أنك غير مفيد 232 00:29:28,688 --> 00:29:31,556 (اللورد (إيدارد ستارك 233 00:29:31,591 --> 00:29:34,192 سوف أعينك مساعد الملك 234 00:29:38,631 --> 00:29:40,699 أنا لا أستحق هذا الشرف 235 00:29:40,733 --> 00:29:44,470 أنا لا أحاول تشريفك أنا أحاول أن أجعلك تدير مملكتي 236 00:29:44,504 --> 00:29:48,040 بينما آكل , أشرب و أعبث مع العاهرات إلى أن أموت 237 00:29:48,074 --> 00:29:50,175 تباً , (نيد) قف 238 00:29:51,444 --> 00:29:53,613 (لقد ساعدتني للفوز بـ (العرش الحديدي 239 00:29:53,647 --> 00:29:55,748 الآن ساعدني للإبقاء عليه 240 00:29:56,783 --> 00:29:58,784 من المفترض أن نحكم مع بعضنا البعض 241 00:29:58,818 --> 00:30:02,887 إن عاشت أختك كنا سنكون مرتبطين بالدم 242 00:30:02,922 --> 00:30:05,290 عموماً , الوقت لم يفت بعد 243 00:30:06,692 --> 00:30:08,627 أنا لدي إبن أنت لديك إبنة 244 00:30:10,363 --> 00:30:12,197 سنجمع عائلتينا 245 00:30:36,191 --> 00:30:40,161 الأمر صحيح عما يقولونه عن الفتيات الشماليات 246 00:30:48,437 --> 00:30:50,638 (أسمعت , الملك في (ونترفيل 247 00:30:50,672 --> 00:30:52,607 لقد سمعت شيئاً مثل هذا 248 00:30:52,641 --> 00:30:54,908 و الملكة و أخوها التوأم 249 00:30:54,943 --> 00:30:58,078 يقولون بأنه أوسم رجل في الممالك السبع 250 00:30:58,112 --> 00:31:00,246 و الأخ الآخر ؟ 251 00:31:00,280 --> 00:31:03,316 الملكة لديها أخوين ؟ - هنالك الجميل - 252 00:31:03,350 --> 00:31:06,352 و هنالك الذكي 253 00:31:08,221 --> 00:31:11,257 سمعت بأنهم يسمونه (العفريت) 254 00:31:11,292 --> 00:31:13,359 سمعت بأنه يكره هذا اللقب 255 00:31:13,393 --> 00:31:16,629 حقاً ؟ سمعت أنه يستحقه 256 00:31:16,664 --> 00:31:19,432 سمعت بأنه فاسق و سكير صغير 257 00:31:19,467 --> 00:31:21,902 يحب جميع أنواع الإنحراف 258 00:31:21,936 --> 00:31:23,837 فتاة ذكية 259 00:31:25,306 --> 00:31:27,474 (كنا نتوقع قدومك أيها اللورد (تيريون 260 00:31:28,776 --> 00:31:30,677 حقاً ؟ 261 00:31:30,711 --> 00:31:32,579 بهذه السرعة ؟ 262 00:31:34,649 --> 00:31:37,451 الرب أعطاني نعمة واحدة 263 00:31:42,256 --> 00:31:44,858 لا تقف - سيدي - 264 00:31:44,892 --> 00:31:47,227 هل يجب أن أشرح لك المعنى من باب مغلق 265 00:31:47,261 --> 00:31:50,998 في بيت دعارة يا أخي ؟ - بلا شك هنالك الكثير لأتعلمه منك - 266 00:31:51,032 --> 00:31:54,668 لكن أختنا تشتهي إنتباهك 267 00:31:54,702 --> 00:31:56,804 أختنا لديها رغبات غريبة 268 00:31:56,838 --> 00:31:58,972 صفة عائلية 269 00:31:59,007 --> 00:32:01,875 (الآن آل (ستـارك سيحتفلون بنا في المغيب 270 00:32:01,910 --> 00:32:04,111 لا تتركني وحيداً مع هؤلاء القوم 271 00:32:04,146 --> 00:32:06,514 أنا آسف , لقد بدأت الإحتفال مبكراً بعض الشيء 272 00:32:06,548 --> 00:32:09,917 و هذه حفلة من حفلات عديدة 273 00:32:09,951 --> 00:32:12,153 ظننت أنك ستقول شيء مماثل 274 00:32:12,187 --> 00:32:14,588 لكن بما أننا لا نملك الكثير من الوقت 275 00:32:14,622 --> 00:32:16,523 هيا , يا فتيات 276 00:32:21,595 --> 00:32:23,897 أراك عند المغيب 277 00:32:23,931 --> 00:32:26,499 أقفل الباب 278 00:32:38,647 --> 00:32:41,649 هل توجب عليك دفنها في مكان كهذا ؟ 279 00:32:43,386 --> 00:32:45,687 يجب أن تكون في ساحة ما 280 00:32:45,722 --> 00:32:48,324 و الشمس و السحب من فوقها 281 00:32:48,358 --> 00:32:50,326 إنها أختي 282 00:32:50,360 --> 00:32:53,128 إنها تنتمي لهذا المكان 283 00:32:53,163 --> 00:32:55,698 إنها تنتمي لي 284 00:33:01,071 --> 00:33:04,340 في أحلامي , أقتله كل ليلة 285 00:33:05,875 --> 00:33:08,343 لقد إنتهى الأمر , جلالتك 286 00:33:08,378 --> 00:33:11,013 الترقارين) إنتهوا) 287 00:33:13,016 --> 00:33:15,317 ليس جميعهم 288 00:33:17,704 --> 00:33:21,500 (بينتـوس) (خلف (البحر الضيق 289 00:33:26,095 --> 00:33:28,196 (دنيريس) 290 00:33:31,267 --> 00:33:33,134 (دنيريس) 291 00:33:33,169 --> 00:33:35,203 ها هي عروسنا القادمة 292 00:33:36,105 --> 00:33:39,240 انظري , هدية (من (إليريو 293 00:33:40,309 --> 00:33:42,076 تحسسيه 294 00:33:42,111 --> 00:33:44,312 هيا , تفقدي القماش 295 00:33:52,286 --> 00:33:55,089 ياله من مضيف رائع 296 00:33:57,259 --> 00:33:59,294 نحن ضيوفة منذ أكثر من سنة 297 00:33:59,328 --> 00:34:01,296 ولم يطلب منا أي شيء 298 00:34:01,330 --> 00:34:03,065 إيليريو) ليس مغفل) 299 00:34:03,099 --> 00:34:05,434 يعلم أنني لن أنسى أصدقائي 300 00:34:05,468 --> 00:34:07,503 عندما أستعيد العرش 301 00:34:11,640 --> 00:34:14,308 مازلت مترددة 302 00:34:17,946 --> 00:34:20,347 دعيهم يروا 303 00:34:22,984 --> 00:34:25,885 لديك جسم إمرأة الآن 304 00:34:43,436 --> 00:34:46,405 أريدك أن تكوني مثالية اليوم 305 00:34:47,807 --> 00:34:49,708 هل تستطيعين القيام بذلك من أجلي ؟ 306 00:34:53,113 --> 00:34:55,815 أنت لا تريدين إيقاظ التنين , أليس كذلك ؟ 307 00:34:57,252 --> 00:34:58,852 لا 308 00:35:05,794 --> 00:35:08,863 عندما يكتبون تاريخ إستعادتي للعرش يا أختي العزيزة 309 00:35:08,897 --> 00:35:11,131 سيقولون أن كل شيء بدأ اليوم 310 00:35:34,054 --> 00:35:36,523 ! سيدتي , المياه ساخنة 311 00:35:57,210 --> 00:35:59,512 أين هو ؟ 312 00:35:59,546 --> 00:36:02,180 الدوثراكي) معروف أنهم لا يلتزمون بالمواعيد) 313 00:36:19,600 --> 00:36:21,535 أتسمح لي بتقديم ضيوفي الكرام ؟ 314 00:36:21,569 --> 00:36:25,273 فيسيريس) من عائلة) (تارقاريان) 315 00:36:25,307 --> 00:36:27,008 ثالث من يحمل هذا الإسم 316 00:36:27,043 --> 00:36:30,378 (الملك الشرعي لـ (أندلاس و الرجل الأول 317 00:36:30,412 --> 00:36:32,146 و أخته 318 00:36:32,181 --> 00:36:34,816 دينيريس) من عائلة) (تارقاريان) 319 00:36:37,720 --> 00:36:40,188 أتري طول شعره ؟ 320 00:36:40,223 --> 00:36:42,924 عندما يُهزم (الدوثراكي) في المعركة 321 00:36:42,958 --> 00:36:46,894 يقصون ظفائرهم لكي يرى العالم كله عارهم 322 00:36:46,928 --> 00:36:50,897 كال دروجو) لم يُهزم من قبل) 323 00:36:52,099 --> 00:36:53,900 بالتأكيد هو متوحش 324 00:36:53,934 --> 00:36:56,269 لكنه من أفضل القتلة الموجودين على قيد الحياة 325 00:36:57,538 --> 00:36:59,672 و أنتِ ستكونين ملكته 326 00:36:59,706 --> 00:37:02,341 تقدمي يا عزيزتي 327 00:37:42,415 --> 00:37:44,083 ! أين يذهب ؟ 328 00:37:44,117 --> 00:37:46,652 لقد إنتهت المراسم - لكنه لم يقل أي شيء - 329 00:37:46,687 --> 00:37:49,121 هل أعجبته ؟ - ثق بي , جلالتك - 330 00:37:49,156 --> 00:37:51,657 إن لم تعجبه ..... كنا سنعلم 331 00:37:54,661 --> 00:37:56,929 لن يطول الأمر الآن 332 00:37:56,963 --> 00:37:58,864 (قريباً , ستعبر (البحر الضيق 333 00:37:58,898 --> 00:38:01,333 و تستعيد عرش والدك 334 00:38:01,367 --> 00:38:04,268 في السر , الشعب يشربون 335 00:38:04,303 --> 00:38:06,003 من أجل صحتك 336 00:38:06,037 --> 00:38:08,372 من أجل ملكهم الحقيقي 337 00:38:11,977 --> 00:38:13,845 متى سيتزوجون ؟ 338 00:38:13,879 --> 00:38:17,416 قريباً الدوثراكي) لا يبقون عزاب لفترة طويلة) 339 00:38:17,450 --> 00:38:19,985 أصحيح أنهم يضاجعون أحصنتهم ؟ 340 00:38:20,020 --> 00:38:23,089 لم أكن لأسأل (كال دروجو) إن كنت مكانك 341 00:38:23,124 --> 00:38:24,991 أتستخف بي ؟ 342 00:38:25,025 --> 00:38:26,860 بل أعاملك كـ ملك 343 00:38:26,894 --> 00:38:30,097 الملوك , على عكس البقية , يفتقدون للحذر 344 00:38:30,131 --> 00:38:32,499 إعتذاراتي إن كنت أسأت إليك 345 00:38:32,533 --> 00:38:34,902 أعرف كيف أتعامل مع شخص (مثل (كال دروجو 346 00:38:34,936 --> 00:38:37,838 أعطيه ملكة فيعطيني جيشاً 347 00:38:37,873 --> 00:38:40,742 لا أريد أن أكون ملكته 348 00:38:45,115 --> 00:38:47,217 أريد العودة للمنزل 349 00:38:48,118 --> 00:38:49,585 و أنا أيضاً 350 00:38:49,620 --> 00:38:52,755 أريد أن نعود نحن الإثنان للمنزل 351 00:38:52,790 --> 00:38:55,090 لكنهم أخذوه منا 352 00:38:55,125 --> 00:38:56,892 إذاً , أخبريني يا أختي العزيزة 353 00:38:56,927 --> 00:38:59,128 كيف نعود للمنزل ؟ 354 00:39:00,964 --> 00:39:02,531 لا أعلم 355 00:39:02,566 --> 00:39:05,568 نعود للمنزل بـ جيش 356 00:39:07,204 --> 00:39:10,406 (جيش (كال دروجو 357 00:39:10,441 --> 00:39:13,443 سأجل قبيلته كاملة تضاجعك 358 00:39:13,477 --> 00:39:16,680 كل الـ 40,000 شخص و أحصنتهم أيضاً 359 00:39:16,714 --> 00:39:18,582 إن تطلب الأمر 360 00:39:35,698 --> 00:39:38,133 أتظنين أن (جوفري) سيحبني ؟ 361 00:39:38,167 --> 00:39:40,702 ماذا إن كان يظن بأني قبيحة ؟ 362 00:39:40,737 --> 00:39:44,407 إذاً , فهو أغبى أمير وجد على سطح الأرض 363 00:39:46,743 --> 00:39:49,311 إنه وسيم جداً 364 00:39:49,346 --> 00:39:52,047 متى سنتزوج ؟ قريباً ؟ أم أن الأمر سيطول ؟ 365 00:39:52,082 --> 00:39:55,184 بالله عليكِ حتى أن والدك لم يوافق بعد 366 00:39:55,218 --> 00:39:57,052 ولماذا سيرفض ؟ 367 00:39:57,087 --> 00:40:00,356 سيكون ثاني أقوى رجل في المملكة كلها 368 00:40:00,390 --> 00:40:02,958 سيتوجب عليه مغادرة المنزل 369 00:40:02,993 --> 00:40:05,928 سيتوجب عليه أن يتركني 370 00:40:05,962 --> 00:40:08,965 و أنت أيضاً 371 00:40:08,999 --> 00:40:11,600 تركت منزلك للقدوم إلى هنا 372 00:40:11,635 --> 00:40:14,436 و أنا سأكون ملكة في يوم من الأيام 373 00:40:15,505 --> 00:40:17,073 أرجوكِ , أقنعي والدي بالموافقة 374 00:40:17,107 --> 00:40:18,974 ! (سانسا) أرجوك أرجوك 375 00:40:19,008 --> 00:40:21,944 إنه الشيء الوحيد الذي لطالما أردته 376 00:40:58,715 --> 00:41:01,483 هل مات بعد ؟ 377 00:41:05,255 --> 00:41:07,723 (العم (بينجين 378 00:41:09,560 --> 00:41:12,028 لقد كبرت 379 00:41:12,063 --> 00:41:15,966 إرتجلت حصاني طوال اليوم (لم أكن أريد ترككم لوحدكم مع (الانيستيرز 380 00:41:16,000 --> 00:41:17,935 لماذا لست في الإحتفال ؟ 381 00:41:17,970 --> 00:41:21,005 السيدة (ستارك) تظن أنها إهانة للعائلة الملكية 382 00:41:21,040 --> 00:41:23,241 أن يجلس معهم لقيط في المائدة 383 00:41:23,276 --> 00:41:25,978 (عموماً , أنت دائماً مرحب بك في (الجدار 384 00:41:26,012 --> 00:41:28,213 لم يرفض أي لقيط البقاء هناك 385 00:41:28,248 --> 00:41:29,948 إذاً خذني معك عندما تعود 386 00:41:29,983 --> 00:41:32,851 ! (جون) - والدي لن يرفض إن طلبت منه - 387 00:41:32,885 --> 00:41:35,086 أعلم أنه لن يرفض 388 00:41:37,556 --> 00:41:39,790 الجدار) لن يتزحزح من مكانه) 389 00:41:39,825 --> 00:41:41,158 أنا جاهز 390 00:41:41,192 --> 00:41:42,526 بأن أقسم القسم 391 00:41:42,560 --> 00:41:45,262 أنت لا تتفهم مالذي ستتخلى عنه 392 00:41:45,296 --> 00:41:47,764 ! نحن بلا عوائل 393 00:41:47,798 --> 00:41:51,135 لن يصبح أحدنا أب - لا أهتم بذلك - 394 00:41:52,337 --> 00:41:54,805 قد تهتم , إن تفهمت الأمر جيداً 395 00:41:58,110 --> 00:42:00,345 من الأفضل أن أدخل للداخل 396 00:42:00,379 --> 00:42:03,048 أنقذ والدك من ضيوفه 397 00:42:06,019 --> 00:42:08,087 سنتحدث لاحقاً 398 00:42:15,928 --> 00:42:18,729 (عمك من (الحراس الليليين 399 00:42:21,700 --> 00:42:24,034 مالذي تفعله في الخلف هنا 400 00:42:24,069 --> 00:42:27,237 أستعد لليلة مع عائلتك 401 00:42:31,709 --> 00:42:33,810 (لطالما أردت أن أرى (الجدار 402 00:42:33,844 --> 00:42:35,579 (أنت (تيريون لانيستير 403 00:42:35,613 --> 00:42:37,214 أخ الملكة ؟ 404 00:42:37,248 --> 00:42:39,449 أعظم إنجازاتي 405 00:42:39,484 --> 00:42:43,253 و أنت , لقيط (نيد ستارك) , أليس كذلك ؟ 406 00:42:46,657 --> 00:42:48,892 هل أسأت إليك ؟ آسف 407 00:42:50,861 --> 00:42:53,463 لكنك اللقيط رغم ذلك 408 00:42:54,698 --> 00:42:57,100 اللورد (إيدارد ستارك) والدي 409 00:42:58,469 --> 00:43:00,970 و السيدة (ستارك) ليست والدتك 410 00:43:01,004 --> 00:43:03,272 و هذا يجعلك لقيط 411 00:43:05,475 --> 00:43:08,277 دعني أعطيك نصيحة أيها اللقيط 412 00:43:09,445 --> 00:43:11,246 أبداً لا تنسى ماهيتك 413 00:43:11,281 --> 00:43:13,215 لأن بقية العالم لن يفعلوا 414 00:43:13,249 --> 00:43:15,818 فلترتدي الأمر مثل الدرع 415 00:43:15,853 --> 00:43:18,388 وبالتالي لا يمكن أن يستخدم لأذيتك 416 00:43:20,024 --> 00:43:23,027 و مالذي تعرفه عن كون المرء لقيط ؟ 417 00:43:24,329 --> 00:43:27,732 كل الأقزام لقطاء في أعيون آباءهم 418 00:43:49,222 --> 00:43:53,592 أنت في الإحتفالات مثل الدب في قفص 419 00:43:55,428 --> 00:43:57,762 الفتى الذي قطعت رأسه 420 00:43:57,797 --> 00:44:00,365 هل كنت تعرفه ؟ - بالتأكيد كنت أعرفه - 421 00:44:00,399 --> 00:44:02,501 مجرد فتى 422 00:44:02,535 --> 00:44:04,269 (و قد كان فتى قوي يا (نيد 423 00:44:04,303 --> 00:44:06,071 حارس مميز 424 00:44:06,105 --> 00:44:09,575 لقد كان يتحدث بجنون 425 00:44:10,744 --> 00:44:12,979 قال أن (المتجولون) ذبحوا أصدقاءه 426 00:44:13,013 --> 00:44:15,581 الإثنان اللذان كانا معه مازالا مفقودين 427 00:44:17,250 --> 00:44:20,419 البربريون) أسروهم) 428 00:44:20,453 --> 00:44:22,087 ربما 429 00:44:22,121 --> 00:44:25,657 (ذئاب ماسية جنوب (الجدار 430 00:44:25,692 --> 00:44:28,193 (أحاديث عن (المتجولون 431 00:44:28,227 --> 00:44:30,829 و أخي قد يصبح المساعد الجديد للملك 432 00:44:30,863 --> 00:44:34,132 الشتاء فعلاً قادم 433 00:44:35,635 --> 00:44:37,535 الشتاء قادم 434 00:44:39,071 --> 00:44:42,006 (العم (بينجين - (الفتى (روب - 435 00:44:42,040 --> 00:44:43,641 كيف حالك ؟ - يخير - 436 00:44:47,346 --> 00:44:49,580 جلالتك , أهذه هي المرة الأولى لك في الشمال ؟ 437 00:44:49,615 --> 00:44:52,751 نعم بلدة جميلة 438 00:44:56,457 --> 00:44:59,859 لابد أنها قاتمة جداً (بالنسبة لـ (كينجز لاندينج 439 00:45:01,129 --> 00:45:03,230 مازلت أتذكر كيف كنت خائفة عندما أحضرني 440 00:45:03,264 --> 00:45:05,499 نيد) إلى هنا للمرة الأولى) 441 00:45:07,635 --> 00:45:09,369 أهلاً أيتها الصغيرة 442 00:45:10,571 --> 00:45:12,739 يالك من جميلة 443 00:45:12,773 --> 00:45:14,874 كم عمرك ؟ - ثلاثة عشر سنة , جلالتك - 444 00:45:14,909 --> 00:45:17,643 أنت طويلة مازلت في طور النمو ؟ 445 00:45:17,678 --> 00:45:19,578 أعتقد ذلك , جلالتك 446 00:45:19,613 --> 00:45:21,847 و هل بلغتي ؟ 447 00:45:26,719 --> 00:45:28,419 لا , جلالتك 448 00:45:29,789 --> 00:45:31,957 لباسك , هل هو من خياطتك ؟ 449 00:45:33,259 --> 00:45:36,595 يالها من موهبة يجب أن تخيطي لي شيئاً 450 00:45:38,365 --> 00:45:41,467 أسمع أننا قد نتشارك الحفيد يوماً ما 451 00:45:41,502 --> 00:45:43,737 و أنا أسمع نفس الأمر 452 00:45:43,771 --> 00:45:45,839 إبنتك ستبلي حسناً في العاصمة 453 00:45:45,873 --> 00:45:49,577 مثل هذا الجمال لا يجب أن يبقى مخفياً هنا للأبد 454 00:46:05,661 --> 00:46:08,964 اعذرني - لقد سمعت بأننا قد نصبح جيران في القريب العاجل - 455 00:46:08,998 --> 00:46:10,665 أتمنى أن يكون الأمر صحيحاً ؟ - نعم - 456 00:46:10,700 --> 00:46:12,567 لقد شرفني الملك بطلبه 457 00:46:12,601 --> 00:46:14,102 أنا متأكد بأنني سنحظى بمسابقة 458 00:46:14,137 --> 00:46:16,104 لنحتفل بلقبك الجديد , إن سمحت بذلك 459 00:46:16,139 --> 00:46:18,341 من الجيد أن تشاركنا في الميدان 460 00:46:18,375 --> 00:46:20,543 المنافسة أصبحت مملة بعض الشيء 461 00:46:20,577 --> 00:46:23,313 أنا لا أقاتل في المسابقات - لا تفعل ؟ - 462 00:46:23,347 --> 00:46:24,848 هل بدأت تشيخ ؟ 463 00:46:24,882 --> 00:46:28,519 أنا لا أقاتل في المسابقات 464 00:46:28,553 --> 00:46:31,054 لأنه عندما أقاتل في المعارك الحقيقية 465 00:46:31,089 --> 00:46:33,323 لا أريد أن تكون أوراقي مكشوفة للخصوم 466 00:46:35,159 --> 00:46:36,959 يالها من فصاحة 467 00:46:37,994 --> 00:46:40,929 ! (آريا) 468 00:46:40,963 --> 00:46:43,565 ! الأمر ليس مضحك 469 00:46:51,574 --> 00:46:53,508 حان وقت النوم 470 00:47:04,455 --> 00:47:07,524 أنا رجل شمالي 471 00:47:07,558 --> 00:47:09,960 مكاني هنا في الشمال معكِ و ليس في الجنوب 472 00:47:09,994 --> 00:47:12,496 في عش الفئران ذلك المسمى بالعاصمة 473 00:47:13,531 --> 00:47:16,265 لن أسمح له بأخذك 474 00:47:17,734 --> 00:47:20,202 الملك يأخذ ما يريد 475 00:47:20,236 --> 00:47:22,804 لذلك هو الملك 476 00:47:24,273 --> 00:47:27,708 سأقول له "إسمع أيها الرجل البدين" 477 00:47:29,110 --> 00:47:31,612 لن تأخذ زوجي إلى أي مكان " 478 00:47:31,646 --> 00:47:34,048 " إنه ملكي الآن 479 00:47:37,753 --> 00:47:39,754 كيف سمن لهذه الدرجة ؟ 480 00:47:39,788 --> 00:47:42,623 هو فقط يتوقف عن الأكل عندما يحين موعد الشرب 481 00:47:45,493 --> 00:47:48,262 إنه المستشار (لوين) يا سيدي 482 00:47:49,765 --> 00:47:52,167 أدخلوه 483 00:47:54,003 --> 00:47:56,171 آسف يا سيدي سيدتي 484 00:47:56,206 --> 00:47:59,041 أتانا مرسال 485 00:47:59,075 --> 00:48:01,177 من أختك 486 00:48:08,852 --> 00:48:11,521 إبقى هنا - (إنه من (إيريا 487 00:48:17,394 --> 00:48:19,762 مالذي تفعله في (إيريا) ؟ 488 00:48:19,796 --> 00:48:22,431 لم تعد إلى هناك منذ زواجها 489 00:48:30,941 --> 00:48:32,909 مالأخبار ؟ 490 00:48:34,245 --> 00:48:37,014 لقد فرت من العاصمة 491 00:48:39,150 --> 00:48:41,819 تقول أن (جون آيرن) تم قتله 492 00:48:41,854 --> 00:48:43,822 (من قبل آل (لانيستر 493 00:48:43,856 --> 00:48:46,625 تقول إن الملك أيضاً في خطر 494 00:48:46,659 --> 00:48:48,928 (إنها أرملة مصدومة يا (كـات 495 00:48:48,962 --> 00:48:50,963 إنها تهذي بما لا تدري 496 00:48:50,997 --> 00:48:53,499 رأس (لايا) سيكون الآن معلقاً على رمح 497 00:48:53,533 --> 00:48:55,701 إن وقعت الرسالة في الأيدي الخاطئة 498 00:48:55,735 --> 00:48:58,437 أتظن بأنها ستخاطر بحياتها 499 00:48:58,471 --> 00:49:00,105 حياة إبنها 500 00:49:00,139 --> 00:49:03,609 إن لم تكن متأكدة من أن زوجها قد قتل ؟ 501 00:49:10,752 --> 00:49:12,652 إن كانت هذه الأخبار صحيحة 502 00:49:12,686 --> 00:49:15,689 و أن آل (لانيستر) يخططون للإستيلاء على العرش 503 00:49:15,723 --> 00:49:19,025 من غيرك سيستطيع حماية الملك ؟ 504 00:49:19,060 --> 00:49:21,261 لقد قتلوا آخر مساعد 505 00:49:21,295 --> 00:49:23,664 والآن تريد من (نيد) أن يحظى بالمهمة ؟ 506 00:49:23,698 --> 00:49:25,532 الملك سافر لشهور 507 00:49:25,567 --> 00:49:27,601 (ليطلب مساعدة اللورد (ستارك 508 00:49:27,635 --> 00:49:30,270 إنه الشخص الوحيد الذي يثق به 509 00:49:31,739 --> 00:49:34,876 لقد أقسمت قسماً للملك يا سيدي 510 00:49:34,910 --> 00:49:38,011 (لقد أمضى نصف حياته و هو يحارب بجانب (روبرت 511 00:49:38,046 --> 00:49:40,547 إنه لا يدين له بشيء 512 00:49:42,383 --> 00:49:45,485 والدك و أخوك ذهبا للجنوب مرة 513 00:49:45,519 --> 00:49:48,387 و بطلب من الملك 514 00:49:50,190 --> 00:49:52,391 زمن مختلف 515 00:49:53,827 --> 00:49:55,894 ملك مختلف 516 00:50:56,857 --> 00:50:58,658 متى سأقابل (كال) ؟ 517 00:50:58,693 --> 00:51:00,560 يجب أن نبدأ بالتخطيط للغزو 518 00:51:00,595 --> 00:51:03,062 إن وعدك (كال دروجو) بالعرش 519 00:51:03,096 --> 00:51:05,064 فستحظى به - متى ؟ - 520 00:51:05,098 --> 00:51:07,199 عندما يختار منجموه الوقت المناسب 521 00:51:07,233 --> 00:51:10,502 (تباً لمنجمي (الدوثراكي 522 00:51:10,537 --> 00:51:13,773 لقد إنتظرت 17 عاماً لإستعادت عرشي 523 00:52:13,635 --> 00:52:15,102 (زواج (دوثراكي 524 00:52:15,137 --> 00:52:18,673 بدون ثلاثة قتلى على الأقل يعتبر أمر ممل 525 00:52:41,029 --> 00:52:44,064 هدية متواضعة للأميرة الجديدة 526 00:52:45,300 --> 00:52:47,602 (أغاني و تاريخ من (الممالك السبع 527 00:52:49,304 --> 00:52:50,704 شكراً لك يا سيدي 528 00:52:52,307 --> 00:52:55,042 هل أنت من بلدي ؟ 529 00:52:55,076 --> 00:52:57,244 (السير (جوراه مورمونت (من جزيرة (بيير 530 00:52:57,279 --> 00:53:00,013 خدمت والدك لعدة سنوات 531 00:53:00,047 --> 00:53:03,149 وليعني الرب لأخدم دائماً الملك الشرعي 532 00:53:26,275 --> 00:53:28,877 (بيض تنين يا (دنيريس 533 00:53:28,912 --> 00:53:31,881 (من ( أرض الظلال (خلف (آشاي 534 00:53:31,915 --> 00:53:34,950 العصور حولتهم إلى صخور 535 00:53:34,984 --> 00:53:37,086 لكنها دائماً ستكون جميلة 536 00:53:39,223 --> 00:53:41,525 شكراً يا سيدي 537 00:54:49,327 --> 00:54:51,795 إنها جميلة 538 00:54:55,867 --> 00:54:58,235 (أيها السير (جوراه لا أعرف كيف أقول 539 00:54:58,270 --> 00:55:00,104 " شكراً لك " (بلغة (الدوثراكي 540 00:55:00,139 --> 00:55:03,074 "لا توجد كلمة "شكراً (في لغة (الدوثراكي 541 00:55:24,162 --> 00:55:26,163 إجعليه سعيداً 542 00:56:25,425 --> 00:56:27,626 لا 543 00:56:30,663 --> 00:56:32,831 ألا تعرف أي شيء 544 00:56:37,270 --> 00:56:39,304 لا 545 00:56:43,176 --> 00:56:45,744 هل " لا " هي الكلمة الوحيدة التي تعرفها 546 00:56:46,846 --> 00:56:48,580 لا 547 00:57:16,876 --> 00:57:19,110 ليلة عصيبة أيها (العفريت) ؟ 548 00:57:19,144 --> 00:57:21,212 إن إستطعت إكمال اليوم دون أن تتدفق الدماء 549 00:57:21,247 --> 00:57:23,648 من أي منطقة في جسدي ستكون معجزة 550 00:57:23,682 --> 00:57:26,050 يبدو أنك لست بالصياد 551 00:57:26,084 --> 00:57:29,186 الأعظم في كل البلدان رمحي لا يخطئ أبداً 552 00:57:30,388 --> 00:57:32,957 لا يعتبر صيد إن دفعت من أجله 553 00:57:41,099 --> 00:57:43,367 هل مازلت تجيد إستخدام الرماح كما في السابق ؟ 554 00:57:43,401 --> 00:57:45,936 لا , لكني مازلت أفضل منك 555 00:57:49,007 --> 00:57:50,874 أعلم أني أضغط عليك 556 00:57:50,909 --> 00:57:52,910 شكراً لقبولك 557 00:57:54,345 --> 00:57:56,780 أنا طلبت مساعدتك لأني أحتاجك فعلاً 558 00:57:57,982 --> 00:57:59,883 أنت صديق وفي 559 00:57:59,918 --> 00:58:03,220 أتمسعني ؟ صديق وفي 560 00:58:03,255 --> 00:58:05,055 الأخير لدي 561 00:58:06,691 --> 00:58:08,859 أتمنى أن أخدمك جيداً - ستفعل - 562 00:58:10,394 --> 00:58:13,330 و سأتأكد من ألا تبدو مكتئباً طوال الوقت 563 00:58:14,598 --> 00:58:17,034 هيا يا شباب ! لنقتل بعض الخنازير 564 00:58:26,978 --> 00:58:29,146 تعال معي 565 00:59:43,457 --> 00:59:45,991 ! توقف 566 00:59:46,026 --> 00:59:47,893 توقف 567 00:59:52,699 --> 00:59:54,968 هل جننت كلياً ؟ 568 00:59:55,002 --> 00:59:57,904 لقد شاهدنا - لا بأس , لا بأس - 569 00:59:57,938 --> 00:59:59,806 لا بأس - ! لقد شاهدنا 570 00:59:59,840 --> 01:00:02,109 لقد سمعتك في المرة الأولى 571 01:00:06,081 --> 01:00:08,516 أنت متسلق بارع أليس كذلك ؟ 572 01:00:09,652 --> 01:00:12,587 كم عمرك ؟ - عشرة سنوات - 573 01:00:12,621 --> 01:00:14,321 عشرة سنوات 574 01:00:23,030 --> 01:00:25,532 الأشياء التي أفعلها من أجل الحب 575 01:00:34,899 --> 01:00:38,899 ترجمة hamada2700