1 00:01:43,702 --> 00:01:48,973 Drama مترجم : آرین 2 00:01:49,702 --> 00:01:54,973 کانال تلگرام t.me/ariandrama 3 00:02:40,516 --> 00:02:42,884 واقعا متاسفم، ملکه‌ی من 4 00:02:42,935 --> 00:02:44,769 مرد شریفی بود 5 00:02:44,804 --> 00:02:48,189 بهش لقب "باریستان شجاع" رو داده بودن 6 00:02:48,224 --> 00:02:51,261 از یه قاره دیگه اومده بود تا فقط بهم خدمت کنه 7 00:02:51,295 --> 00:02:53,797 دوست وفاداری بود 8 00:02:55,549 --> 00:02:57,968 ،و توی یه کوچه‌ کشته شد 9 00:02:58,019 --> 00:03:01,054 به دست یه مشت بزدل که پشت ماسکشون قایم میشن 10 00:03:03,691 --> 00:03:06,309 ،میتونیم به بخش اهرام برگردیم 11 00:03:06,311 --> 00:03:09,646 تسخیرش کنیم و بعنوان یه پایگاه برای اجرای عملیاتمون ازش استفاده کنیم 12 00:03:09,648 --> 00:03:12,816 ،بعدش میتونیم شهر رو پاکسازی بکنیم 13 00:03:12,867 --> 00:03:16,720 ،محله به محله ،خیابون به خیابون 14 00:03:16,754 --> 00:03:19,022 تا اینکه موش‌ها جایی برای قایم شدن نداشته باشن 15 00:03:22,877 --> 00:03:25,495 پیشنهاد قبلیت رو ترجیح میدم 16 00:03:25,497 --> 00:03:29,332 سردسته تمام خانواده‌های بزرگ میرین رو جمع کن و بیارشون پیش من 17 00:03:30,835 --> 00:03:34,587 ...ولی من رهبر خانواده‌م هستم 18 00:03:36,725 --> 00:03:38,146 !علیاحضرت، نه 19 00:03:38,592 --> 00:03:41,227 من هیچ ارتباطی با این قضیه نداشتم 20 00:03:41,262 --> 00:03:43,179 !علیاحضرت 21 00:04:13,544 --> 00:04:15,128 راه بیوفتین 22 00:04:16,124 --> 00:04:19,613 نمی‌تونین همچین کاری بکنین 23 00:04:32,229 --> 00:04:33,646 یه قدم دیگه 24 00:04:45,766 --> 00:04:47,423 ،اگه بهشون بگم 25 00:04:48,146 --> 00:04:49,542 می‌خورنتون 26 00:04:50,626 --> 00:04:52,109 شاید حتی اگه چیزی نگم هم بخورنتون 27 00:04:53,716 --> 00:04:54,589 بچه‌هام 28 00:04:57,512 --> 00:04:59,743 ،بعضیا میگن باید بیخیالشون بشم 29 00:05:01,718 --> 00:05:03,899 ولی یه مادر خوب هیچوقت به بچه‌هاش پشت نمیکنه 30 00:05:07,326 --> 00:05:08,522 اگه مجبور باشه، ادبشون میکنه 31 00:05:16,226 --> 00:05:19,243 ولی هیچوقت بهشون پشت نمیکنه 32 00:06:14,081 --> 00:06:15,832 نمی‌خوام بهشون بیش از حد غذا بدم 33 00:06:19,587 --> 00:06:21,504 شاید فردا 34 00:06:57,675 --> 00:07:00,960 با اینکه دنریس همچنان" "،خلیج برده‌داران را تحت سلطه خود دارد 35 00:07:01,011 --> 00:07:04,430 نیروهایی چه در درون میرین و" "چه خارج آن، در حال مقابله با وی هستند 36 00:07:04,465 --> 00:07:06,549 "ولی او تا زمانی که امنیت برده‌های سابق" 37 00:07:06,600 --> 00:07:09,385 تضمین نشده باشد، در آنجا" "باقی خواهد ماند 38 00:07:10,721 --> 00:07:12,472 به نظر زن قوی‌ای میاد 39 00:07:12,523 --> 00:07:14,390 ،و همینطورم یه زن تنها 40 00:07:14,441 --> 00:07:16,025 ،تحت حمله 41 00:07:16,060 --> 00:07:19,445 بدون خانواده‌ای که یا ازش محافظت یا راهنماییش کنه 42 00:07:19,480 --> 00:07:23,566 ،آخرین فامیلش چندین هزار کیلومتر اونورتر 43 00:07:23,601 --> 00:07:27,153 اینجا بی‌مصرف نشسته و منتظر مرگشه 44 00:07:28,706 --> 00:07:31,407 لطفا همچین حرفی نزنین استاد ایمون 45 00:07:31,492 --> 00:07:36,496 ...تارگرینی که توی دنیا تنها باشه 46 00:07:36,547 --> 00:07:39,082 خیلی چیز بدیه 47 00:07:41,969 --> 00:07:43,803 استاد ایمون 48 00:07:43,837 --> 00:07:46,089 لرد فرمانده 49 00:07:46,140 --> 00:07:49,092 سم، میخوام تنهایی با استاد صحبت کنم 50 00:08:04,441 --> 00:08:06,109 حالتون چطوره؟ 51 00:08:06,160 --> 00:08:08,778 حس یه مرد صد ساله رو دارم 52 00:08:08,829 --> 00:08:11,247 که آروم آروم در حال منجمد شدنه 53 00:08:15,502 --> 00:08:18,421 به راهنماییتون نیاز دارم 54 00:08:18,455 --> 00:08:21,007 .میخوام یه کاری انجام بدم ...یه کاری که 55 00:08:21,041 --> 00:08:22,458 باید انجام بدم 56 00:08:22,509 --> 00:08:24,911 ولی باعث دو دستگی "نایت واچ" میشه 57 00:08:24,945 --> 00:08:26,547 اونم به طرز تلخی 58 00:08:26,796 --> 00:08:29,301 ،لحظه‌ای که دستور رو صادر کنم نصف افراد از من متنفر میشن 59 00:08:30,008 --> 00:08:33,643 همین الانشم نصفشون ازت متنفرن، لرد فرمانده 60 00:08:33,677 --> 00:08:35,728 انجامش بده 61 00:08:35,762 --> 00:08:37,591 ولی هنوز که نمیدونین چیه 62 00:08:37,711 --> 00:08:39,415 اهمیتی نداره 63 00:08:39,450 --> 00:08:40,818 دستور رو بده 64 00:08:43,604 --> 00:08:47,657 قرار نیست فرماندهی کار خوشایندی باشه 65 00:08:47,691 --> 00:08:50,243 ،ولی با شانس 66 00:08:50,277 --> 00:08:53,839 قدرت انجام کاری که باید انجام بشه رو پیدا میکنی 67 00:08:55,854 --> 00:08:59,452 پسره رو بکش، جان اسنو 68 00:08:59,503 --> 00:09:03,005 زمستون تقریبا سر رسیده 69 00:09:03,040 --> 00:09:05,791 پسره رو بکش 70 00:09:05,843 --> 00:09:08,911 و بذار یه مرد به دنیا بیاد 71 00:09:17,855 --> 00:09:20,356 الان بقیه‌ی "مردم آزاد" کجان؟ 72 00:09:20,390 --> 00:09:22,191 کجا رفتن؟ 73 00:09:26,597 --> 00:09:28,664 کی رهبریشون میکنه؟ 74 00:09:28,699 --> 00:09:31,167 از منس پیروی میکردن 75 00:09:31,201 --> 00:09:33,591 از کس دیگه‌ای پیروی نمیکنن 76 00:09:36,384 --> 00:09:38,452 از تو چطور؟ 77 00:09:39,855 --> 00:09:42,389 وقتی که اسیر شده باشی رهبری کار سختیه 78 00:09:45,977 --> 00:09:47,678 اگه آزادت بکنم چی؟ 79 00:09:47,729 --> 00:09:49,045 چرا باید همچین کاری بکنی؟ 80 00:09:50,782 --> 00:09:53,684 چون تو دشمنم نیستی 81 00:09:53,735 --> 00:09:55,402 و منم دشمن تو نیستم 82 00:09:55,437 --> 00:09:58,322 وقتی مشغول کشتن دوستام بودی که به نظر شبیه دشمنم میومدی 83 00:09:58,356 --> 00:10:01,108 هشت هزار ساله که افراد نایت‌واچ قسم میخورن 84 00:10:01,159 --> 00:10:04,159 تا از سرزمین انسان‌ها محافظت کنن 85 00:10:05,130 --> 00:10:08,332 و هشت هزار ساله که نتونستن عهدشون رو انجام بدن 86 00:10:08,366 --> 00:10:11,452 جای شما هم توی سرزمین انسان‌هاست 87 00:10:11,486 --> 00:10:13,454 همه‌تون 88 00:10:13,456 --> 00:10:16,290 و حالا همه چیز قراره تغییر کنه؟ 89 00:10:16,292 --> 00:10:18,292 آره - چرا الان؟ - 90 00:10:18,343 --> 00:10:22,346 چون من الان لرد فرمانده نایت‌واچ هستم 91 00:10:22,380 --> 00:10:25,516 ،چه دستوری برای من دارین 92 00:10:25,550 --> 00:10:27,968 لرد فرمانده؟ 93 00:10:29,638 --> 00:10:31,722 ازت میخوام بری اونطرف دیوار 94 00:10:31,773 --> 00:10:35,559 هرچقدر از "مردم آزاد" باقی مونده رو جمع کنی و به اینجا بیاریشون 95 00:10:35,610 --> 00:10:39,146 من هم دروازه‌ها رو براشون باز میکنم و میذارم که رد بشن 96 00:10:39,197 --> 00:10:42,283 براشون این طرف دیوار زمین‌هایی برای ساکن شدن پیدا میکنم 97 00:10:42,317 --> 00:10:45,903 نه اونا جلوت زانو میزنن نه من 98 00:10:45,954 --> 00:10:48,822 نمیخوام جلوم زانو بزنن 99 00:10:48,824 --> 00:10:51,325 میخوام وقتی زمانش برسه، در کنارم بجنگن 100 00:10:51,327 --> 00:10:54,128 ،روزی که از مردمم بخوام برای کلاغ‌ها بجنگن 101 00:10:54,162 --> 00:10:57,081 روزیه که مردمم روده‌م رو از شکمم جر میدن 102 00:10:57,132 --> 00:10:58,165 و به خوردم میدن 103 00:10:58,216 --> 00:11:01,135 و چند نفر از افرادت نمیتونن مبارزه کنن؟ 104 00:11:01,169 --> 00:11:04,255 ...زن‌ها، بچه‌ها، مریض‌ها و سالمندها 105 00:11:04,306 --> 00:11:06,140 چه بلایی سر اونا میاد؟ 106 00:11:06,174 --> 00:11:08,225 داری اونا رو به مرگ محکوم میکنی 107 00:11:08,260 --> 00:11:12,046 بدتر از مرگ، چون غرورت اجازه‌ی صلح کردن رو نمیده 108 00:11:15,483 --> 00:11:17,585 یا شایدم مغرور نیستی 109 00:11:19,521 --> 00:11:21,105 شاید فقط یه بزدلی 110 00:11:28,029 --> 00:11:31,115 زنجیرهام رو باز کن تا باهم حرف بزنیم 111 00:11:55,607 --> 00:11:57,274 مردمت نیاز به یه رهبر دارن 112 00:11:57,309 --> 00:12:00,561 ،و باید قبل اینکه خیلی دیر بشه به این طرف دیوار بیان 113 00:12:00,563 --> 00:12:02,696 نه ما وقت زیادی داریم، نه اونا 114 00:12:02,731 --> 00:12:05,649 زامبی‌ها دارن میان و اول از همه، به مردم خودت حمله میکنن 115 00:12:07,402 --> 00:12:10,237 ازت نمیخوام صلح کنی تا جون خودت رو نجات بدی 116 00:12:10,288 --> 00:12:14,074 صلح کن تا مردمت رو نجات بدی 117 00:12:22,500 --> 00:12:24,752 اکثرشون توی "هاردهوم" هستن 118 00:12:24,786 --> 00:12:26,086 میدونی کجاست؟ 119 00:12:26,088 --> 00:12:27,972 در شمال "استارولدز پوینت" قرار داره 120 00:12:28,006 --> 00:12:30,174 میتونم بهت 10 تا اسب و 9 نفر دیگه بدم 121 00:12:30,225 --> 00:12:32,105 میتونی ظرف یه هفته خودت رو به اونجا برسونی 122 00:12:32,143 --> 00:12:33,761 کشتی نیاز داریم 123 00:12:35,230 --> 00:12:37,765 با شاه استنیس صحبت میکنم تا ناوگانش رو بهت قرض بده 124 00:12:41,152 --> 00:12:42,736 خیلی خب 125 00:12:44,539 --> 00:12:46,774 تو هم با من میای 126 00:12:47,675 --> 00:12:50,444 تو لرد فرمانده‌ی نایت‌واچ هستی 127 00:12:50,495 --> 00:12:52,780 باید این حرفا رو از دهن خودت بشنون 128 00:12:52,782 --> 00:12:55,082 باید بدونن کشتی‌هایی که قراره سوارش بشن 129 00:12:55,116 --> 00:12:57,334 وسط دریا به آتیش کشیده نمیشن 130 00:12:57,369 --> 00:13:02,539 یا با من میای، یا من نمیرم 131 00:13:10,466 --> 00:13:13,267 میخوای وحشی‌ها رو از درواز‌ه‌هامون رد کنی؟ 132 00:13:13,301 --> 00:13:16,804 اگه کاری نکنیم، چندین هزار مرد، زن و بچه می‌میرن 133 00:13:16,855 --> 00:13:20,057 خب بذار بمیرن. ما نگرانی‌های خودمون رو داریم 134 00:13:20,108 --> 00:13:23,060 اینطوری دشمنامون هم کمتر میشن 135 00:13:23,111 --> 00:13:24,812 کمترن 136 00:13:24,863 --> 00:13:27,581 چی؟ - هیچی - 137 00:13:27,615 --> 00:13:31,452 ببینین، "گیفت" یه زمین زراعتی خیلی خوب داره 138 00:13:31,486 --> 00:13:33,821 زمینی که الان هیچکس ازش استفاده نمیکنه 139 00:13:33,823 --> 00:13:35,873 همینطورم چند تا روستای متروکه 140 00:13:35,907 --> 00:13:38,042 و چرا فکر میکنی کشاورزها اون روستاها رو ترک کردن؟ 141 00:13:38,076 --> 00:13:41,355 چون وحشی‌ها چندین سال بهشون حمله میکردن 142 00:13:41,791 --> 00:13:42,925 !سلاخی میکردنشون 143 00:13:43,486 --> 00:13:45,168 مثل همون بلایی که سر مردم این پسربچه آوردن 144 00:13:45,820 --> 00:13:48,105 !آره 145 00:13:48,156 --> 00:13:51,775 چندین هزار ساله که باهاشون در حال جنگیم 146 00:13:51,826 --> 00:13:53,860 روستاها رو غارت کردن 147 00:13:53,862 --> 00:13:55,892 برادرانمون رو کشتن 148 00:13:56,012 --> 00:13:58,165 و ما هم برادران اونا رو کشتیم 149 00:13:59,701 --> 00:14:03,475 هرجایی بری، من دنبالت میام و خودت هم این رو میدونی 150 00:14:04,783 --> 00:14:07,540 ولی اونا "گرن" رو کشتن - آره - 151 00:14:07,541 --> 00:14:09,608 و "پیپ" رو کشتن - آره - 152 00:14:09,728 --> 00:14:12,367 پنجاه نفر از برادرامون رو کشتن 153 00:14:12,487 --> 00:14:14,798 نمیتونم این رو فراموش کنم 154 00:14:14,849 --> 00:14:15,967 نمیتونم ببخشمش 155 00:14:16,087 --> 00:14:18,210 تو که توی "مشت انسان‌های اولیه" بودی 156 00:14:18,771 --> 00:14:21,474 ،میدونی اگه ترکشون کنیم چه اتفاقی براشون میوفته 157 00:14:21,594 --> 00:14:23,634 یا میتونیم همزیستی با وحشی‌ها رو یاد بگیریم 158 00:14:23,754 --> 00:14:26,610 یا اینکه میتونیم اونا رو هم ملحق شده به ارتش مردگان فرض کنیم 159 00:14:26,644 --> 00:14:31,031 ،هرچی که الان هستن بازم لیاقتشون این نیست 160 00:14:58,891 --> 00:15:00,759 ممنون 161 00:15:00,810 --> 00:15:02,427 اُلی 162 00:15:04,197 --> 00:15:07,099 ،اگه میخوای چیزی بهم بگی 163 00:15:07,101 --> 00:15:08,817 بگو 164 00:15:15,575 --> 00:15:17,609 مشکلی نیست 165 00:15:19,028 --> 00:15:21,113 واقعا که نمیخوای اینکارو بکنی، مگه نه؟ 166 00:15:22,749 --> 00:15:25,367 فقط داری به وحشی‌ها میگی که میخوای صلح کنی 167 00:15:25,418 --> 00:15:27,402 ولی این فقط یه حقه‌ست، مگه نه؟ 168 00:15:27,437 --> 00:15:28,954 این یه حقه نیست 169 00:15:29,005 --> 00:15:30,539 اونا روستام رو به آتیش کشیدن 170 00:15:30,590 --> 00:15:32,624 درست جلوی چشمام، یه تیر 171 00:15:32,626 --> 00:15:33,826 به سر بابام زدن 172 00:15:33,946 --> 00:15:37,496 مادر و تمام کسایی که می‌شناختم رو سلاخی کردن 173 00:15:45,254 --> 00:15:48,190 میدونم از دست دادن کسایی که دوستشون داری چه حسی داره 174 00:15:50,309 --> 00:15:52,611 میدونم برات سخته 175 00:15:54,147 --> 00:15:56,982 ولی زمستون تو راهه 176 00:15:56,984 --> 00:16:00,519 و ما هم میدونیم که همراهش چی میاد 177 00:16:00,553 --> 00:16:02,454 نمیتونیم تنهایی باهاش مقابله کنیم 178 00:16:07,877 --> 00:16:10,879 امر دیگه‌ای ندارین، لرد فرمانده؟ 179 00:16:14,117 --> 00:16:15,717 نه 180 00:16:49,202 --> 00:16:51,570 به اندازه کافی با لنیسترها فاصله داره 181 00:16:52,438 --> 00:16:54,039 اینجا هم خونه‌شه 182 00:16:57,192 --> 00:16:59,310 شاید اینجا بودن برای خود بانو سانسا هم بهتر باشه 183 00:17:00,562 --> 00:17:02,947 پیش بولتون‌هایی که 184 00:17:02,981 --> 00:17:05,650 مادر و برادرش رو سلاخی کردن؟ 185 00:17:14,243 --> 00:17:17,044 سانسا در خطره. حتی اگه خودش متوجهش نباشه 186 00:17:31,143 --> 00:17:32,894 ممنون 187 00:17:34,813 --> 00:17:37,094 خیلی وقته اینجا زندگی می‌کنین؟ 188 00:17:38,350 --> 00:17:40,067 بله 189 00:17:40,102 --> 00:17:42,820 لرد "ادارد" رو می‌شناختید؟ 190 00:17:44,409 --> 00:17:47,024 هم اون رو میشناختم 191 00:17:47,026 --> 00:17:49,577 هم پدرش رو 192 00:17:51,330 --> 00:17:53,698 استارک‌ها دیگه منقرض شدن 193 00:17:53,732 --> 00:17:55,533 نه کاملا 194 00:17:55,584 --> 00:17:58,369 میدونم کی داخل اون قلعه‌ست 195 00:17:58,420 --> 00:18:00,288 همه میدونن 196 00:18:00,339 --> 00:18:01,772 بولتون‌ها 197 00:18:01,807 --> 00:18:04,167 منظورم بولتون‌ها نیست 198 00:18:05,074 --> 00:18:07,795 باید یه پیغام بهش برسونم 199 00:18:07,846 --> 00:18:09,680 به سانسا استارک 200 00:18:11,750 --> 00:18:13,010 تو کی هستی؟ 201 00:18:13,130 --> 00:18:16,220 یکی که قسم به محافظت ازش خورده 202 00:18:16,222 --> 00:18:18,022 برای کی قسم خوردی؟ 203 00:18:18,056 --> 00:18:20,224 برای مادرش 204 00:18:20,259 --> 00:18:22,143 مادرش مُرده 205 00:18:22,194 --> 00:18:24,946 ولی من هنوز به عهدم وفادارم 206 00:18:27,616 --> 00:18:30,568 من در خدمت بانو کتلین بودم 207 00:18:30,570 --> 00:18:33,204 هنوز هم هستم 208 00:18:34,706 --> 00:18:36,674 تو به کی خدمت میکنی؟ 209 00:18:43,048 --> 00:18:45,166 برگرد اینجا 210 00:18:48,870 --> 00:18:50,054 میراندا 211 00:18:50,088 --> 00:18:52,156 دیدم که بهش زل زده بودی 212 00:18:52,190 --> 00:18:53,891 قراره باهاش ازدواج کنم 213 00:18:53,925 --> 00:18:57,011 باید هر از گاهی بهش نگاه کنم دیگه 214 00:19:00,599 --> 00:19:02,350 گفتی که با من ازدواج میکنی 215 00:19:03,568 --> 00:19:05,269 و جدی هم گفتم 216 00:19:05,304 --> 00:19:07,405 ولی وقتی که یه حرومزاده با اسم "اسنو" بودم 217 00:19:07,439 --> 00:19:09,690 ولی الان یه بولتون هستم 218 00:19:09,741 --> 00:19:13,878 چیزی که من میخوام دیگه در اولویت نیست 219 00:19:13,912 --> 00:19:16,280 قراره سلسله‌امون رو جلو ببرم 220 00:19:19,284 --> 00:19:20,618 فکر میکنی خوشگله؟ 221 00:19:20,669 --> 00:19:23,354 معلومه 222 00:19:23,388 --> 00:19:24,789 کور که نیستم 223 00:19:37,936 --> 00:19:40,187 تو هم فکر میکنی اون خوشگله 224 00:19:43,275 --> 00:19:45,476 منتظر شب عروسیمونم 225 00:19:45,527 --> 00:19:49,313 ولی نگران نباش، برای تو هم به اندازه کافی وقت دارم 226 00:19:49,315 --> 00:19:51,899 شاید منم ازدواج کنم 227 00:19:56,788 --> 00:19:59,907 بابات نگهبان سگ‌هاست 228 00:19:59,958 --> 00:20:03,160 میخوای با کی ازدواج کنی؟ پسر طویله‌دار؟ 229 00:20:09,384 --> 00:20:11,335 تو مال خودمی 230 00:20:11,977 --> 00:20:14,388 قرار نیست جایی بری 231 00:20:14,423 --> 00:20:16,343 مگر اینکه بخوای باز راجع به حسادتت زر بزنی 232 00:20:16,459 --> 00:20:19,977 حسادت حوصله‌م رو سر میبره. میدونی برای آدمایی که حوصله‌م رو سر میبرن چه اتفاقی میوفته 233 00:20:22,681 --> 00:20:26,600 تو که قرار نیست حوصله‌م رو سر ببری میراندا، مگه نه؟ 234 00:20:45,036 --> 00:20:46,620 هیچوقت 235 00:21:13,448 --> 00:21:15,116 عذر میخوام بانوی من 236 00:21:15,150 --> 00:21:17,485 اومدم لگن شستشو رو پر کنم 237 00:21:17,536 --> 00:21:19,403 ...نیازی نیست 238 00:21:20,572 --> 00:21:22,957 هنوز هم دوستانی در شمال دارین 239 00:21:22,991 --> 00:21:24,620 اگه به مشکل خوردین 240 00:21:24,740 --> 00:21:28,629 یه شمع پشت بلندترین پنجره‌ی برج مخروبه روشن کنین 241 00:21:29,571 --> 00:21:32,249 ...ولی کی - شما تنها نیستید - 242 00:22:10,005 --> 00:22:12,256 از لباستون خوشم میاد 243 00:22:13,579 --> 00:22:15,426 کی دوخته‌ش؟ 244 00:22:15,460 --> 00:22:18,095 خودم 245 00:22:18,129 --> 00:22:20,130 واقعا؟ 246 00:22:22,133 --> 00:22:23,851 تو... کی هستی؟ 247 00:22:23,885 --> 00:22:26,936 من میراندا هستم، دختر نگهبان سگ‌ها 248 00:22:30,358 --> 00:22:31,642 اجازه هست؟ 249 00:22:38,033 --> 00:22:39,783 حرف نداره 250 00:22:39,818 --> 00:22:41,819 عجب دوختی 251 00:22:43,154 --> 00:22:45,256 کی بهتون خیاطی یاد داده؟ - مادرم - 252 00:22:46,352 --> 00:22:50,377 بابت اتفاقی که براشون افتاد واقعا متاسفم 253 00:22:50,412 --> 00:22:51,712 ممنون 254 00:22:53,498 --> 00:22:55,666 خوبه که بهتون خیاطی یاد داده 255 00:22:55,668 --> 00:22:57,167 یه هدیه بود 256 00:22:57,219 --> 00:23:02,172 حالا هر بار که لباسی که خودتون دوختین رو می‌پوشین 257 00:23:02,174 --> 00:23:04,008 مادرتون رو به یاد میارین 258 00:23:04,010 --> 00:23:05,543 ترجیح میدم خودش رو داشته باشم 259 00:23:05,577 --> 00:23:09,313 .میدونم در یه حد نیست 260 00:23:09,347 --> 00:23:12,592 ولی بازم خوبه که خاطرش زنده باشه 261 00:23:12,816 --> 00:23:15,236 آدم یادش باشه که قبلا اوضاع چطوری بود 262 00:23:16,988 --> 00:23:19,490 داشتم فراموش میکردم 263 00:23:19,524 --> 00:23:22,359 یه چیز دیگه هم هست 264 00:23:22,410 --> 00:23:24,778 که بهتون تو بازگشت خاطرات کمک کنه 265 00:23:34,256 --> 00:23:36,707 انتهای سالن 266 00:23:38,043 --> 00:23:39,426 چیه؟ 267 00:23:39,461 --> 00:23:41,378 اگه بگم که دیگه سوپرایز نمیشه 268 00:23:42,468 --> 00:23:45,799 برین داخل، کاملا امنه 269 00:23:45,850 --> 00:23:48,018 وقتی ببینین باورتون نمیشه 270 00:24:50,548 --> 00:24:51,915 تیون؟ 271 00:25:01,843 --> 00:25:04,211 نباید اینجا باشی 272 00:25:24,315 --> 00:25:28,285 امروز عصر حسابی بوی گند میدی 273 00:25:30,608 --> 00:25:32,873 برام شراب بریز 274 00:25:57,015 --> 00:25:59,183 میخوای چیزی بهم بگی؟ 275 00:26:00,518 --> 00:26:01,830 خیر سرورم 276 00:26:01,950 --> 00:26:03,854 ...ریک 277 00:26:07,792 --> 00:26:09,693 اون من رو دید 278 00:26:09,695 --> 00:26:11,195 کی؟ 279 00:26:11,246 --> 00:26:14,081 سانسا. بانو سانسا 280 00:26:14,115 --> 00:26:15,783 به قفس سگ‌ها سر زد 281 00:26:16,979 --> 00:26:18,229 تو رو دید؟ 282 00:26:18,280 --> 00:26:20,481 بله. شرمندم ارباب 283 00:26:20,532 --> 00:26:22,400 .من رو ببخشید ...فکر نمیکردم 284 00:26:22,451 --> 00:26:24,402 بیا اینجا 285 00:26:32,661 --> 00:26:35,463 نباید از من راز نگه داری، ریک 286 00:26:35,497 --> 00:26:37,331 زانو بزن 287 00:26:49,845 --> 00:26:51,762 دستت رو بده من 288 00:27:13,869 --> 00:27:15,703 می‌بخشمت 289 00:27:26,882 --> 00:27:30,017 امیدوارم اتاقتون باب میلتون بوده باشه، بانوی من 290 00:27:30,052 --> 00:27:32,219 بله. ممنونم سرورم 291 00:27:32,221 --> 00:27:34,055 اجازه بدید 292 00:27:37,859 --> 00:27:39,477 مادر 293 00:27:39,528 --> 00:27:41,445 ممنون رمزی 294 00:27:51,573 --> 00:27:56,210 بانوی من، ما شمالی‌ها همه یه خانواده هستیم 295 00:27:56,244 --> 00:27:59,664 خون ما از چندین هزار سال پیش باهم درآمیخته شده 296 00:27:59,715 --> 00:28:02,683 برای همین میخوام به افتخار عروسیمون بنوشم 297 00:28:02,718 --> 00:28:06,087 "به امید اینکه خوشحالی ما به وسعت فاصله "موت کیلین 298 00:28:06,089 --> 00:28:07,254 تا "لست هارث" باشه 299 00:28:07,306 --> 00:28:09,223 به افتخار عروسیتون 300 00:28:09,257 --> 00:28:11,175 به افتخار عروسیتون 301 00:28:17,733 --> 00:28:21,068 باید بودن در یه مکان غریب براتون سخت باشه 302 00:28:21,103 --> 00:28:23,938 .اینجا برام غریب نیست اینجا خونه‌ی منه 303 00:28:23,940 --> 00:28:26,221 آدمای توشن که غریبه‌ن 304 00:28:30,529 --> 00:28:32,330 حق با شماست 305 00:28:32,364 --> 00:28:33,914 خیلی هم غریبه‌ن 306 00:28:37,119 --> 00:28:38,753 لطفا شراب بیارین 307 00:28:45,260 --> 00:28:47,979 شنیدم شما دو نفر همدیگه رو ملاقات کردین 308 00:28:48,013 --> 00:28:51,048 اونم تو یه مکان مناسب 309 00:28:52,968 --> 00:28:56,303 حدس میزنم آخرین باری که باهم صحبت کردین 310 00:28:56,355 --> 00:28:58,305 توی همین اتاق بود 311 00:29:00,976 --> 00:29:03,644 هنوزم از دستش عصبانی هستید؟ 312 00:29:03,695 --> 00:29:05,563 ...بعد 313 00:29:10,202 --> 00:29:11,402 کاری که کرد؟ 314 00:29:11,453 --> 00:29:13,788 نگران نباشین 315 00:29:13,822 --> 00:29:15,990 شمال فراموش نمیکنه 316 00:29:17,376 --> 00:29:19,493 به خاطرش مجازاتش کردم 317 00:29:19,544 --> 00:29:21,912 دیگه آهن‌زاده نیست 318 00:29:21,963 --> 00:29:25,166 دیگه تیون گریجوی نیست 319 00:29:25,168 --> 00:29:27,001 یه آدم جدیده 320 00:29:28,503 --> 00:29:31,472 یه شخصیت جدید 321 00:29:31,506 --> 00:29:33,174 مگه نه، ریک؟ 322 00:29:33,176 --> 00:29:34,842 بله ارباب 323 00:29:34,893 --> 00:29:37,061 این اسم جدیدشه 324 00:29:37,095 --> 00:29:39,180 چرا داری اینکارو میکنی؟ 325 00:29:41,099 --> 00:29:44,318 چون ریک میخواد یه چیزی بهتون بگه 326 00:29:44,352 --> 00:29:45,953 مگه نه، ریک؟ 327 00:29:56,164 --> 00:29:57,865 یه عذرخواهی 328 00:30:03,672 --> 00:30:06,841 بابت کاری که کردی از بانو سانسا عذرخواهی کن 329 00:30:08,176 --> 00:30:11,178 بابت کشتن دو تا از برادراش ازش معذرت خواهی کن 330 00:30:17,052 --> 00:30:18,636 عذر میخوام 331 00:30:20,055 --> 00:30:22,189 بهش نگاه کن، ریک 332 00:30:23,358 --> 00:30:25,059 معذرت خواهی فایده‌ای نداره 333 00:30:25,061 --> 00:30:27,661 اگه مستقیما تو چشم طرف مقابل نگاه نکنی 334 00:30:33,869 --> 00:30:36,737 عذر میخوام - برای چی عذر میخوای؟ - 335 00:30:37,956 --> 00:30:39,740 کشتن برادرانتون 336 00:30:50,302 --> 00:30:53,170 بفرما. بالاخره تموم شد 337 00:30:53,221 --> 00:30:56,724 .الان همه حس بهتری ندارن؟ من که چرا 338 00:30:56,758 --> 00:30:59,677 اوضاع داشت یکم سنگین میشد 339 00:31:05,100 --> 00:31:08,235 میدونید چیه، بانوی من؟ 340 00:31:08,270 --> 00:31:11,105 از اونجایی که ریک، برادراتون رو به قتل رسونده 341 00:31:11,156 --> 00:31:13,607 ...و بقیه‌ی خانواده‌تون هم فوت کردن 342 00:31:15,660 --> 00:31:19,830 ریک نزدیک ترین فامیلیه 343 00:31:19,865 --> 00:31:21,866 که براتون باقی مونده 344 00:31:23,201 --> 00:31:25,169 ریک 345 00:31:25,203 --> 00:31:27,087 تو عروس رو در عروسی همراهی میکنی 346 00:31:29,791 --> 00:31:33,427 .یه نفر باید اینکارو بکنه دیگه کی بهتر از اون؟ 347 00:31:33,461 --> 00:31:34,929 خوبه؟ خوبه؟ 348 00:31:34,963 --> 00:31:38,349 بله، بله، خیلی هم خوب 349 00:31:38,383 --> 00:31:40,384 بسیار عالی 350 00:31:41,911 --> 00:31:44,805 ،حالا که همه دور هم جمعیم 351 00:31:44,807 --> 00:31:46,607 من و والدا هم یه خبر خوب داریم 352 00:31:51,980 --> 00:31:54,141 قراره بچه‌دار بشیم 353 00:31:59,704 --> 00:32:01,539 واقعا براتون خوشحالم 354 00:32:01,573 --> 00:32:03,541 ،با توجه به وزن بچه 355 00:32:03,575 --> 00:32:06,460 استاد "ولکان" میگه که یه پسره 356 00:32:21,843 --> 00:32:23,561 از کجا میتونی مطمئن باشی؟ 357 00:32:23,595 --> 00:32:25,813 از چی؟ 358 00:32:25,847 --> 00:32:27,748 از اینی که حامله‌ست 359 00:32:27,782 --> 00:32:29,817 ...آخه 360 00:32:29,851 --> 00:32:31,518 از کجاش مشخص میشه؟ 361 00:32:31,520 --> 00:32:34,880 استاد ولکان بابتش به من اطمینان خاطر داده 362 00:32:43,031 --> 00:32:46,450 چطوری از پسش بر اومدی؟ 363 00:32:46,501 --> 00:32:48,335 از پس چی؟ 364 00:32:48,370 --> 00:32:50,704 حامله کردنش 365 00:32:50,755 --> 00:32:52,806 فکر کنم روش حامله کردن رو بلد باشی 366 00:32:52,841 --> 00:32:55,926 ...البته، ولی چطوری 367 00:32:55,961 --> 00:32:56,966 پیداش کردی؟ 368 00:32:57,086 --> 00:32:59,847 با آوردن اون هیولا جلوی دختر استارک 369 00:32:59,881 --> 00:33:02,216 خودت رو سر میز شام بی‌آبرو کردی 370 00:33:02,267 --> 00:33:04,852 و اگه پسر باشه؟ 371 00:33:07,055 --> 00:33:08,722 نگران موقعیت خودتی 372 00:33:08,773 --> 00:33:10,858 موقعیت من کاملا مشخصه 373 00:33:10,892 --> 00:33:13,694 من پسرتم 374 00:33:13,728 --> 00:33:16,230 تا اینکه یه جایگزین بهتر بیاد 375 00:33:25,490 --> 00:33:27,658 هیچوقت راجع به مادرت از من سوالی نپرسیدی 376 00:33:32,163 --> 00:33:34,581 چرا باید میپرسیدم؟ 377 00:33:34,583 --> 00:33:37,418 من رو به دنیا آورد و بعدش مُرد 378 00:33:38,586 --> 00:33:41,273 و ما هم الان اینجاییم 379 00:33:41,393 --> 00:33:43,630 یه دختر روستایی بود 380 00:33:44,039 --> 00:33:46,466 بین آدمای معمولی، خوشگل بود 381 00:33:46,468 --> 00:33:48,709 زن آسیابان بود 382 00:33:48,829 --> 00:33:52,186 ظاهرا بدون اطلاع یا اجازه‌ی من ازدواج کرده بودن 383 00:33:52,460 --> 00:33:54,168 برای همین شوهرش رو دار زدم 384 00:33:54,288 --> 00:33:57,727 و زیر طناب دارش، به زنش تجاوز کردم 385 00:33:57,778 --> 00:33:59,237 تمام مدت تقلا میکرد 386 00:33:59,357 --> 00:34:02,031 شانس آورد که اونم دار نزدم 387 00:34:02,066 --> 00:34:04,228 یه سال بعد، اومد جلوی دروازه قلعه‌م 388 00:34:04,348 --> 00:34:06,210 و یه بچه هم تو بغلش بود 389 00:34:06,330 --> 00:34:08,905 بچه‌ای که میگفت مال منه 390 00:34:08,956 --> 00:34:10,549 میخواستم بگم شلاقش بزنن 391 00:34:10,669 --> 00:34:13,076 و بچه رو بندازم توی رودخونه 392 00:34:18,125 --> 00:34:19,966 ولی بعدش به تو نگاه کردم 393 00:34:20,000 --> 00:34:22,936 و اون موقع چیزی دیدم که الان می‌بینم 394 00:34:22,970 --> 00:34:25,171 تو پسرمی 395 00:34:37,019 --> 00:34:40,005 استنیس باراتیون یه ارتش توی قلعه‌ی سیاه داره 396 00:34:40,463 --> 00:34:43,248 ولی قرار نیست زیاد اونجا بمونه 397 00:34:43,250 --> 00:34:45,917 تخت آهنین رو میخواد 398 00:34:45,919 --> 00:34:49,410 ،و باید برای رسیدن به مقر شاهی از وینترفل عبور بکنه 399 00:34:50,416 --> 00:34:53,447 میخواد تا شمال رو فتح کنه 400 00:34:55,116 --> 00:34:57,334 ولی شمال مال ماست 401 00:34:57,369 --> 00:34:59,503 مال من و توئه 402 00:35:00,505 --> 00:35:03,123 به من توی شکست دادنش کمک میکنی؟ 403 00:35:04,626 --> 00:35:06,460 بله 404 00:35:14,186 --> 00:35:16,637 تمام کتاب‌ها همینان؟ 405 00:35:17,806 --> 00:35:19,557 تمام کتاب‌ها؟ 406 00:35:20,692 --> 00:35:23,777 توی دنیا - نه - 407 00:35:23,812 --> 00:35:27,815 چندین هزار کتاب دیگه هم هست 408 00:35:27,817 --> 00:35:30,067 اتفاقا این یه کتابخونه‌ی کوچیکه 409 00:35:30,118 --> 00:35:31,785 جایی که بزرگ شدی بیشتر کتاب داشت؟ 410 00:35:31,820 --> 00:35:34,655 پدرم زیاد اهل مطالعه نیست 411 00:35:37,025 --> 00:35:40,661 میگن بزرگترین کتابخونه‌ی دنیا توی "سیتادل"ـه 412 00:35:40,663 --> 00:35:42,129 اونجا کجاست؟ 413 00:35:43,298 --> 00:35:45,816 سیتادل؟ 414 00:35:45,850 --> 00:35:47,585 "توی "اولدتاون 415 00:35:54,034 --> 00:35:55,693 شرمنده که من این چیزا رو نمیدونم 416 00:35:55,813 --> 00:35:58,898 گیلی، منو نگاه کن 417 00:35:58,933 --> 00:36:02,852 تو صد تا کار بلدی که من بلد نیستم 418 00:36:02,903 --> 00:36:05,155 میتونی چوب خیس رو آتیش بزنی 419 00:36:05,189 --> 00:36:07,607 .میتونی آشپزی کنی میتونی زخم بخیه بزنی 420 00:36:07,658 --> 00:36:10,360 .میتونم لباس بشورم میتونم زمین بسابم 421 00:36:10,411 --> 00:36:13,747 ...خب - چرا بزرگترین کتابخونه توی سیتادله؟ - 422 00:36:13,781 --> 00:36:16,916 چون اونجا استادها رو آموزش میدن 423 00:36:16,951 --> 00:36:18,485 مثل استاد ایمون؟ 424 00:36:18,519 --> 00:36:21,287 وقتی جوون بودم منم میخواستم یه استاد بشم 425 00:36:23,841 --> 00:36:28,094 به جاش، شدم عضو نایت‌واچ 426 00:36:30,635 --> 00:36:33,500 بعدشم هیجان اینجا خیلی بیشتره 427 00:36:35,054 --> 00:36:37,187 اگه نمیومدم، با تو هم آشنا نمیشدم 428 00:36:42,296 --> 00:36:44,978 اعلی‌حضرت 429 00:36:52,403 --> 00:36:54,654 تو سامول تارلی هستی؟ 430 00:36:54,656 --> 00:36:57,757 بله اعلی‌حضرت 431 00:36:57,792 --> 00:37:00,076 پدرت رندیل تارلیه 432 00:37:02,663 --> 00:37:05,665 برادرم رو در نبرد "آشفورد" شکست داد 433 00:37:06,917 --> 00:37:09,886 تنها نبردی که رابرت توش شکست خورد 434 00:37:09,920 --> 00:37:13,506 بهش گفتم که نباید انقدر زود توی غرب پیشروی کنه، ولی گوش نکرد 435 00:37:15,863 --> 00:37:18,728 پدرت سرباز خوبیه 436 00:37:18,762 --> 00:37:20,847 ولی تو که به یه سرباز نمیخوری 437 00:37:22,066 --> 00:37:24,851 ولی بهم گفتن که یه زامبی رو کشتی 438 00:37:24,853 --> 00:37:26,686 درسته اعلی‌حضرت 439 00:37:26,737 --> 00:37:27,987 چطوری؟ 440 00:37:28,022 --> 00:37:30,156 با خنجری که از "شیشه‌ی اژدها" درست شده 441 00:37:30,191 --> 00:37:31,384 شیشه‌ی اژدها؟ 442 00:37:31,408 --> 00:37:33,026 استادها بهش میگن ابسیدین 443 00:37:33,077 --> 00:37:35,361 .میدونم چیه توی دراگون‌استون هم از اونا داریم 444 00:37:35,412 --> 00:37:36,976 چجوری میشه یه زامبی رو با ابسیدین کشت؟ 445 00:37:37,096 --> 00:37:39,115 نمیدونم 446 00:37:39,166 --> 00:37:41,007 تمام اسناد قدیمی رو بررسی کردم 447 00:37:41,035 --> 00:37:43,286 ،تا شاید بتونم یه چیزی پیدا کنم ولی تنها چیزی که فهمیدم 448 00:37:43,337 --> 00:37:46,241 اینه که "کودکان جنگل" از شیشه‌ی اژدها برای شکار استفاده میکردن 449 00:37:46,361 --> 00:37:50,510 بانو ملیساندره بهم گفت که مرگ روی دیوار قدم میزنه 450 00:37:53,464 --> 00:37:55,073 من دیدمش، اعلی‌حضرت 451 00:37:55,193 --> 00:37:57,050 چی رو؟ 452 00:37:57,052 --> 00:37:59,953 ارتش مردگان رو 453 00:37:59,987 --> 00:38:03,656 ...و وقتی که حمله کنن - باید راه مبارزه باهاشون رو بلد باشیم - 454 00:38:07,428 --> 00:38:09,979 به تحقیقت ادامه بده، سامول تارلی 455 00:38:27,331 --> 00:38:29,132 وقتشه 456 00:38:29,166 --> 00:38:31,417 اعلی‌حضرت 457 00:38:31,468 --> 00:38:33,970 بهتر نیست صبر کنیم؟ 458 00:38:34,004 --> 00:38:36,851 ،وقتی جان اسنو با وحشی‌ها برگرده میتونیم چندین هزار نفر به ارتشمون اضافه کنیم 459 00:38:36,922 --> 00:38:38,442 اگه جان اسنو با وحشی‌ها برگرده 460 00:38:38,455 --> 00:38:40,139 نمیتونیم انقدر صبر کنیم 461 00:38:40,174 --> 00:38:43,760 ،من دست بالا رو داریم. سرباز بیشتر اسب بیشتر، همه هم سیر و آماده 462 00:38:43,762 --> 00:38:46,763 ،ولی هر روزی که بیشتر صبر کنیم بیشتر به نفع بولتون میشه 463 00:38:46,814 --> 00:38:48,898 هر لحظه ممکنه اینجا برف و بوران بشه 464 00:38:48,933 --> 00:38:50,733 .باید فورا دست به کار بشیم دستور رو صادر کن 465 00:38:50,768 --> 00:38:52,268 با طلوع خورشید حرکت میکنیم 466 00:38:52,270 --> 00:38:54,020 چند نفر رو میذارم 467 00:38:54,071 --> 00:38:56,489 تا از ملکه و شاهدخت محافظت کنن 468 00:38:56,523 --> 00:38:58,403 .نیازی نیست اونا هم با ما میان 469 00:39:00,110 --> 00:39:02,111 مسیر سختی پیش رو داریم، اعلی‌حضرت 470 00:39:02,162 --> 00:39:04,914 اینجا جاشون امن تر نیست؟ - اینجا؟ - 471 00:39:04,949 --> 00:39:08,618 نصف این نگهبان‌ها قاتل و متجاوزن 472 00:39:09,703 --> 00:39:11,588 نه، اونا هم با ما میان 473 00:39:14,758 --> 00:39:16,759 هر طور که شما بگید، اعلی‌حضرت 474 00:39:42,286 --> 00:39:44,988 فکر میکنی پدرم اجازه میده به سرداب برم؟ 475 00:39:44,990 --> 00:39:46,630 ببخشید؟ 476 00:39:46,657 --> 00:39:48,408 توی وینترفل 477 00:39:48,459 --> 00:39:50,493 تمام شاهان شمال اونجا دفن شدن 478 00:39:50,495 --> 00:39:52,328 ...برنِ سازنده" [سازنده دیوار] و شاه "دارن"و" 479 00:39:52,330 --> 00:39:54,714 .هر چیزی به نوبت این یه سفر طولانیه 480 00:39:54,748 --> 00:39:56,716 بعدشم باید اول قلعه رو تسخیر کنیم 481 00:39:56,750 --> 00:39:58,167 قراره جنگ بشه؟ 482 00:39:58,218 --> 00:40:00,670 ...بله شاهدخت، ولی قرار نیست شما 483 00:40:00,721 --> 00:40:03,923 به اندازه کافی راجع به جنگ صحبت کردین، سر داوس 484 00:40:03,974 --> 00:40:05,391 بچه رو می‌ترسونید 485 00:40:05,426 --> 00:40:07,844 بله، ملکه‌ی من 486 00:40:10,230 --> 00:40:13,182 من نترسیدم - ولی من ترسیدم - 487 00:40:13,267 --> 00:40:16,185 ،وقتی که جنگ شد قول بده که ازم محافظت میکنی 488 00:40:16,270 --> 00:40:18,321 قول میدم 489 00:40:38,125 --> 00:40:41,544 امیدوارم بدونی داری با این وحشی‌ها چکار میکنی 490 00:40:41,595 --> 00:40:43,963 اون کشتی‌ها رو لازم دارم 491 00:40:45,015 --> 00:40:48,184 پس میدمشون. قسم میخورم 492 00:40:49,720 --> 00:40:52,055 سفر امنی داشته باشید، اعلی‌حضرت 493 00:40:53,057 --> 00:40:54,891 و ممنون 494 00:41:23,721 --> 00:41:25,555 !سوار بشید 495 00:41:25,589 --> 00:41:27,590 !حرکت 496 00:42:17,141 --> 00:42:19,142 نه 497 00:42:19,144 --> 00:42:21,110 هنوز خیلی ضعیفی 498 00:42:21,145 --> 00:42:25,648 من چند وقته اینجام؟ 499 00:42:26,343 --> 00:42:27,714 سه روز 500 00:42:32,122 --> 00:42:33,623 سر باریستان؟ 501 00:42:39,541 --> 00:42:40,737 ناامیدش کردم 502 00:42:44,787 --> 00:42:46,594 افرادم رو ناامید کردم 503 00:42:47,640 --> 00:42:49,310 ملکه‌م رو ناامید کردم 504 00:42:49,430 --> 00:42:51,037 هیچکسی رو ناامید نکردی 505 00:42:51,847 --> 00:42:53,492 شجاعانه جنگیدی 506 00:42:55,112 --> 00:42:56,993 دوباره هم می‌جنگی 507 00:42:59,416 --> 00:43:01,651 از چی خجالت میکشی؟ 508 00:43:03,187 --> 00:43:05,688 بهتون شبیخون زده شده بود. تعدادتون کمتر بود 509 00:43:05,739 --> 00:43:07,657 نمیتونستی جلوش رو بگیری 510 00:43:07,691 --> 00:43:09,742 دلیلش این نیست 511 00:43:12,196 --> 00:43:14,413 ...در جنگ زخمی شدن 512 00:43:14,448 --> 00:43:17,783 شرمی نیست 513 00:43:17,835 --> 00:43:19,952 از این شرمنده‌م 514 00:43:20,003 --> 00:43:22,538 که وقتی چاقو خوردم 515 00:43:22,589 --> 00:43:25,925 ،و افتادم روی زمین 516 00:43:25,959 --> 00:43:27,877 ترسیده بودم 517 00:43:29,429 --> 00:43:31,514 همه از مرگ میترسن 518 00:43:31,548 --> 00:43:34,333 نه، مرگ نه 519 00:43:36,887 --> 00:43:39,555 از این میترسیدم 520 00:43:39,606 --> 00:43:44,520 که دیگه نتونم میساندای از جزیره‌ی ناث رو ببینم 521 00:44:20,480 --> 00:44:23,649 شما ارباب‌ها رو به سزای اعمالشون رسوندین 522 00:44:23,684 --> 00:44:25,234 ،اگه قرار بود همه رو به سزای اعمالشون برسونم 523 00:44:25,269 --> 00:44:27,436 دیگه کسی باقی نمی‌موند که بهش فرمانروایی کنم 524 00:44:27,438 --> 00:44:29,989 ،از وقتی که شهر رو فتح کردم 525 00:44:30,023 --> 00:44:32,704 تا لحظه‌ی مرگش، سر باریستان از من میخواست تا بهشون رحم کنم 526 00:44:32,743 --> 00:44:35,528 داریو ناهاریس فکر میکنه باید ارباب‌های سابق رو بکشم 527 00:44:35,579 --> 00:44:38,740 و بعد بذارم شهر از خودش دفاع کنه 528 00:44:39,199 --> 00:44:40,950 تو چی فکر میکنی؟ 529 00:44:42,419 --> 00:44:44,537 علیاحضرت، فکر نکنم جایگاهم شایسته‌ی 530 00:44:44,588 --> 00:44:46,956 اظهار نظر راجع به این مسائل باشه 531 00:44:47,007 --> 00:44:49,458 تو هم به اندازه هر کس دیگه‌ای شایستگی داری 532 00:44:50,877 --> 00:44:53,129 میدونی هدف من اینجا چیه 533 00:44:53,131 --> 00:44:56,215 ،و میدونی اگه همه چیز نابود بشه کی بیشتر از همه ضرر میکنه 534 00:44:56,266 --> 00:44:59,435 پس نظرت چیه؟ 535 00:45:01,638 --> 00:45:05,141 فقط میتونم چیزی که دیدم رو بهتون بگم، علیاحضرت 536 00:45:05,192 --> 00:45:08,477 دیدم که به حرف مشاورها گوش میکنید 537 00:45:10,197 --> 00:45:13,816 ،دیدم هر جایی که خودتون تجربه ندارین از تجربه اون‌ها استفاده کردین 538 00:45:13,867 --> 00:45:16,919 و گزینه‌هایی که در مقابلتون گذاشتن رو سبک سنگین کردین 539 00:45:18,622 --> 00:45:21,624 ...و دیدم که توجهی به حرف مشاورها نکردین 540 00:45:24,494 --> 00:45:26,996 چون یه گزینه بهتر وجود داشت 541 00:45:27,030 --> 00:45:29,382 چیزی که فقط خودتون قادر به دیدنش بودید 542 00:45:46,099 --> 00:45:49,352 ملکه‌ی من، خواهش میکنم اینکارو نکنین 543 00:45:49,354 --> 00:45:51,354 پس "همه‌ی انسان‌ها باید بمیرن" چی؟ 544 00:45:51,356 --> 00:45:53,939 من نمیخواستم مثل یه بزدل بمیرم 545 00:45:58,695 --> 00:46:01,330 ظاهرا کلا نمیخوام بمیرم 546 00:46:03,200 --> 00:46:05,668 اعتراف به ترس، شجاعت میخواد 547 00:46:07,037 --> 00:46:09,372 همینطورم اعتراف به اشتباه 548 00:46:10,841 --> 00:46:13,459 اومدم اینجا تا بهت بگم که اشتباه کردم 549 00:46:16,346 --> 00:46:18,964 اشتباه کردم و حق با تو بود 550 00:46:20,934 --> 00:46:23,052 راجع به سنت‌ها 551 00:46:24,471 --> 00:46:27,306 راجع به متحد کردن مردم این شهر 552 00:46:30,694 --> 00:46:32,895 زمین‌های مبارزه رو بازگشایی میکنم 553 00:46:33,864 --> 00:46:35,448 فقط برای آدم‌های آزاد 554 00:46:35,482 --> 00:46:39,702 ،تا وقتی که من زنده باشم برده‌داری به میرین برنمیگرده 555 00:46:39,736 --> 00:46:41,821 چشم، بانوی من 556 00:46:45,208 --> 00:46:49,161 ،و برای ایجاد یک اتحاد طولانی مدت با مردم میرین 557 00:46:49,212 --> 00:46:51,997 من با رهبر یکی از خاندان سنتی اینجا ازدواج میکنم 558 00:46:54,251 --> 00:46:57,253 خدایان رو شکر که از همین الان یه خواستگار جلوم زانو زده 559 00:47:25,415 --> 00:47:27,199 نگران نباش 560 00:47:27,250 --> 00:47:30,703 مشکلی برام پیش نمیاد. فکر نکنم جاییم شکسته باشه 561 00:47:32,873 --> 00:47:34,673 الان کجاییم؟ 562 00:47:34,708 --> 00:47:36,792 روین" که نیست" 563 00:47:42,849 --> 00:47:45,518 سکوتی طولانی 564 00:47:45,552 --> 00:47:48,554 ...و هر از گاهی مشتی به صورت 565 00:47:50,357 --> 00:47:52,475 روش "مورمنت" ها 566 00:47:55,946 --> 00:47:58,697 بذار از اول شروع کنیم 567 00:47:59,900 --> 00:48:02,318 بابت قبل عذرخواهی میکنم 568 00:48:02,320 --> 00:48:05,321 بعضی وقتا یکم زبون درازی میکنم 569 00:48:05,372 --> 00:48:08,290 لازم نیست یه سفر ناخوشایند باشه 570 00:48:13,079 --> 00:48:16,240 تا به میرین برسیم قراره کلی باهم وقت بگذرونیم 571 00:48:16,249 --> 00:48:17,633 درسته 572 00:48:19,469 --> 00:48:22,805 با یه مقدار شراب، میشه خیلی بیشتر از اینا 573 00:48:22,839 --> 00:48:24,340 باهم خوش بگذرونیم 574 00:48:25,175 --> 00:48:26,675 شراب نداریم 575 00:48:29,346 --> 00:48:32,848 من زیاد مشروب میخورم 576 00:48:34,518 --> 00:48:36,852 اونایی که مشروب میخورن باید به مشروب خوری ادامه بدن 577 00:48:36,903 --> 00:48:38,938 ...وگرنه 578 00:48:46,363 --> 00:48:47,863 میدونم کجاییم 579 00:48:47,914 --> 00:48:50,416 داری ما رو از وسط "والریا" رد میکنی 580 00:48:50,450 --> 00:48:51,834 درسته 581 00:48:51,868 --> 00:48:54,036 قبلا این مسیر رو طی کردی؟ 582 00:48:54,087 --> 00:48:55,621 نه 583 00:48:55,672 --> 00:48:57,623 ،میخوای محض اطمینان 584 00:48:57,674 --> 00:48:59,875 از زادگاه اجداد دنریس، براش سوغاتی ببری؟ 585 00:48:59,877 --> 00:49:02,461 فکر کنم تو کفایت بکنی 586 00:49:03,597 --> 00:49:05,681 میدونی که اونا چی میگن 587 00:49:05,715 --> 00:49:08,934 محشر" هنوز در والریا پابرجاست" 588 00:49:08,969 --> 00:49:11,887 شیاطین و شعله‌های اونجا چطور؟ 589 00:49:13,056 --> 00:49:14,773 از "محشر" نمیترسی؟ 590 00:49:14,808 --> 00:49:16,609 نه 591 00:49:16,643 --> 00:49:19,061 ولی دزدای دریایی میترسن 592 00:49:24,484 --> 00:49:28,037 "دریای مه آلود" 593 00:49:28,071 --> 00:49:30,039 چند قرن طول میکشه تا دوباره 594 00:49:30,073 --> 00:49:32,457 روش ساختن یه همچین شهرهایی رو یاد بگیریم؟ 595 00:49:33,692 --> 00:49:36,494 برای چندین هزار سال، والریایی ها 596 00:49:36,528 --> 00:49:39,337 تقریبا در هر چیزی، بهترین بودن 597 00:49:39,835 --> 00:49:42,333 ...و بعدش 598 00:49:42,367 --> 00:49:45,119 دیگه نبودن 599 00:49:45,170 --> 00:49:46,787 دیگه نبودن 600 00:49:50,042 --> 00:49:54,211 همدیگر را در آغوش گرفته و به پایان، پشت کردند 601 00:49:54,263 --> 00:49:57,265 ...کوه‌هایی که نصف می‌شدند 602 00:49:57,299 --> 00:50:00,101 و آسمانی که رو به سیاهی میرفت؛ 603 00:50:00,135 --> 00:50:01,832 شعله‌های آتشی که آنچنان زبانه می‌کشیدند 604 00:50:01,952 --> 00:50:04,055 که حتی اژدهایان را هم سوزاندند؛ 605 00:50:04,106 --> 00:50:05,882 مردمش هرگز 606 00:50:06,002 --> 00:50:08,643 ناظر این صحنه‌ها نبودند 607 00:50:09,084 --> 00:50:10,795 ،پشت کرده به محشر 608 00:50:11,381 --> 00:50:15,351 ...منتظر به پایان رسیدن عصرشان 609 00:50:15,385 --> 00:50:18,304 ،شهر چند هزار ساله 610 00:50:18,306 --> 00:50:20,222 و انسان‌ها تنها فهمیدند 611 00:50:20,273 --> 00:50:23,726 که محشر همه چیز را به نابودی کشانده 612 00:50:23,777 --> 00:50:26,478 و جای بازگشتی باقی نگذاشته 613 00:50:28,782 --> 00:50:31,567 اگه میتونستم برات دست میزدم 614 00:50:36,623 --> 00:50:38,991 پس فکر کنم خودشه 615 00:50:40,160 --> 00:50:42,294 این چیزیه که باقی مونده 616 00:51:21,951 --> 00:51:23,202 اون چی بود؟ 617 00:51:29,759 --> 00:51:32,127 !آدم‌های سنگی 618 00:51:32,178 --> 00:51:34,079 نذار بهت دست بزنن 619 00:51:50,363 --> 00:51:52,064 !برو پشتم 620 00:51:54,451 --> 00:51:57,036 مورمونت، دستام رو باز کن 621 00:51:57,070 --> 00:51:59,238 !مورمونت 622 00:52:14,003 --> 00:52:15,921 !مورمونت 623 00:52:15,923 --> 00:52:18,057 !مورمونت 624 00:52:53,609 --> 00:52:55,660 تیریون؟ 625 00:52:58,497 --> 00:53:00,999 تیریون 626 00:53:01,033 --> 00:53:02,701 تیریون 627 00:53:04,120 --> 00:53:06,121 تیریون 628 00:53:07,046 --> 00:53:09,424 حالت خوبه 629 00:53:18,968 --> 00:53:21,303 به ظاهر سبک‌تر میای 630 00:53:23,806 --> 00:53:26,141 بهت دست زدن؟ 631 00:53:28,895 --> 00:53:30,812 تو چطور؟ 632 00:53:35,785 --> 00:53:38,703 ،من قبلا هم جزامی دیده بودم 633 00:53:38,738 --> 00:53:40,205 ولی اینطوریش رو دیگه نه 634 00:53:40,239 --> 00:53:43,158 گمونم به همین خاطر می‌فرستنشون اونجا 635 00:53:45,161 --> 00:53:48,681 در حقشون لطف میکنن اگه یه خنجر بهشون بزنن و کار رو یکسره کنن 636 00:53:52,585 --> 00:53:55,837 ممنون که جونم رو نجات دادی 637 00:53:59,175 --> 00:54:01,343 البته اگه از اولش من رو اسیر نمیکردی 638 00:54:01,345 --> 00:54:03,626 نیازی هم نبود که نجاتم بدی 639 00:54:07,715 --> 00:54:09,534 خب الان نقشه چیه؟ 640 00:54:09,641 --> 00:54:11,725 همین ساحل رو میریم بالا 641 00:54:11,776 --> 00:54:13,611 شانس بیاریم، روستای ماهیگیرا رو پیدا میکنیم 642 00:54:13,645 --> 00:54:15,646 شاید یه قایق گیرمون اومد 643 00:54:15,648 --> 00:54:17,932 بدون شانس؟ 644 00:54:17,966 --> 00:54:20,651 یه مسیر طولانی جلوی رومونه 645 00:54:22,571 --> 00:54:25,706 میرم یکم هیزم جمع کنم 646 00:54:25,740 --> 00:54:28,492 سعی کنم یکم استراحت کنی 647 00:54:28,543 --> 00:54:31,278 بهترین ایده‌ای که امروز داشتی 648 00:55:19,585 --> 00:55:24,828 با من در ارتباط باشید FB.CoM/Arian.Dramaa 649 00:55:25,585 --> 00:55:29,828 کانال تلگرام t.me/ariandrama