1 00:00:01,000 --> 00:01:01,000 Drama مترجم: آرین T.Me/Ariandrama 1 00:02:43,300 --> 00:02:46,730 .یه ضربه دیگه بهش بزن، ند 2 00:02:46,740 --> 00:02:48,740 .اون پدرمه 3 00:02:48,740 --> 00:02:51,100 .و اونم عمو بنجن 4 00:02:51,110 --> 00:02:54,140 .سپرت رو بالا بگیر وگرنه سرت به باد میره 5 00:03:02,480 --> 00:03:04,650 .همه خیلی خوشحال بودن 6 00:03:05,920 --> 00:03:07,750 .تو هم یه زمانی خوشحال بودی 7 00:03:12,860 --> 00:03:16,400 .انقدر پز نده 8 00:03:16,400 --> 00:03:18,030 !لیانا 9 00:03:18,030 --> 00:03:19,830 .خاله‌ی من لیانا 10 00:03:19,840 --> 00:03:22,340 .مجسمه‌ش رو توی سردابه دیدم 11 00:03:22,340 --> 00:03:25,770 .پدرم هیچوقت راجع بهش صحبت نمیکرد 12 00:03:31,580 --> 00:03:34,410 میشه برین کنار؟ - .داریم مبارزه میکنیم - 13 00:03:34,420 --> 00:03:38,750 وقتی ند به آیری بره با کی مبارزه میکنی؟ 14 00:03:38,750 --> 00:03:39,850 .نمیدونم 15 00:03:39,860 --> 00:03:41,490 اون چطور؟ 16 00:03:42,890 --> 00:03:45,090 .ویلیس، بیا اینجا 17 00:03:50,400 --> 00:03:52,430 هودور؟ 18 00:03:52,430 --> 00:03:54,530 .ولی خون غول‌ها تو بدن اونه 19 00:03:54,540 --> 00:03:58,170 .و تو هم تمرین دیده‌ای .به نظر من که عادلانه میاد 20 00:03:58,170 --> 00:04:00,870 .بنجن قبل حمله کردن چونه‌ش رو بالا میگیره 21 00:04:00,880 --> 00:04:03,710 .و موقع جاخالی دادن پایین میارش، بانوی من 22 00:04:03,710 --> 00:04:05,810 هودور صحبت میکنه؟ 23 00:04:11,020 --> 00:04:14,120 .مبارزه کردن رو بسپار به لردهای کوچیک، ویلیس 24 00:04:14,120 --> 00:04:16,690 .راه بیوفت. اینجا جای تو نیست 25 00:04:16,690 --> 00:04:19,290 .ببین چقدر گنده‌ست ننه 26 00:04:19,290 --> 00:04:21,660 ،اگه مبارزه کردن رو یاد بگیره .کسی جلودارش نیست 27 00:04:21,660 --> 00:04:24,760 خب هیچوقت مبارزه کردن رو یاد نمیگیره .چون نوکر طویله‌ست 28 00:04:24,770 --> 00:04:26,700 .پس ولش کن به حال خودش 29 00:04:26,700 --> 00:04:29,070 .وقت رفتنه 30 00:04:29,070 --> 00:04:31,070 .خواهش میکنم. یه ذره‌ی دیگه 31 00:04:43,820 --> 00:04:46,950 بالاخره چیزی که برام ارزش داره رو نشونم میدی 32 00:04:46,960 --> 00:04:48,560 .و بعدش فورا من رو ازش بیرون میکشی 33 00:04:48,560 --> 00:04:52,330 ،اعماق دریا زیباست 34 00:04:52,330 --> 00:04:54,690 .اما اگه بیش از حد اونجا بمونی، غرق میشی 35 00:04:54,700 --> 00:04:58,770 .من غرق نمیشدم .توی خونه‌ی خودم بودم 36 00:05:11,910 --> 00:05:14,210 .ویلیس 37 00:05:14,220 --> 00:05:15,980 .هودور 38 00:05:15,990 --> 00:05:17,780 .بچگی‌هات رو دیدم 39 00:05:17,790 --> 00:05:20,750 .میتونستی صحبت کنی 40 00:05:20,760 --> 00:05:23,390 چه اتفاقی افتاد؟ 41 00:05:23,390 --> 00:05:25,260 .هودور 42 00:05:29,760 --> 00:05:31,230 میرا کجاست؟ 43 00:05:33,500 --> 00:05:35,370 .هودور 44 00:06:01,560 --> 00:06:03,300 .نباید اینجا باشی 45 00:06:03,300 --> 00:06:06,070 .بیرون غار امن نیست 46 00:06:06,070 --> 00:06:07,770 .هیچ جایی امن نیست 47 00:06:11,170 --> 00:06:13,570 .دیدم هودور از اول هودور نبود 48 00:06:13,580 --> 00:06:15,740 .هودور - .اسم واقعیش ویلیس بود - 49 00:06:15,740 --> 00:06:19,910 ...و میتونست حرف بزنه و مبارزه کنه و بعدش 50 00:06:21,020 --> 00:06:22,250 چی شده؟ 51 00:06:25,550 --> 00:06:28,450 .کلاغ سه چشم میگه جنگی در شرف وقوعه 52 00:06:28,460 --> 00:06:30,660 و ما قراره توش مبارزه کنیم؟ 53 00:07:00,190 --> 00:07:02,220 .برندان استارک بهت نیاز داره 54 00:07:05,160 --> 00:07:07,390 برای چی؟ من اینجا میشینم 55 00:07:07,400 --> 00:07:09,800 و اون رو موقع رویا دیدنش نگاه میکنم .و هیچ اتفاقی هم نمیوفته 56 00:07:09,800 --> 00:07:12,470 .قرار نیست تا ابد اینجا بمونه 57 00:07:12,470 --> 00:07:15,900 .و اون بیرون، به کمک تو نیاز داره 58 00:07:41,630 --> 00:07:44,630 .وقتشه، سر داوس 59 00:07:44,630 --> 00:07:47,100 در رو باز کن و اونایی که پیشت هستن 60 00:07:47,100 --> 00:07:49,370 .میتونن با خیال راحت به برادرانشون ملحق بشن 61 00:07:54,840 --> 00:07:59,410 حتی گرگ رو هم اونطرف دیوار که .بهش تعلق داره آزاد میکنیم 62 00:08:02,820 --> 00:08:05,050 .لازم نیست کسی امشب کشته بشه 63 00:08:08,860 --> 00:08:11,090 .من هیچوقت مبارز خوبی نبودم 64 00:08:18,300 --> 00:08:20,430 .بابت چیزی که قراره شاهدش باشین عذرخواهی میکنم 65 00:08:28,010 --> 00:08:29,440 .یالا 66 00:09:16,220 --> 00:09:17,820 !حمله 67 00:09:25,900 --> 00:09:27,770 !بجنگین ترسوها 68 00:10:00,030 --> 00:10:02,130 .خائن آشغال 69 00:10:02,140 --> 00:10:04,370 تنها خائن‌های اینجا 70 00:10:04,370 --> 00:10:07,440 اونایی هستن که خنجرهاشون رو .وارد قلب لرد فرمانده کردن 71 00:10:07,440 --> 00:10:11,010 چندین هزار ساله که نایت واچ 72 00:10:11,010 --> 00:10:13,750 .از قلعه‌ی سیاه در مقابل وحشی‌ها محافظت کرده 73 00:10:13,750 --> 00:10:15,880 .تا اینکه تو اومدی 74 00:10:25,590 --> 00:10:28,760 .بندازینشون توی سلول‌ها. جایی که بهش تعلق دارن 75 00:11:01,060 --> 00:11:03,900 .کلی چاقو خورد 76 00:11:07,030 --> 00:11:09,640 .به افرادم میگم برای آتیش چوب جمع کنن 77 00:11:10,870 --> 00:11:12,440 .باید جسد بسوزونیم 78 00:11:23,550 --> 00:11:27,220 خلاصه، ملکه سرسی اعظم جلوم وایستاده 79 00:11:27,220 --> 00:11:29,420 .کون و سینه‌اشم لخته لخت 80 00:11:29,420 --> 00:11:32,490 .و ناگهان به من نگاه میکنه 81 00:11:32,490 --> 00:11:35,490 .بهم یک لبخندی میزنه که مثلا منو میخواد 82 00:11:35,500 --> 00:11:38,030 خلاصه منم که هیچوقت خجالتی نبودم 83 00:11:38,030 --> 00:11:40,770 ،و کیرم که زبانزد خاص و عامه .برای همین میکشمش بیرون 84 00:11:40,770 --> 00:11:43,740 .سرسی تو عمرش همچین چیزی ندیده بود 85 00:11:43,740 --> 00:11:46,240 درسته که طبق شنیده‌هام، مال جیمی رو زیاد دیده 86 00:11:46,240 --> 00:11:48,510 .اما آخه کیر جیمی که از خلال دندونم کوچیکتره 87 00:11:50,350 --> 00:11:54,410 .خلاصه مال منو میبینه و به خدایان قسم، لب‌هاش رو لیس میزنه 88 00:11:55,450 --> 00:11:57,150 .شما که من رو می‌شناسین 89 00:11:57,150 --> 00:11:59,250 .میدونین که سر همچین چیزی دروغ نمیگم 90 00:13:17,160 --> 00:13:18,600 .برین کنار 91 00:13:18,600 --> 00:13:20,570 .دستور پادشاهه، علیاحضرت 92 00:13:23,840 --> 00:13:25,500 دستور پادشاه چیه؟ 93 00:13:25,510 --> 00:13:28,410 ،مایله تا شما برای امنیت خودتون 94 00:13:28,410 --> 00:13:29,680 .در ردکیپ بمونید، علیاحضرت 95 00:13:31,650 --> 00:13:34,380 داری بهم میگی اجازه ندارم به مراسم عزاداری دخترم برم؟ 96 00:13:34,380 --> 00:13:38,420 ،من رو ببخشید علیاحضرت اما به دستور پادشاه .نمیتونم اجازه رد شدنتون رو بدم 97 00:13:40,020 --> 00:13:42,220 .مایلم با پسرم صحبت کنم 98 00:13:42,220 --> 00:13:44,620 .ایشون از ردکیپ خارج شدن، علیاحضرت 99 00:14:14,760 --> 00:14:17,190 .بزرگ شده بود 100 00:14:17,190 --> 00:14:19,260 .تقریبا 101 00:14:19,260 --> 00:14:21,930 قاتل‌های شاهزاده تریستن رو پیدا کردیم؟ 102 00:14:24,330 --> 00:14:26,530 .حدس میزنم کار مادر بوده باشه 103 00:14:26,530 --> 00:14:28,570 .مادرت همچین کاری نمیکنه 104 00:14:28,570 --> 00:14:29,940 .چرا، میکنه 105 00:14:32,440 --> 00:14:35,170 از دستش عصبانی هستی؟ 106 00:14:35,180 --> 00:14:38,180 .معلومه که نه - پس چرا اجازه ندادی بیاد؟ - 107 00:14:38,180 --> 00:14:40,980 .حق داره اینجا باشه 108 00:14:40,980 --> 00:14:45,680 .بهم گفتن اجازه‌ی ورود به عبادتگاه رو نداره 109 00:14:45,690 --> 00:14:49,960 ...ممکن بود دوباره - .دیگه نمیتونن مادرت رو زندانی بکنن - 110 00:14:49,960 --> 00:14:51,920 .نه تا وقتی که من اینجا باشم 111 00:14:54,530 --> 00:14:56,930 چرا به دیدنش نرفتی؟ 112 00:15:00,670 --> 00:15:03,070 .هرکاری که کرده، به خاطر خودت بوده 113 00:15:03,070 --> 00:15:05,440 فکر میکنی خودم این رو نمیدونم؟ 114 00:15:09,410 --> 00:15:11,180 .معذرت میخوام 115 00:15:13,180 --> 00:15:15,110 .اما نمیتونم 116 00:15:15,120 --> 00:15:16,480 چرا؟ 117 00:15:17,920 --> 00:15:21,590 ،وقتی سربازان دین اون و مارجری رو دستگیر کردن 118 00:15:21,590 --> 00:15:23,460 من چکار کردم؟ 119 00:15:24,990 --> 00:15:28,830 ،وقتی مثل یک فاحشه توی خیابون‌های شهر چرخوندنش 120 00:15:28,830 --> 00:15:30,630 من چکار کردم؟ 121 00:15:31,700 --> 00:15:34,230 .ما همه هر از گاهی شکست میخوریم 122 00:15:34,240 --> 00:15:37,670 .پادشاه باید محافظ قلمرو باشه 123 00:15:37,670 --> 00:15:41,240 ،اگه من حتی از پس محافظت از همسر و مادرم هم برنیام 124 00:15:41,240 --> 00:15:43,080 به چه دردی میخورم؟ 125 00:15:43,080 --> 00:15:46,080 .برو به ملاقات مادرت و ازش معذرت خواهی کن 126 00:15:48,550 --> 00:15:50,820 .اعلی حضرت 127 00:15:50,820 --> 00:15:52,650 .لرد فرمانده 128 00:15:52,650 --> 00:15:55,490 .میخوام همسرم رو ببینم 129 00:15:55,490 --> 00:15:57,960 خدایان منتظرند تا ملکه مارجری 130 00:15:57,960 --> 00:16:01,430 .به گناهانش اعتراف و طلب بخشش کنه 131 00:16:01,430 --> 00:16:04,460 .شاه هم باید منتظر بمونه 132 00:16:04,470 --> 00:16:06,900 .برو پیش مادرت، تامن 133 00:16:17,280 --> 00:16:19,350 .تو مرد شجاعی هستی 134 00:16:20,950 --> 00:16:22,620 .برعکس 135 00:16:22,620 --> 00:16:25,290 .خیلی هم میترسم 136 00:16:25,290 --> 00:16:28,550 ،پدر، مادر 137 00:16:28,560 --> 00:16:30,720 .مبارز 138 00:16:40,700 --> 00:16:43,870 میدونی چرا از این سنگ‌ها استفاده میکنیم؟ 139 00:16:45,540 --> 00:16:48,540 .تا بهمون یادآوری کنن که از مرگ نترسیم 140 00:16:48,540 --> 00:16:51,910 چشم هامون رو در این دنیا می‌بندیم .و در دنیای دیگه باز میکنیم 141 00:16:51,910 --> 00:16:54,150 .ظاهرا خیلی منتظر زندگی بعدی هستی 142 00:16:56,120 --> 00:16:57,820 .حقیقتش من هم ازش میترسم 143 00:16:57,820 --> 00:17:00,850 .تو خواهرم رو زندانی و تحقیر کردی 144 00:17:00,860 --> 00:17:03,560 خواهرت از خدایان به خاطر گناهانش 145 00:17:03,560 --> 00:17:05,390 .طلب بخشش کرد 146 00:17:05,390 --> 00:17:07,630 گناهان من چی میشن؟ 147 00:17:09,960 --> 00:17:13,430 من هم یک عهد مقدس رو زیرپا گذاشتم .و از پشت به شاهم خنجر زدم 148 00:17:15,340 --> 00:17:17,840 .پسرعموی خودم رو کشتم 149 00:17:17,840 --> 00:17:19,840 ،وقتی خدایان برادرم رو گناهکار اعلام کردن 150 00:17:19,840 --> 00:17:22,170 .بهش کمک کردم تا از برقراری عدالتشون فرار کنه 151 00:17:23,740 --> 00:17:26,450 من لایق چه تنبیهی هستم؟ 152 00:17:28,820 --> 00:17:31,180 میخوای در این مکان مقدس خون بریزی؟ 153 00:17:31,190 --> 00:17:33,750 .از نظر خدایان که مشکلی نیست 154 00:17:33,750 --> 00:17:36,160 .اونا از مجموع ما دو نفر بیشتر خون ریختن 155 00:17:38,120 --> 00:17:40,390 .پس انجامش بده 156 00:17:40,400 --> 00:17:44,100 .من لیاقتش رو دارم .همه لایقش هستیم 157 00:17:44,100 --> 00:17:46,770 .ما یک مشت موجود ضعیف و بی فایده‌ایم 158 00:17:46,770 --> 00:17:49,740 .فقط به خاطر لطف مادره که زنده هستیم 159 00:18:04,990 --> 00:18:08,090 .اگه میخوای نجاتت بدن باید نزدیکتر باشن 160 00:18:08,090 --> 00:18:10,060 .نمیخوام 161 00:18:10,060 --> 00:18:13,060 .نمیتونن قبل از اینکه ضربه‌ت رو بزنی بهم برسن 162 00:18:13,060 --> 00:18:14,830 .در شرایط بدتر از این هم مبارزه کردم 163 00:18:14,830 --> 00:18:17,860 .بدون شک خیلی‌هامون کشته میشیم 164 00:18:17,870 --> 00:18:21,030 ولی ما کی هستیم؟ 165 00:18:21,040 --> 00:18:23,800 .نه اسمی داریم، نه خانواده‌ای 166 00:18:23,810 --> 00:18:27,810 .ما همه فقیر و ضعیف هستیم 167 00:18:27,810 --> 00:18:30,310 اما وقتی متحد باشیم 168 00:18:30,310 --> 00:18:32,980 .میتونیم یک امپراطوری رو ساقط کنیم 169 00:19:03,310 --> 00:19:04,880 .مادر 170 00:19:16,560 --> 00:19:19,260 اون رو توی کفن قرمز گذاشتن یا کفن طلایی؟ 171 00:19:20,830 --> 00:19:22,560 .طلایی 172 00:19:22,560 --> 00:19:25,060 .خوبه. این رنگ همیشه بهش میومد 173 00:19:27,370 --> 00:19:30,600 .معذرت میخوام که اینجا نگهت داشتم 174 00:19:32,970 --> 00:19:35,370 ...نباید اینکارو میکردم، اما 175 00:19:37,980 --> 00:19:41,280 .نمیخوام دوباره از دست بدمت 176 00:19:41,280 --> 00:19:43,120 .درک میکنم 177 00:19:45,320 --> 00:19:47,120 .خوشحالم که می‌بینمت 178 00:19:50,360 --> 00:19:52,930 .میدونم که باید زودتر میومدم 179 00:19:52,930 --> 00:19:56,300 .خودمم میخواستم .اشتباه کردم 180 00:19:57,730 --> 00:19:59,600 .عیبی نداره 181 00:20:02,340 --> 00:20:04,600 .چرا، داره 182 00:20:06,340 --> 00:20:09,140 .باید همه‌شون رو اعدام میکردم 183 00:20:09,140 --> 00:20:11,040 باید قبل اینکه اجازه میدادم ،همچین بلایی سرت بیارن 184 00:20:11,050 --> 00:20:15,180 عبادتگاه رو روی سر گنجشک اعظم خراب میکردم 185 00:20:15,180 --> 00:20:17,520 همون کاری که اگه تو جای من .بودی انجام میدادی 186 00:20:18,650 --> 00:20:21,190 ...من رو طوری بزرگ کردی که قوی باشم 187 00:20:23,320 --> 00:20:24,960 .و نبودم 188 00:20:26,290 --> 00:20:28,430 .ولی میخوام باشم 189 00:20:31,060 --> 00:20:32,830 .بهم کمک کن 190 00:20:37,200 --> 00:20:38,870 .همیشه 191 00:21:07,170 --> 00:21:09,800 .اگه کیر نداشتم، تمام مدت شراب میخوردم 192 00:21:13,940 --> 00:21:16,410 .البته نمیخواستم توهین کنم 193 00:21:16,410 --> 00:21:19,280 ،اون کوتوله‌ها رو مسخره میکنه .منم خواجه‌ها رو 194 00:21:19,280 --> 00:21:20,610 .من کوتوله‌ها رو مسخره نمیکنم 195 00:21:20,620 --> 00:21:22,850 .بهش که فکر میکنی 196 00:21:22,850 --> 00:21:27,390 .خب، ناوگان سوخته شده 197 00:21:27,390 --> 00:21:31,320 داریم دنبال کسایی که کشتی‌ها رو سوزوندن .میگردیم، اما کسی چیزی ندیده 198 00:21:31,330 --> 00:21:33,830 .مطمئنم میشه یه جایی یه خبر خوب پیدا کرد 199 00:21:33,830 --> 00:21:37,030 .آستاپور و یونکای دیگه از ما کمک نمیخوان 200 00:21:37,030 --> 00:21:39,730 شاید بتونن راز موفقیتشون رو به ما هم بگن؟ 201 00:21:39,730 --> 00:21:42,300 .ارباب‌ها هر دو شهر رو دوباره تسخیر کردن 202 00:21:42,300 --> 00:21:46,940 به جز میرین، تمام خلیج بردگان دوباره .زیر سلطه‌ی برده‌دارهاست 203 00:21:48,940 --> 00:21:53,080 .اژدهایان چطور؟ دوتاشون دارن زیر اهرام خاک میخورن 204 00:21:53,080 --> 00:21:54,980 .غذا نمیخورن 205 00:21:54,980 --> 00:21:57,850 .از زمان غیبت ملکه دنریس، لب به غذا نزدن 206 00:21:57,850 --> 00:22:00,650 .دنریس ملکه‌ی اژدهاست 207 00:22:00,650 --> 00:22:03,590 .نمیتونیم بذاریم اژدهایان گرسنگی بکشن 208 00:22:03,590 --> 00:22:07,030 ،اگه اژدها نخواد غذا بخوره چطوری میخوای مجبورش بکنی یه چیزی بخوره؟ 209 00:22:07,030 --> 00:22:09,330 .اژدهایانی که زندانی بشن وضعیت خوبی ندارن 210 00:22:09,330 --> 00:22:11,830 تو از کجا میدونی؟ - .این کار منه - 211 00:22:11,830 --> 00:22:14,770 .شراب میخورم و اطلاعات دارم 212 00:22:16,800 --> 00:22:20,070 اژدهایانی که آئگون ازشون برای فتح وستروس استفاده کرد 213 00:22:20,080 --> 00:22:22,670 .چندصد کیلومتر پرواز میکردن 214 00:22:22,680 --> 00:22:24,510 اما بعدش اجداد دنریس 215 00:22:24,510 --> 00:22:27,450 شروع کردن به زنجیر کشیدن .و زندانی کردنشون 216 00:22:27,450 --> 00:22:29,550 ،چند نسل بعد 217 00:22:29,550 --> 00:22:33,320 .آخرین اژدهایان از گربه‌ هم بزرگتر نبودن 218 00:22:33,320 --> 00:22:36,260 .باید آزاد بشن وگرنه تلف میشن 219 00:22:37,860 --> 00:22:39,890 ،میساندای 220 00:22:39,890 --> 00:22:43,560 چند بار کنار اژدهایان بودی؟ 221 00:22:43,560 --> 00:22:47,300 .خیلی زیاد - و آیا بهت آسیبی رسوندن؟ - 222 00:22:47,300 --> 00:22:49,400 .هیچوقت 223 00:22:49,400 --> 00:22:51,700 .اژدهایان باهوش هستن 224 00:22:51,710 --> 00:22:54,640 ،طبق گفته‌ی بعضی از اساتید .از انسان‌ها هم باهوشتر هستن 225 00:22:54,640 --> 00:22:57,040 نسبت به دوستانشون مهربونن 226 00:22:57,050 --> 00:22:58,840 .و نسبت به دشمنانشون خشمگین 227 00:23:00,510 --> 00:23:03,120 .من دوستشون هستم - اونا هم این رو میدونن؟ - 228 00:23:03,120 --> 00:23:06,180 .به زودی .وقتشه که شام بخورن 229 00:24:37,240 --> 00:24:39,580 .من دوست مادرتون هستم 230 00:24:46,320 --> 00:24:49,120 .اومدم اینجا تا بهتون کمک کنم 231 00:24:49,120 --> 00:24:51,260 .خدمتکار رو نخورین 232 00:24:55,930 --> 00:24:57,430 ،وقتی بچه بودم 233 00:24:57,430 --> 00:25:01,200 یکی از عموهام ازم پرسید .برای تولدم چه هدیه‌ای میخوام 234 00:25:01,200 --> 00:25:03,900 .التماسش رو کردم که یکی مثل شما رو بهم بده 235 00:25:03,900 --> 00:25:07,370 : بهش گفتم ".حتی لازم نیست یک اژدهای بزرگ باشه" 236 00:25:09,240 --> 00:25:11,440 ".میتونه مثل خودم کوچیک باشه" 237 00:25:18,150 --> 00:25:22,290 همه طوری خندیدن که انگار .خنده‌دارترین حرف عمرشون رو شنیدن 238 00:25:23,620 --> 00:25:25,930 بعدش پدرم بهم گفت 239 00:25:25,930 --> 00:25:29,930 .آخرین اژدها، یک قرن پیش مرده 240 00:25:29,930 --> 00:25:33,070 .اون شب انقدر گریه کردم تا خوابم برد 241 00:25:42,080 --> 00:25:44,080 .ولی با اینحال شما اینجایین 242 00:26:51,110 --> 00:26:54,310 ،دفعه‌ی بعدی که از این فکرا به سرم زد 243 00:26:54,310 --> 00:26:56,080 .یک مشت بزن تو صورتم 244 00:27:10,160 --> 00:27:12,000 اسمت چیه؟ 245 00:27:18,370 --> 00:27:20,570 اسمت چیه؟ 246 00:27:20,580 --> 00:27:24,040 .هیچکس - .باورم نمیشه - 247 00:27:24,050 --> 00:27:26,880 .خودتم باورت نمیشه 248 00:27:57,780 --> 00:28:00,210 تو کی هستی؟ 249 00:28:01,850 --> 00:28:02,920 .هیچکس 250 00:28:02,920 --> 00:28:05,450 ،اگه یک دختر اسمش رو بگه 251 00:28:05,450 --> 00:28:08,550 یک مرد میذاره که امشب رو .زیر سقف بخوابه 252 00:28:08,560 --> 00:28:10,960 .یک دختر اسمی نداره 253 00:28:10,960 --> 00:28:13,290 ،اگه یک دختر اسمش رو بگه 254 00:28:13,290 --> 00:28:15,460 .یک مرد امشب بهش غذا میده 255 00:28:15,460 --> 00:28:17,900 .یک دختر اسمی نداره 256 00:28:19,300 --> 00:28:21,070 ،اگه یک دختر اسمش رو بگه 257 00:28:21,070 --> 00:28:23,400 .یک مرد بیناییش رو بهش برمیگردونه 258 00:28:25,140 --> 00:28:27,410 .یک دختر اسمی نداره 259 00:28:34,980 --> 00:28:37,120 .بیا 260 00:28:45,460 --> 00:28:47,430 .ولش کن 261 00:28:47,430 --> 00:28:50,630 .یک دختر دیگه گدا نیست 262 00:28:58,970 --> 00:29:01,810 .وقتی داشتیم به اینجا میومدیم، جسدها رو پیدا کردیم 263 00:29:03,240 --> 00:29:06,480 شیش نفر؟ بهترین شکارچی‌هات؟ 264 00:29:06,480 --> 00:29:08,250 .واضحه که بهشون کمک شده 265 00:29:08,250 --> 00:29:11,180 منم فکر نکردم که بانو سانسا همشون .رو تنهایی کشته باشه 266 00:29:12,450 --> 00:29:14,850 .ممنون بابت گزارشتون، لرد کاراستارک 267 00:29:14,860 --> 00:29:17,320 .میدونیم سانسا کجا میره 268 00:29:17,330 --> 00:29:19,190 .پیش برادرش در قلعه‌ی سیاه 269 00:29:19,190 --> 00:29:20,930 آخرین پسر زنده‌ی ند استارک؟ 270 00:29:20,930 --> 00:29:23,100 .جان اسنو یک حرومزاده‌ست. استارک نیست 271 00:29:23,100 --> 00:29:26,260 .منم همینطوری بودم، پدر 272 00:29:26,270 --> 00:29:28,500 ،تا زمانی که یک استارک بتونه وارد اون در بشه 273 00:29:28,500 --> 00:29:30,840 .حضورتون در شمال تضمین نشده‌ست 274 00:29:30,840 --> 00:29:33,540 .قلعه‌ی سیاه از سمت جنوب دیوار محافظت نشده 275 00:29:33,540 --> 00:29:37,540 و نگهبان هایی که اونجا باقی موندن هم .یک مشت پسربچه و دزد هستن 276 00:29:37,550 --> 00:29:41,550 ،با یک ارتش کوچیک، میتونیم به قلعه حمله کنیم ...جان اسنو رو بکشیم 277 00:29:41,550 --> 00:29:44,580 لرد فرمانده‌ی نایت واچ رو به قتل برسونیم؟ 278 00:29:44,590 --> 00:29:47,250 اینطوری میشه تمام خاندان‌های شمال .رو بر علیه‌امون متحد کرد 279 00:29:48,960 --> 00:29:51,090 .ما به تمام خاندان‌های شمال نیاز نداریم 280 00:29:51,090 --> 00:29:53,790 خاندان های آمبر، مندرلی و کاراستارک 281 00:29:53,800 --> 00:29:57,800 .از مجموع تمام خاندان‌های دیگه سربازهای بیشتری دارن 282 00:29:57,800 --> 00:30:00,800 .با حمایتشون، هیچکس نمیتونه ما رو به چالش بکشه 283 00:30:00,800 --> 00:30:04,940 استارک‌ها روزی که شاه راب سر .پدرم رو قطع کرد، خاندان من رو از دست دادن 284 00:30:04,940 --> 00:30:07,910 .وقتشه تا یک نژاد تازه بر شمال فرمانروایی کنه 285 00:30:16,950 --> 00:30:19,780 ،اگه بعنوان یک سگ دیوانه معروف بشی 286 00:30:19,790 --> 00:30:21,690 .باهات هم مثل یک سگ دیوانه برخورد میشه 287 00:30:21,690 --> 00:30:24,590 توی حیاط خلوت سلاخی میکننت .و به خورد خوک ها میدنت 288 00:30:25,960 --> 00:30:27,930 .سرورانم 289 00:30:27,930 --> 00:30:30,430 .کودک بانو والدا به دنیا اومد 290 00:30:30,430 --> 00:30:32,500 .یک پسر 291 00:30:32,500 --> 00:30:35,100 .سالم با گونه‌های قرمز 292 00:30:35,100 --> 00:30:38,300 .تبریک میگم، لرد بولتون 293 00:30:47,510 --> 00:30:49,420 .تبریک میگم، پدر 294 00:30:50,880 --> 00:30:53,650 .مشتاقم تا برادر جدیدم رو ببینم 295 00:30:58,060 --> 00:31:00,560 .تو همیشه پسر اول من می‌مونی 296 00:31:02,030 --> 00:31:04,400 .ممنون که این رو گفتید 297 00:31:04,400 --> 00:31:06,630 .برای من ارزش زیادی داره 298 00:31:43,170 --> 00:31:45,470 ،استاد ولکان 299 00:31:45,470 --> 00:31:49,340 .به تمام خاندان‌های شمال کلاغ بفرستید .روز بولتون مُرده 300 00:31:51,010 --> 00:31:53,180 .توسط دشمنانمون مسموم شده 301 00:31:59,550 --> 00:32:01,550 چطور کشته شد؟ 302 00:32:05,190 --> 00:32:08,060 .به دست دشمنانش مسموم شد 303 00:32:08,060 --> 00:32:10,900 .داری با سرورت صحبت میکنی .احترام بذار 304 00:32:12,400 --> 00:32:14,170 .عذر میخوام، سرورم 305 00:32:17,440 --> 00:32:19,370 .بانو والدا و بچه‌اش رو احضار کن 306 00:32:20,970 --> 00:32:22,970 .ایشون در حال استراحتن، سرورم 307 00:32:26,310 --> 00:32:28,380 .الساعه، سرورم 308 00:32:53,370 --> 00:32:55,370 .پس اینجاست 309 00:32:55,380 --> 00:32:57,280 واقعا زیبا نیست؟ 310 00:33:00,950 --> 00:33:02,750 میتونم بغلش کنم؟ 311 00:33:04,080 --> 00:33:06,190 .البـ... البته 312 00:33:16,260 --> 00:33:18,200 .داداش کوچولو 313 00:33:19,300 --> 00:33:21,330 .لرد بولتون ما رو احضار کرده 314 00:33:21,330 --> 00:33:22,970 ندیدیش؟ 315 00:33:31,540 --> 00:33:34,750 .البته. بیاید دنبالم، مادر 316 00:33:52,230 --> 00:33:54,170 لرد بولتون کجاست؟ 317 00:34:04,340 --> 00:34:06,310 !اونجا 318 00:34:06,310 --> 00:34:09,310 .چیزی نیست 319 00:34:09,320 --> 00:34:12,750 .اون بیرون خیلی سرده، رمزی .باید بهش غذا بدم 320 00:34:18,830 --> 00:34:21,990 رمزی، پدرت کجاست؟ 321 00:34:23,330 --> 00:34:25,000 .رمزی 322 00:34:32,810 --> 00:34:35,010 لرد بولتون کجاست؟ 323 00:34:41,550 --> 00:34:43,620 .من لرد بولتون هستم 324 00:34:53,460 --> 00:34:55,760 .رمزی 325 00:34:55,760 --> 00:34:57,530 .رمزی، خواهش میکنم 326 00:34:57,530 --> 00:35:00,130 .وینترفل رو ترک میکنم .به ریورلندز برمیگردم 327 00:35:05,570 --> 00:35:07,640 .خواهش میکنم 328 00:35:07,640 --> 00:35:09,580 .رمزی 329 00:35:11,440 --> 00:35:13,310 .اون برادرته 330 00:35:16,250 --> 00:35:18,850 .تک فرزند بودن رو ترجیح میدم 331 00:35:39,070 --> 00:35:42,070 .اون رو با یک مرد دیدم 332 00:35:42,080 --> 00:35:44,040 .بعید میدونم بهش آسیبی رسونده باشه 333 00:35:44,050 --> 00:35:47,110 نمیخواست مرده رو ول کنه و .اونم نمیخواست آریا رو ول کنه 334 00:35:49,220 --> 00:35:51,180 نمیدونی کدوم طرف رفت؟ 335 00:35:51,180 --> 00:35:53,520 .سه روزه دنبالش میگردم 336 00:35:53,520 --> 00:35:55,020 .غیبش زد 337 00:35:57,360 --> 00:35:58,960 چطوری بود؟ 338 00:35:58,960 --> 00:36:01,230 .سرحال 339 00:36:01,230 --> 00:36:04,200 .البته مثل یک بانو لباس نپوشیده بود 340 00:36:05,570 --> 00:36:07,230 .بانو هم نیست 341 00:36:09,400 --> 00:36:11,300 توی وینترفل چه اتفاقی افتاد؟ 342 00:36:23,050 --> 00:36:26,650 .باید وقتی فرصتش رو داشتم باهات میومدم 343 00:36:26,650 --> 00:36:29,620 .تصمیم سختی بود، بانوی من 344 00:36:34,030 --> 00:36:37,500 .ما همه باید تصمیم‌های سختی بگیریم 345 00:36:56,950 --> 00:36:59,220 .نباید آتیش روشن کنیم 346 00:36:59,220 --> 00:37:00,380 .خطرناکه 347 00:37:00,390 --> 00:37:01,850 .اون دست از تعقیب کردنمون برنمیداره 348 00:37:01,860 --> 00:37:03,620 .فقط باید خودمون رو به قلعه‌ی سیاه برسونیم 349 00:37:03,620 --> 00:37:06,160 ،به محض اینکه پیش جان باشیم .دیگه رمزی دستش بهمون نمیرسه 350 00:37:06,160 --> 00:37:09,130 .به محض اینکه وارد قلعه بشم، جان من رو میکشه 351 00:37:09,130 --> 00:37:10,930 .بهش اجازه نمیدم 352 00:37:10,930 --> 00:37:12,870 .بهش حقیقت رو راجع به برن و ریکن میگم 353 00:37:14,700 --> 00:37:18,000 و همینطورم حقیقت راجع به پسرهای کشاورزی .که به جای اونا کشتم 354 00:37:18,010 --> 00:37:21,670 .و حقیقت راجع به سر رادریک که سرش رو قطع کردم 355 00:37:23,780 --> 00:37:26,680 .و حقیقت راجع به راب، که بهش خیانت کردم 356 00:37:28,310 --> 00:37:31,250 ،وقتی عضو نایت واچ بشی .تمام جرایمت بخشیده میشن 357 00:37:31,250 --> 00:37:33,050 .من نمیخوام بخشیده بشم 358 00:37:35,560 --> 00:37:37,690 هیچوقت نمیتونم بلاهایی که سر خانواده‌ت آوردم 359 00:37:37,690 --> 00:37:39,160 .رو جبران کنم 360 00:37:41,130 --> 00:37:43,560 .اونا خیلی بهتر از من ازت محافظت میکنن 361 00:37:48,270 --> 00:37:50,870 باهامون نمیای؟ 362 00:37:53,070 --> 00:37:56,340 .حاضرم تمام راه تا دیوار رو همراهت باشم 363 00:37:57,680 --> 00:37:59,410 .حاضرم برای رسوندنت به اونجا جونم رو بدم 364 00:38:16,260 --> 00:38:18,660 میتونم یکی از اسب‌هاتون رو بردارم؟ 365 00:38:22,100 --> 00:38:24,400 کجا میری؟ 366 00:38:27,110 --> 00:38:29,070 .خونه 367 00:38:37,720 --> 00:38:41,890 .گلاورها دیپوودموت رو دوباره تسخیر کردن 368 00:38:41,890 --> 00:38:44,290 و آهن‌زادهایی که از قلعه محافظت میکردن؟ 369 00:38:44,290 --> 00:38:47,460 .در مبارزه کشته شدن 370 00:38:49,030 --> 00:38:51,360 .چیزی که مرده هیچگاه نخواهد مرد 371 00:38:51,370 --> 00:38:53,660 .چیزی که مرده هیچگاه نخواهد مرد 372 00:38:53,670 --> 00:38:55,800 ولی اونها مردن 373 00:38:55,800 --> 00:38:58,540 .و حمله‌ی ما هم همراهشون نابود شد 374 00:38:58,540 --> 00:39:01,810 .دیپوودموت آخرین قلعه‌ی ما در خشکی بود 375 00:39:01,810 --> 00:39:03,510 .پس قلعه‌های دیگه رو تسخیر میکنیم 376 00:39:03,510 --> 00:39:06,750 چرا؟ برای سنگ و درخت کاج بیشتر؟ 377 00:39:08,910 --> 00:39:11,450 .چون من دستور میدم 378 00:39:11,450 --> 00:39:13,550 ،توی دریا میتونیم هرکسی رو شکست بدیم 379 00:39:13,550 --> 00:39:15,820 ولی هیچوقت نمیتونیم در خشکی 380 00:39:15,820 --> 00:39:17,420 .از سرزمین و قلعه‌ها دفاع کنیم 381 00:39:17,420 --> 00:39:19,790 ،نه اگر فرماندهانمون از دستوراتم سرپیچی کنن 382 00:39:19,790 --> 00:39:24,300 پست هاشون رو ترک کنن و سربازهامون رو .قربانی ماموریت‌های احمقانه بکنن 383 00:39:24,300 --> 00:39:26,400 .من بابت تلاش برای نجات دادن تیون عذرخواهی نمیکنم 384 00:39:26,400 --> 00:39:27,600 خب پس کجاست؟ 385 00:39:27,600 --> 00:39:30,170 قلمروی پادشاهی تو کجاست؟ 386 00:39:30,170 --> 00:39:34,270 ما اون قلعه‌ها رو تسخیر کردیم چون .شمالی‌ها برای جنگ عازم شده بودن 387 00:39:34,280 --> 00:39:36,440 .اون جنگ دیگه تموم شده 388 00:39:36,440 --> 00:39:38,340 ،آخرین باری که بیش از حد تحریکشون کردیم 389 00:39:38,350 --> 00:39:41,110 از اون پنجره دیدمشون که از دیوارهامون رد شدن 390 00:39:41,110 --> 00:39:43,120 .و برج‌هامون رو متلاشی کردن 391 00:39:43,120 --> 00:39:45,020 .اون روز دو تا از برادرهام رو از دست دادم 392 00:39:45,020 --> 00:39:47,650 .و منم سه پسر از دست دادم 393 00:39:48,990 --> 00:39:51,060 .اسمش رو گذاشتن نبرد پنج پادشاه 394 00:39:51,060 --> 00:39:53,060 .خب، اون چهارتای دیگه که مردن 395 00:39:53,060 --> 00:39:56,430 ،وقتی فرمانروای جزایر آهن شدی .میتونی با هرکی خواستی صلح کنی 396 00:39:56,430 --> 00:39:58,300 اما فعلا، خفه خون بگیر و از دستورات اطاعت کن 397 00:39:58,300 --> 00:40:01,000 .وگرنه یک وارث دیگه میارم که اینکارو بکنه 398 00:40:39,810 --> 00:40:41,640 .بذار رد بشم 399 00:40:44,140 --> 00:40:47,410 .احمق، برای شاهت راه باز کن 400 00:40:48,450 --> 00:40:50,380 مگه همیشه اینکارو نکردم، برادر؟ 401 00:41:00,230 --> 00:41:04,730 .فکر میکردم تا الان دیگه در اعماق دریا پوسیده شده باشی 402 00:41:04,730 --> 00:41:08,070 .چیزی که مرده هیچگاه نخواهد مرد 403 00:41:10,270 --> 00:41:13,310 از زمانی که رفتم رسم و رسوم تغییر کرده؟ 404 00:41:13,310 --> 00:41:15,670 نباید این کلمات رو تکرار کنی؟ 405 00:41:15,680 --> 00:41:18,840 .خدامون رو بدون کمک من هم میتونی مسخره کنی 406 00:41:18,850 --> 00:41:21,710 .من خدای غرق شده رو مسخره نمیکنم [اهالی جزایر آهن، خدای غرق شده رو پرستش میکنن] 407 00:41:21,720 --> 00:41:24,680 .من خدای غرق شده هستم 408 00:41:24,690 --> 00:41:26,620 ،از اولدتاون تا کارث 409 00:41:26,620 --> 00:41:30,290 .وقتی مردم بادبان من رو می‌بینن، شروع میکنن به دعا کردن 410 00:41:39,100 --> 00:41:42,630 .پیر شدی، برادر 411 00:41:42,640 --> 00:41:44,570 .زمانت به سر رسیده 412 00:41:44,570 --> 00:41:46,970 .حالا فرمانروایی رو به یکی دیگه واگذار کن 413 00:41:46,970 --> 00:41:50,270 شنیدم توی یک طوفان در دریای جید 414 00:41:50,280 --> 00:41:53,450 .عقلت رو از دست دادی 415 00:41:53,450 --> 00:41:58,920 مجبور شدن به دکل ببندنت تا خودت رو .از کشتی به دریا پرت نکنی 416 00:41:58,920 --> 00:42:00,480 .همینطوره 417 00:42:00,490 --> 00:42:05,190 ،و وقتی که طوفان تموم شد .زبون‌هاشون رو بریدی 418 00:42:05,190 --> 00:42:07,090 .به سکوت نیاز داشتم 419 00:42:08,360 --> 00:42:10,700 چه آهن‌زادی 420 00:42:10,700 --> 00:42:14,730 عقلش رو موقع طوفان از دست میده؟ 421 00:42:14,740 --> 00:42:18,670 .من خود طوفان هستم، برادر 422 00:42:18,670 --> 00:42:20,970 .اولین و آخرین طوفان 423 00:42:22,470 --> 00:42:24,510 .و تو سر راهم هستی 424 00:43:02,620 --> 00:43:07,120 خداوندا، خدمتکارت بالن را به .زیر موج‌ها بازگردان 425 00:43:07,120 --> 00:43:10,550 .گوشتش را خوراک موجودات قلمرویت کن 426 00:43:10,560 --> 00:43:12,690 استخوان‌هایش را به اعماق بکش 427 00:43:12,690 --> 00:43:15,560 .تا در کنار اجداد و فرزندانش بیارامد 428 00:43:15,560 --> 00:43:17,860 .چیزی که مرده هیچگاه نخواهد مرد 429 00:43:27,040 --> 00:43:29,710 .کسی که اینکارو کرده رو پیدا میکنم 430 00:43:29,710 --> 00:43:32,740 .زنده زنده خوراک کوسه‌ها میکنمشون 431 00:43:34,410 --> 00:43:37,280 .به تخت نمک قسم میخورم 432 00:43:37,280 --> 00:43:40,250 ،تخت نمک مال تو نیست که بهش قسم بخوری 433 00:43:40,250 --> 00:43:42,420 .نه تا وقتی که در شورای پادشاهی انتخاب بشی 434 00:43:42,420 --> 00:43:44,390 .پدرم اگر زنده بود رهبری رو به من میسپرد 435 00:43:44,390 --> 00:43:47,660 .پدرت حق انتخاب نداره .قوانین واضح و مشخص هستن 436 00:43:49,930 --> 00:43:52,200 .شاید برنده بشی 437 00:43:52,200 --> 00:43:55,400 شاید بشی اولین زن تاریخ که .آهن‌زادها رو رهبری میکنه 438 00:43:56,700 --> 00:43:58,440 .و شاید هم نه 439 00:44:15,290 --> 00:44:17,060 .بیا داخل 440 00:44:23,200 --> 00:44:26,900 .عذر میخوام بانوی من .نمیخواستم مزاحم بشم 441 00:44:26,900 --> 00:44:29,030 .مزاحم نشدی 442 00:44:40,710 --> 00:44:43,880 .حدس میزنم در جریان دلیل حضورم باشین 443 00:44:45,150 --> 00:44:46,780 .بعد اینکه بهم بگی 444 00:44:46,790 --> 00:44:49,090 .در رابطه با لرد فرمانده‌ست 445 00:44:49,090 --> 00:44:51,260 .لرد فرمانده‌ی سابق 446 00:44:52,890 --> 00:44:54,390 راه دیگه ای نیست؟ 447 00:44:57,860 --> 00:45:00,100 منظورت چیه؟ 448 00:45:04,000 --> 00:45:07,810 ...جادویی رو بلد نیستی 449 00:45:09,540 --> 00:45:11,240 که بهش کمک کنه؟ 450 00:45:11,240 --> 00:45:12,710 زنده‌اش کنه؟ 451 00:45:12,710 --> 00:45:15,380 .اگه میخوای بهش کمک کنی، ولش کن 452 00:45:15,380 --> 00:45:17,680 شدنیه؟ 453 00:45:17,680 --> 00:45:20,390 .عده‌ای هستن که این قدرت رو دارن 454 00:45:20,390 --> 00:45:23,020 چطوری؟ - .نمیدونم - 455 00:45:23,020 --> 00:45:24,090 تا حالا انجام شدنش رو به چشم دیدی؟ 456 00:45:27,330 --> 00:45:29,890 ،مردی رو دیدم که دوباره زنده شد 457 00:45:29,900 --> 00:45:33,060 ...اما عابدی که اینکارو کرد 458 00:45:33,070 --> 00:45:35,130 .نباید اتفاقش ممکن میبود 459 00:45:35,130 --> 00:45:38,370 .ولی بود. میتونه الان هم همینطوری باشه 460 00:45:38,370 --> 00:45:40,670 .برای من نه 461 00:45:44,840 --> 00:45:46,880 برای تو نه؟ 462 00:45:50,580 --> 00:45:54,320 .دیدم سمی رو خوردی که باید می‌کشتت 463 00:45:54,320 --> 00:45:57,520 .دیدم شیطانی از سایه رو به دنیا آوردی 464 00:45:57,520 --> 00:46:00,230 ،هرچیزی که بهش اعتقاد داشتم 465 00:46:00,230 --> 00:46:03,760 ،پیروزی بزرگ در شعله‌ها 466 00:46:03,760 --> 00:46:05,330 .تمامش دروغ بود 467 00:46:09,670 --> 00:46:11,770 .تمام مدت حق با تو بود 468 00:46:11,770 --> 00:46:14,570 .پروردگار هیچوقت با من صحبت نکرد 469 00:46:14,570 --> 00:46:16,610 .پس گور پدرش 470 00:46:16,610 --> 00:46:18,540 .گور پدر همه‌شون 471 00:46:20,350 --> 00:46:24,080 .واضحه که من مرد مذهبی‌ای نیستم 472 00:46:24,080 --> 00:46:27,420 ،هفت خدا، خدایان غرق شده .خدایان درخت، همه‌شون یکی هستن 473 00:46:30,520 --> 00:46:33,390 .من از خدای نور کمک نمیخوام 474 00:46:33,390 --> 00:46:37,900 دارم از زنی که بهم نشون داد .معجزه وجود داره درخواست کمک میکنم 475 00:46:39,870 --> 00:46:42,170 .من هیچوقت این توانایی رو نداشتم 476 00:46:42,170 --> 00:46:44,100 تا حالا امتحان کردی؟ 477 00:50:27,130 --> 00:50:29,630 .خواهش میکنم