1 00:00:01,000 --> 00:01:01,000 Drama مترجم: آرین T.Me/Ariandrama 1 00:01:59,570 --> 00:02:01,740 بله؟ 2 00:02:03,640 --> 00:02:05,710 .برای شماست، بانوی من 3 00:02:24,690 --> 00:02:27,160 مولزتاون چقدر با اینجا فاصله داره؟ 4 00:02:35,010 --> 00:02:36,500 .سانسا 5 00:02:40,380 --> 00:02:42,240 .بانو برین 6 00:02:45,010 --> 00:02:48,180 ،وقتی خبر فرارت از وینترفل رو شنیدم .خیلی نگرانت شدم 7 00:02:50,250 --> 00:02:52,520 نمیدونی چقدر خوشحالم 8 00:02:52,520 --> 00:02:54,190 .که صحیح و سالم می‌بینمت 9 00:02:55,290 --> 00:02:57,660 صحیح و سالم؟ 10 00:02:57,660 --> 00:02:59,590 اینجا چکار میکنی؟ 11 00:02:59,600 --> 00:03:02,560 .من به همراه شوالیه‌های ویل به شمال اومدم تا بهت کمک کنم 12 00:03:02,570 --> 00:03:05,370 .اونا فعلا توی ماوت‌کالین کمپ زدن 13 00:03:05,370 --> 00:03:07,170 اومدی به من کمک کنی؟ 14 00:03:08,800 --> 00:03:11,610 میدونستی رمزی چه موجودیه؟ 15 00:03:11,610 --> 00:03:14,040 .اگه نمیدونستی، احمقی 16 00:03:14,040 --> 00:03:15,710 .اگه میدونستی، دشمنمی 17 00:03:17,180 --> 00:03:19,820 میخوای شب عروسیمون رو برات تعریف کنم؟ 18 00:03:21,980 --> 00:03:24,320 .هیچوقت صورتم رو زخمی نکرد 19 00:03:24,320 --> 00:03:27,860 .صورتم رو لازم داشت؛ صورت دختر ند استارک 20 00:03:32,400 --> 00:03:35,130 ،ولی با بدنم 21 00:03:35,130 --> 00:03:37,200 هرکاری دلش خواست با بدنم کرد 22 00:03:37,200 --> 00:03:40,540 .چون بهرحال بازم میتونستم براش یک وارث بدنیا بیارم 23 00:03:43,440 --> 00:03:45,170 خودت فکر میکنی چکار کرد؟ 24 00:03:49,280 --> 00:03:51,280 ...حتی نمیتونم بهش فکر کنم 25 00:03:51,280 --> 00:03:53,320 فکر میکنی باهام چکار کرد؟ 26 00:04:01,560 --> 00:04:04,990 .بانو سانسا ازت سوال پرسید 27 00:04:05,000 --> 00:04:06,400 .کتکت زد 28 00:04:06,400 --> 00:04:07,930 .آره، ازش لذت میبرد 29 00:04:07,930 --> 00:04:09,360 فکر میکنی دیگه چکار کرد؟ 30 00:04:09,370 --> 00:04:11,570 ...سانسا، من - دیگه چی؟ - 31 00:04:14,240 --> 00:04:15,740 بریدت؟ 32 00:04:17,880 --> 00:04:20,640 .پس شاید واقعا میدونستی رمزی چه جونوریه - .من نمیدونستم - 33 00:04:20,640 --> 00:04:22,610 .فکر میکردم از راز همه خبر داری 34 00:04:22,610 --> 00:04:26,180 .اشتباه کردم. یک اشتباه وحشتناک 35 00:04:26,180 --> 00:04:27,680 .یک غریبه رو دست کم گرفتم 36 00:04:29,390 --> 00:04:30,820 ،بقیه‌ی کارهایی که باهام کرد 37 00:04:30,820 --> 00:04:32,890 خانوم‌های متشخص نباید راجع به همچین چیزایی صحبت کنن 38 00:04:32,890 --> 00:04:35,590 اما به نظرم فاحشه‌فروش‌ها تمام مدت .راجع بهش صحبت میکنن 39 00:04:38,230 --> 00:04:40,500 .هنوزم میتونم حس بکنمش 40 00:04:40,500 --> 00:04:43,700 .تازه منظورم دل شکسته‌ام نیست 41 00:04:43,700 --> 00:04:47,600 هنوزم که اینجا هستم بازم بدنم به خاطر .بلاهایی که سرم آورد درد میکنه 42 00:04:50,210 --> 00:04:53,380 .واقعا متاسفم 43 00:04:53,380 --> 00:04:55,240 .گفتی ازم محافظت میکنی 44 00:04:55,250 --> 00:04:59,020 .و همینکارم میکنم .باید حرفم رو باور کنی 45 00:04:59,020 --> 00:05:02,420 .دیگه حرفت رو باور نمیکنم .دیگه بهت نیازی ندارم 46 00:05:02,420 --> 00:05:04,320 .تو نمیتونی ازم محافظت کنی 47 00:05:04,320 --> 00:05:06,320 ،اگه به برین دستور کشتنت رو بدم 48 00:05:06,320 --> 00:05:08,590 .حتی از خودت هم نمیتونی محافظت بکنی 49 00:05:11,260 --> 00:05:12,560 و چرا نباید بهش دستور بدم؟ 50 00:05:15,500 --> 00:05:17,830 میخوای التماس جونم رو بکنم؟ 51 00:05:17,840 --> 00:05:20,170 .اگه این خواست توئه، منم انجامش میدم 52 00:05:22,210 --> 00:05:24,740 هرکاری که ازم بخوای و ،در حوزه‌ی قدرتم باشه 53 00:05:24,740 --> 00:05:26,210 .انجام میدم 54 00:05:26,210 --> 00:05:29,910 اگه بخوام همینجا و همین الان بمیری چطور؟ 55 00:05:31,680 --> 00:05:33,650 .پس من هم می میرم 56 00:05:35,620 --> 00:05:39,190 من رو از دست هیولاهایی که خانواده‌ام رو به قتل رسوندن آزاد کردی 57 00:05:39,190 --> 00:05:43,130 و به هیولاهای دیگه‌ای که خانواده‌ام رو .به قتل رسوندن دادی 58 00:05:44,800 --> 00:05:47,060 .برگرد به ماوت‌کالین 59 00:05:47,070 --> 00:05:49,470 .من و برادرم تنهایی شمال رو پس میگیریم 60 00:05:49,470 --> 00:05:51,100 .دیگه نمیخوام چشمم بهت بیوفته 61 00:05:51,100 --> 00:05:54,340 حاضرم برای جبران سختی‌هایی که .کشیدی هرکاری بکنم 62 00:05:57,310 --> 00:05:59,010 .و میدونم که نمیتونم 63 00:06:01,050 --> 00:06:03,780 اجازه هست قبل رفتنم یک چیز دیگه بگم؟ 64 00:06:06,820 --> 00:06:10,050 عموی پدرت، برندن بلکفیش 65 00:06:10,060 --> 00:06:13,960 باقیمونده‌ی نیروهای خاندان تالی رو جمع کرد .و ریوران رو پس گرفت 66 00:06:13,960 --> 00:06:16,060 .شاید بخوای پیداش کنی 67 00:06:16,060 --> 00:06:19,460 ممکنه زمانی برسه که به یک .ارتش وفادار نیاز داشته باشی 68 00:06:19,470 --> 00:06:20,500 .خودم ارتش دارم 69 00:06:20,500 --> 00:06:22,530 .ارتش برادرت 70 00:06:31,010 --> 00:06:32,080 .برادر ناتنی 71 00:07:01,770 --> 00:07:03,070 .تو آماده نیستی 72 00:07:05,540 --> 00:07:08,280 .باید قبل اینکه دیر بشه برگردی خونه 73 00:08:04,600 --> 00:08:08,240 .تو هیچوقت یکی از ما نمیشی، بانو استارک 74 00:08:23,490 --> 00:08:25,120 .دروغ نمیگه 75 00:08:30,960 --> 00:08:34,700 .هیچکدوم از اولین انسان‌های بی‌چهره، لرد یا بانو نبودن 76 00:08:34,700 --> 00:08:37,740 .اونا بعنوان برده‌ی معادن والریا کارشون رو شروع کردند 77 00:08:37,740 --> 00:08:39,370 نفر اول کی بود؟ 78 00:08:39,370 --> 00:08:40,810 .هیچکسی نبود 79 00:08:42,140 --> 00:08:45,240 خدای چندین‌چهره بهش طرز تغییر چهره 80 00:08:45,250 --> 00:08:46,950 .و طرز استفاده از سم رو یاد داده بود 81 00:08:46,950 --> 00:08:50,620 اون مرد هم بقیه رو در ازای .خدمت کردنشون، آموزش داد 82 00:08:50,620 --> 00:08:54,050 خیلی ها خدمت کردند و .خیلی‌ها سم خوردند 83 00:08:54,050 --> 00:08:57,020 به زودی تمام ارباب‌ها و سرکارها از بین رفتند 84 00:08:57,020 --> 00:08:59,460 .و انسان‌های بی‌چهره هم فرار کردند 85 00:08:59,460 --> 00:09:01,230 رفتن کجا؟ 86 00:09:01,230 --> 00:09:03,060 .اینجا 87 00:09:03,060 --> 00:09:06,230 شهر آزاد براوس رو تاسیس کردن .و این خونه رو ساختن 88 00:09:07,630 --> 00:09:10,640 این چهره‌ی اونا در زمان زنده بودنشونه 89 00:09:10,640 --> 00:09:13,270 .وقتی که از چهره‌های بقیه استفاده نمیکردند 90 00:09:13,280 --> 00:09:16,070 .اولین انسان‌های بی‌چهره 91 00:09:17,740 --> 00:09:19,480 .و حالا یک دختر جزو اونهاست 92 00:09:19,480 --> 00:09:21,710 .اگر دختر بخواد 93 00:09:23,280 --> 00:09:25,390 .دختر هیچ خواسته‌ای نداره 94 00:09:32,630 --> 00:09:34,190 کی؟ 95 00:09:41,770 --> 00:09:44,640 .یک بازیگر زن که خودش رو بانو کرین صدا میزنه 96 00:09:44,640 --> 00:09:47,370 .در تئاتر میدان شیلبا نمایش اجرا میکنه 97 00:09:49,180 --> 00:09:52,210 .یک فرصت دوباره به دختر داده شده 98 00:09:52,210 --> 00:09:54,510 .بار سومی در کار نیست 99 00:09:54,520 --> 00:09:56,820 ،هرطوری که شده 100 00:09:56,820 --> 00:09:59,720 .یک چهره به تالار اضافه میشه 101 00:10:23,610 --> 00:10:26,480 .یک گراز من رو کشت 102 00:10:26,480 --> 00:10:28,980 .هرزه‌ی خیکی پشمالو 103 00:10:28,990 --> 00:10:32,750 با دندوناش شکمم رو از هم درید 104 00:10:32,760 --> 00:10:36,220 .و من به زودی می‌میرم 105 00:10:36,230 --> 00:10:39,230 .بیا پدر، باید دراز بکشی 106 00:10:39,230 --> 00:10:42,330 .دوستت دارم پدر. خواهش میکنم نمیر 107 00:10:42,330 --> 00:10:45,970 !خفه شو احمق .سرسی، شراب بیار 108 00:10:45,970 --> 00:10:49,840 .سوز زمستانی که در حال سر رسیدنه رو حس میکنم 109 00:10:49,840 --> 00:10:53,440 و پسر ما که باید تک و تنها و بدون راهنما 110 00:10:53,440 --> 00:10:55,580 .روی اون تخت سرد بشینه 111 00:10:55,580 --> 00:10:58,950 کی بهش قوی بودن رو یاد میده؟ کی بهش وقار یاد میده؟ 112 00:10:58,950 --> 00:11:03,080 ،وقتی زمان مقابله با تاریکی سر میرسه از کی کمک میگیره؟ 113 00:11:03,090 --> 00:11:06,620 .ند استارک کفایت میکنه .حالا برام شراب بیار 114 00:11:11,030 --> 00:11:13,690 اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 115 00:11:13,700 --> 00:11:15,630 اون تو رو به اینجا احضار کرده، ند استارک 116 00:11:15,630 --> 00:11:18,130 .چون تو داناترین آدم این کشور هستی 117 00:11:18,130 --> 00:11:19,800 تو میشی پادشاه ما 118 00:11:19,800 --> 00:11:22,070 .و من هم میشم معاونت 119 00:11:22,070 --> 00:11:24,410 ما شمالی‌ها همیشه توی چرخوندن چرخ مملکت 120 00:11:24,410 --> 00:11:26,440 .مهارت خاصی داشتیم 121 00:11:26,440 --> 00:11:28,080 اگه میشد ازش طلب رخصت میکردم 122 00:11:28,080 --> 00:11:30,310 .اما بدجوری بوی گند میده 123 00:11:32,080 --> 00:11:35,520 !من مردم! من مردم 124 00:11:35,520 --> 00:11:38,790 .و حالا باید دراز بکشم 125 00:11:38,790 --> 00:11:42,360 .اوه نه 126 00:11:44,030 --> 00:11:48,360 .دیگه وقت رفتنمه 127 00:11:50,570 --> 00:11:52,430 آیا نمیخوای معاون جافری بشی؟ 128 00:11:52,440 --> 00:11:54,470 .من تقاضای تخت آهنین رو دارم 129 00:11:54,470 --> 00:11:55,470 .نمیتونی - .میتونم - 130 00:11:55,470 --> 00:11:56,640 .اجازه نداری - .دارم - 131 00:11:56,640 --> 00:11:58,270 .جرئتش رو نداری - .خوبشم دارم - 132 00:11:58,270 --> 00:12:00,440 .این بر اساس خط وراثته - وراثت چیه؟ - 133 00:12:00,440 --> 00:12:02,480 .رسم همینه - رسم چیه؟ - 134 00:12:02,480 --> 00:12:04,880 .تاجگذاری قانونیه - قانونی چیه؟ - 135 00:12:16,730 --> 00:12:20,100 برو کنار، تختم رو بهم پس بده 136 00:12:20,100 --> 00:12:22,260 .و همه چیز به خوبی و خوشی تموم میشه 137 00:12:25,470 --> 00:12:28,400 .اما ما یه قراری داشتیم و همه چیز انجام شده 138 00:12:28,410 --> 00:12:31,710 کم کم دارم به این فکر میکنم .که نمیشه بهت اعتماد کرد 139 00:12:42,080 --> 00:12:44,020 .پدرم رو نجات بده 140 00:12:44,020 --> 00:12:47,720 .واقعا باید همینکارو بکنی .کشتنش هیچ فایده ای نداره 141 00:12:47,720 --> 00:12:49,960 .خواهش میکنم نجاتش بده - .بهش رحم کن - 142 00:12:49,960 --> 00:12:52,560 .به مردم نشون بده یک شاه خوب چطور رفتار میکنه 143 00:12:52,560 --> 00:12:54,900 .مردم خوب، آروم باشید 144 00:12:54,900 --> 00:12:57,200 ...دوست پدرم زنده می‌مونه 145 00:12:59,500 --> 00:13:02,740 !پدر! نه 146 00:13:02,740 --> 00:13:05,410 !پدر 147 00:13:14,720 --> 00:13:16,120 .نگران نباشید 148 00:13:16,120 --> 00:13:17,850 .همه چیز بر وفق مراده 149 00:13:17,850 --> 00:13:19,720 من از جانب پدرم تایوین لنیستر 150 00:13:19,720 --> 00:13:22,560 ،ثروتمندترین مرد دنیا 151 00:13:22,560 --> 00:13:24,790 .حکمی دارم 152 00:13:24,800 --> 00:13:27,430 .او من رو بعنوان معاون شاه منصوب کرد 153 00:13:27,430 --> 00:13:29,470 .من تا آخر عمرم در این مقام می‌مونم 154 00:13:29,470 --> 00:13:31,800 و همینطور به من اجازه داده تا 155 00:13:31,800 --> 00:13:34,040 .با سانسا ازدواج کنم 156 00:13:36,710 --> 00:13:39,010 میفهمی هرچقدر قدم کوتاهه 157 00:13:39,010 --> 00:13:41,180 .از اون طرف اشتهام تمومی نداره 158 00:13:41,180 --> 00:13:43,680 پس عهدی که قبلا برای ازدواج با جافری بسته بودی رو فراموش کن 159 00:13:43,680 --> 00:13:45,880 .و بزن بریم برای شب عروسیمون تمرین کنیم 160 00:13:55,230 --> 00:13:58,090 .یک زگیله. دو تا زگیله 161 00:13:58,100 --> 00:14:00,160 .کیرم دو تا زگیل زده 162 00:14:00,160 --> 00:14:03,970 .نگران نباش عزیز. پنج شیش سال دیگه خوب میشن 163 00:14:03,970 --> 00:14:07,340 .این رو بشور عزیز. بوی گند من رو میده 164 00:14:07,340 --> 00:14:10,670 .بهتر از اینا میتونی بازی کنی، بیانکای عزیز .باید بهتر بازی کنی 165 00:14:10,680 --> 00:14:12,440 .من فقط دو تا دیالوگ داشتم 166 00:14:12,440 --> 00:14:14,880 .چیزی به اسم نقش کوچیک وجود نداره .خیلی مصنوعی بازی کردی 167 00:14:14,880 --> 00:14:16,410 من خیلی مصنوعی بازی کردم؟ 168 00:14:16,410 --> 00:14:19,420 .یکی رو لازم داری تا طبیعی بکنت، دلبرم 169 00:14:21,320 --> 00:14:24,020 .دیشب که اعتراضی نداشتین 170 00:14:24,020 --> 00:14:25,920 براتون شراب بیارم، بانو کرین؟ 171 00:14:25,920 --> 00:14:28,090 .من عرق نیشکر میخورم، بوبونو 172 00:14:28,090 --> 00:14:30,390 اگه قراره باهم صمیمی بشیم باید .این چیزا رو یاد بگیری 173 00:14:30,390 --> 00:14:32,060 .معلومه که باهم صمیمی میشیم 174 00:14:32,060 --> 00:14:34,730 .فقط یکم طول میکشه 175 00:14:37,370 --> 00:14:39,470 .به سلامتی بچه‌هامون 176 00:14:39,470 --> 00:14:41,670 .به امید اینکه استعداد تو رو داشته باشن 177 00:14:41,670 --> 00:14:43,570 .و ذهن کثیف تو رو 178 00:14:50,180 --> 00:14:52,680 .دختر توی عرق نیشکر سم میریزه 179 00:14:52,680 --> 00:14:54,920 .فقط بانو کرین میخورش 180 00:14:58,890 --> 00:15:02,130 ...اگه دختر بتونه از یکی از چهره‌های توی تالار استفاده کنه 181 00:15:02,130 --> 00:15:04,260 .دختر آماده نیست 182 00:15:06,700 --> 00:15:09,330 .اون بازیگر خوبیه 183 00:15:09,330 --> 00:15:11,870 .این مرد هم همین رو شنیده 184 00:15:11,870 --> 00:15:14,600 .به نظر زن خوبی میاد 185 00:15:17,710 --> 00:15:21,040 مرگ ققط سراغ آدم‌های بد میاد و کاری به آدم‌های خوب نداره؟ 186 00:15:23,150 --> 00:15:24,680 .نه 187 00:15:28,390 --> 00:15:30,220 کی میخواد اون کشته بشه؟ 188 00:15:30,220 --> 00:15:32,890 .اینش مهم نیست .هزینه‌اش پرداخت شده 189 00:15:34,690 --> 00:15:37,730 یک بازیگر زنی هست که ازش جوونتره 190 00:15:37,730 --> 00:15:41,200 به بانو کرین حسودی میکنه .چون بهتر از اونه 191 00:15:41,200 --> 00:15:44,700 دختر باید تصمیم بگیره که میخواد به .خدای چندین چهره خدمت کنه یا نه 192 00:15:46,100 --> 00:15:48,100 .دختر تصمیمش رو گرفته 193 00:15:48,110 --> 00:15:51,610 .خدمتکار سوال نمیپرسه 194 00:17:01,150 --> 00:17:03,650 !نه! نه! نه 195 00:17:26,770 --> 00:17:29,010 .کار شما بود 196 00:17:29,010 --> 00:17:30,810 .شما وایت واکرها رو به وجود آوردین 197 00:17:30,810 --> 00:17:33,210 .ما در جنگ بودیم 198 00:17:33,210 --> 00:17:35,710 .داشتیم سلاخی میشدیم 199 00:17:35,720 --> 00:17:38,120 .درخت‌های مقدسمون قطع میشدن 200 00:17:38,120 --> 00:17:40,920 .باید از خودمون دفاع میکردیم 201 00:17:40,920 --> 00:17:42,520 از دست کی؟ 202 00:17:42,520 --> 00:17:45,160 .از دست شما 203 00:17:45,160 --> 00:17:47,360 .از دست انسان‌ها 204 00:17:56,000 --> 00:17:59,910 .ما در حضور خدای غرق شده صحبت میکنیم 205 00:17:59,910 --> 00:18:01,940 امروز به فرمان او در اینجا جمع شدیم 206 00:18:01,940 --> 00:18:05,780 .تا شاهی جدید رو بعنوان رهبرمون انتخاب کنیم 207 00:18:05,780 --> 00:18:07,550 چه کسی ادعای پادشاهی داره؟ 208 00:18:12,450 --> 00:18:14,950 ،من یارا گریجوی هستم 209 00:18:14,960 --> 00:18:17,290 ،دختر بالون گریجوی 210 00:18:17,290 --> 00:18:19,560 .شاه جزایر آهن 211 00:18:21,030 --> 00:18:22,890 .من ادعای جلوس بر تخت نمک رو دارم 212 00:18:22,900 --> 00:18:25,600 .ما تا حالا ملکه نداشتیم. حتی یک بار 213 00:18:25,600 --> 00:18:28,130 .خیلی کارها هست که تا الان انجام ندادیم 214 00:18:28,140 --> 00:18:30,940 .تا الان تاثیری در دنیا نداشتیم 215 00:18:30,940 --> 00:18:34,510 ارباب‌های بزرگ وستروس به ما اهمیتی نمیدن 216 00:18:34,510 --> 00:18:37,610 به جز اون مواقعی که با حملات مقطعی به پادشاهیشون 217 00:18:37,610 --> 00:18:39,380 .مایه رنجش و اذیتشون میشیم 218 00:18:39,380 --> 00:18:41,880 .و بعد اونا ما رو شکست میدن 219 00:18:41,880 --> 00:18:45,480 ،بر ما پیروز میشن، ما رو تحقیر میکنن 220 00:18:45,490 --> 00:18:48,020 .و بعد دوباره برمیگردن و ما رو فراموش میکنن 221 00:18:48,020 --> 00:18:49,890 !بله 222 00:18:49,890 --> 00:18:52,290 .ما مردمان دریا هستیم - !بله - 223 00:18:52,290 --> 00:18:55,700 .خدای ما خدای دریاست - !بله - 224 00:18:55,700 --> 00:18:57,900 ...وقتی ملکه بشم، ناوگانی میسازیم که 225 00:18:57,900 --> 00:18:59,830 !تو ملکه نخواهی شد - !هنوز حرفم تموم نشده - 226 00:18:59,830 --> 00:19:02,370 .چرا، تموم شده .یک زن ما رو رهبری نمیکنه 227 00:19:02,370 --> 00:19:05,770 .نه وقتی که پسر بالن به اینجا برگشته 228 00:19:32,900 --> 00:19:34,800 ...من تیون گریجوی هستم 229 00:19:36,370 --> 00:19:39,170 .آخرین پسر زنده‌ی بالن گریجوی 230 00:19:47,210 --> 00:19:49,880 .و اون فرمانروایی برحق شماست 231 00:19:49,880 --> 00:19:51,350 !بله 232 00:19:51,350 --> 00:19:52,920 ،شمایی که همراه باهاش پا به دریا گذاشتین 233 00:19:52,920 --> 00:19:54,920 و خیلی هاتون جزو همین گروه هستین 234 00:19:54,920 --> 00:19:57,620 .شما اون رو خوب می‌شناسین - !بله - 235 00:19:57,630 --> 00:19:59,030 .اون یک جنگجوئه - !بله - 236 00:19:59,030 --> 00:20:01,400 !اون یک مبارزه - !بله - 237 00:20:01,400 --> 00:20:03,230 !اون یک آهن‌زاده 238 00:20:03,230 --> 00:20:04,930 !بله 239 00:20:04,930 --> 00:20:07,530 .رهبر بهتری پیدا نمیکنیم 240 00:20:10,600 --> 00:20:12,470 .این ملکه‌ی ماست 241 00:20:17,810 --> 00:20:21,680 !یارا! یارا! یارا 242 00:20:21,680 --> 00:20:24,420 .من یورون گریجوی هستم 243 00:20:24,420 --> 00:20:26,850 .ادعای جلوس بر تخت نمک میکنم 244 00:20:37,970 --> 00:20:39,500 .برادرزاده 245 00:20:41,070 --> 00:20:42,070 .برادرزاده 246 00:20:43,940 --> 00:20:45,740 .تیون کوچولو 247 00:20:47,410 --> 00:20:50,440 .شنیدم یک شکم پر به همه چیز ریدی 248 00:20:51,950 --> 00:20:54,080 .قلعه‌ای رو تسخیر کردی و نتونستی نگهش داری 249 00:20:54,080 --> 00:20:57,190 .خودت اسیر شدی 250 00:20:57,190 --> 00:20:59,320 .حتی شنیدم دیگه کیر هم نداری 251 00:21:03,330 --> 00:21:05,590 که نشون میده چرا فکر میکنی .یک زن میتونه پادشاه بشه 252 00:21:05,590 --> 00:21:07,490 کی برگشتی، عمو؟ 253 00:21:07,500 --> 00:21:09,800 .چند روز پیش 254 00:21:09,800 --> 00:21:12,270 .باید ترتیب یک سری کارها رو میدادم 255 00:21:12,270 --> 00:21:14,030 .خیلی وقت بود عقب افتاده بودن 256 00:21:15,400 --> 00:21:16,910 .خوشحالم اینجایی 257 00:21:18,970 --> 00:21:22,740 حالا میدونم اولین کاری که بعنوان .ملکه انجام میدم چیه 258 00:21:22,750 --> 00:21:25,680 .اعدام قاتل پدرم 259 00:21:32,020 --> 00:21:33,590 .کار من بود 260 00:21:33,590 --> 00:21:35,720 .من کشتمش 261 00:21:37,160 --> 00:21:39,890 از بالای پل پرتش کردم پایین 262 00:21:39,900 --> 00:21:43,130 .و سقوط کردنش رو نگاه کردم 263 00:21:43,130 --> 00:21:45,070 رهبریش هیچ فایده‌ای برای ما نداشت 264 00:21:45,070 --> 00:21:47,670 ،و اگه به خاطر من نبود .این روند ادامه پیدا میکرد 265 00:21:47,670 --> 00:21:50,970 .هیچکس دوستش نداشت .هیچکس نمیخواست ازش پیروی بکنه 266 00:21:50,970 --> 00:21:53,640 .ما رو درگیر دو جنگی کرد که توشون شکست خوردیم 267 00:21:53,640 --> 00:21:57,750 .از شما بابت اینکه همون چند سال پیش نکشتمش، عذر میخوام 268 00:21:57,750 --> 00:22:00,180 .اگه میخواستی هم نمیتونستی 269 00:22:00,180 --> 00:22:02,120 .چون اینجا نبودی 270 00:22:02,120 --> 00:22:05,920 آخرین باری که ازت شنیدم، مشغول .ولگردی و خوشگذرونی دور دنیا بودی 271 00:22:05,920 --> 00:22:07,360 ولگردی؟ 272 00:22:07,360 --> 00:22:09,290 از وقتی کیرت رو قطع کردن 273 00:22:09,290 --> 00:22:11,690 اینطوری صحبت میکنی؟ 274 00:22:11,700 --> 00:22:14,530 لردهای بزرگ وستروس اینطوری صحبت کردن رو بهت یاد دادن؟ 275 00:22:15,860 --> 00:22:17,930 .تو که نبودی 276 00:22:17,930 --> 00:22:19,400 .یارا اینجا بود 277 00:22:19,400 --> 00:22:22,170 .آهن‌زاد موند. آهن‌زادها رو رهبری کرد 278 00:22:22,170 --> 00:22:25,210 و در حال آماده شدن برای .بازگردوندن شکوه و افتخارمون بود 279 00:22:25,210 --> 00:22:26,740 و چطور میخواد اینکارو بکنه؟ 280 00:22:26,740 --> 00:22:31,150 .من بزرگترین ناوگان تاریخ رو میسازم 281 00:22:33,480 --> 00:22:37,650 فکر درستیه، فقط اینکه من قراره ناوگان آهنین رو بسازم 282 00:22:37,660 --> 00:22:40,050 .چون فقط منم که هدایتش رو بلدم 283 00:22:40,060 --> 00:22:41,620 .من تمام دنیا رو زیر پا گذاشتم 284 00:22:41,630 --> 00:22:45,160 .از تمام شما روی هم دیگه بیشتر دیدمش 285 00:22:45,160 --> 00:22:48,230 و در اون طرف دریا کسی هست 286 00:22:48,230 --> 00:22:52,030 .که به اندازه‌ی ما از لردهای وستروس متنفره 287 00:22:52,040 --> 00:22:54,800 ،یکی که ارتش بزرگ 288 00:22:54,810 --> 00:22:58,610 .سه تا اژدها و هیچ شوهری نداره 289 00:22:58,610 --> 00:23:00,910 من اون ناوگان رو میسازم 290 00:23:00,910 --> 00:23:03,380 و با ولگردی کردن خودم رو به اونجا میرسونم 291 00:23:03,380 --> 00:23:05,480 و ناوگان رو میذارم کنار کیرم 292 00:23:05,480 --> 00:23:07,980 .و جفتش رو تقدیم دنریس تارگرین میکنم 293 00:23:07,990 --> 00:23:10,150 میخوای ملکه‌ی اژدها رو اغوا کنی؟ 294 00:23:10,150 --> 00:23:13,420 .نمیخوام اغوا بکنمش .ناوگان آهنین اغوا میکنش 295 00:23:13,420 --> 00:23:16,290 .و ما در کنار هم، هفت پادشاهی رو از آن خودمون میکنیم 296 00:23:16,290 --> 00:23:19,800 .من پادشاه به دنیا نیومده بودم 297 00:23:19,800 --> 00:23:22,360 بهای آهنینش رو پرداخت کردم 298 00:23:22,370 --> 00:23:24,070 .و حالا اینجا ایستادم 299 00:23:25,670 --> 00:23:29,510 !یورون! یورون! یورون 300 00:23:29,510 --> 00:23:33,540 !یورون! یورون !یورون! یورون 301 00:23:33,540 --> 00:23:35,710 !یورون! یورون 302 00:23:46,790 --> 00:23:49,690 باشد تا خدمتکار شما، یورون همانند شما 303 00:23:49,690 --> 00:23:52,360 .از دریا دوباره زنده شود 304 00:23:52,360 --> 00:23:55,500 .او را با نمک متبرک کنید .او را با سنگ متبرک کنید 305 00:23:55,500 --> 00:23:57,630 .او را با فولاد متبرک کنید 306 00:23:57,640 --> 00:24:00,370 .به موج‌ها گوش کنید .به خداوند گوش کنید 307 00:24:00,370 --> 00:24:03,640 او با ما صحبت میکند و میگوید 308 00:24:03,640 --> 00:24:08,610 .که شاه ما کسی نیست جز یورون گریجوی 309 00:24:08,610 --> 00:24:12,080 .باشد تا دریا جهل و غرورت را بشورد 310 00:24:12,080 --> 00:24:14,320 .باشد تا یورون قدیمی غرق شود 311 00:24:14,320 --> 00:24:17,120 .باشد تا شش‌هایش پر از آب دریا شود 312 00:24:22,830 --> 00:24:26,160 .باشد تا ماهی‌ها چشم‌هایش را خوراک خود کنند 313 00:24:26,160 --> 00:24:28,860 چرا که کسی که مرده، دیگر نخواهد مرد 314 00:24:28,870 --> 00:24:32,500 .بلکه قوی‌تر و محکم‌تر برخواهد خواست 315 00:25:39,800 --> 00:25:41,940 .کسی که مرده، دیگر نخواهد مرد 316 00:25:41,940 --> 00:25:45,410 .کسی که مرده، دیگر نخواهد مرد 317 00:25:59,090 --> 00:26:01,560 برادرزاده‌هام کجان؟ 318 00:26:06,670 --> 00:26:08,670 .بریم بکشیمشون 319 00:26:28,690 --> 00:26:30,920 .بهترین کشتی‌هامون رو دزدیدن 320 00:26:32,260 --> 00:26:34,230 .پس گرفتنشون فایده‌ای نداره 321 00:26:36,030 --> 00:26:38,230 .به خونه‌هاتون برگردین 322 00:26:38,230 --> 00:26:40,700 .هر درختی که پیدا میکنین رو قطع کنین 323 00:26:40,700 --> 00:26:43,370 الوارها رو آماده کنین و .شروع کنین به ساخت و ساز 324 00:26:43,370 --> 00:26:45,700 .میخوام تمام مردها کشتی بسازن 325 00:26:45,710 --> 00:26:49,170 .میخوام تمام زن‌ها بادبان بدوزن 326 00:26:49,180 --> 00:26:51,680 برام هزارتا کشتی بسازین 327 00:26:51,680 --> 00:26:54,050 .و من دنیا رو تقدیم شما میکنم 328 00:27:13,200 --> 00:27:15,970 .دو بار تبعیدت کردم 329 00:27:17,340 --> 00:27:20,240 .هر دوبار برگشتی 330 00:27:23,580 --> 00:27:25,480 .و جونم رو نجات دادی 331 00:27:30,250 --> 00:27:32,220 حالا نه میتونم برگردونمت 332 00:27:32,220 --> 00:27:34,320 .و نه دوباره تبعیدت کنم 333 00:27:36,860 --> 00:27:38,790 .باید من رو تبعید کنی 334 00:27:51,840 --> 00:27:53,670 درمانی براش هست؟ 335 00:27:53,670 --> 00:27:55,970 .نمیدونم 336 00:27:56,980 --> 00:27:59,050 چقدر طول میکشه؟ 337 00:27:59,050 --> 00:28:01,650 .اون رو هم نمیدونم 338 00:28:01,650 --> 00:28:04,050 .ولی دیدم وقتی پخش بشه چه اتفاقی میوفته 339 00:28:05,550 --> 00:28:07,190 .قبل اینکه به اونجا برسه تمومش میکنم 340 00:28:10,760 --> 00:28:12,860 .متاسفم 341 00:28:13,930 --> 00:28:15,360 .واقعا متاسفم 342 00:28:15,360 --> 00:28:17,530 .لازم نیست 343 00:28:17,530 --> 00:28:20,000 .تنها خواسته‌ی من خدمت به تو بود 344 00:28:23,170 --> 00:28:25,740 .تیریون لنیستر راست میگفت 345 00:28:28,380 --> 00:28:30,980 .من عاشقتم 346 00:28:35,350 --> 00:28:37,580 .همیشه عاشقت می‌مونم 347 00:28:41,860 --> 00:28:44,190 .خدانگهدار، کالیسی 348 00:28:49,500 --> 00:28:51,960 ،به ملکه‌ت پشت نکن 349 00:28:51,970 --> 00:28:54,030 .جورا از اندال 350 00:28:56,100 --> 00:28:58,440 .هنوز مرخص نشدی 351 00:28:59,770 --> 00:29:02,240 .تو به من عهد وفاداری خوردی 352 00:29:02,240 --> 00:29:05,580 قسم خوردی تا آخر عمرت .از دستوراتم پیروی میکنی 353 00:29:07,650 --> 00:29:11,280 منم بهت دستور میدم که درمانش رو پیدا کنی 354 00:29:11,290 --> 00:29:13,850 .هرجایی که میخواد توی این دنیا باشه 355 00:29:16,260 --> 00:29:18,990 بهت دستور میدم خودت رو درمان کنی 356 00:29:18,990 --> 00:29:21,900 .و بعد برگردی پیشم 357 00:29:25,130 --> 00:29:27,900 ،وقتی هفت پادشاهی رو تسخیر میکنم 358 00:29:27,900 --> 00:29:30,400 .میخوام کنارم باشی 359 00:30:09,080 --> 00:30:12,910 ظرف این دو هفته‌ای که از قرار ما ،با ارباب‌ها میگذره 360 00:30:12,920 --> 00:30:16,180 پسران هارپی چندتا قتل مرتکب شدن؟ 361 00:30:16,190 --> 00:30:17,850 .هیچی 362 00:30:17,850 --> 00:30:20,850 و چندتا ارباب به دست برده‌های آزاد شده به قتل رسیدن؟ 363 00:30:20,860 --> 00:30:23,520 .دو تا، ولی اون در همون روز اول قرار بود 364 00:30:23,530 --> 00:30:25,490 .ولی از اون به بعد، هیچی 365 00:30:25,490 --> 00:30:28,460 پس میشه با قاطعیت گفت که این .صلح شکننده دووم آورده 366 00:30:28,460 --> 00:30:29,930 .فعلا 367 00:30:29,930 --> 00:30:31,970 .فعلا بهترین چیزیه که میتونیم بدست بیاریم 368 00:30:31,970 --> 00:30:33,700 .کافی نیست 369 00:30:33,700 --> 00:30:35,440 ،با توجه به اینکه شهر در لبه‌ی جنگ داخلی بود 370 00:30:35,440 --> 00:30:37,170 .به نظر من که شروع خوبیه 371 00:30:37,170 --> 00:30:39,840 .صلح برای میرین کافی نیست 372 00:30:39,840 --> 00:30:42,440 .باید بدونن که دنریس صلح آورده 373 00:30:42,450 --> 00:30:45,150 .پسران هارپی داستان خوبی دارن 374 00:30:45,150 --> 00:30:47,450 .مقابله در مقابل مهاجم‌های خارجی 375 00:30:47,450 --> 00:30:49,650 .داستان ملکه‌ی ما بهتره 376 00:30:49,650 --> 00:30:54,560 .مادر اژدهایان، شکننده‌ی زنجیرها و از این چیزا 377 00:30:54,560 --> 00:30:56,890 .مردم میدونن کی آزادشون کرده 378 00:30:56,890 --> 00:30:59,460 بله، اما میدونن امنیتشون رو کی فراهم کرده؟ 379 00:30:59,460 --> 00:31:01,560 کی خشونت‌ها رو تموم کرد؟ 380 00:31:01,560 --> 00:31:04,400 ما به کسی نیاز داریم که مردم بهش اعتماد کنن 381 00:31:04,400 --> 00:31:07,770 .یکی که بدونن خریدنی یا تحت نفوذ کس دیگه‌ای نباشه 382 00:31:07,770 --> 00:31:11,000 .به نظر قهرمان بزرگی میاد این مرد رو کجا پیدا کنیم؟ 383 00:31:11,010 --> 00:31:13,310 کی گفت مرده؟ 384 00:31:17,260 --> 00:31:19,040 شما در مقابل کینوارا هستید 385 00:31:19,140 --> 00:31:22,790 ،عابد اعظم معبد سرخ ولانتیس 386 00:31:22,890 --> 00:31:24,250 ،شعله‌ی حقیقت 387 00:31:24,350 --> 00:31:26,080 ،نور بصیرت 388 00:31:26,130 --> 00:31:29,690 .خدمتکار ارشد پروردگار نور 389 00:31:35,510 --> 00:31:39,490 .به میرین خوش آمدید 390 00:31:40,140 --> 00:31:43,010 .فقط همینقدر والریایی بلدم 391 00:31:48,880 --> 00:31:51,810 .ممنون که تمام این راه رو اومدین 392 00:31:51,820 --> 00:31:55,520 بر اساس تجربه‌ی شخصی .میدونم سفر خیلی سختیه 393 00:32:00,090 --> 00:32:03,360 .حقیقت اینه که ما به کمک شما نیاز داریم 394 00:32:03,360 --> 00:32:06,690 ...امیدوار بودیم بتونیم شما رو قانع کنیم تا 395 00:32:06,700 --> 00:32:08,860 .نیازی به قانع کردن من نیست 396 00:32:08,870 --> 00:32:10,800 .خودم برای کمک کردن اومدم 397 00:32:10,800 --> 00:32:14,070 .دنریس طوفان‌زاد رهبر موعوده 398 00:32:14,070 --> 00:32:18,040 از آتش دوباره متولد شد تا .دنیا رو از نو بسازه 399 00:32:18,040 --> 00:32:20,110 .بله 400 00:32:20,110 --> 00:32:22,240 زنجیر برده‌ها رو شکست 401 00:32:22,250 --> 00:32:25,750 .و برده‌دارها رو به خاطر گناهانشون به صلیب کشید 402 00:32:25,750 --> 00:32:27,750 .دقیقا همینطوره 403 00:32:27,750 --> 00:32:30,720 اژدهایانش آتشی هستند که جسم دارند 404 00:32:30,720 --> 00:32:32,520 .و هدیه‌ای از جانب پروردگار نور هستند 405 00:32:32,520 --> 00:32:35,520 اما شما قبلا تمام این حرفا رو شنیدین، مگه نه؟ 406 00:32:35,530 --> 00:32:37,890 .در پل بزرگ ولانتیس 407 00:32:40,300 --> 00:32:43,670 اژدهایان کافرها رو در گروه‌های چندین هزارنفری تصفیه میکنند 408 00:32:43,670 --> 00:32:46,240 .و گناهان و جسمشون رو می‌سوزونند 409 00:32:46,240 --> 00:32:50,940 .ترجیح میدیم تا میشه کافرها رو تصفیه نکنیم 410 00:32:50,940 --> 00:32:54,040 مادر اژدهایان پیروان زیادی .از ادیان مختلف داره 411 00:32:54,040 --> 00:32:57,280 شما میخواین ملکه‌تون پرستش و .از دستوراتش اطاعت بشه 412 00:32:57,280 --> 00:33:00,220 ،و تا زمانی که نیست میخواین مشاورانش 413 00:33:00,220 --> 00:33:01,950 .پرستش بشن و از دستوراتشون اطاعت بشه 414 00:33:01,950 --> 00:33:05,290 .همین که از دستوراتمون اطاعت کنن کافیه 415 00:33:05,290 --> 00:33:08,420 .من سخنورترین عابدهام رو احضار میکنم 416 00:33:08,430 --> 00:33:11,090 .اونها هم همه جا وعظ میکنن 417 00:33:11,100 --> 00:33:14,830 دنریس فرستاده شده تا از مردم در مقابل تاریکی دفاع کنه 418 00:33:14,830 --> 00:33:19,170 .هم در این جنگ و هم در جنگ‌های آتی 419 00:33:19,170 --> 00:33:20,570 ...اینطوری که عالیه 420 00:33:20,570 --> 00:33:23,670 مردی به نام استنیس باراتیون هم 421 00:33:23,670 --> 00:33:26,540 از جانب یکی از عابدهای شما .بعنوان شخص موعود نوید داده شده بود 422 00:33:26,540 --> 00:33:29,480 .اون هم قرار بود سرنوشت باشکوهی داشته باشه 423 00:33:29,480 --> 00:33:32,750 به مقرپادشاهی حمله کرد و از مردی که کنارم ایستاده 424 00:33:32,750 --> 00:33:34,920 .شکست خیلی سختی خورد 425 00:33:34,920 --> 00:33:37,590 ،آخرین باری که ازش خبردار شدم ،دوباره شکست خورده بود 426 00:33:37,590 --> 00:33:41,790 .این بار توی وینترفل و این بار دیگه کارش تموم شده بود 427 00:33:41,790 --> 00:33:44,990 ما سپاسگذار هر کمکی که .شما به ملکه بکنید هستیم 428 00:33:45,000 --> 00:33:48,200 .به گمونم اعتراف به اشتباه برای یک تندرو سخت باشه 429 00:33:48,200 --> 00:33:51,970 تندرو بودن هم همینه، مگه نه؟ 430 00:33:51,970 --> 00:33:54,100 .همیشه حق با شماست 431 00:33:54,110 --> 00:33:56,770 .همه چیز به خواست خداست 432 00:33:56,770 --> 00:34:00,680 .همه چیز به خواست خداست 433 00:34:00,680 --> 00:34:03,450 .اما مردها و زن‌ها هم اشتباه میکنن 434 00:34:03,450 --> 00:34:05,450 .حتی خدمتکارهای صادق پروردگار 435 00:34:05,450 --> 00:34:09,650 و تو خدمتکار صادق خدا هستی؟ 436 00:34:09,650 --> 00:34:12,120 چرا باید به تو بیشتر از 437 00:34:12,120 --> 00:34:14,060 اون عابدی که از استنیس حمایت کرد اعتماد کنم؟ 438 00:34:14,060 --> 00:34:17,160 ،دوست من یک دید انتقادی به دین داره 439 00:34:17,160 --> 00:34:19,900 .اما ما همه حامیان وفادار ملکه هستیم 440 00:34:25,200 --> 00:34:27,100 اینی که هرکسی هرچیزی هست 441 00:34:27,110 --> 00:34:31,010 .و هرجایی هست، دلیلی داره 442 00:34:31,010 --> 00:34:34,310 .اتفاقات وحشتناک با دلیل رخ میدن 443 00:34:34,310 --> 00:34:37,850 .بعنوان مثال اتفاقی که در بچگی شما افتاد، لرد واریس 444 00:34:39,520 --> 00:34:41,350 اگر به دست یک جادوگر درجه دو 445 00:34:41,350 --> 00:34:43,520 ،خواجه نمیشدین 446 00:34:43,520 --> 00:34:46,690 اونوقت الان اینجا نبودین تا به نماینده‌ی خدا کمک کنین| 447 00:34:46,690 --> 00:34:49,930 .نور رو به دنیا بتابونه 448 00:34:49,930 --> 00:34:53,260 .اطلاعات شما رو قوی کرده 449 00:34:53,270 --> 00:34:56,370 .اما هنوز خیلی چیزها هست که نمیدونی 450 00:34:58,640 --> 00:35:01,670 اون شبی که جادوگر، آلتت رو 451 00:35:01,670 --> 00:35:05,110 توی آتیش پرت کرد یادت میاد؟ 452 00:35:07,340 --> 00:35:10,810 .یک صدایی از آتیش شنیدی یادت میاد؟ 453 00:35:13,420 --> 00:35:17,220 بگم صدا چی گفت؟ 454 00:35:17,220 --> 00:35:20,790 بگم اسم کی رو گفت؟ 455 00:35:30,440 --> 00:35:32,700 .ما به یک ملکه خدمت میکنیم 456 00:35:32,710 --> 00:35:34,810 ،اگر تو دوست واقعیش باشی 457 00:35:34,810 --> 00:35:37,470 .لازم نیست از من بترسی 458 00:37:27,420 --> 00:37:28,950 چیه؟ 459 00:39:12,730 --> 00:39:14,830 !شاه شب من رو دید 460 00:39:14,830 --> 00:39:17,000 !من رو دید - بهت دست زد؟ - 461 00:39:18,500 --> 00:39:20,770 .نمیدونم ...بهم نزدیک شد، اما 462 00:39:20,770 --> 00:39:21,740 .بهت دست زد 463 00:39:25,170 --> 00:39:27,210 .میدونه اینجایی. میاد دنبالت 464 00:39:27,210 --> 00:39:28,710 .اما نمیتونه وارد اینجا بشه 465 00:39:28,710 --> 00:39:32,350 .الان میتونه. تو رو علامتگذاری کرده 466 00:39:32,350 --> 00:39:34,320 .باید همه‌تون از اینجا برین 467 00:39:38,350 --> 00:39:40,390 .عجله کن هودور. کمک کن سورتمه رو آماده کنیم 468 00:39:40,390 --> 00:39:42,290 .هودور 469 00:39:42,290 --> 00:39:44,360 .متاسفم .نمیخواستم اینطوری بشه 470 00:39:44,360 --> 00:39:47,360 .وقتش رسیده - وقت چی؟ - 471 00:39:47,360 --> 00:39:50,460 .که تو مثل من بشی 472 00:39:50,470 --> 00:39:54,700 اما من آماده‌ام؟ 473 00:39:54,700 --> 00:39:56,600 .نه 474 00:39:58,670 --> 00:40:01,480 نمیتونیم از شمال در مقابل واکرها دفاع کنیم 475 00:40:01,480 --> 00:40:03,210 .و از جنوب در مقابل بولتون‌ها 476 00:40:03,210 --> 00:40:05,250 برای بقا، به وینترفل نیاز داریم 477 00:40:05,250 --> 00:40:08,050 .و برای تسخیر وینترفل، نیاز به ارتش بیشتری داریم 478 00:40:11,250 --> 00:40:14,020 ،به جز خاندان‌های استارک و بولتون 479 00:40:14,020 --> 00:40:16,820 قوی‌ترین خاندان‌های شمال 480 00:40:16,830 --> 00:40:19,090 آمبرها، کاراستارک‌ها 481 00:40:19,090 --> 00:40:20,700 .و مندرلی‌ها هستن 482 00:40:20,700 --> 00:40:23,460 آمبرها و کاراستارک‌ها 483 00:40:23,470 --> 00:40:25,630 ،با بولتون‌ها بیعت کردن 484 00:40:25,640 --> 00:40:27,230 .برای همین تو این قسمت مشکل داریم 485 00:40:27,240 --> 00:40:30,000 .آمبرها ریکن رو به دشمن‌هامون دادن .اونا رو دار میزنیم 486 00:40:30,010 --> 00:40:32,340 اما کاراستارک‌ها با رمزی بیعت کردن 487 00:40:32,340 --> 00:40:34,910 .چون نمیدونستن چاره‌ی دیگه‌ای دارن 488 00:40:34,910 --> 00:40:37,510 ،ببخشید بانوی من 489 00:40:37,510 --> 00:40:40,750 اما میدونن که یک استارک .سر پدرشون رو قطع کرده 490 00:40:40,750 --> 00:40:42,650 .بعید میدونم بشه روی حمایتشون حساب باز کرد 491 00:40:44,290 --> 00:40:47,120 شما چقدر با شمال آشنا هستید، سر داوس؟ 492 00:40:47,120 --> 00:40:48,590 .اندکی، بانوی من 493 00:40:48,590 --> 00:40:50,790 .پدرم همیشه میگفت شمالی‌ها فرق دارن 494 00:40:50,790 --> 00:40:54,630 .وفادارترن و به غریبه‌ها شک بیشتری دارن 495 00:40:54,630 --> 00:40:56,300 ،شاید وفادار باشن 496 00:40:56,300 --> 00:40:58,500 اما چند نفرشون مقابل بولتون‌ها ایستادن 497 00:40:58,500 --> 00:41:00,130 وقتی اونطوری به خانواده‌اتون خیانت کردن؟ 498 00:41:02,470 --> 00:41:05,270 ،شاید شناختی از شمال نداشته باشم .اما آدم‌ها رو میشناسم 499 00:41:05,270 --> 00:41:07,910 کم و بیش در تمام دنیا مثل هم هستن 500 00:41:07,910 --> 00:41:10,910 و حتی شجاع‌ترین آدم‌ها هم نمیخوان 501 00:41:10,910 --> 00:41:14,180 زن و بچه‌اشون رو قربانی .یک هدف شکست‌خورده بکنن 502 00:41:14,180 --> 00:41:17,620 ،اگه قراره جان اونا رو متحد خودش بکنه 503 00:41:17,620 --> 00:41:19,820 .باید کاری کنه تا اونا باور کنن پیروز میشن 504 00:41:19,820 --> 00:41:22,490 ...شمال خیلی بیشتر از این سه تا خاندان داره 505 00:41:22,490 --> 00:41:25,190 ،گلاور، مورمونت، کروین 506 00:41:25,200 --> 00:41:26,800 ،میزین، هورنوود 507 00:41:26,800 --> 00:41:30,500 .و ده بیست تا دیگه .باهم دیگه به اندازه‌ی بقیه ارتش دارن 508 00:41:30,500 --> 00:41:32,570 .میتونیم آروم آروم شروع کنیم 509 00:41:32,570 --> 00:41:35,070 .شمال فراموش نمیکنه 510 00:41:35,070 --> 00:41:36,670 .اونا اسم استارک رو فراموش نکردن 511 00:41:36,670 --> 00:41:38,670 ،مردم حاضرن برای این اسم هر ریسکی بکنن 512 00:41:38,680 --> 00:41:40,980 .از وایت هاربور گرفته تا دم در رمزی 513 00:41:40,980 --> 00:41:43,410 .شک ندارم 514 00:41:43,410 --> 00:41:45,480 .اما جان یک استارک نیست 515 00:41:45,480 --> 00:41:47,550 .نه، اما من هستم 516 00:41:50,420 --> 00:41:53,160 جان همونقدر پسر ند استارکه 517 00:41:53,160 --> 00:41:55,220 .که رمزی پسر روز بولتونه 518 00:41:55,230 --> 00:41:57,190 .خاندان تالی هم نباید فراموش بشه ،اونا شمالی نیستن 519 00:41:57,190 --> 00:42:00,290 .اما بدون شک با ما در مقابل بولتون‌ها متحد میشن 520 00:42:00,300 --> 00:42:02,000 .نمیدونستم تالی‌ها هنوزم ارتش دارن 521 00:42:02,000 --> 00:42:03,970 عموی من، بلک‌فیش ارتش رو دوباره درست کرده 522 00:42:03,970 --> 00:42:05,300 .و ریوران رو پس گرفته 523 00:42:05,300 --> 00:42:07,370 از کجا میدونی؟ 524 00:42:08,740 --> 00:42:11,740 .قبل اینکه از وینترفل فرار کنم، یک نامه برای رمزی رسید 525 00:42:13,740 --> 00:42:15,610 .خوبه 526 00:42:15,610 --> 00:42:17,680 .بلک‌فیش افسانه‌ایه 527 00:42:17,680 --> 00:42:20,220 .حمایتش ارزش خیلی زیادی داره 528 00:42:20,220 --> 00:42:23,320 استارک، تالی و چندتا خاندان دیگه 529 00:42:23,320 --> 00:42:25,550 .و اونوقت میشیم طرف برنده 530 00:42:27,960 --> 00:42:30,090 .من قسم خوردم تا از شما محافظت کنم، بانوی من 531 00:42:30,090 --> 00:42:31,960 .شنیدی چی گفتن ما به افراد بیشتری نیاز داریم 532 00:42:31,960 --> 00:42:33,900 .و عموی من هم ارتش داره 533 00:42:33,900 --> 00:42:35,530 .میتونیم برای بلک‌فیش کلاغ بفرستیم 534 00:42:35,530 --> 00:42:37,670 .ممکنه نامه به دست رمزی بیوفته 535 00:42:37,670 --> 00:42:39,440 .باید خودت بری 536 00:42:39,440 --> 00:42:41,800 به ریوران برو. عموم باهات صحبت میکنه 537 00:42:41,810 --> 00:42:43,610 .و تو هم میدونی چی بهش بگی 538 00:42:45,910 --> 00:42:47,380 چی شده؟ 539 00:42:49,310 --> 00:42:51,310 .نمیخوام اینجا تنهایی ولت کنم 540 00:42:51,320 --> 00:42:52,820 پیش جان؟ 541 00:42:52,820 --> 00:42:55,720 .اون نه .به نظر آدم قابل اعتمادی میاد 542 00:42:55,720 --> 00:42:57,690 فقط به نظر یکم ذهنش درگیره 543 00:42:57,690 --> 00:42:59,750 .که گمونم با توجه به شرایط فعلی، قابل درکه 544 00:43:01,630 --> 00:43:03,360 ...اما بقیه 545 00:43:05,530 --> 00:43:09,270 داوس و اون زن سرخ به یکی کمک کردن تا برادرش رو به قتل برسونه 546 00:43:09,270 --> 00:43:11,070 .اونهم با جادوی سیاه 547 00:43:11,070 --> 00:43:13,800 و وقتی استنیس بهای جرمش رو داد، اونا کجا بودن؟ 548 00:43:13,810 --> 00:43:17,940 جستجوشون برای یک رهبر با .شانس بیشتر رو شروع کرده بودن 549 00:43:17,940 --> 00:43:20,510 ...و اون یارو وحشی ریشو 550 00:43:20,510 --> 00:43:23,850 جان نه تورمونده، نه داوس، نه زن سرخ 551 00:43:23,850 --> 00:43:26,920 .یا استنیس .جان فقط جانه 552 00:43:26,920 --> 00:43:30,420 .اون برادرمه. ازم محافظت میکنه .بهش اعتماد دارم 553 00:43:32,860 --> 00:43:36,830 پس چرا وقتی ازت راجع به ریوران پرسید بهش دروغ گفتی؟ 554 00:43:46,040 --> 00:43:47,770 لباس جدیده؟ 555 00:43:47,770 --> 00:43:50,640 .خودم دوختمش خوشت میاد؟ 556 00:43:50,640 --> 00:43:54,740 ...آره .از این گرگه خوشم میاد 557 00:43:54,750 --> 00:43:58,850 .خوبه، چون اینم برای تو درست کردم 558 00:44:01,650 --> 00:44:03,920 .مثل اون ردایی که پدر می‌پوشید دوختمش 559 00:44:03,920 --> 00:44:06,860 .حداقل تا جایی که یادم میومد 560 00:44:08,590 --> 00:44:10,530 .ممنون، سانسا 561 00:44:10,530 --> 00:44:12,100 .خواهش میکنم 562 00:44:32,280 --> 00:44:34,850 .مواظب باش وقتی نیستم دیوار سقوط نکنه 563 00:44:34,850 --> 00:44:36,790 .تلاشم رو میکنم 564 00:44:42,160 --> 00:44:44,330 .موفق باشی 565 00:45:15,460 --> 00:45:18,060 دروازه رو ببندیم، لرد فرمانده؟ 566 00:45:18,060 --> 00:45:20,200 ...من لرد فرمانده نیستم 567 00:45:24,670 --> 00:45:28,910 .آره، ببندین اون دروازه کوفتی رو 568 00:45:40,990 --> 00:45:42,750 .الان میتونیم بریم خونه، هودور 569 00:45:42,760 --> 00:45:45,420 ،شاید نه اون خونه‌ی سابق 570 00:45:45,430 --> 00:45:47,730 .اما حداقل یه جایی که غار نباشه 571 00:45:47,730 --> 00:45:49,360 .هودور 572 00:45:49,360 --> 00:45:51,260 .و یه چیزی جز خزه بخوریم 573 00:45:53,500 --> 00:45:56,000 .من تخم مرغ میخوام چطوری دوست داریشون؟ 574 00:45:56,000 --> 00:45:58,900 آب پز؟ یا نیمرو با کره؟ 575 00:45:58,910 --> 00:46:00,610 .هودور 576 00:46:00,610 --> 00:46:04,440 .با چند تیکه بیکن و سوسیس 577 00:46:04,440 --> 00:46:05,610 .هودور 578 00:47:05,570 --> 00:47:07,770 .برن رو بردار و فرار کن 579 00:47:20,090 --> 00:47:22,090 .برن. برن، بیدار شو 580 00:47:22,090 --> 00:47:25,220 .برن - .هودور. هودور - 581 00:47:25,230 --> 00:47:26,790 .برن، بیدار شو 582 00:47:36,870 --> 00:47:39,540 .خدا پشت و پناهت باشه 583 00:47:39,540 --> 00:47:40,670 .مراقب خودت باش 584 00:47:43,910 --> 00:47:45,210 .هودور 585 00:47:45,210 --> 00:47:47,180 .هودور. هودور 586 00:47:48,650 --> 00:47:49,750 !کمکم کن 587 00:48:09,170 --> 00:48:10,500 !برو 588 00:48:11,440 --> 00:48:12,940 !برو 589 00:49:00,150 --> 00:49:02,390 .یادت باشه که تو یک استارک هستی 590 00:49:02,400 --> 00:49:04,890 در ویل با ادب و نزاکت رفتار کن 591 00:49:04,890 --> 00:49:07,290 .و سعی کن با بقیه گلاویز نشی 592 00:49:07,290 --> 00:49:09,530 .چشم، پدر 593 00:49:10,860 --> 00:49:14,100 .اما اگه مجبور به جنگیدن شدی، پیروز شو 594 00:49:15,830 --> 00:49:19,740 !برن! برن، بیدار شو 595 00:49:29,950 --> 00:49:33,120 !برن! برن .برن، بیدار شو 596 00:49:33,120 --> 00:49:35,890 !برن! بیدار شو برن - .هودور. هودور - 597 00:49:41,790 --> 00:49:43,130 .باید بیدار بشی 598 00:49:43,130 --> 00:49:45,460 .ما به هودور نیاز داریم - .هودور. هودور - 599 00:49:45,460 --> 00:49:47,230 .برن، ما به هودور نیاز داریم 600 00:49:47,230 --> 00:49:49,700 .برن، باید بیدار بشی .ما به کمک هودور نیاز داریم 601 00:49:51,640 --> 00:49:54,040 .هودور. هودور 602 00:50:02,850 --> 00:50:04,680 !برن، الان همه‌امون کشته میشیم 603 00:50:04,680 --> 00:50:06,250 !برن، بیدار شو 604 00:50:06,250 --> 00:50:09,850 !همه‌امون می‌میریم !برن! برن 605 00:50:09,850 --> 00:50:11,750 .برن، باید بیدار بشی .ما به هودور نیاز داریم 606 00:50:11,760 --> 00:50:13,590 .هودور. هودور 607 00:50:13,590 --> 00:50:15,760 !وارد هودور شو 608 00:50:15,760 --> 00:50:17,930 .برن، بیدار شو .ما به هودور نیاز داریم 609 00:50:17,930 --> 00:50:21,130 .هودور رو لازم داریم !همین الان وارد هودور شو 610 00:50:21,130 --> 00:50:23,200 .به حرف دوستت گوش کن، برندن 611 00:50:24,570 --> 00:50:26,500 .هودور. هودور 612 00:50:26,500 --> 00:50:28,540 .هودور. هودور 613 00:50:28,540 --> 00:50:30,510 .هودور. هودور 614 00:51:05,210 --> 00:51:08,380 !سامر - .برو - 615 00:51:08,380 --> 00:51:09,950 !برو 616 00:51:47,280 --> 00:51:49,150 .وقتش رسیده 617 00:51:51,790 --> 00:51:54,090 .رهایم کن 618 00:52:19,950 --> 00:52:21,950 چکار میکنی؟ - !برو - 619 00:53:11,130 --> 00:53:13,240 !عجله کن هودور 620 00:53:13,240 --> 00:53:14,170 !هودور 621 00:53:33,160 --> 00:53:35,090 !در رو نگه دار 622 00:53:35,090 --> 00:53:37,360 !در رو نگه دار 623 00:53:40,930 --> 00:53:42,700 !در رو نگه دار 624 00:53:44,940 --> 00:53:47,370 !در رو نگه دار 625 00:53:55,550 --> 00:53:57,410 !در رو نگه دار 626 00:54:04,220 --> 00:54:06,020 !در رو نگه دار 627 00:54:06,020 --> 00:54:07,920 چی شده؟ 628 00:54:07,930 --> 00:54:10,790 !در رو نگه دار 629 00:54:10,800 --> 00:54:12,360 !در رو نگه دار 630 00:54:18,100 --> 00:54:22,070 !در رو نگه دار! در رو نگه دار 631 00:54:22,070 --> 00:54:25,640 !در رو نگه دار! در رو نگه دار 632 00:54:25,640 --> 00:54:27,610 !در رو نگه دار 633 00:54:27,610 --> 00:54:29,510 !در رو نگه دار 634 00:54:57,340 --> 00:54:59,880 !در رو نگه دار! در رو نگه دار 635 00:54:59,880 --> 00:55:02,610 !در رو نگه دار! در رو نگه دار 636 00:55:02,610 --> 00:55:05,410 !در رو نگه دار! در رو نگه دار 637 00:55:05,420 --> 00:55:08,220 !در رو نگه دار! در رو نگه دار 638 00:55:08,220 --> 00:55:10,990 !در رو نگه دار! در رو نگه دار 639 00:55:10,990 --> 00:55:13,320 !در رو نگه دار! در رو نگه دار 640 00:55:13,320 --> 00:55:17,660 !در رو نگه دار! در رو نگه دار! در رو نگه دار 641 00:55:17,660 --> 00:55:20,560 !در رو نگه دار !هودور [تبدیل میشه Hodor که در نهایت به Hold the Door جمله انگلیسی] 642 00:55:20,560 --> 00:55:23,330 !هودور! هودور 643 00:55:23,330 --> 00:55:25,970 !هودور! هودور 644 00:55:25,970 --> 00:55:27,400 !هودور