1 00:00:01,000 --> 00:01:01,000 Drama مترجم: آرین T.Me/Ariandrama 1 00:02:33,270 --> 00:02:36,140 علی‌رغم ظواهر، خواهید دید که .شهر در حال ترقیه 2 00:02:39,110 --> 00:02:41,250 .شاید بهتر باشه پناه بگیریم 3 00:02:42,510 --> 00:02:44,650 شهر در حال ترقیه؟ 4 00:02:44,650 --> 00:02:46,520 .میرین قویه 5 00:02:46,520 --> 00:02:48,490 .بازار دوباره رونق پیدا کرده 6 00:02:48,490 --> 00:02:51,020 .مردم از شما حمایت می‌کنن 7 00:02:52,930 --> 00:02:54,930 .خب البته همه‌ی مردم که نه 8 00:02:54,930 --> 00:02:58,100 .تا حالا هیچ فرمانروایی حمایت تمامیت مردم رو نداشته 9 00:02:58,100 --> 00:03:02,430 .اما موفقیت میرین دلیل این خشونت‌هاست 10 00:03:03,700 --> 00:03:06,870 .ارباب‌ها نمیتونن اجازه‌ی موفقیت میرین رو بدن 11 00:03:06,870 --> 00:03:10,180 ،چون موفقیت میرین ،شهری بدون برده 12 00:03:10,180 --> 00:03:13,450 ...شهری بدون ارباب‌ها 13 00:03:13,450 --> 00:03:16,150 .ثابت میکنه کسی نیازی به ارباب نداره... 14 00:03:18,990 --> 00:03:21,050 .خوبه 15 00:03:21,060 --> 00:03:22,960 شروع کنیم؟ 16 00:03:24,490 --> 00:03:26,460 نقشه‌ای داریم؟ 17 00:03:26,460 --> 00:03:28,390 .من ارباب‌ها رو به صلیب می‌کشم 18 00:03:28,400 --> 00:03:30,260 ،ناوگانشون رو به آتش میکشم 19 00:03:30,270 --> 00:03:32,330 ،تمام سربازهاشون رو از تیغ رد میکنم 20 00:03:32,330 --> 00:03:34,370 .و شهرهاشون رو با خاک یکسان میکنم 21 00:03:34,370 --> 00:03:36,770 .این نقشه‌ی منه 22 00:03:38,340 --> 00:03:40,670 موافق نیستی؟ 23 00:03:40,680 --> 00:03:43,110 .یکبار به من گفتین که با شخصیت پدرتون آشنا بودین 24 00:03:43,110 --> 00:03:45,880 ،میدونستین وقتی ارتش لنیستر دم دروازه‌ی مقرپادشاهی بود 25 00:03:45,880 --> 00:03:48,320 چه نقشه‌ای برای اون شهر تو سرش بود؟ 26 00:03:51,150 --> 00:03:53,790 .احتمالا نمیدونستین 27 00:03:53,790 --> 00:03:56,090 خب اون به برادرم گفت و .جیمی هم به من گفت 28 00:03:56,090 --> 00:03:59,930 یک مخزن کامل از "آتش‌وحشی" رو در زیر ردکیپ مخفی کرده بود 29 00:03:59,930 --> 00:04:02,560 ،عمارت شهرداری، معبد بیلور 30 00:04:02,570 --> 00:04:04,430 ...تمام شاهراه‌های اصلی 31 00:04:06,270 --> 00:04:08,840 .میخواست تمام شهروندانش رو بسوزونه 32 00:04:08,840 --> 00:04:11,270 .چه وفادار و چه خائن 33 00:04:11,280 --> 00:04:13,580 .تک‌تک مردها، زن‌ها و بچه‌ها 34 00:04:13,580 --> 00:04:15,080 .برای همین جیمی اون رو کشت 35 00:04:15,080 --> 00:04:16,480 .این کاملا متفاوته 36 00:04:16,480 --> 00:04:18,610 شما قصد دارین شهرها رو .با خاک یکسان بکنین 37 00:04:18,620 --> 00:04:20,720 .تفاوت زیادی نداره 38 00:04:24,520 --> 00:04:28,060 .مایلم یک راه‌حل دیگه رو پیشنهاد بدم 39 00:04:41,740 --> 00:04:44,070 .من یکبار بهت پیشنهاد صلح داده بودم 40 00:04:44,080 --> 00:04:46,540 ،اگه انقدر مغرور نبودی 41 00:04:46,540 --> 00:04:50,480 .میتونستی با یک ناوگان کشتی به وطنت برگردی 42 00:04:52,480 --> 00:04:56,720 ولی حالا با پای برهنه از خلیج بردگان میری بیرون 43 00:04:56,720 --> 00:04:58,960 .مثل یک ملکه‌ی گدا 44 00:04:58,960 --> 00:05:02,090 ما برای صحبت درباره‌ی شرایط ،تسلیم شدن به اینجا اومدیم 45 00:05:02,090 --> 00:05:04,560 .نه برای توهین کردن 46 00:05:04,560 --> 00:05:06,600 .شرایطش ساده‌ست 47 00:05:06,600 --> 00:05:10,200 تو و دوستای خارجیت از هرم بزرگ 48 00:05:10,200 --> 00:05:11,840 .و شهر میرین خارج میشید 49 00:05:11,840 --> 00:05:14,440 پاکانی که از کرازنیس موناکلوز دزدیدی 50 00:05:14,440 --> 00:05:17,440 .به خریداری که بالاترین رقم رو پیشنهاد بده فروخته میشن 51 00:05:17,440 --> 00:05:20,580 مترجمی که از کرازنیس موناکلوز دزدیدی 52 00:05:20,580 --> 00:05:22,910 .به خریداری که بالاترین رقم رو پیشنهاد بده فروخته میشه 53 00:05:22,920 --> 00:05:26,780 .اژدهایانی که در سردابه‌ی هرم بزرگ هستند، کشته میشن 54 00:05:28,290 --> 00:05:30,860 .ظاهرا پیغاممون رو درست متوجه نشدین 55 00:05:30,860 --> 00:05:33,730 اومدیم اینجا تا راجع به شرایط .تسلیم شدن شما صحبت کنیم، نه من 56 00:05:37,300 --> 00:05:39,630 حدس میزنم 57 00:05:39,630 --> 00:05:42,230 .تطبیق با واقعیت جدید سخته 58 00:05:44,770 --> 00:05:47,870 .حکمرانی تو تموم شده 59 00:05:50,040 --> 00:05:53,480 .حکمرانی من تازه شروع شده 60 00:08:31,240 --> 00:08:32,580 .داراکاریس 61 00:09:16,410 --> 00:09:18,310 شما دو تا انتخاب دارید 62 00:09:20,210 --> 00:09:26,510 یا برای ارباب‌هایی بجنگید و بمیرید که حاضر نیستن برای شما بجنگن و بمیرن 63 00:09:26,510 --> 00:09:30,010 .یا برگردید خونه پیش خانوادتون 64 00:09:36,210 --> 00:09:38,310 .ممنون بابت ناوگان 65 00:09:38,310 --> 00:09:40,180 .الحق که ملکه‌ی ما عاشق کشتی‌هاست 66 00:09:40,180 --> 00:09:45,350 .آخرین باری که باهم صحبت کردیم، یک قراری گذاشتیم 67 00:09:45,360 --> 00:09:47,690 .شما اون قرار رو زیر پا گذاشتین 68 00:09:47,690 --> 00:09:49,320 .به ما اعلان جنگ کردین 69 00:09:49,330 --> 00:09:51,690 ،با اینکه ملکه‌ی ما ذات بخشنده‌ای داره 70 00:09:51,700 --> 00:09:55,000 .اما این عمل قابل بخشش نیست 71 00:09:55,000 --> 00:09:57,970 ملکه‌ی ما اصرار بر این داره که یکی از شما 72 00:09:57,970 --> 00:10:00,370 .باید بعنوان مجازات جرم‌هاتون، اعدام بشه 73 00:10:01,840 --> 00:10:05,040 مردن بقیه زیاد برای ما مهم نیست 74 00:10:05,040 --> 00:10:06,840 غیر از اینه؟ 75 00:10:08,780 --> 00:10:10,810 .اون باید بمیره 76 00:10:10,820 --> 00:10:13,180 .آره، اون - .اون یکی از ما نیست - 77 00:10:13,190 --> 00:10:14,950 .اون یک غریبه و رعیت‌زاده‌ست 78 00:10:14,950 --> 00:10:16,850 .اون نماینده‌ی ما نیست 79 00:10:20,090 --> 00:10:21,990 .خواهش میکنم 80 00:10:23,760 --> 00:10:25,200 .خواهش میکنم 81 00:10:43,920 --> 00:10:46,220 اتفاقی که اینجا افتاد رو .برای مردمت تعریف کن 82 00:10:47,890 --> 00:10:51,290 .بهشون بگو به لطف علیاحضرت ملکه زنده موندی 83 00:10:51,290 --> 00:10:53,360 وقتی برای انتقام گرفتن برگردن 84 00:10:53,360 --> 00:10:57,860 یا فکر این به سرشون بزنه که شهرهای برده رو ،به شکوه قبلیشون برگردونن 85 00:10:57,860 --> 00:11:00,200 براشون تعریف کن 86 00:11:00,200 --> 00:11:03,740 وقتی دنریس طوفان‌زاد و اژدهایانش .به میرین اومدن، چه اتفاقی افتاد 87 00:11:38,870 --> 00:11:41,740 .لازم نیست اینجا باشی 88 00:11:41,740 --> 00:11:43,680 .چرا 89 00:12:08,470 --> 00:12:10,370 .همسر عزیزم 90 00:12:12,740 --> 00:12:14,810 .خیلی دلم برات تنگ شده بود 91 00:12:18,350 --> 00:12:21,580 ممنون که بانو بولتون رو .صحیح و سالم برگردوندین 92 00:12:21,580 --> 00:12:24,420 ،حالا از اسبت بیا پایین و جلوم زانو بزن 93 00:12:24,420 --> 00:12:27,620 ارتشت رو تسلیم کن و با من بعنوان لرد برحق وینترفل 94 00:12:27,620 --> 00:12:29,390 .و والی شمال بیعت کن 95 00:12:29,390 --> 00:12:31,460 .من هم تو رو بابت ترک کردن نایتزواچ عفو میکنم 96 00:12:31,460 --> 00:12:35,460 این لردهای خائن رو هم از اینکه به .خاندانم خیانت کردن عفو میکنم 97 00:12:38,640 --> 00:12:41,170 ،قبول کن حرومزاده 98 00:12:41,170 --> 00:12:44,070 نه سرباز کافی داری، نه اسب کافی 99 00:12:44,080 --> 00:12:46,380 .حتی وینترفل رو هم نداری 100 00:12:46,380 --> 00:12:50,110 چرا میخوای این آدامای بیچاره رو الکی به کشتن بدی؟ 101 00:12:50,110 --> 00:12:52,880 .نیازی به جنگ نیست 102 00:12:52,880 --> 00:12:55,850 .از اسبت بیا پایین و زانو بزن 103 00:12:57,720 --> 00:12:59,560 .من آدم بابخششی هستم 104 00:13:04,600 --> 00:13:06,500 .حق با توئه 105 00:13:06,500 --> 00:13:08,500 .نیازی به جنگ نیست 106 00:13:09,870 --> 00:13:12,670 .نیازی به مرگ بیهوده‌ی چند هزار نفر نیست 107 00:13:14,840 --> 00:13:16,370 .فقط یکی از ما 108 00:13:18,810 --> 00:13:20,940 .بذار قضیه رو با روش قدیمی فیصله بدیم 109 00:13:20,950 --> 00:13:22,910 .تو در مقابل من 110 00:13:34,930 --> 00:13:38,260 .داستان‌های زیادی ازت میشنوم، حرومزاده 111 00:13:38,260 --> 00:13:40,530 ،طوری که شمالی‌ها راجع بهت صحبت میکنن 112 00:13:40,530 --> 00:13:42,800 .انگار بهترین شمشیرزن تاریخ هستی 113 00:13:43,970 --> 00:13:46,370 .شاید واقعا انقدر حرفه‌ای باشی 114 00:13:46,370 --> 00:13:48,640 .شایدم نباشی 115 00:13:48,640 --> 00:13:51,380 .نمیدونم شکستت میدم یا نه 116 00:13:51,380 --> 00:13:54,510 .اما مطمئنم که ارتشم ارتشت رو شکست میده 117 00:13:54,520 --> 00:13:56,680 .من شش هزار سرباز دارم 118 00:13:56,680 --> 00:14:00,220 تو حتی نصفش رو هم داری؟ 119 00:14:00,220 --> 00:14:01,690 حتی اونقدرم نیست؟ 120 00:14:01,690 --> 00:14:03,720 .آره، تعداد ارتشت بیشتره 121 00:14:05,120 --> 00:14:06,760 ولی وقتی سربازهات بفهمن 122 00:14:06,760 --> 00:14:09,660 ،حاضر نیستی براشون بجنگی حاضرن برات بجنگن؟ 123 00:14:17,910 --> 00:14:20,340 .کارش خوبه. خیلی خوبه 124 00:14:21,940 --> 00:14:24,610 دوست دارم بدونم واقعا حاضری 125 00:14:24,610 --> 00:14:26,910 داداش کوچولوت رو قربانی غرورت بکنی؟ 126 00:14:26,920 --> 00:14:28,750 از کجا مطمئن باشیم که اون پیش توئه؟ 127 00:14:54,380 --> 00:14:55,940 ...اگه میخوای نجاتش بدی 128 00:14:55,950 --> 00:14:58,510 .فردا روز مردنته، لرد بولتون 129 00:15:01,720 --> 00:15:03,520 .خوب بخوابی 130 00:15:11,760 --> 00:15:14,700 .خواهرت زن خیلی خوبیه 131 00:15:14,700 --> 00:15:17,800 .برای لحظه‌‌ی برگشتنش به تختم لحظه‌شماری میکنم 132 00:15:21,370 --> 00:15:23,810 .و شماها همه‌تون از یک کنار خیلی خوشتیپین 133 00:15:23,810 --> 00:15:26,080 .سگ‌هام بدجوری مشتاق دیدارن 134 00:15:26,080 --> 00:15:27,810 .هفت روزه بهشون غذا ندادم 135 00:15:27,810 --> 00:15:29,210 .به شدت گرسنه‌ان 136 00:15:29,210 --> 00:15:32,350 .دوست دارم بدونم از کجاتون شروع میکنن 137 00:15:32,350 --> 00:15:34,850 چشماتون؟ 138 00:15:34,850 --> 00:15:36,320 تخماتون؟ 139 00:15:38,320 --> 00:15:41,020 .به زودی معلوم میشه 140 00:15:41,030 --> 00:15:45,360 .پس تا فردا صبح، حرومزاده 141 00:16:02,480 --> 00:16:04,610 اگه زرنگ بود، پشت دیوارهای 142 00:16:04,620 --> 00:16:06,620 .وینترفل منتظر می‌موند تا حمله کنیم 143 00:16:06,620 --> 00:16:09,690 .روشش اینطوری نیست .میدونه شمال داره نگاه میکنه 144 00:16:09,690 --> 00:16:12,620 ،اگه خاندان‌های دیگه حس کنن ضعف نشون داده 145 00:16:12,620 --> 00:16:14,290 .دیگه ازش نمیترسن 146 00:16:14,290 --> 00:16:17,060 .نمیتونه همچین چیزی رو اجازه بده .قدرتش ترسه 147 00:16:17,060 --> 00:16:19,760 .نقطه‌ی ضعفش هم هست .سربازهاش نمیخوان براش بجنگن 148 00:16:19,770 --> 00:16:22,470 .مجبورن براش بجنگن ...اگه حس کنن دارن شکست میخورن 149 00:16:22,470 --> 00:16:24,870 .من نگران سربازهاش نیستم 150 00:16:24,870 --> 00:16:26,300 .نگران اسباشم 151 00:16:26,310 --> 00:16:28,570 میدونم شوالیه‌های سوارکار .چه بلایی سرمون میارن 152 00:16:28,580 --> 00:16:31,810 .تو و استنیس مثل شاش رو برف ازمون رد شدین 153 00:16:31,810 --> 00:16:34,280 .داریم در جناح‌های ارتشمون سنگر میزنیم 154 00:16:34,280 --> 00:16:36,580 نمیتونن مثل استنیس بهمون 155 00:16:36,580 --> 00:16:37,780 .حمله‌ی دوجانبه بکنن 156 00:16:41,820 --> 00:16:43,660 .حرکت گاز انبری 157 00:16:48,700 --> 00:16:51,300 .نمیتونن از پلهو بهمون ضربه بزنن 158 00:16:51,300 --> 00:16:53,070 .خوبه 159 00:16:55,470 --> 00:16:58,300 نکته‌ی حیاتی اینه که بذاریم .اونا اول بهمون حمله کنن 160 00:16:59,710 --> 00:17:02,310 .تعدادشون بیشتره برای همین باید صبور باشیم 161 00:17:05,150 --> 00:17:08,250 .باید بذاریم به مرکز ارتشمون هجوم بیاره 162 00:17:08,250 --> 00:17:11,820 .بعدش میتونیم از سه طرف محاصره‌اش کنیم 163 00:17:11,820 --> 00:17:15,620 واقعا فکر میکردی اون کس‌کش حاضره مردونه بجنگه؟ 164 00:17:16,960 --> 00:17:18,490 .نه 165 00:17:18,490 --> 00:17:20,260 .ولی میخواستم عصبانی بکنمش 166 00:17:22,860 --> 00:17:26,300 میخوام وقتی بهمون حمله میکنه .خون جلو چشماش رو گرفته باشه 167 00:17:27,270 --> 00:17:29,140 .باید یکم بخوابیم 168 00:17:29,140 --> 00:17:33,110 .استراحت کن جان اسنو .فردا باید سرحال باشی 169 00:17:43,320 --> 00:17:45,890 خب دشمنت رو دیدی 170 00:17:45,890 --> 00:17:49,390 .نقشه‌های جنگیت رو کشیدی 171 00:17:49,390 --> 00:17:52,390 .آره، البته اگه فایده‌ای داشته باشه 172 00:17:52,400 --> 00:17:56,360 تو فقط در حد یک مکالمه‌ی کوتاه می‌شناسیش 173 00:17:56,370 --> 00:17:58,300 ،تو و مشاورهای معتمدت 174 00:17:58,300 --> 00:17:59,970 اونوقت میشینین دور همدیگه و نقشه‌ی 175 00:17:59,970 --> 00:18:02,940 .شکست دادن کسی رو میکشین که نمی‌شناسیش 176 00:18:02,940 --> 00:18:04,540 .من باهاش زندگی کردم 177 00:18:04,540 --> 00:18:06,410 .میدونم چی تو ذهنشه 178 00:18:06,410 --> 00:18:09,580 میدونم چطوری دوست داره .به آدما آزار برسونه 179 00:18:09,580 --> 00:18:13,720 به فکرت نرسید که شاید من هم ایده‌ای داشته باشم؟ 180 00:18:16,050 --> 00:18:17,920 .حق با توئه 181 00:18:17,920 --> 00:18:20,660 .فکر میکنی میوفته توی تله‌ت 182 00:18:20,660 --> 00:18:23,030 .ولی نمیوفته. اونه که تله رو میذاره 183 00:18:23,030 --> 00:18:25,930 .اون اعتماد به نفس بیش از حد داره - .با آدما بازی میکنه - 184 00:18:25,930 --> 00:18:28,660 .تو این مورد خیلی بهتر از توئه .تمام عمرش همینکارو میکرده 185 00:18:28,670 --> 00:18:31,600 آره و من تمام عمرم چکار میکردم؟ با جارو بازی میکردم؟ 186 00:18:31,600 --> 00:18:35,500 .من شمال دیوار با بدتر از رمزی بولتون جنگیدم 187 00:18:35,510 --> 00:18:38,340 .از دیوار در مقابل بدتر از رمزی بولتون دفاع کردم 188 00:18:38,340 --> 00:18:40,910 .تو نمی‌شناسیش 189 00:18:42,310 --> 00:18:44,210 .خیلی خب، بگو 190 00:18:44,220 --> 00:18:47,080 باید چکار بکنیم؟ چطوری ریکان رو پس بگیریم؟ 191 00:18:49,020 --> 00:18:50,790 .هیچوقت اون رو پس نمیگیریم 192 00:18:52,320 --> 00:18:55,290 ریکان پسر ند استارکه 193 00:18:55,290 --> 00:18:57,260 که یعنی از تو بعنوان یک حرومزاده یا 194 00:18:57,260 --> 00:19:00,430 .من بعنوان یک دختر، خطر بزرگتری برای اون محسوب میشه 195 00:19:00,430 --> 00:19:03,470 تا زمانی که اون زنده باشه، رمزی نمیتونه ادعای فرمانروایی بر وینترفل رو داشته باشه 196 00:19:03,470 --> 00:19:06,970 .در نتیجه اون زیاد زنده نمی‌مونه 197 00:19:06,970 --> 00:19:09,540 .نمیتونیم از برادرمون قطع امید کنیم 198 00:19:09,540 --> 00:19:12,710 .خواهش میکنم به حرفم گوش کن .اون دنبال اینه که تو اشتباه بکنی 199 00:19:12,710 --> 00:19:15,880 معلومه. الان باید چه تغییری بدم؟ 200 00:19:15,880 --> 00:19:17,920 .نمیدونم. من از جنگ سر در نمیارم 201 00:19:17,920 --> 00:19:21,550 .فقط کاری که اون میخواد رو نکن 202 00:19:21,550 --> 00:19:22,720 .توصیه‌ی خوبیه 203 00:19:22,720 --> 00:19:24,360 فکر میکنی خیلی واضحه؟ 204 00:19:24,360 --> 00:19:25,660 .خب یه ذره واضحه 205 00:19:25,660 --> 00:19:27,020 ،اگه قبلا ازم توصیه میخواستی 206 00:19:27,030 --> 00:19:28,790 بهت میگفتم به وینترفل حمله نکنی 207 00:19:28,800 --> 00:19:31,230 تا وقتی ارتش بیشتری جمع کنیم یا نکنه اونم واضحه؟ 208 00:19:31,230 --> 00:19:33,730 کی قراره ارتش بیشتری جمع کنیم؟ 209 00:19:33,730 --> 00:19:35,770 .با هر خاندانی که حاضر بود، به توافق رسیدیم 210 00:19:35,770 --> 00:19:37,100 .بلکفیش نمیتونه بهمون کمک کنه 211 00:19:37,100 --> 00:19:39,300 .همینی که داریم هم با خوش شانسیه 212 00:19:39,310 --> 00:19:42,670 .کافی نیست - .نه کافی نیست. ولی چیزیه که داریم - 213 00:19:47,050 --> 00:19:51,020 .نبردهای نابرابرتری هم به پیروزی ختم شده 214 00:19:57,490 --> 00:19:59,330 ،اگر رمزی برنده بشه 215 00:19:59,330 --> 00:20:01,360 .زنده به اونجا برنمیگردم 216 00:20:01,360 --> 00:20:03,030 متوجهی؟ 217 00:20:05,500 --> 00:20:09,540 .اجازه نمیدم دوباره دستش بهت برسه 218 00:20:12,540 --> 00:20:14,540 .قول میدم ازت محافظت کنم 219 00:20:15,840 --> 00:20:18,510 .هیچکسی نمیتونه از من محافظت کنه 220 00:20:18,510 --> 00:20:20,280 .هیچکسی نمیتونه از کسی محافظت کنه 221 00:20:39,000 --> 00:20:41,100 فکر میکنی امیدی هست؟ 222 00:20:41,100 --> 00:20:43,540 .تا حالا جنگیدن اون بولتون‌های آشغال رو ندیدم 223 00:20:43,540 --> 00:20:46,010 و اونا هم جنگیدن مردم آزاد رو ندیدن 224 00:20:46,010 --> 00:20:48,010 .پس آره، امید هست 225 00:20:50,180 --> 00:20:53,820 میخوای انتقام پادشاهت رو بگیری، مگه نه؟ 226 00:20:53,820 --> 00:20:56,720 .بولتون‌ها استنیس رو شکست ندادن 227 00:20:56,720 --> 00:20:59,320 .تقصیر خود استنیس بود 228 00:20:59,320 --> 00:21:01,190 .من شیفته‌اش بودم 229 00:21:01,190 --> 00:21:03,730 .من رو از زمین بلند کرد و بهم مقام داد 230 00:21:03,730 --> 00:21:06,960 .اما شیاطین توی سرش چیزهای بد زمزمه میکردن 231 00:21:06,970 --> 00:21:09,430 این شیاطین رو دیدی؟ - چی؟ - 232 00:21:10,630 --> 00:21:12,900 .نه، این یک استعاره‌ست 233 00:21:14,610 --> 00:21:17,770 .منظور شیاطین واقعی نیست 234 00:21:19,210 --> 00:21:22,280 خب تو عاشق اون استنیس جاکش بودی 235 00:21:22,280 --> 00:21:24,650 .و منم عاشق مردی که سوزوند 236 00:21:24,650 --> 00:21:26,620 .منس توی سرش شیاطین نداشت 237 00:21:26,620 --> 00:21:30,350 مردم رو به آتیش نمیکشید و .به حرفای یک ساحره‌ی قرمز گوش نمیکرد 238 00:21:30,360 --> 00:21:32,690 .بهش اعتماد داشتم 239 00:21:32,690 --> 00:21:36,890 .فکر میکردم به رهبری اون "شب طولانی" رو پشت سر میذاریم 240 00:21:36,900 --> 00:21:39,030 .اما منم مثل تو اشتباه میکردم 241 00:21:40,970 --> 00:21:44,100 .شاید اشتباه ما اعتماد کردن به پادشاهان بود 242 00:21:45,900 --> 00:21:48,370 .جان اسنو پادشاه نیست 243 00:21:49,970 --> 00:21:51,780 .نه، نیست 244 00:21:54,980 --> 00:21:58,980 شب قبل از جنگ باید برای خوابیدن .یک عرق خوب بخورم 245 00:21:58,990 --> 00:22:00,690 تو هم میخوای؟ 246 00:22:00,690 --> 00:22:03,050 من یک کوزه شیر ترش بز دارم 247 00:22:03,060 --> 00:22:05,120 که از تمام آب انگورهایی که 248 00:22:05,130 --> 00:22:07,390 .شما جنوبی‌های کسخل میخورین قویتره 249 00:22:07,390 --> 00:22:09,460 .نه ممنون ،به نظر که خوشمزه میاد 250 00:22:09,460 --> 00:22:12,030 .اما بهتره که حواسم سرجمع باشه 251 00:22:12,030 --> 00:22:14,430 .هیچوقت نمیتونم شب قبل از جنگ بخوابم 252 00:22:14,430 --> 00:22:16,230 خب تمام شب چکار میکنی؟ 253 00:22:16,240 --> 00:22:18,640 .قدم میزنم 254 00:22:18,640 --> 00:22:20,370 .فکر میکنم و قدم میزنم 255 00:22:20,370 --> 00:22:22,570 انقدر فکر میکنم و قدم میزنم تا به اندازه کافی از کمپ دور بشم 256 00:22:22,580 --> 00:22:24,780 .تا کسی صدای سهمگین ریدنم رو نشنوه 257 00:22:26,850 --> 00:22:28,780 .ریدن خوش بگذره 258 00:22:42,060 --> 00:22:43,130 .بانوی من 259 00:22:47,640 --> 00:22:50,040 .توی شورای جنگ نبودین 260 00:22:51,670 --> 00:22:53,470 .من سرباز نیستم 261 00:22:54,680 --> 00:22:56,980 توصیه‌ای ندارین؟ 262 00:22:56,980 --> 00:22:59,310 .شکست نخور 263 00:23:05,120 --> 00:23:07,190 ...اگر اینطوری بشه، اگه مردم 264 00:23:09,830 --> 00:23:12,460 .من رو زنده نکنین 265 00:23:12,460 --> 00:23:14,360 .باید تلاشم رو بکنم 266 00:23:14,360 --> 00:23:16,560 دارم بهتون دستور میدم که .من رو زنده نکنین 267 00:23:16,570 --> 00:23:18,300 .من خدمتکارت نیستم، جان اسنو 268 00:23:18,300 --> 00:23:20,700 .توی کمپم هستی .من فرمانده‌اتم 269 00:23:20,700 --> 00:23:23,470 .من خادم خداوند نورم 270 00:23:23,470 --> 00:23:25,810 .گوش به فرمان اونم 271 00:23:25,810 --> 00:23:27,240 فرمان‌هاش چطوری به گوشت میرسه؟ 272 00:23:28,710 --> 00:23:32,080 تا جایی که بتونم 273 00:23:32,080 --> 00:23:34,250 .نشانه‌هاش رو معنی میکنم 274 00:23:36,920 --> 00:23:39,250 ،اگه خداوند نمیخواست زنده بکنمت 275 00:23:39,260 --> 00:23:41,920 پس چطوری زنده کردمت؟ 276 00:23:41,930 --> 00:23:44,560 .من قدرتی ندارم 277 00:23:44,560 --> 00:23:47,930 فقط چیزی که اون بهم میده .و اون هم تو رو بهم داده 278 00:23:49,270 --> 00:23:51,800 چرا؟ 279 00:23:51,800 --> 00:23:53,840 .نمیدونم 280 00:23:58,540 --> 00:24:03,050 شاید فقط برای اجرای این قسمت .کوچیک نقشه‌اش به تو احتیاج داره 281 00:24:03,050 --> 00:24:06,050 .شاید تو رو آورده اینجا تا دوباره بمیری 282 00:24:10,390 --> 00:24:13,290 چجور خدایی همچین کاری میکنه؟ 283 00:24:15,030 --> 00:24:17,360 .خدایی که ما داریم 284 00:26:07,310 --> 00:26:10,380 آخرین باری که همدیگه رو دیدیم توی وینترفل بود، درسته؟ 285 00:26:13,550 --> 00:26:16,720 .یادم میاد من رو بابت قدم مسخره میکردی 286 00:26:19,150 --> 00:26:21,120 هرکسی که قد یک کوتوله رو مسخره میکنه 287 00:26:21,120 --> 00:26:25,190 فکر میکنه فقط خودش بوده که .یک کوتوله رو بابت قدش مسخره کرده 288 00:26:25,200 --> 00:26:28,500 ،"خوش قد و بالا"، "شرافتمند به بزرگی قدش" 289 00:26:28,500 --> 00:26:30,330 ."کسی که باید بهش سر به بالا نگاه کرد" 290 00:26:31,870 --> 00:26:33,970 .همه‌تون فقط همین پنج شیش تا جوک رو استفاده میکنین 291 00:26:33,970 --> 00:26:37,340 .این مال خیلی وقت پیشه - .همینطوره - 292 00:26:37,340 --> 00:26:40,580 و از اون موقع اوضاع برای تو چطور بوده؟ 293 00:26:40,580 --> 00:26:43,610 .حدس میزنم زیاد خوب نبوده 294 00:26:43,610 --> 00:26:46,220 ...اگه اوضاع به وفق مرادت بود که 295 00:26:46,220 --> 00:26:47,420 .پسرهای استارک رو نمی‌کشتی 296 00:26:47,420 --> 00:26:49,250 .من پسرهای استارک رو نکشتم 297 00:26:49,250 --> 00:26:52,190 اما کارهایی کردم که بهمون اندازه بد .یا شایدهم بدتر بودن 298 00:26:52,190 --> 00:26:53,390 .و بهاش رو هم داد 299 00:26:53,390 --> 00:26:55,460 .به نظر که اینطوری نمیاد 300 00:26:55,460 --> 00:26:57,390 .هنوز زنده‌ست 301 00:26:57,400 --> 00:26:59,460 مطمئنم بزرگ شدن توی وینترفل 302 00:26:59,460 --> 00:27:01,730 .برات سخت و پیچیده بود 303 00:27:01,730 --> 00:27:05,000 .هیچوقت نمیدونستی دقیقا کجایی 304 00:27:05,000 --> 00:27:08,640 اما بالاخره کیه که زندگیش پیچیده نباشه، درسته؟ 305 00:27:08,640 --> 00:27:10,710 شما صد کشتی از ناوگان آهنین به همراه خدمه 306 00:27:10,710 --> 00:27:12,440 .برای ما آوردید 307 00:27:12,440 --> 00:27:14,750 حدس میزنم در ازاش حمایتم 308 00:27:14,750 --> 00:27:17,280 برای کسب تخت جزایر آهنین رو میخوای؟ 309 00:27:17,280 --> 00:27:19,280 .من نمیخوام. اون 310 00:27:19,290 --> 00:27:21,390 و تو چه مشکلی داری؟ 311 00:27:21,390 --> 00:27:22,950 .من شایسته‌ی فرمانروایی نیستم 312 00:27:22,960 --> 00:27:24,790 .حداقل سر این موضوع میتونیم موافقت کنیم 313 00:27:24,790 --> 00:27:27,320 جزایر آهنین تا به حال ملکه داشتن؟ 314 00:27:27,330 --> 00:27:28,930 .نه بیشتر از وستروس 315 00:27:30,830 --> 00:27:34,270 .عموی ما یورون بعد از غیبتی طولانی به خونه برگشت 316 00:27:34,270 --> 00:27:37,740 .پدرمون رو به قتل رسوند و تخت نمک رو از یارا گرفت 317 00:27:37,740 --> 00:27:40,310 .اگر می‌موندیم ما رو هم می‌کشت 318 00:27:41,770 --> 00:27:44,940 .لرد تیریون به من میگه پدرت شاه وحشتناکی بوده 319 00:27:44,950 --> 00:27:47,080 .توی این قضیه مثل همدیگه‌ایم 320 00:27:48,810 --> 00:27:49,950 .همینطوره 321 00:27:49,950 --> 00:27:52,280 .و جفتشون هم توسط یک غاصب به قتل رسیدن 322 00:27:53,620 --> 00:27:55,420 کشتی‌هاشون کفایت میکنه؟ 323 00:27:55,420 --> 00:27:58,420 .در کنار ناوگانی که قبلا مال ارباب‌ها بود، احتمالا 324 00:27:58,430 --> 00:28:00,560 .به سختی 325 00:28:00,560 --> 00:28:03,360 .ناوگان آهنین بیشتر از صدتا کشتی داره 326 00:28:03,360 --> 00:28:05,870 .همینطوره و یورون هم در حال کشتی ساختنه 327 00:28:05,870 --> 00:28:07,600 .میخواد اونا رو به شما تقدیم کنه 328 00:28:07,600 --> 00:28:09,100 پس چرا منتظرش نمونم؟ 329 00:28:09,100 --> 00:28:11,770 .قرار نیست فقط ناوگان آهنین رو بهت بده 330 00:28:11,770 --> 00:28:13,970 ...فکر کنم خودش گفت 331 00:28:13,980 --> 00:28:17,710 .کیر کلفتش رو هم میخواد تقدیم کنه 332 00:28:17,710 --> 00:28:21,050 .چون ازدواج هم جزو پیشنهاد یورون هست 333 00:28:21,050 --> 00:28:22,920 .باید با همه‌ی موارد موافقت کنی 334 00:28:22,920 --> 00:28:25,690 اونوقت توی پیشنهاد تو درخواست ازدواجی نیست؟ 335 00:28:25,690 --> 00:28:28,860 .من درخواستی ندارم اما حقیقتش پایه‌ی همه چیز هستم 336 00:28:30,830 --> 00:28:33,460 اون پدرمون رو به قتل رسوند و .حاضر بود ما رو هم بکشه 337 00:28:33,460 --> 00:28:36,130 تو رو هم به محض بدست آوردن .چیزی که دنبالشه، میکشه 338 00:28:36,130 --> 00:28:37,860 .هفت پادشاهی 339 00:28:37,870 --> 00:28:39,170 .تمامش 340 00:28:39,170 --> 00:28:40,930 و شما هفت پادشاهی رو نمیخواین؟ 341 00:28:40,940 --> 00:28:44,300 اجداد شما اجداد ما رو شکست دادن .و جزایر آهنین رو فتح کردن 342 00:28:44,310 --> 00:28:46,910 .ما فقط ازت میخوایم اون رو بهمون پس بدی 343 00:28:46,910 --> 00:28:48,280 فقط همین؟ 344 00:28:48,280 --> 00:28:50,910 دوست داریم بهمون توی کشتن یکی دو تا عمویی 345 00:28:50,910 --> 00:28:52,880 .که فکر میکنن زن‌ها قدرت حکمرانی ندارن بهمون کمک کنی 346 00:28:52,880 --> 00:28:54,550 .منطقیه 347 00:28:56,850 --> 00:28:59,520 اگه بعدش همه تقاضای استقلال بکنن چی؟ 348 00:28:59,520 --> 00:29:01,690 .اون فقط داره درخواست میکنه 349 00:29:01,690 --> 00:29:04,430 .بقیه هم میتونن درخواست بکنن 350 00:29:08,230 --> 00:29:11,730 .پدرهای همه‌امون، انسان‌های بدی بودن 351 00:29:11,740 --> 00:29:14,300 .دنیا رو از روزی که واردش شدن، بدتر کردن و رفتن 352 00:29:14,300 --> 00:29:16,100 .ما این کار رو نمیکنیم 353 00:29:16,110 --> 00:29:19,010 .ما دنیا رو از موقعی که واردش شدیم، بهتر میکنیم 354 00:29:21,010 --> 00:29:24,610 تو از من بعنوان ملکه‌ی هفت پادشاهی حمایت میکنی 355 00:29:24,620 --> 00:29:28,150 .و به تمامیت ارضی هفت پادشاهی احترام میذاری 356 00:29:28,150 --> 00:29:32,590 .نه غارت داریم، نه راهزنی، نه دزدی نه تجاوز 357 00:29:34,060 --> 00:29:35,490 .ما اینطوری زندگی میکنیم 358 00:29:35,490 --> 00:29:37,030 .دیگه نه 359 00:29:44,570 --> 00:29:46,300 .دیگه نه 360 00:33:30,870 --> 00:33:33,570 از بازی کردن خوشت میاد، مرد جوون؟ 361 00:33:33,570 --> 00:33:35,640 .بیا باهم بازی کنیم 362 00:33:39,280 --> 00:33:41,050 .به سمت برادرت بدو 363 00:33:41,050 --> 00:33:42,980 هرچی زودتر بهش برسی 364 00:33:42,980 --> 00:33:45,380 .زودتر میتونی دوباره ببینیش 365 00:33:48,020 --> 00:33:49,660 .همین 366 00:33:49,660 --> 00:33:51,860 .بازی همینه 367 00:33:51,860 --> 00:33:53,860 .آسونه 368 00:33:53,860 --> 00:33:55,860 آماده‌ای؟ 369 00:33:55,860 --> 00:33:57,130 .برو 370 00:34:01,240 --> 00:34:04,300 نه، باید بدویی. فراموش کردی؟ 371 00:34:04,310 --> 00:34:06,340 .قانون بازی اینه 372 00:36:04,900 --> 00:36:06,360 .نکن 373 00:36:17,110 --> 00:36:18,480 .آماده برای حمله 374 00:36:20,580 --> 00:36:21,950 .آماده برای حمله 375 00:36:23,680 --> 00:36:26,350 !بکشید 376 00:36:26,350 --> 00:36:28,720 !بکشید 377 00:36:28,720 --> 00:36:30,020 !پرتاب 378 00:36:37,670 --> 00:36:40,000 .برین! فرمانده‌اتون رو دنبال کنین 379 00:36:45,110 --> 00:36:46,940 !به پیش 380 00:37:14,970 --> 00:37:17,740 !کمان رو آماده کنین 381 00:37:17,740 --> 00:37:20,240 !بکشید 382 00:37:20,240 --> 00:37:21,910 !پرتاب! پرتاب 383 00:37:31,490 --> 00:37:32,690 .حالا 384 00:37:32,690 --> 00:37:37,030 !سوارنظام، حمله 385 00:38:30,010 --> 00:38:32,820 !کمان رو آماده کنین 386 00:38:32,820 --> 00:38:35,320 !کمان رو آماده کنید 387 00:38:37,360 --> 00:38:39,060 !بکشید 388 00:38:39,060 --> 00:38:41,860 !بکشید 389 00:38:44,860 --> 00:38:47,170 .اینطوری افراد خودمون رو به کشتن میدیم .در حالت آماده باش 390 00:38:47,170 --> 00:38:49,930 !پرتاب 391 00:39:30,080 --> 00:39:32,050 ...بگین 392 00:39:50,770 --> 00:39:53,170 !نه 393 00:40:06,820 --> 00:40:08,420 !پرتاب 394 00:40:23,930 --> 00:40:26,070 !پرتاب - !پرتاب - 395 00:40:33,340 --> 00:40:35,710 !پرتاب - !پرتاب - 396 00:41:04,480 --> 00:41:08,210 .داره زیر پامون علف سبز میشه 397 00:41:08,210 --> 00:41:11,280 !به پیش 398 00:41:17,690 --> 00:41:19,920 .وقتشه. برو 399 00:41:21,730 --> 00:41:24,500 شمال مال کیه؟ - !مال ما - 400 00:41:24,500 --> 00:41:27,330 شمال مال کیه؟ - !مال ما - 401 00:41:27,330 --> 00:41:29,100 نشونم بدین 402 00:42:57,730 --> 00:43:01,160 !پیاده‌نظام، حرکت 403 00:43:33,100 --> 00:43:35,970 !همراه با من، رفقا .صفشون رو بشکنین 404 00:44:09,730 --> 00:44:10,970 !کمک 405 00:44:39,430 --> 00:44:41,470 !تورمند - !برگردونش - 406 00:44:41,470 --> 00:44:44,070 !پیاده نظام، حمله 407 00:44:49,340 --> 00:44:51,840 !از دو جناح 408 00:44:51,850 --> 00:44:53,780 !عقب نشینی 409 00:44:53,780 --> 00:44:56,880 !عقب نشینی 410 00:45:17,370 --> 00:45:19,270 !کون لقش 411 00:45:29,350 --> 00:45:31,280 !میریم خونه 412 00:49:47,750 --> 00:49:49,790 !دروازه رو باز کنین 413 00:49:54,630 --> 00:49:56,990 .کماندارها به دیوار 414 00:49:58,960 --> 00:50:01,230 .ارتششون متلاشی شد - .ارتش ما متلاشی شد - 415 00:50:02,730 --> 00:50:04,500 .ما وینترفل رو داریم 416 00:50:04,500 --> 00:50:07,070 .اونا سرباز کافی برای حمله ندارن .فقط باید صبر کنیم 417 00:50:07,070 --> 00:50:08,970 !کماندارها 418 00:50:08,980 --> 00:50:10,680 !به سمت دیوار 419 00:51:44,980 --> 00:51:47,740 پیشنهاد نبرد تن به تن داده بودی، درسته؟ 420 00:51:55,450 --> 00:51:58,050 .نظرم رو عوض کردم 421 00:51:58,060 --> 00:52:01,520 .به نظرم فکر خیلی خوبی میاد 422 00:54:01,420 --> 00:54:04,150 برادرم رو توی سردابه 423 00:54:04,150 --> 00:54:06,250 .کنار پدرم خاک میکنیم 424 00:54:12,500 --> 00:54:13,660 .جان 425 00:54:19,270 --> 00:54:21,440 کجاست؟ 426 00:54:51,400 --> 00:54:52,970 .سانسا 427 00:54:56,440 --> 00:54:58,640 .سلام سانسا 428 00:55:06,120 --> 00:55:08,650 الان قراره اینجا بمونم؟ 429 00:55:17,030 --> 00:55:19,060 .نه 430 00:55:22,830 --> 00:55:26,670 .دیگه بیشتر از این نمیتونیم باهم باشیم 431 00:55:29,680 --> 00:55:32,080 .عیبی نداره 432 00:55:32,080 --> 00:55:33,910 .نمیتونی من رو بکشی 433 00:55:35,650 --> 00:55:37,680 .من الان جزوی از تو هستم 434 00:55:40,450 --> 00:55:42,750 .حرف‌هات محو میشن 435 00:55:45,420 --> 00:55:48,290 .خاندانت محو میشه 436 00:55:48,300 --> 00:55:51,500 .نامت محو میشه 437 00:55:53,470 --> 00:55:56,070 .تمام خاطراتی که ازت هست محو میشه 438 00:56:23,130 --> 00:56:25,900 .سگ‌هام هیچوقت بهم آسیبی نمیرسونن 439 00:56:25,900 --> 00:56:28,400 .هفت روزه بهشون غذا ندادی 440 00:56:28,400 --> 00:56:29,900 .خودت گفتی 441 00:56:34,110 --> 00:56:35,980 .اونا حیوون‌های وفاداری هستن 442 00:56:35,980 --> 00:56:37,750 .قبلا آره 443 00:56:37,750 --> 00:56:39,650 .ولی الان گرسنه‌ان 444 00:57:03,670 --> 00:57:05,770 .بشین 445 00:57:05,780 --> 00:57:07,180 .بشین 446 00:57:07,180 --> 00:57:09,780 !بشین 447 00:57:10,850 --> 00:57:13,150 !بشین! بشین 448 00:57:13,150 --> 00:57:15,080 !بشین