1 00:00:09,092 --> 00:00:13,852 قسمت پنجم فصل هشتم "ناقوس‌ها" 2 00:01:41,622 --> 00:01:55,722 مترجم: آرین دراما Twitter @ArianisDrama 3 00:01:57,280 --> 00:02:07,479 "...جان وارث برحق تخت‌آهنین است..." 4 00:02:26,480 --> 00:02:27,396 .بیا تو 5 00:02:31,396 --> 00:02:32,522 و؟ 6 00:02:34,313 --> 00:02:35,855 بازم نشد؟ 7 00:02:35,939 --> 00:02:37,563 .غذا نمی‌خوره 8 00:02:42,438 --> 00:02:44,647 .برای شام دوباره امتحان می‌کنیم 9 00:02:46,897 --> 00:02:48,563 .فکر کنم منو تحت‌نظر دارن 10 00:02:49,563 --> 00:02:53,479 کی؟ - .سربازهاش - 11 00:02:53,562 --> 00:02:57,521 .عیبی نداره .کارشون همینه 12 00:03:07,687 --> 00:03:09,479 چی بهت گفته بودم، مارتا؟ 13 00:03:10,813 --> 00:03:14,021 ،هرچی خطرش بیشتر .پاداشش هم بیشتر 14 00:03:15,354 --> 00:03:18,229 برو دیگه وگرنه می‌فهمن .توی آشپزخونه نیستی 15 00:03:41,770 --> 00:03:43,394 ارتش‌های شمالی؟ 16 00:03:43,478 --> 00:03:44,978 .از "ترایدنت" عبور کردن 17 00:03:45,062 --> 00:03:47,937 .تا ۲ روز دیگه میرسن پای دیوارهای مقرپادشاهی 18 00:03:49,103 --> 00:03:50,603 دنریس چطوره؟ 19 00:03:50,686 --> 00:03:53,311 .از وقتی برگشته ملاقاتی نداشته 20 00:03:53,394 --> 00:03:56,728 ،از اتاقش بیرون نیومده .لب به غذا نزده 21 00:03:57,895 --> 00:03:59,645 .نباید تنها باشه 22 00:03:59,728 --> 00:04:02,812 .شما نگرانشین .همدلیتون قابل تحسینه 23 00:04:02,895 --> 00:04:04,770 خودت نگرانش نیستی؟ 24 00:04:04,853 --> 00:04:06,978 .من نگران همه‌امونم 25 00:04:07,062 --> 00:04:09,228 میگن هربار که یک ،تارگرین بدنیا میاد 26 00:04:09,311 --> 00:04:12,520 خدایان سکه می‌ندازن .و دنیا نفس در سینه‌اش حبس میشه 27 00:04:12,603 --> 00:04:15,353 .ما تو دیارمون اهل معما نیستیم 28 00:04:15,436 --> 00:04:18,269 هر دومون می‌دونیم .دنریس قصد داره چکار کنه 29 00:04:24,143 --> 00:04:26,268 .تصمیمش با خودشه .اون ملکه‌ی ماست 30 00:04:26,352 --> 00:04:30,477 ،مردها هستن که تصمیم می‌گیرن قدرت دست کی باشه .چه خودشون بدونن چه ندونن 31 00:04:33,019 --> 00:04:34,811 تو چی میخوای؟ 32 00:04:34,894 --> 00:04:36,644 .چیزی که همیشه می‌خواستم 33 00:04:36,727 --> 00:04:39,644 یک فرمانروای مناسب .برای تخت آهنین 34 00:04:41,185 --> 00:04:44,019 هنوز نمی‌دونم سکه‌ی دنریس .کدوم طرفی افتاده 35 00:04:44,102 --> 00:04:47,435 .ولی راجع به طرف سکه‌ی تو کاملا مطمئنم 36 00:04:55,477 --> 00:04:57,393 .تخت رو نمی‌خوام 37 00:04:57,477 --> 00:04:58,811 .هیچوقت نمی‌خواستم 38 00:05:01,268 --> 00:05:04,977 ،من بیشتر از هرکسی .با شاهان و ملکه‌های مختلف آشنا شدم 39 00:05:05,061 --> 00:05:08,717 سخنرانی‌هاشون برای مردم و .اعمالشون در سایه‌ها رو دیدم 40 00:05:08,727 --> 00:05:12,101 در نقشه‌چینی‌هایی که بعضا .وحشتناک بودن، بهشون کمک کردم 41 00:05:12,184 --> 00:05:14,893 ولی چیزی که الان بهت میگم حقیقت داره 42 00:05:14,976 --> 00:05:18,184 ،تو فرمانروایی خوب و دانا میشی ...برخلاف دنریس 43 00:05:18,267 --> 00:05:20,060 ...دنریس 44 00:05:20,142 --> 00:05:21,226 .ملکه‌ی منه 45 00:05:43,060 --> 00:05:44,518 علیاحضرت؟ 46 00:06:09,725 --> 00:06:12,183 .باید یه چیزی بهتون بگم 47 00:06:13,475 --> 00:06:15,725 .یکی بهم خیانت کرده 48 00:06:21,892 --> 00:06:23,266 .بله 49 00:06:27,225 --> 00:06:29,017 .جان اسنو 50 00:06:34,892 --> 00:06:35,892 .واریس 51 00:06:38,059 --> 00:06:40,183 .اون حقیقت رو راجع به جان میدونه 52 00:06:41,475 --> 00:06:43,016 .همینطوره 53 00:06:47,766 --> 00:06:50,099 .چون تو بهش گفتی 54 00:06:52,390 --> 00:06:54,140 سانسا به تو گفته 55 00:06:55,099 --> 00:06:56,766 و جان به سانسا گفته؛ 56 00:06:56,849 --> 00:06:59,432 .با اینکه ازش التماس کردم بهش نگه 57 00:07:00,808 --> 00:07:02,641 ...همونطوری که گفتم 58 00:07:03,390 --> 00:07:04,474 .جان بهم خیانت کرد 59 00:07:04,557 --> 00:07:06,390 .خوشحالم سانسا بهم گفت 60 00:07:06,474 --> 00:07:08,016 .من معاونتم 61 00:07:08,099 --> 00:07:10,599 .باید از خطراتی که تهدیدت می‌کنه مطلع باشم 62 00:07:12,099 --> 00:07:13,390 و واریس؟ 63 00:07:13,474 --> 00:07:16,599 .استاد نجواگرها هم باید مطلع باشه 64 00:07:17,432 --> 00:07:19,849 .اول با اون صحبت کردی 65 00:07:19,933 --> 00:07:21,182 .بدون اینکه بیای پیشم 66 00:07:21,265 --> 00:07:23,724 .بدون اینکه ازم اجازه بخوای 67 00:07:25,349 --> 00:07:27,974 .اشتباه کردم 68 00:07:29,973 --> 00:07:32,765 به نظرت چرا سانسا اینو بهت گفت؟ 69 00:07:32,848 --> 00:07:34,556 به نظرت چه نفعی از این قضیه می‌بره؟ 70 00:07:34,640 --> 00:07:38,264 .اون بهم اعتماد داره - .آره، بهت اعتماد داره - 71 00:07:39,389 --> 00:07:43,473 مطمئن بود رازهایی رو برملا می‌کنی 72 00:07:43,556 --> 00:07:46,640 .که می‌تونه منجر به نابود کردن ملکه‌ت بشه 73 00:07:48,640 --> 00:07:50,932 .و تو هم ناامیدش نکردی 74 00:07:54,598 --> 00:07:58,139 ،اگه ناامیدتون کردم ملکه‌ی من .عذر می‌خوام 75 00:08:00,015 --> 00:08:02,306 .قصدمون خیر بود 76 00:08:03,723 --> 00:08:07,306 .ما هم مثل شما یک چیز رو می‌خوایم .دنیایی بهتر برای همه‌امون 77 00:08:08,556 --> 00:08:11,389 .واریس هم مثل بقیه 78 00:08:20,097 --> 00:08:22,222 .ولی الان دیگه فرقی نمی‌کنه 79 00:08:24,388 --> 00:08:25,388 .نه 80 00:08:26,680 --> 00:08:28,347 .الان دیگه فرقی نمی‌کنه 81 00:10:28,804 --> 00:10:30,762 .من بهشون گفتم 82 00:10:36,135 --> 00:10:37,761 .امیدوارم لیاقتشو داشته باشم 83 00:10:37,844 --> 00:10:39,511 .جدی میگم 84 00:10:39,594 --> 00:10:41,677 .امیدوارم اشتباه از من باشه 85 00:10:49,219 --> 00:10:50,302 .خدانگهدار، دوست قدیمی 86 00:11:31,802 --> 00:11:32,885 .لرد واریس 87 00:11:34,635 --> 00:11:36,802 ،من، دنریس از خاندان تارگرین 88 00:11:36,885 --> 00:11:38,718 ،دنریس اول 89 00:11:38,802 --> 00:11:42,052 شکننده‌ی زنجیرها و ...مادر اژدهایان 90 00:11:43,885 --> 00:11:45,927 .شما رو به مرگ محکوم می‌کنم 91 00:11:56,426 --> 00:11:57,551 .دراکاریس 92 00:12:48,717 --> 00:12:52,300 این تنها چیزی بود که وقتی از .دریای باریک" عبور کردیم با خودش آورد" 93 00:12:53,383 --> 00:12:55,424 .تنها داراییش 94 00:13:40,001 --> 00:13:42,130 ."چیزی نیست، "تورگو نودو 95 00:13:42,131 --> 00:13:44,881 .بذار باهاش صحبت کنم 96 00:14:11,131 --> 00:14:13,757 نگفتم اگه به خواهرت بگی چی میشه؟ 97 00:14:13,840 --> 00:14:17,131 ،من تخت رو نمی‌خوام .به واریس هم همینو گفتم 98 00:14:18,423 --> 00:14:20,632 .سانسا به اعتمادت خیانت کرد 99 00:14:20,715 --> 00:14:22,465 اونهم به اندازه‌ی من در .کشتن واریس سهیم بود 100 00:14:24,090 --> 00:14:26,548 .این یک پیروزی برای سانساست 101 00:14:28,048 --> 00:14:31,255 حالا میدونه واکنش مردم بعد اینکه .بفهمن واقعا کی هستی چطوریه 102 00:14:33,881 --> 00:14:37,881 .در وستروس، تو خیلی بیشتر از من محبوبی 103 00:14:40,380 --> 00:14:42,756 ...اینجا کسی منو دوست نداره 104 00:14:44,214 --> 00:14:46,255 .فقط ازم می‌ترسن 105 00:14:49,172 --> 00:14:51,048 .دوستت دارم 106 00:14:53,589 --> 00:14:56,380 .و تو تا ابد ملکه‌ی منی 107 00:15:03,214 --> 00:15:05,214 من برات فقط همینم؟ 108 00:15:06,964 --> 00:15:08,923 ملکه‌ت؟ 109 00:15:45,797 --> 00:15:47,755 .باشه 110 00:15:55,129 --> 00:15:56,963 .بذار ازم بترسن 111 00:16:00,962 --> 00:16:04,212 .مردم اون شهر دشمنانتون نیستن 112 00:16:04,295 --> 00:16:07,046 .مثل مردم "میرین"، آدم‌های بی‌گناهن 113 00:16:07,128 --> 00:16:09,104 در میرین، برده‌ها علیه ارباب‌هاشون شدن 114 00:16:09,128 --> 00:16:12,212 .و لحظه‌ای که رسیدم، خودشون شهر رو آزاد کردن 115 00:16:12,295 --> 00:16:13,504 .اونا ترسیدن 116 00:16:13,587 --> 00:16:14,837 هرکی با سرسی مخالفت کنه 117 00:16:14,921 --> 00:16:17,046 .خانواده‌اش به قتل می‌رسه 118 00:16:17,128 --> 00:16:19,337 نمی‌تونین ازشون انتظار .قهرمان‌بازی داشته باشین 119 00:16:19,420 --> 00:16:21,545 .اونا اسیرن - .همینطوره - 120 00:16:21,629 --> 00:16:24,962 .در مشت یک ظالم اسیرن این تقصیر کیه؟ من؟ 121 00:16:25,046 --> 00:16:27,670 چه فرقی می‌کنه تقصیر کیه؟ 122 00:16:27,754 --> 00:16:30,629 ،اگه شهر به آتیش کشیده بشه .هزاران کودک کشته میشن 123 00:16:30,712 --> 00:16:34,062 خواهرت میدونه چطوری از نقطه ضعف .دشمن‌هاش علیه‌ خودشون استفاده کنه 124 00:16:34,170 --> 00:16:37,787 .فکر می‌کنه رحم و بخشش ما نقطه‌ضعفمونه 125 00:16:37,921 --> 00:16:40,004 ...التماس می‌کنم ملکه‌ی من - .اما اشتباه می‌کنه - 126 00:16:40,879 --> 00:16:42,670 .رحم و بخشش نقطه‌ی قوت ماست 127 00:16:43,921 --> 00:16:46,295 رحم ما به نسل‌های آینده‌است 128 00:16:46,378 --> 00:16:49,361 .که دیگه هیچوقت اسیر یک ظالم نمیشن 129 00:16:54,920 --> 00:16:56,544 .پاکان رو آماده کن 130 00:16:56,628 --> 00:16:58,169 امشب به مقرپادشاهی میرین 131 00:16:58,252 --> 00:17:00,145 .تا به ارتش شمال ملحق بشین - طرفدارهای سرسی - 132 00:17:00,169 --> 00:17:02,045 ،اگه بفهمن جنگ رو باختن .بهش پشت می‌کنن 133 00:17:02,127 --> 00:17:03,294 .این شانس رو بهشون بدین 134 00:17:03,377 --> 00:17:05,669 ،اگه شهر تسلیم بشه 135 00:17:05,753 --> 00:17:07,795 ناقوس‌ها رو بصدا در میارن و .دروازه‌ها رو باز می‌کنن 136 00:17:07,878 --> 00:17:11,544 خواهش می‌کنم. اگه صدای ناقوس‌ها رو .شنیدین، حمله رو متوقف کنین 137 00:17:19,711 --> 00:17:21,711 .بیرون شهر منتظرم بمونین 138 00:17:22,795 --> 00:17:24,503 .زمانش که برسه خودتون متوجه میشین 139 00:17:54,044 --> 00:17:57,919 برادرت رو وقتی داشت از مرز .رد میشد دستگیر کردن 140 00:18:02,251 --> 00:18:05,752 .ظاهرا که به خواهرت پشت نکرده 141 00:18:11,460 --> 00:18:13,085 ...دفعه‌ی بعدی که ناامیدم کنی 142 00:18:14,460 --> 00:18:16,919 .آخرین باریه که ناامیدم کردی 143 00:18:33,709 --> 00:18:35,709 .بذارین رد بشن 144 00:18:47,125 --> 00:18:48,709 .بیاین داخل 145 00:18:48,793 --> 00:18:50,125 .عجله کنین 146 00:19:31,708 --> 00:19:34,625 .بخش نهایی ارتش تا صبح میرسه 147 00:19:34,708 --> 00:19:37,166 .دنریس می‌خواد همین الان حمله کنیم 148 00:19:38,374 --> 00:19:39,833 .در زودترین حالت صبح‌زود حمله می‌کنیم 149 00:19:46,958 --> 00:19:48,166 .داوُس 150 00:19:50,750 --> 00:19:53,042 .می‌خوام یه لطفی بهم بکنی 151 00:19:55,165 --> 00:19:57,665 تو بهترین قاچاقچی دنیایی، درسته؟ 152 00:19:59,207 --> 00:20:02,582 قرار نیست لطف خوشایندی باشه، مگه نه؟ 153 00:20:13,123 --> 00:20:15,999 هوی! کجا میرین؟ 154 00:20:17,415 --> 00:20:19,415 .من آریا استارک هستم 155 00:20:19,499 --> 00:20:22,041 .دارم میرم ملکه سرسی رو بکشم 156 00:20:26,540 --> 00:20:27,540 !فکر کن 157 00:20:27,624 --> 00:20:30,248 .سرسی رو بکشه جنگ تموم میشه 158 00:20:30,332 --> 00:20:33,707 .دیگه لازم نیست حمله کنین .شاید حتی فردا زنده بمونی 159 00:20:36,999 --> 00:20:38,832 .باید با فرمانده‌ام صحبت کنم 160 00:20:38,916 --> 00:20:40,915 .برو باهاش بحرف 161 00:20:43,664 --> 00:20:45,372 کجا میره؟ 162 00:20:59,373 --> 00:21:03,073 .مست می‌کنم تا نگهبان جمجمه رو بخورم [!تیریون زبان والریایی رو خوب بلد نیست] 163 00:21:04,194 --> 00:21:07,974 .می‌خوام نگهبان جمجمه رو بخورم 164 00:21:11,975 --> 00:21:15,375 ...می‌خوام ببینم 165 00:21:15,498 --> 00:21:17,081 .ما زبان رایج رو بلدیم 166 00:21:18,081 --> 00:21:19,998 .خب پس خوبه 167 00:21:20,081 --> 00:21:21,831 .می‌خوام با زندانی تنها باشم 168 00:21:21,915 --> 00:21:24,081 .برین استراحت کنین .فردا یک روز طولانیه 169 00:21:24,164 --> 00:21:26,538 به ما دستور داده شده تا .از زندانی محافظت کنیم 170 00:21:26,622 --> 00:21:28,413 کی بهتون دستور داده؟ خود ملکه؟ 171 00:21:29,622 --> 00:21:31,580 .نه - ،خب پس در این صورت - 172 00:21:31,663 --> 00:21:34,622 بعنوان معاون ملکه، مقام من از .هرکی که این دستور رو بهت داده بالاتره 173 00:21:34,705 --> 00:21:36,646 .احتمالا اونم با یک اختلاف فاحش 174 00:21:59,955 --> 00:22:01,955 چطوری پیدات کردن؟ 175 00:22:10,121 --> 00:22:12,538 به این فکر نکردی در بیاریش؟ 176 00:22:13,996 --> 00:22:17,454 سرسی یک‌بار بهم گفت "احمق‌ترینِ لنیسترها" 177 00:22:18,954 --> 00:22:22,204 داری برمی‌گردی پیشش .تا باهاش بمیری 178 00:22:23,370 --> 00:22:24,996 .تو قبلا هم دست‌کم گرفته بودیش 179 00:22:25,079 --> 00:22:26,454 .اون می‌میره 180 00:22:27,621 --> 00:22:29,038 مگر اینکه بتونی قانعش کنی 181 00:22:29,120 --> 00:22:30,746 .تا رفتارش رو عوض کنه 182 00:22:30,829 --> 00:22:32,829 .از اینجا که سخته اینکارو بکنم 183 00:22:38,454 --> 00:22:41,579 آخه من کی تونستم سرسی رو قانع کنم؟ 184 00:22:41,662 --> 00:22:43,245 .سعیتو بکن 185 00:22:43,329 --> 00:22:45,287 اگه نمی‌خوای اینکارو بخاطر ،خودت یا بخاطر اون بکنی 186 00:22:45,370 --> 00:22:49,520 حداقل بخاطر یک میلیون آدم .بی‌گناه یا گناهکاری که تو اون شهر هستن بکن 187 00:22:49,621 --> 00:22:52,621 .حقیقتش هیچوقت زیاد برام مهم نبودن 188 00:22:52,704 --> 00:22:54,370 .بی‌گناه یا گناهکارشون 189 00:22:55,704 --> 00:22:57,829 .ولی یکی از اون بی‌گناهان برات مهمه 190 00:22:58,746 --> 00:23:00,244 .میدونم اینطوریه 191 00:23:00,328 --> 00:23:02,078 .برای سرسی هم همینطور 192 00:23:03,369 --> 00:23:05,078 .الان یک هدف داره 193 00:23:06,536 --> 00:23:10,286 .به خاطر اون بچه هم که شده تسلیم نمیشه 194 00:23:10,369 --> 00:23:12,161 ،بدترین کارهایی که کرده 195 00:23:12,244 --> 00:23:14,620 .بخاطر بچه‌هاش بوده 196 00:23:14,703 --> 00:23:16,870 .پیروزیش محال نیست 197 00:23:16,953 --> 00:23:18,161 .پیروز نمیشه 198 00:23:18,244 --> 00:23:20,119 ارتش دشمنش ناقصه 199 00:23:20,203 --> 00:23:21,578 .سرسی درست پیش‌بینی کرد 200 00:23:21,661 --> 00:23:23,912 .دوتا از سه‌تا اژدها مُردن 201 00:23:23,995 --> 00:23:26,536 .قدرتشون باهم برابره - .شهر فردا سقوط می‌کنه - 202 00:23:26,620 --> 00:23:28,596 ،سرسی ارتش لنیستر رو داره ...گروهان طلایی رو داره 203 00:23:28,620 --> 00:23:30,387 خودم آخرین باری که به شهر .حمله شد ازش دفاع کردم 204 00:23:30,411 --> 00:23:32,995 بهتر از هرکسی می‌دونم .که فردا سقوط می‌کنه 205 00:23:33,078 --> 00:23:35,328 .پس گمونم فردا می‌میرم .البته اگه زودتر نمیرم 206 00:23:35,411 --> 00:23:37,078 چرا؟ 207 00:23:43,286 --> 00:23:44,787 ...فرار کنین 208 00:23:44,870 --> 00:23:46,869 .جفتتون باهمدیگه 209 00:23:46,952 --> 00:23:48,202 یادت میاد کجا همدیگه رو دیدیم؟ 210 00:23:48,285 --> 00:23:49,952 ،جایی که جمجمه‌ی اژدهایان رو نگه میدارن 211 00:23:50,036 --> 00:23:51,077 در زیرزمین ردکیپ؟ 212 00:23:52,744 --> 00:23:54,036 .سرسی رو ببر اونجا 213 00:23:54,118 --> 00:23:55,786 ،پله‌ها رو برو پایین 214 00:23:55,869 --> 00:23:57,243 .تا آخرش برو پایین 215 00:23:57,327 --> 00:23:59,660 بعدش میرسی به ساحلی .در دامنه‌ی ردکیپ 216 00:23:59,744 --> 00:24:01,702 .یک قایق اونجا در انتظارتونه 217 00:24:02,911 --> 00:24:04,285 .از ساحل دور شو 218 00:24:04,368 --> 00:24:07,077 ،اگه باد یارتون باشه .به پنتوس می‌رسین 219 00:24:08,243 --> 00:24:10,660 .یک زندگی جدید شروع کن 220 00:24:13,994 --> 00:24:17,327 از وسط ناوگان آهنین رد بشم و یک زندگی جدید شروع کنم؟ 221 00:24:17,410 --> 00:24:20,077 ...حتی از احتمال پیروزی سرسی هم بعیدتره 222 00:24:20,160 --> 00:24:22,786 .ناوگان آهنین هم به زودی نابود میشن 223 00:24:23,994 --> 00:24:25,243 .همینکارو بکن 224 00:24:25,327 --> 00:24:28,452 ،اگه اینکارو نکنی .دیگه هیچوقت سرسی رو نمی‌بینی 225 00:24:34,326 --> 00:24:36,117 .بهم قسم بخور 226 00:24:39,409 --> 00:24:41,326 .قسم می‌خورم 227 00:24:45,951 --> 00:24:47,367 ،اگه موفق شدی 228 00:24:47,451 --> 00:24:50,917 دستور بده ناقوس‌های مقرپادشاهی .رو بصدا در بیارن و دروازه‌ رو باز کنن 229 00:24:51,035 --> 00:24:53,826 .اینطوری می‌فهمیم که شهر تسلیم شده 230 00:24:53,910 --> 00:24:55,367 .سعیم رو می‌کنم 231 00:24:56,785 --> 00:24:59,159 هیچوقت فکر نمی‌کردم بتونم .لطفت رو جبران کنم 232 00:24:59,242 --> 00:25:01,951 یادت باشه که زنگ‌ها رو بصدا .در بیاری و دروازه رو باز کنی 233 00:25:02,035 --> 00:25:04,576 .ملکه‌ت بابت اینکار اعدامت می‌کنه 234 00:25:04,659 --> 00:25:08,489 اگه دنریس بتونه بدون قتل‌عام و خونریزی ،به فرمانروایی برسه 235 00:25:08,576 --> 00:25:11,901 شاید به کسی که باعث .این اتفاق شد رحم کنه 236 00:25:17,743 --> 00:25:20,492 ...ده‌ها هزار انسان بی‌گناه 237 00:25:21,784 --> 00:25:24,992 ...یک کوتوله‌ی نه‌چندان بی‌گناه 238 00:25:26,408 --> 00:25:28,992 .به نظرم می‌ارزه 239 00:25:35,533 --> 00:25:37,533 ،اگه به خاطر تو نبود 240 00:25:37,617 --> 00:25:39,784 .محال بود تو دوران کودکی زنده بمونم 241 00:25:41,909 --> 00:25:43,742 .زنده می‌موندی 242 00:25:51,366 --> 00:25:52,909 تو تنها کسی بودی 243 00:25:54,116 --> 00:25:57,034 .که منو به چشم یک هیولا ندید 244 00:25:59,617 --> 00:26:01,867 .همه چیزم بودی 245 00:27:12,740 --> 00:27:15,156 !حواستون به آسمون باشه 246 00:27:16,448 --> 00:27:18,448 !عقرب‌ها رو زِه کنید [نام کمان‌ها] 247 00:27:31,698 --> 00:27:33,114 !کماندارها آماده باشید 248 00:27:33,198 --> 00:27:34,573 !عجله کنید 249 00:27:34,656 --> 00:27:36,656 !به سمت عقرب کمان‌ها 250 00:27:36,740 --> 00:27:38,947 !برید پشتشون 251 00:27:50,906 --> 00:27:52,614 !کماندارها به خط بشید 252 00:28:00,655 --> 00:28:02,155 !از این طرف 253 00:28:02,238 --> 00:28:03,822 !فورا خیابون‌ها رو تخلیه کنین 254 00:28:03,906 --> 00:28:06,155 .برو داخل 255 00:28:06,238 --> 00:28:08,906 .بیا بریم - !همه برن داخل - 256 00:28:08,989 --> 00:28:10,405 !سریعتر 257 00:28:10,489 --> 00:28:11,572 !برین از اونور 258 00:28:11,655 --> 00:28:13,447 !دشمن رسیده .برین سمت ردکیپ 259 00:28:47,237 --> 00:28:51,154 !برای گروهان طلایی راه باز کنین 260 00:29:00,196 --> 00:29:01,446 !درواز رو ببندین 261 00:30:05,903 --> 00:30:08,944 ،اگه صدای ناقوس‌ها رو شنیدین بدونین که تسلیم شدن 262 00:30:09,028 --> 00:30:10,944 .و به افرادت دستور بده که حمله نکنن 263 00:30:54,276 --> 00:30:56,860 .یالا برین داخل 264 00:31:00,109 --> 00:31:03,359 !سریعتر. عجله کنین. رد بشین !سریعتر! سریعتر 265 00:31:09,109 --> 00:31:11,485 !برو کنار 266 00:31:12,693 --> 00:31:14,276 .دستمو بگیر 267 00:31:14,359 --> 00:31:15,568 .برو پشتش 268 00:31:15,651 --> 00:31:17,777 !دروازه رو ببندین 269 00:31:17,860 --> 00:31:19,485 .دیگه کسی نیاد 270 00:31:22,359 --> 00:31:24,902 !نه! مامان 271 00:31:24,985 --> 00:31:27,777 !نه! خواهش می‌کنم 272 00:31:27,860 --> 00:31:30,234 !دروازه رو باز کنین 273 00:31:30,318 --> 00:31:32,150 !دروازه رو باز کنین 274 00:31:32,233 --> 00:31:36,026 !برگردین عقب - !برو اون یکی رو امتحان کن! برو - 275 00:31:41,859 --> 00:31:43,942 !دروازه قفل شده 276 00:31:44,026 --> 00:31:45,358 !بازش کن 277 00:31:45,442 --> 00:31:47,609 !برگردین عقب - !دروازه رو باز کنین - 278 00:31:47,692 --> 00:31:50,400 !سرباز! سرباز 279 00:31:50,484 --> 00:31:53,484 !برگردین به خونه‌هاتون 280 00:31:53,567 --> 00:31:55,067 !برگردین عقب !دروازه بسته‌ست 281 00:31:55,150 --> 00:31:56,567 !سرباز 282 00:31:58,067 --> 00:31:59,358 !متفرق بشین 283 00:31:59,442 --> 00:32:02,108 !بذارین بیایم تو 284 00:32:04,567 --> 00:32:06,734 !ما جایی نمیریم 285 00:33:15,190 --> 00:33:16,482 !بچرخونش 286 00:33:35,648 --> 00:33:39,482 !بچرخونش 287 00:33:42,315 --> 00:33:44,315 !برگرد عقب! عقب 288 00:33:48,899 --> 00:33:50,273 !شلیک 289 00:34:10,522 --> 00:34:12,814 !دارم می‌بینمش 290 00:34:12,898 --> 00:34:14,064 !آماده 291 00:34:17,689 --> 00:34:18,814 !شلیک 292 00:34:23,023 --> 00:34:24,981 !زه کنش 293 00:34:25,064 --> 00:34:26,731 !سریعتر 294 00:34:26,814 --> 00:34:28,023 !عجله کن 295 00:34:37,314 --> 00:34:38,354 !شلیک 296 00:38:18,976 --> 00:38:20,059 .علیاحضرت 297 00:38:21,059 --> 00:38:23,392 .فقط کافیه یک تیر بهش بخوره 298 00:38:23,476 --> 00:38:27,267 .تمامی عقرب‌ها نابود شدن، علیاحضرت 299 00:38:29,100 --> 00:38:31,892 .خلیج بلک‌واتر تحت کنترل ناوگان آهنینه 300 00:38:33,308 --> 00:38:35,183 یورون یکی از اژدهایان رو کشته 301 00:38:35,266 --> 00:38:36,683 .می‌تونه یکی دیگه هم بکشه 302 00:38:36,767 --> 00:38:39,933 علیاحضرت، ناوگان آهنین .به آتش کشیده شده 303 00:38:40,017 --> 00:38:42,183 .دشمن از دروازه رد شده 304 00:38:42,266 --> 00:38:43,725 ...گروهان طلایی 305 00:38:43,808 --> 00:38:47,266 سربازهای خودمون .خیلی بهتر از مزدورها می‌جنگن 306 00:38:48,933 --> 00:38:51,017 .تا آخرین نفر برای ملکه‌اشون می‌جنگن 307 00:38:51,099 --> 00:38:54,308 .بله علیاحضرت - .ردکیپ هیچوقت سقوط نکرده - 308 00:38:54,391 --> 00:38:56,349 .امروز هم سقوط نمی‌کنه 309 00:39:25,265 --> 00:39:26,849 !نه! نه! نه 310 00:39:30,057 --> 00:39:32,016 !برین کنار 311 00:40:33,639 --> 00:40:35,056 !فرار 312 00:40:35,139 --> 00:40:36,639 !فرار 313 00:41:29,513 --> 00:41:32,972 .ناقوس‌ها رو بصدا در بیارین - .زنگ‌ها رو بصدا در بیارین - 314 00:41:33,847 --> 00:41:35,180 !ناقوس‌ها 315 00:41:35,263 --> 00:41:38,345 .ناقوس‌ها رو بصدا در بیارین 316 00:41:38,429 --> 00:41:40,554 !ناقوس‌های لعنتی رو بصدا در بیارین 317 00:41:40,637 --> 00:41:43,304 .ناقوس‌ها رو بصدا در بیارین - .زنگ‌ها رو بصدا در بیارین - 318 00:41:44,721 --> 00:41:46,596 .به ملکه بگین ناقوس‌ها رو بصدا در بیاره 319 00:41:46,679 --> 00:41:49,095 !ناقوس‌ها رو بصدا در بیارین 320 00:41:57,304 --> 00:41:58,637 !از اینطرف 321 00:42:03,888 --> 00:42:05,345 !ناقوس‌ها رو بصدا در بیارین 322 00:42:06,345 --> 00:42:08,054 !ناقوس‌ها رو بصدا در بیارین 323 00:42:08,137 --> 00:42:09,471 !زنگ‌ها رو بصدا در بیارین 324 00:42:12,763 --> 00:42:14,846 !زنگ‌ها رو بصدا در بیارین 325 00:42:18,220 --> 00:42:20,721 !ناقوس‌ها رو بصدا در بیارین 326 00:42:20,804 --> 00:42:24,261 !ناقوس‌ها رو بصدا در بیارین 327 00:42:24,344 --> 00:42:25,636 ...ما به نام ملکه 328 00:42:27,178 --> 00:42:29,136 !تسلیم میشیم 329 00:42:36,344 --> 00:42:38,845 !ناقوس‌ها رو بصدا در بیارین 330 00:42:45,970 --> 00:42:47,012 !عجله کنین 331 00:42:56,845 --> 00:42:58,094 !ناقوس‌ها رو بصدا در بیارین 332 00:45:23,009 --> 00:45:24,175 !نه 333 00:45:24,258 --> 00:45:25,383 !برگردین 334 00:45:25,467 --> 00:45:26,508 !برگردین 335 00:45:28,009 --> 00:45:30,049 !بمونین! بمونین 336 00:46:52,840 --> 00:46:54,590 !نه! نه! نه 337 00:47:03,672 --> 00:47:05,797 !سریعتر! سریعتر 338 00:47:07,839 --> 00:47:09,297 !بسه 339 00:47:32,630 --> 00:47:35,464 !ولم کن زنیکه - !نه! ولش کن! کمک! کمک - 340 00:47:36,505 --> 00:47:37,589 !نه 341 00:48:07,588 --> 00:48:08,796 !فرار کنین 342 00:48:10,171 --> 00:48:11,296 !برین 343 00:48:48,962 --> 00:48:50,837 .یه جایی برای مخفی شدن پیدا کن 344 00:49:15,336 --> 00:49:16,587 !خدای من 345 00:49:35,544 --> 00:49:37,419 !شاه‌کُش 346 00:49:39,919 --> 00:49:42,836 .باید ملکه رو از مقرپادشاهی خارج کنیم 347 00:49:42,919 --> 00:49:44,544 !گوش کن 348 00:49:44,627 --> 00:49:48,085 .این صدای مرگ شهره 349 00:49:50,044 --> 00:49:51,210 .تموم شده 350 00:49:51,294 --> 00:49:53,127 .شاید برای تو شده باشه 351 00:49:54,419 --> 00:49:57,461 ...اگه قبل مرگت یک شاه دیگه بکشی 352 00:49:58,669 --> 00:50:00,419 .تا ابد ازت آواز می‌خونن 353 00:50:01,461 --> 00:50:03,127 .تو شاه نیستی 354 00:50:03,210 --> 00:50:04,627 ...چرا هستم 355 00:50:06,419 --> 00:50:08,127 .ملکه رو هم گاییدم 356 00:50:11,793 --> 00:50:12,835 ...اگه برنده بشم 357 00:50:14,084 --> 00:50:15,543 سرت رو میارم پیش سرسی 358 00:50:15,626 --> 00:50:18,710 .تا بتونی برای بار آخر ببوسیش 359 00:52:02,374 --> 00:52:04,541 .علیاحضرت، اینجا دیگه امن نیست 360 00:52:04,624 --> 00:52:06,666 .ردکیپ امن‌ترین مکان شهره 361 00:52:06,750 --> 00:52:10,124 .ارتش پاکان از دروازه‌ی ردکیپ عبور کرده 362 00:52:18,666 --> 00:52:23,233 .بهتره در "پناهگاهِ مِگور" صبر کنیم تا جنگ تموم بشه 363 00:53:00,665 --> 00:53:02,623 ...خوب جنگیدی 364 00:53:03,623 --> 00:53:04,999 .با اینکه چلاغی 365 00:53:49,330 --> 00:53:50,664 .یه شاه دیگه هم کشتی 366 00:54:05,913 --> 00:54:06,913 !اما من بد زدمت 367 00:54:10,163 --> 00:54:11,204 !بد زخمی شدی 368 00:54:17,705 --> 00:54:20,538 .من بودم که جیمی لنیستر رو کشت 369 00:54:44,997 --> 00:54:46,079 .برو خونه دختر جون 370 00:54:47,204 --> 00:54:48,787 ،سرسی یا توی آتیش می‌میره 371 00:54:48,871 --> 00:54:50,620 .یا بدست یکی از دوتراکی‌ها 372 00:54:51,871 --> 00:54:54,579 .یا شاید اژدها بخورش 373 00:54:54,662 --> 00:54:56,662 .مهم نیست. کارش تمومه 374 00:54:56,746 --> 00:54:59,537 !تو هم اگه از اینجا نری کارت تمومه 375 00:55:00,579 --> 00:55:01,954 .من میرم سرسی رو بکشم 376 00:55:03,495 --> 00:55:06,328 فکر می‌کنی خیلی وقته دنبال انتقامی؟ 377 00:55:06,412 --> 00:55:08,037 .من تمام عمرم دنبال انتقام بودم 378 00:55:08,120 --> 00:55:10,287 .فقط همین برام مهمه 379 00:55:10,370 --> 00:55:12,746 !حالا منو نگاه کن !نگام کن 380 00:55:14,746 --> 00:55:17,078 می‌خوای مثل من بشی؟ 381 00:55:23,912 --> 00:55:28,120 .اگه با من بیای، همینجا می‌میری 382 00:55:41,494 --> 00:55:42,911 .سندور 383 00:55:49,786 --> 00:55:51,453 .ممنونم 384 00:56:53,744 --> 00:56:55,493 .والاحضرتا 385 00:57:12,200 --> 00:57:14,534 .سلام خان داداش 386 00:57:20,451 --> 00:57:23,034 .سر گرگور، پیشم بمون 387 00:57:32,951 --> 00:57:34,325 !بهت دستور میدم سِر گرگور 388 00:57:34,409 --> 00:57:35,951 !به دستور ملکه‌ت گوش کن، سِر گرگور 389 00:58:33,283 --> 00:58:35,992 .آره، خودتی 390 00:58:38,241 --> 00:58:40,115 .همیشه همین بودی 391 01:00:14,905 --> 01:00:16,196 .زخمی شدی 392 01:00:18,071 --> 01:00:19,405 .مهم نیست 393 01:00:27,071 --> 01:00:28,905 .خونریزی داری 394 01:02:11,445 --> 01:02:13,403 آلانا؟ 395 01:02:13,486 --> 01:02:15,903 آلانا! زنمو ندیدی؟ 396 01:02:15,987 --> 01:02:17,778 زنم رو ندیدی؟ 397 01:02:17,862 --> 01:02:19,486 !ولم کن - زنم رو ندیدی؟ - 398 01:02:35,402 --> 01:02:36,861 !برو کنار 399 01:04:07,358 --> 01:04:08,859 .دستمو بگیر 400 01:04:08,942 --> 01:04:10,859 .دستمو بگیر 401 01:04:10,942 --> 01:04:12,400 .بلند شو. بلند شو 402 01:04:21,775 --> 01:04:24,191 !صبرکن! صبرکن 403 01:04:24,275 --> 01:04:25,275 !نه 404 01:05:09,816 --> 01:05:11,357 !بمیر دیگه کس‌کش 405 01:06:44,939 --> 01:06:47,313 !باید عقب‌نشینی کنیم 406 01:06:47,397 --> 01:06:50,272 !عقب‌نشینی به پشت دیوار 407 01:06:51,439 --> 01:06:53,022 !عقب‌نشینی 408 01:06:53,105 --> 01:06:54,605 !از شهر خارج بشین 409 01:06:56,105 --> 01:06:57,397 !عقب‌نشینی 410 01:07:01,105 --> 01:07:02,480 !عقب‌نشینی 411 01:07:02,564 --> 01:07:04,230 !عقب‌نشینی 412 01:09:00,394 --> 01:09:02,769 .نمی‌تونین اینجا بمونین 413 01:09:02,853 --> 01:09:04,477 .باید به حرکت ادامه بدین 414 01:09:04,561 --> 01:09:06,144 .نمی‌تونیم بریم اون بیرون 415 01:09:06,227 --> 01:09:07,227 !مجبورین 416 01:09:08,436 --> 01:09:10,269 .هرکی اون بیرونه مُرده 417 01:09:11,561 --> 01:09:13,728 .اگه اینجا بمونین، می‌میرین 418 01:09:15,352 --> 01:09:16,352 .بیاین دنبالم 419 01:09:18,227 --> 01:09:19,269 !بیاین دنبالم 420 01:09:22,811 --> 01:09:24,561 !یالا بیاین دنبالم 421 01:09:32,435 --> 01:09:33,435 !بدویین 422 01:09:39,268 --> 01:09:40,268 !بدو 423 01:09:45,101 --> 01:09:47,101 !مامان 424 01:09:47,184 --> 01:09:48,476 !مامان 425 01:09:48,560 --> 01:09:50,518 !مامان! نه 426 01:09:50,601 --> 01:09:52,476 !مامان! مامان 427 01:09:53,810 --> 01:09:54,810 !مامان 428 01:09:59,601 --> 01:10:01,393 .بلند شو 429 01:10:01,476 --> 01:10:02,893 !بلند شو 430 01:10:06,810 --> 01:10:08,018 .باید ادامه بدیم 431 01:10:09,560 --> 01:10:11,059 .ببرش 432 01:10:11,143 --> 01:10:13,018 !با خودت ببرش 433 01:10:13,101 --> 01:10:15,601 !ببرش 434 01:10:15,685 --> 01:10:16,685 !بیا 435 01:10:37,308 --> 01:10:38,308 .از اینطرف 436 01:11:28,683 --> 01:11:31,182 .می‌خوام بچه‌امون زنده بمونه 437 01:11:34,016 --> 01:11:36,391 .می‌خوام بچه‌امون زنده بمونه 438 01:11:38,975 --> 01:11:40,725 .می‌خوام بچه‌امون زنده بمونه 439 01:11:42,391 --> 01:11:44,933 .لطفا نذار بمیرم جیمی .خواهش می‌کنم نذار بمیرم 440 01:11:45,016 --> 01:11:46,141 ...چیزی نیست 441 01:11:46,224 --> 01:11:48,057 .خواهش می‌کنم نذار بمیرم - .چیزی نیست - 442 01:11:48,141 --> 01:11:49,141 .نمی‌خوام بمیرم 443 01:11:51,890 --> 01:11:53,640 .فقط... منو نگاه کن 444 01:11:53,724 --> 01:11:55,765 .منو نگاه کن - .اینطوری نه - 445 01:11:55,849 --> 01:11:57,306 .اینطوری نه .اینطوری نه 446 01:11:57,390 --> 01:11:59,140 ...به چشمام نگاه کن 447 01:11:59,223 --> 01:12:00,682 ...اونجا رو نگاه نکن 448 01:12:00,765 --> 01:12:03,015 !منو ببین .فقط بهم نگاه کن 449 01:12:07,557 --> 01:12:09,765 .هیچ چیز دیگه‌ای مهم نیست 450 01:12:12,306 --> 01:12:14,348 .هیچ چیز دیگه‌ای مهم نیست 451 01:12:14,372 --> 01:12:16,306 .فقط خودمون 452 01:16:40,661 --> 01:16:45,301 مترجم: آرین دراما 453 01:16:45,302 --> 01:16:51,302 اطلاعات بیشتر در رابطه با این قسمت در کانال تلگرام من @ArianDrama