1 00:01:59,162 --> 00:02:01,205 Yavaş oğlum. 2 00:03:14,195 --> 00:03:16,280 Ne bekliyorsun? Onlar vahşi. 3 00:03:16,364 --> 00:03:18,783 Bir kafile diğerinden bir keçi çalar... 4 00:03:18,866 --> 00:03:21,244 ...bir bakarsın ki birbirlerini parçalıyorlar. 5 00:03:21,327 --> 00:03:23,871 Yabanılların böyle bir şey yaptığını hiç görmedim. 6 00:03:23,955 --> 00:03:26,207 Ben hayatımda böyle bir şey görmedim. 7 00:03:27,542 --> 00:03:30,294 - Ne kadar yaklaştın? - Yaklaşabildiğim kadar. 8 00:03:30,378 --> 00:03:32,839 Sur'a geri dönmeliyiz. 9 00:03:34,590 --> 00:03:36,050 Ölülerden korkuyor musun? 10 00:03:36,134 --> 00:03:38,344 Yabanılların izini sürmemiz emredildi. 11 00:03:38,428 --> 00:03:41,681 Biz de sürdük. Artık bizi rahatsız etmeyecekler. 12 00:03:41,764 --> 00:03:44,142 Onun nasıl öldüklerini sormayacağını mı sanıyorsun? 13 00:03:46,394 --> 00:03:48,187 Atına bin. 14 00:03:52,942 --> 00:03:55,445 Onlara bunu yapan bize de yapabilir. 15 00:03:55,528 --> 00:03:57,113 Çocukları bile öldürmüşler. 16 00:03:58,072 --> 00:04:00,074 İyi ki çocuk değiliz. 17 00:04:01,451 --> 00:04:04,287 Güneye kaçıp gitmek istiyorsan git. 18 00:04:04,370 --> 00:04:07,373 Tabii firari olduğun için boynunu vururlar. 19 00:04:07,457 --> 00:04:09,542 Önce ben seni yakalamazsam. 20 00:04:11,919 --> 00:04:14,380 Atına bin. 21 00:04:14,464 --> 00:04:16,674 Bir daha söylemeyeceğim. 22 00:04:47,789 --> 00:04:50,291 Senin ölüler kamptan ayrılmışa benziyor. 23 00:04:51,042 --> 00:04:52,710 Buradaydılar. 24 00:04:56,047 --> 00:04:57,715 Bak bakalım nereye gitmişler. 25 00:05:44,220 --> 00:05:46,097 O ne? 26 00:05:47,390 --> 00:05:48,516 Bu... 27 00:09:33,866 --> 00:09:37,703 KIŞYARI 28 00:09:51,592 --> 00:09:54,011 Hadi, baban izliyor. 29 00:09:56,222 --> 00:09:57,973 Annen de. 30 00:10:04,146 --> 00:10:07,733 Her zamanki gibi çok güzel işlemişsin. Aferin. 31 00:10:07,817 --> 00:10:09,318 Teşekkür ederim. 32 00:10:09,401 --> 00:10:13,280 Köşelerde yaptığın detaylar çok hoşuma gitti. 33 00:10:13,364 --> 00:10:15,199 Çok güzel. 34 00:10:15,282 --> 00:10:17,201 Dikişler çok şey değil mi... 35 00:10:17,284 --> 00:10:19,578 Hayır, hayır. Bu dikiş çok... 36 00:10:21,205 --> 00:10:23,165 - Çok güzel. - Teşekkürler. 37 00:10:38,347 --> 00:10:41,058 Hanginiz on yaşında hedefi on ikiden vurabiliyordu? 38 00:10:42,143 --> 00:10:43,644 Çalışmaya devam et, Bran. 39 00:10:45,813 --> 00:10:47,815 Hadi. 40 00:10:48,440 --> 00:10:50,568 Fazla düşünme Bran. 41 00:10:52,987 --> 00:10:54,155 Yayı tuttuğun kolunu gevşet. 42 00:11:07,251 --> 00:11:08,794 - Çabuk Bran! - Daha hızlı. 43 00:11:10,379 --> 00:11:12,381 Lord Stark! 44 00:11:14,425 --> 00:11:15,467 Leydim. 45 00:11:16,510 --> 00:11:18,762 Demin tepelerden bir muhafız geldi. 46 00:11:18,846 --> 00:11:21,849 Gece Nöbetçilerinden bir firari yakalamışlar. 47 00:11:25,102 --> 00:11:27,313 Çocuklar atlara semer vursunlar. 48 00:11:27,396 --> 00:11:29,398 Mecbur musun? 49 00:11:29,481 --> 00:11:31,609 Bir yemin etmişti Cat. 50 00:11:31,692 --> 00:11:33,694 Kanun kanundur leydim. 51 00:11:34,695 --> 00:11:36,780 Bran'e söyle, o da gelecek. 52 00:11:38,699 --> 00:11:40,326 Ned. 53 00:11:40,409 --> 00:11:42,703 On yaşında bir çocuk böyle şeyler görmek için çok küçük. 54 00:11:42,786 --> 00:11:44,371 Ebediyen çocuk olarak kalmayacak. 55 00:11:46,373 --> 00:11:48,042 Ve kış geliyor. 56 00:12:07,144 --> 00:12:09,355 Delikanlı, koş, geri kalanını getir. 57 00:12:15,778 --> 00:12:17,154 Ak gezerler. 58 00:12:17,780 --> 00:12:20,199 Ak gezerleri gördüm. 59 00:12:20,282 --> 00:12:21,992 Ak gezerler. 60 00:12:22,076 --> 00:12:25,204 Ak gezerleri gördüm. 61 00:12:33,921 --> 00:12:35,547 Yeminimi bozduğumu biliyorum. 62 00:12:36,757 --> 00:12:38,259 Firari olduğumu da biliyorum. 63 00:12:39,134 --> 00:12:41,762 Sur'a geri dönüp onları uyarmalıydım, ama... 64 00:12:42,930 --> 00:12:45,099 Ne gördüğümü biliyorum. 65 00:12:45,182 --> 00:12:46,642 Ak gezerleri gördüm. 66 00:12:48,602 --> 00:12:50,396 İnsanlar öğrenmeli. 67 00:12:52,606 --> 00:12:54,483 Aileme ulaşabilirseniz... 68 00:12:54,566 --> 00:12:56,860 ...korkak olmadığımı söyleyin. 69 00:12:56,944 --> 00:12:58,904 Özür dilediğimi söyleyin. 70 00:13:15,921 --> 00:13:17,589 Affedin beni lordum. 71 00:13:22,177 --> 00:13:24,221 Baratheon Hanedanı'ndan Robert adıyla anılan... 72 00:13:24,305 --> 00:13:26,515 - ...Andalların ve... - Gözlerini kaçırma. 73 00:13:26,598 --> 00:13:29,268 - ...İlk İnsanların Kralı... - Babam anlar. 74 00:13:29,351 --> 00:13:32,688 ...Yedi Krallığın Lordu ve diyarın koruyucusu adına... 75 00:13:32,771 --> 00:13:35,691 ...ben, Stark Hanedanı'ndan Eddard... 76 00:13:35,774 --> 00:13:38,444 ...Kışyarı Lordu ve Kuzey Muhafızı olarak... 77 00:13:39,236 --> 00:13:40,904 ...seni ölüme mahkûm ediyorum. 78 00:13:55,711 --> 00:13:57,421 İyi iş çıkardın. 79 00:14:25,616 --> 00:14:27,076 Neden yaptığımı anladın mı? 80 00:14:27,159 --> 00:14:29,119 Jon adamın firari olduğunu söyledi. 81 00:14:29,203 --> 00:14:31,747 Ama onu neden öldürmem gerektiğini anladın mı? 82 00:14:31,830 --> 00:14:33,457 Geleneklere bağlı olduğumuz için mi? 83 00:14:35,084 --> 00:14:38,754 Onu ölüme mahkûm eden kişi kılıcı vurmalı. 84 00:14:39,797 --> 00:14:42,174 Ak gezerleri gördüğü doğru mu? 85 00:14:44,259 --> 00:14:47,179 Ak gezerler ortadan yok olalı binlerce yıl oldu. 86 00:14:48,347 --> 00:14:49,848 Yani yalan mı söylüyordu? 87 00:14:54,353 --> 00:14:56,688 Deli bir adam olmayan şeyler gördüğünü sanır. 88 00:15:22,673 --> 00:15:24,591 Bu ne? 89 00:15:26,927 --> 00:15:28,637 Dağ aslanı mı? 90 00:15:29,972 --> 00:15:32,307 Bu ormanda dağ aslanı olmaz. 91 00:16:18,520 --> 00:16:20,314 Bu bir hilkat garibesi. 92 00:16:21,648 --> 00:16:22,941 Bu bir ulukurt. 93 00:16:32,201 --> 00:16:34,495 Yırtıcı hayvan. 94 00:16:36,747 --> 00:16:38,832 Sur'un güneyinde ulukurt olmaz. 95 00:16:39,708 --> 00:16:41,001 Artık beş tane var. 96 00:16:42,628 --> 00:16:44,296 Tutmak ister misin? 97 00:16:48,842 --> 00:16:50,385 Nereye gidecekler? 98 00:16:50,469 --> 00:16:52,262 Anneleri ölmüş. 99 00:16:52,346 --> 00:16:53,889 Buraya ait değiller. 100 00:16:53,972 --> 00:16:57,809 Çabuk ölmeleri daha iyi. Anneleri olmadan yaşayamazlar. 101 00:16:57,893 --> 00:16:59,937 - Doğru. Ver onu bana. - Hayır! 102 00:17:00,020 --> 00:17:01,688 Bıçağını yerine sok. 103 00:17:01,772 --> 00:17:04,816 - Babandan emir alırım, senden değil. - Lütfen baba! 104 00:17:05,651 --> 00:17:06,693 Üzgünüm, Bran. 105 00:17:06,777 --> 00:17:08,654 Lord Stark? 106 00:17:09,613 --> 00:17:11,448 Beş yavru var. 107 00:17:12,491 --> 00:17:15,160 Stark çocuklarından her biri için bir tane. 108 00:17:15,244 --> 00:17:17,204 Ulukurt, hanedanınızın amblemi. 109 00:17:18,622 --> 00:17:20,791 Bu yavruları almak onların kaderi. 110 00:17:26,213 --> 00:17:28,257 Onları kendiniz eğiteceksiniz. 111 00:17:28,340 --> 00:17:30,509 Kendiniz besleyeceksiniz. 112 00:17:30,592 --> 00:17:33,220 Ölürlerse de kendiniz gömeceksiniz. 113 00:17:41,812 --> 00:17:43,605 Sen almayacak mısın? 114 00:17:44,439 --> 00:17:46,233 Ben bir Stark değilim. 115 00:17:46,817 --> 00:17:48,318 Yürü. 116 00:17:58,412 --> 00:17:59,830 Ne var? 117 00:18:04,042 --> 00:18:07,546 Kardeşlerin en çelimsizi. İşte o senin Snow. 118 00:18:17,472 --> 00:18:21,476 KRALIN TOPRAKLARI Yedi Krallığın Başkenti 119 00:19:07,689 --> 00:19:10,901 Kardeşin olarak seni uyarmayı görev biliyorum. 120 00:19:12,152 --> 00:19:14,196 Çok fazla endişeleniyorsun. 121 00:19:14,279 --> 00:19:17,574 - Belli olmaya başladı. - Sense hiç endişelenmiyorsun. 122 00:19:18,909 --> 00:19:22,871 İkimiz yedi yaşındayken Casterly Rock'taki... 123 00:19:22,954 --> 00:19:27,417 ...30 metrelik uçurumdan suya atlarken... Hiç korkmadın. 124 00:19:27,501 --> 00:19:30,128 Sen babama söyleyene kadar korkacak bir şey yoktu. 125 00:19:30,212 --> 00:19:33,799 "Biz Lannister'ız. Lannisterlar aptallık etmez." 126 00:19:36,218 --> 00:19:39,721 - Ya Jon Arryn birine söylediyse? - Kime söylemiş olabilir? 127 00:19:41,139 --> 00:19:42,307 Kocama. 128 00:19:42,391 --> 00:19:46,144 Krala söylemiş olsaydı ikimizin de kellesi şehir kapısında asılı olurdu. 129 00:19:47,688 --> 00:19:50,816 Jon Arryn'in bildiği ya da bilmediği ne varsa onunla beraber öldü. 130 00:19:51,692 --> 00:19:53,402 Robert yeni bir Kral Eli seçecek. 131 00:19:53,485 --> 00:19:57,280 O domuz becerip fahişe avlarken, onun işlerini yapacak birini. 132 00:19:57,364 --> 00:19:59,199 Yoksa tam tersi miydi? 133 00:20:00,534 --> 00:20:02,953 Hayat devam edecek. 134 00:20:03,036 --> 00:20:05,580 Kral Eli sen olmalısın. 135 00:20:06,498 --> 00:20:08,375 O şerefe nail olmasam da olur. 136 00:20:08,458 --> 00:20:10,127 Günleri çok uzun... 137 00:20:10,210 --> 00:20:11,878 ...ömürleri çok kısa oluyor. 138 00:20:51,418 --> 00:20:52,669 Bunca yıl oldu... 139 00:20:52,753 --> 00:20:55,881 ...ama buraya geldiğimde kendimi hala yabancı gibi hissediyorum. 140 00:20:57,716 --> 00:20:59,426 Beş kuzeyli çocuğun var. 141 00:21:00,594 --> 00:21:02,929 Yabancı değilsin. 142 00:21:03,013 --> 00:21:05,515 Acaba eski tanrılar da aynı fikirde midir? 143 00:21:06,808 --> 00:21:08,643 Bir sürü kural koyan senin tanrıların. 144 00:21:15,442 --> 00:21:17,778 Çok üzgünüm aşkım. 145 00:21:18,862 --> 00:21:22,491 - Söyle. - Kralın Topraklarından kuzgun geldi. 146 00:21:24,618 --> 00:21:26,244 Jon Arryn ölmüş. 147 00:21:26,328 --> 00:21:28,830 Ateşli bir hastalık canını almış. 148 00:21:31,750 --> 00:21:33,835 Senin için bir baba gibi olduğunu biliyorum. 149 00:21:37,005 --> 00:21:40,091 - Kız kardeşinle oğlu nasılmış? - İkisi de sağlıklı... 150 00:21:40,175 --> 00:21:42,177 ...tanrılara şükürler olsun. 151 00:21:52,437 --> 00:21:54,481 Kuzgun başka haberler de getirdi. 152 00:21:55,857 --> 00:21:58,276 Kral, kraliçe ve diğerleriyle... 153 00:21:59,319 --> 00:22:02,113 ...Kışyarı'na doğru yola çıkmış. 154 00:22:03,031 --> 00:22:05,367 Bu kadar kuzeye geliyorsa... 155 00:22:07,035 --> 00:22:08,995 ...tek bir isteği olabilir. 156 00:22:09,079 --> 00:22:12,457 İstersen hayır diyebilirsin, Ned. 157 00:22:20,799 --> 00:22:24,427 Lord Tyrion'ın odası için bir sürü muma ihtiyacımız var. 158 00:22:24,511 --> 00:22:28,390 - Bütün gece okuduğunu duydum. - Bense bütün gece içtiğini duydum. 159 00:22:28,473 --> 00:22:31,685 En çok ne kadar içebilir? Yani onun... 160 00:22:31,768 --> 00:22:33,395 ...boyutunda bir insan? 161 00:22:33,478 --> 00:22:36,398 Mahzenden sekiz fıçı bira çıkardık. 162 00:22:36,481 --> 00:22:37,732 Belki öğreniriz. 163 00:22:37,816 --> 00:22:39,651 Her halükarda mumlar lazım. 164 00:22:45,740 --> 00:22:48,702 Annen neden bizi krala güzel göstermeye bu kadar takıntılı? 165 00:22:48,785 --> 00:22:51,621 Kesin kraliçe içindir. Süslü püslü olduğunu duydum. 166 00:22:51,705 --> 00:22:53,790 Prens tam bir kraliyet hıyarıymış. 167 00:22:53,874 --> 00:22:57,335 Kim bilir kraliyet hıyarını kaç güneyli kıza tattırıyordur. 168 00:22:59,254 --> 00:23:01,381 Hadi Tommy, şunu bir güzel tıraş et. 169 00:23:01,464 --> 00:23:03,884 Hiçbir kızı kendi saçından daha çok sevmedi. 170 00:23:42,047 --> 00:23:44,174 Yüce tanrılar, bunlar ne çabuk büyüyor. 171 00:23:45,800 --> 00:23:47,427 Brandon! 172 00:23:47,510 --> 00:23:50,472 Kralı gördüm. Yanında yüzlerce insan var. 173 00:23:50,555 --> 00:23:53,767 Sana kaç kere söyledim? Tırmanmak yok. 174 00:23:53,850 --> 00:23:56,811 Ama şu an bize doğru geliyor. 175 00:24:03,985 --> 00:24:06,279 Bana söz vermeni istiyorum. 176 00:24:06,363 --> 00:24:08,073 Bundan böyle tırmanmayacaksın. 177 00:24:13,036 --> 00:24:14,079 Söz veriyorum. 178 00:24:16,247 --> 00:24:19,292 - Sana bir şey söyleyeyim mi? - Ne? 179 00:24:19,376 --> 00:24:21,711 Yalan söylemeden önce hep ayaklarına bakıyorsun. 180 00:24:24,005 --> 00:24:27,676 Koş, babanı bul. Kralın yaklaştığını söyle. 181 00:25:12,095 --> 00:25:15,473 Arya nerede? Sansa, kız kardeşin nerede? 182 00:25:28,069 --> 00:25:30,030 Bunu neden kafana taktın? 183 00:25:32,407 --> 00:25:34,409 Yürü. 184 00:25:35,869 --> 00:25:37,454 Kay! 185 00:26:59,702 --> 00:27:01,538 Majesteleri. 186 00:27:06,084 --> 00:27:07,710 Şişmanlamışsın. 187 00:27:19,806 --> 00:27:21,349 - Cat! - Majesteleri. 188 00:27:25,478 --> 00:27:29,190 Dokuz yıl... Seni neden görmedim? Hangi cehennemdeydin? 189 00:27:29,274 --> 00:27:32,610 Sizin için kuzeyi kolluyordum majesteleri. Kışyarı sizindir. 190 00:27:36,531 --> 00:27:39,492 - Küçük Şeytan nerede? - Susar mısın? 191 00:27:39,576 --> 00:27:40,702 Bak burada kimler varmış? 192 00:27:42,120 --> 00:27:43,371 Sen Robb olmalısın. 193 00:27:46,374 --> 00:27:48,501 Ah, sen ne güzel şeysin öyle. 194 00:27:50,420 --> 00:27:51,838 Senin adın ne? 195 00:27:51,921 --> 00:27:53,298 Arya. 196 00:27:56,009 --> 00:27:58,386 Bize kaslarını göster bakalım. 197 00:27:59,220 --> 00:28:00,722 Asker olacaksın. 198 00:28:03,600 --> 00:28:06,102 Bu kraliçenin ikiz kardeşi Jaime Lannister. 199 00:28:06,186 --> 00:28:08,271 Susar mısın lütfen? 200 00:28:18,114 --> 00:28:19,490 Kraliçem. 201 00:28:20,158 --> 00:28:21,743 Kraliçem. 202 00:28:21,826 --> 00:28:23,971 Beni yer altı türbenize götür. Ziyaret etmek istiyorum. 203 00:28:23,995 --> 00:28:25,788 Bir aydır yoldayız aşkım. 204 00:28:26,289 --> 00:28:27,957 Ölüler elbet bekleyebilir. 205 00:28:28,041 --> 00:28:29,918 Ned. 206 00:28:39,594 --> 00:28:40,845 Küçük Şeytan nerede? 207 00:28:44,766 --> 00:28:46,392 Kardeşimiz nerede? 208 00:28:46,476 --> 00:28:48,436 Git bul şu küçük canavarı. 209 00:28:50,563 --> 00:28:52,232 Jon Arryn'in olayını anlatsana. 210 00:28:53,483 --> 00:28:55,693 Gayet iyiydi, sonra birden... 211 00:28:56,903 --> 00:28:59,656 ...hastalığı her neyse onu yakıp kavurdu. 212 00:29:00,865 --> 00:29:03,034 O adamı severdim. 213 00:29:03,117 --> 00:29:04,369 İkimiz de severdik. 214 00:29:05,203 --> 00:29:08,873 Sana bir şey öğretmesine gerek kalmadı ama benim 16 yaşımı hatırlıyor musun? 215 00:29:09,958 --> 00:29:13,503 Tek istediğim kafa patlatıp kız becermekti. 216 00:29:13,586 --> 00:29:16,798 - Bana neyin ne olduğunu gösterdi. - Evet. 217 00:29:16,881 --> 00:29:20,260 Bana öyle bakma. Ben dinlemediysem adamın suçu ne? 218 00:29:24,013 --> 00:29:26,307 Sana ihtiyacım var Ned. 219 00:29:26,391 --> 00:29:29,894 Kralın Topraklarında, kimseye bir faydanın dokunmadığı burada değil. 220 00:29:31,729 --> 00:29:33,523 Lord Eddard Stark... 221 00:29:34,482 --> 00:29:36,943 ...seni Kral Eli ilan edeceğim. 222 00:29:41,406 --> 00:29:43,574 Bu şerefe layık değilim. 223 00:29:43,658 --> 00:29:45,076 Seni şereflendirmeye çalışmıyorum. 224 00:29:45,159 --> 00:29:46,995 Ben yiyip içip fahişelerle sürterek... 225 00:29:47,078 --> 00:29:51,040 ...kendimi erkenden mezara sokarken krallığımı yönetmeni istiyorum. 226 00:29:51,124 --> 00:29:52,709 Lanet olsun Ned, ayağa kalk. 227 00:29:54,252 --> 00:29:56,212 Demir Taht'ı kazanmama yardım ettin... 228 00:29:56,296 --> 00:29:59,090 ...şimdi de elimde tutmama yardım et. 229 00:29:59,173 --> 00:30:01,759 Onu birlikte yönetecektik. 230 00:30:01,843 --> 00:30:05,513 Kız kardeşin yaşasaydı akrabalık bağımız olacaktı. 231 00:30:06,472 --> 00:30:08,057 Ama çok geç değil. 232 00:30:09,726 --> 00:30:11,352 Benim bir oğlum, senin bir kızın var. 233 00:30:13,187 --> 00:30:14,897 Hanedanlarımızı birleştiririz. 234 00:30:40,089 --> 00:30:43,134 Kuzeyli kızlarla ilgili söyledikleri doğruymuş. 235 00:30:51,225 --> 00:30:53,644 Kralın Kışyarı'nda olduğunu duydun mu? 236 00:30:53,728 --> 00:30:55,396 Kulağıma öyle bir şeyler çalındı. 237 00:30:55,480 --> 00:30:57,690 Kraliçe ile ikiz erkek kardeşi de gelmiş. 238 00:30:57,774 --> 00:31:00,860 Yedi Krallık'ın en yakışıklı erkeğiymiş. 239 00:31:00,943 --> 00:31:02,904 Ya diğer erkek kardeşi? 240 00:31:02,987 --> 00:31:06,157 - Kraliçenin iki kardeşi mi var? - Bir yakışıklı olan var... 241 00:31:07,367 --> 00:31:09,077 ...bir de akıllı olan. 242 00:31:11,996 --> 00:31:14,707 Ona Küçük Şeytan diyorlarmış. 243 00:31:14,791 --> 00:31:17,668 O lakaptan nefret edermiş. 244 00:31:17,752 --> 00:31:19,712 Sonuna kadar hak ediyormuş. 245 00:31:19,796 --> 00:31:22,090 Ayyaş, küçük bir zamparaymış... 246 00:31:22,173 --> 00:31:24,717 ...ve her türlü sapıklığa eğilimi varmış. 247 00:31:25,301 --> 00:31:26,552 Akıllı kız. 248 00:31:28,304 --> 00:31:30,139 Sizi bekliyorduk Lord Tyrion. 249 00:31:31,474 --> 00:31:33,101 Öyle mi? 250 00:31:33,184 --> 00:31:34,560 Şimdiden mi? 251 00:31:37,438 --> 00:31:39,732 Tanrılar bana tek bir lütuf vermiş. 252 00:31:45,071 --> 00:31:47,615 - Kalkma. - Lordum. 253 00:31:47,698 --> 00:31:51,411 Genelevde kapalı bir kapının anlamını açıklayayım mı kardeşim? 254 00:31:51,494 --> 00:31:53,538 Bana öğretecek çok şeyin olduğuna şüphem yok... 255 00:31:53,621 --> 00:31:56,833 ...ama kız kardeşimiz dikkatini bize vermeni istiyor. 256 00:31:57,542 --> 00:31:59,544 Kız kardeşimizin çok tuhaf istekleri var. 257 00:31:59,627 --> 00:32:01,754 İrsi bir özellik. 258 00:32:01,838 --> 00:32:04,257 Starklar akşam şerefimize bir ziyafet verecekler. 259 00:32:05,425 --> 00:32:09,303 - Beni o insanlarla yalnız bırakma. - Güzel, ben ziyafete erken başladım. 260 00:32:09,387 --> 00:32:12,765 Ve bu, birçok ana yemekten ilki. 261 00:32:12,849 --> 00:32:15,059 Böyle diyeceğini düşünmüştüm. 262 00:32:15,143 --> 00:32:17,854 Ama zamanımız dar olduğu için... 263 00:32:17,937 --> 00:32:19,313 Gelin kızlar. 264 00:32:25,194 --> 00:32:26,988 Akşam görüşürüz. 265 00:32:27,071 --> 00:32:29,198 Kapıyı kapat! 266 00:32:41,627 --> 00:32:44,338 Onu böyle bir yere gömmek zorunda mıydın? 267 00:32:46,257 --> 00:32:48,509 Üzerinde güneşin ve bulutların olduğu... 268 00:32:48,593 --> 00:32:50,970 ...bir tepede olmalıydı. 269 00:32:51,053 --> 00:32:53,139 O benim kız kardeşimdi. 270 00:32:53,222 --> 00:32:55,057 Ait olduğu yer burası. 271 00:32:56,058 --> 00:32:58,352 Onun yeri benim yanımdı. 272 00:33:03,858 --> 00:33:07,069 Rüyalarımda, her gece o adamı öldürüyorum. 273 00:33:08,613 --> 00:33:12,909 Rüyanız gerçekleşti majesteleri. Targaryenler öldü. 274 00:33:16,078 --> 00:33:18,039 Hepsi değil. 275 00:33:20,374 --> 00:33:24,045 PENTOS Dar Deniz'in Karşı Kıyısı 276 00:33:28,966 --> 00:33:30,927 Daenerys! 277 00:33:34,055 --> 00:33:35,848 Daenerys. 278 00:33:35,932 --> 00:33:37,934 İşte müstakbel gelinimiz. 279 00:33:38,935 --> 00:33:41,521 Bak, bu Illyrio'dan bir hediye. 280 00:33:43,105 --> 00:33:44,732 Ellesene. 281 00:33:44,815 --> 00:33:47,026 Hadi, kumaşa dokun. 282 00:33:55,117 --> 00:33:56,953 Çok ince bir ev sahibi değil mi? 283 00:34:00,331 --> 00:34:04,043 Bir küsur yıldır bizi misafir ediyor ve hiçbir şey istemedi. 284 00:34:04,126 --> 00:34:06,003 Illyrio aptal değil. 285 00:34:06,087 --> 00:34:07,922 Tahta geçtiğimde... 286 00:34:08,005 --> 00:34:10,258 ...dostlarımı unutmayacağımı biliyor. 287 00:34:14,637 --> 00:34:16,347 Hala kambur duruyorsun. 288 00:34:21,185 --> 00:34:23,020 Biraz kendini göster. 289 00:34:25,856 --> 00:34:28,568 Artık bir kadın vücuduna sahipsin. 290 00:34:46,460 --> 00:34:48,462 Bugün mükemmel olmanı istiyorum. 291 00:34:51,007 --> 00:34:52,383 Hatırım için olur musun? 292 00:34:55,970 --> 00:34:58,556 Ejderi uyandırmak istemezsin, değil mi? 293 00:35:00,558 --> 00:35:01,559 Hayır. 294 00:35:08,649 --> 00:35:11,360 Saltanatımın tarihini yazarlarken tatlı kardeşim... 295 00:35:11,444 --> 00:35:13,446 ...bugün başladığını söyleyecekler. 296 00:35:37,053 --> 00:35:38,763 Su çok sıcak leydim. 297 00:35:59,992 --> 00:36:01,952 Nerede bu? 298 00:36:02,036 --> 00:36:04,955 Dothrakiler pek dakik sayılmazlar. 299 00:36:22,890 --> 00:36:25,184 Şerefli konuklarımı takdim edebilir miyim? 300 00:36:25,267 --> 00:36:28,020 Targaryen Hanedanı'ndan üçüncü adıyla... 301 00:36:28,104 --> 00:36:29,647 ...Viserys... 302 00:36:29,730 --> 00:36:33,192 ...Andalların ve İlk İnsanların meşru kralı... 303 00:36:33,275 --> 00:36:34,610 ...ve kız kardeşi... 304 00:36:34,694 --> 00:36:37,530 ...Targaryen Hanedanı'ndan Daenerys. 305 00:36:40,574 --> 00:36:43,035 Saçı ne kadar uzun, görüyor musun? 306 00:36:43,119 --> 00:36:45,955 Dothrakiler savaşta yenilince... 307 00:36:46,038 --> 00:36:49,667 ...bütün dünya utançlarını görsün diye örgülerini keserler. 308 00:36:49,750 --> 00:36:53,587 Khal Drogo hiç yenilmemiş. 309 00:36:55,047 --> 00:36:58,926 Elbette yabani bir adam ama yaşayan en iyi katillerden biri. 310 00:37:00,302 --> 00:37:02,471 Ve sen onun kraliçesi olacaksın. 311 00:37:03,222 --> 00:37:05,099 Öne çık canım. 312 00:37:45,222 --> 00:37:46,432 Nereye gidiyor? 313 00:37:46,515 --> 00:37:49,226 - Seremoni bitti. - Ama hiçbir şey söylemedi. 314 00:37:49,310 --> 00:37:50,478 Onu beğendi mi? 315 00:37:50,561 --> 00:37:54,356 İnanın majesteleri, beğenmeseydi anlardık. 316 00:37:57,443 --> 00:37:59,737 Uzun sürmez. 317 00:37:59,820 --> 00:38:03,449 Yakında Dar Deniz'i geçip babanızın tahtına geçersiniz. 318 00:38:04,742 --> 00:38:08,621 Halk, sağlığınız için gizliden gizliye dua ediyor. 319 00:38:08,704 --> 00:38:11,123 Gerçek krallarını istiyorlar. 320 00:38:14,668 --> 00:38:16,629 Ne zaman evlenecekler? 321 00:38:16,712 --> 00:38:20,257 Yakında. Dothrakiler bir yerde asla çok uzun kalmaz. 322 00:38:20,341 --> 00:38:22,593 Atlarıyla yattıkları doğru mu? 323 00:38:23,344 --> 00:38:25,721 Yerinizde olsam Khal Drogo'ya sormazdım. 324 00:38:25,805 --> 00:38:27,932 Beni aptal mı sanıyorsun? 325 00:38:28,015 --> 00:38:29,767 Hayır, kralsınız. 326 00:38:29,850 --> 00:38:33,020 Krallar, sıradan insanlar kadar tedbirli olmaz. 327 00:38:33,103 --> 00:38:34,855 Sizi gücendirdiysem özür dilerim. 328 00:38:34,939 --> 00:38:37,566 Drogo gibi bir adamı nasıl idare edeceğimi bilirim. 329 00:38:37,650 --> 00:38:40,444 Ona bir kraliçe vereceğim, o da bana bir ordu verecek. 330 00:38:41,362 --> 00:38:43,405 Onun kraliçesi olmak istemiyorum. 331 00:38:48,452 --> 00:38:49,870 Yurdumuza dönmek istiyorum. 332 00:38:50,579 --> 00:38:51,997 Ben de. 333 00:38:52,998 --> 00:38:55,376 Birlikte yurdumuza dönmemizi istiyorum... 334 00:38:55,459 --> 00:38:57,753 ...ama onu bizden aldılar. 335 00:38:57,837 --> 00:38:59,630 O yüzden söyle bakalım, tatlı kardeşim... 336 00:38:59,713 --> 00:39:01,382 ...yurdumuza nasıl döneceğiz? 337 00:39:04,093 --> 00:39:05,302 Bilmiyorum. 338 00:39:05,386 --> 00:39:07,638 Yurdumuza bir orduyla döneceğiz. 339 00:39:09,765 --> 00:39:12,017 Khal Drogo'nun ordusuyla. 340 00:39:13,227 --> 00:39:16,272 Eğer gerekirse bütün kabilesinin... 341 00:39:16,355 --> 00:39:19,483 ...40.000 adamının, hatta atlarının bile... 342 00:39:19,567 --> 00:39:21,235 ...seni becermesine izin veririm. 343 00:39:38,544 --> 00:39:41,088 Sence Joffrey beni beğenir mi? 344 00:39:41,171 --> 00:39:43,424 Ya beni çirkin bulursa? 345 00:39:43,507 --> 00:39:46,886 O zaman gelmiş geçmiş en aptal prenstir. 346 00:39:49,638 --> 00:39:50,931 Çok yakışıklı. 347 00:39:52,099 --> 00:39:54,810 Ne zaman evleneceğiz? Yakında mı? Yoksa beklememiz mi gerek? 348 00:39:54,894 --> 00:39:58,230 Sus bakayım. Daha baban evet bile demedi. 349 00:39:58,314 --> 00:39:59,857 Neden hayır desin? 350 00:39:59,940 --> 00:40:02,902 Krallıkların en güçlü ikinci adamı olacak. 351 00:40:02,985 --> 00:40:05,029 Evinden ayrılması gerekecek. 352 00:40:06,322 --> 00:40:08,699 Beni bırakması gerekecek. 353 00:40:09,700 --> 00:40:11,827 Sen de öyle. 354 00:40:11,911 --> 00:40:14,330 Sen de buraya gelmek için evinden ayrıldın. 355 00:40:14,413 --> 00:40:16,165 Ve bir gün kraliçe olacağım. 356 00:40:18,125 --> 00:40:19,710 Lütfen babama evet dedirt! 357 00:40:19,793 --> 00:40:21,629 - Sansa... - Lütfen, lütfen! 358 00:40:21,712 --> 00:40:24,590 Hayatımda istediğim tek şey bu. 359 00:40:38,479 --> 00:40:40,689 Doldur şunu! Çocuklar, Rodrik, hadi. 360 00:40:40,773 --> 00:40:42,816 Hadi! 361 00:40:42,900 --> 00:40:45,402 Buraya gel güzel şey! 362 00:41:01,502 --> 00:41:02,795 Daha ölmedi mi? 363 00:41:08,258 --> 00:41:09,343 Benjen amca. 364 00:41:12,346 --> 00:41:13,555 Büyümüşsün. 365 00:41:14,932 --> 00:41:16,558 Bütün gün at sırtındaydım. 366 00:41:16,642 --> 00:41:19,269 Sizi Lannisterlarla yalnız bırakmak istemedim. 367 00:41:19,353 --> 00:41:20,771 Neden ziyafette değilsin? 368 00:41:21,355 --> 00:41:23,708 Leydi Stark, aralarında bir piçi oturtmanın kraliyet ailesini... 369 00:41:23,732 --> 00:41:25,609 ...küçük düşüreceğini düşündü. 370 00:41:26,694 --> 00:41:28,904 İstersen Sur'a gelebilirsin. 371 00:41:28,988 --> 00:41:30,948 Orada hiçbir piç geri çevrilmez. 372 00:41:31,031 --> 00:41:32,741 O zaman dönerken beni yanında götür. 373 00:41:32,825 --> 00:41:35,744 - Jon... - Sen söylersen babam kabul eder. 374 00:41:35,828 --> 00:41:37,663 Edeceğinden eminim. 375 00:41:40,374 --> 00:41:42,710 Sur hiçbir yere gitmiyor. 376 00:41:42,793 --> 00:41:45,379 Sizin yemininizi etmeye hazırım. 377 00:41:45,879 --> 00:41:48,757 Nelerden vazgeçeceğini anlamıyorsun. 378 00:41:48,841 --> 00:41:50,592 Bizim ailemiz yok. 379 00:41:50,676 --> 00:41:54,430 - Hiçbirimizin oğlu olmayacak. - Umurumda değil. 380 00:41:54,513 --> 00:41:57,474 Anlamını bilseydin olabilirdi. 381 00:42:01,186 --> 00:42:03,564 Ben en iyisi içeri girip... 382 00:42:03,647 --> 00:42:05,733 ...babanı konuklarından kurtarayım. 383 00:42:08,777 --> 00:42:10,779 Sonra konuşuruz. 384 00:42:19,204 --> 00:42:21,582 Demek amcan Gece Nöbetçilerinde. 385 00:42:24,543 --> 00:42:26,920 Senin burada ne işin var? 386 00:42:27,004 --> 00:42:29,381 Senin ailenle bir gece geçirmeye hazırlanıyorum. 387 00:42:34,428 --> 00:42:36,388 Hep Sur'u görmek istemişimdir. 388 00:42:36,472 --> 00:42:38,307 Sen Tyrion Lannister mısın? 389 00:42:38,807 --> 00:42:40,309 Kraliçenin kardeşi. 390 00:42:40,392 --> 00:42:42,102 En büyük başarım. 391 00:42:43,270 --> 00:42:45,898 Sen de Ned Stark'ın piçisin, değil mi? 392 00:42:49,401 --> 00:42:51,570 Kalbini mi kırdım? Affedersin. 393 00:42:53,697 --> 00:42:56,158 Ama sen şu piçsin. 394 00:42:57,451 --> 00:42:59,745 Lord Eddard Stark babam. 395 00:43:01,038 --> 00:43:03,707 Ve Leydi Stark annen değil. 396 00:43:03,791 --> 00:43:06,794 Yani... Piçsin. 397 00:43:08,253 --> 00:43:10,881 Sana bir tavsiye vereyim piç. 398 00:43:12,049 --> 00:43:13,926 Ne olduğunu asla unutma. 399 00:43:14,009 --> 00:43:16,386 Dünyanın geri kalanı unutmaz. 400 00:43:16,470 --> 00:43:18,055 Onu bir zırh gibi taşırsan... 401 00:43:18,847 --> 00:43:21,100 ...asla seni incitmek için kullanamazlar. 402 00:43:22,768 --> 00:43:25,479 Sen piç olmaktan ne anlarsın? 403 00:43:27,898 --> 00:43:30,400 Bütün cüceler babalarının gözünde piçtir. 404 00:43:52,464 --> 00:43:54,049 Senin ziyafette olman... 405 00:43:54,675 --> 00:43:56,395 ...bir ayının kapana kısılması gibi bir şey. 406 00:43:58,303 --> 00:43:59,888 Kellesini uçurduğum... 407 00:44:01,265 --> 00:44:05,435 - ...çocuğu tanıyor muydun? - Tabii ki. Sıradan bir çocuktu. 408 00:44:05,519 --> 00:44:07,688 Ama cesurdu Ned. 409 00:44:07,771 --> 00:44:09,773 Gerçek bir orman muhafızıydı. 410 00:44:10,983 --> 00:44:12,609 Deli deli konuşuyordu. 411 00:44:13,527 --> 00:44:15,380 Arkadaşlarını ak gezerlerin katlettiğini söyledi. 412 00:44:15,404 --> 00:44:17,698 Yanındaki iki kişi hala kayıp. 413 00:44:21,451 --> 00:44:22,851 Yabanılların pususuna düşmüşlerdir. 414 00:44:23,787 --> 00:44:24,913 Olabilir. 415 00:44:26,206 --> 00:44:29,042 Sur'un güneyinde ulukurtlar çıkıyor... 416 00:44:29,126 --> 00:44:31,086 ...ak gezerlerin bahsi geçiyor... 417 00:44:31,170 --> 00:44:33,714 ...ve kardeşim yeni Kral Eli olabilir. 418 00:44:34,923 --> 00:44:36,758 Kış geliyor. 419 00:44:38,427 --> 00:44:40,304 Kış geliyor. 420 00:44:41,847 --> 00:44:44,725 - Benjen amca. - Robb, evlat. 421 00:44:44,808 --> 00:44:46,393 - Nasılsın? - İyiyim. 422 00:44:49,730 --> 00:44:52,566 Kuzeye ilk kez mi geliyorsunuz majesteleri? 423 00:44:52,649 --> 00:44:55,360 Evet. Hoş bir ülke. 424 00:44:59,156 --> 00:45:02,534 Eminim Kralın Topraklarından sonra çok kasvetli gelmiştir. 425 00:45:03,785 --> 00:45:08,165 Ned beni buraya ilk getirdiğinde ne kadar korktuğumu hatırlıyorum. 426 00:45:10,375 --> 00:45:11,960 Merhaba küçük güvercinim. 427 00:45:13,128 --> 00:45:15,380 Ne kadar da güzelsin. 428 00:45:15,505 --> 00:45:17,966 - Kaç yaşındasın? - On üç majesteleri. 429 00:45:18,008 --> 00:45:20,677 Uzun boylusun. Hala büyüyor musun? 430 00:45:20,844 --> 00:45:22,804 Sanırım evet majesteleri. 431 00:45:23,180 --> 00:45:24,514 Adet gördün mü? 432 00:45:29,645 --> 00:45:31,104 Hayır majesteleri. 433 00:45:32,606 --> 00:45:34,191 Elbiseni kendin mi diktin? 434 00:45:35,984 --> 00:45:39,279 Çok yeteneklisin. Bana da bir şey dikmelisin. 435 00:45:41,198 --> 00:45:44,201 Bir gün ortak bir torunumuz olabileceğini duydum. 436 00:45:45,244 --> 00:45:46,495 Ben de öyle duydum. 437 00:45:46,578 --> 00:45:48,997 Kızınız başkente uyum sağlar. 438 00:45:49,081 --> 00:45:52,209 Böyle bir güzellik ebediyen burada gizli kalmamalı. 439 00:46:09,226 --> 00:46:11,937 - İzninle. - Yakında komşu olabilirmişiz. 440 00:46:12,020 --> 00:46:13,230 Umarım doğrudur. 441 00:46:13,313 --> 00:46:15,524 Evet, kral beni teklifiyle onurlandırdı. 442 00:46:15,607 --> 00:46:18,819 Eminim kabul edersen yeni unvanını kutlamak için bir turnuva düzenleriz. 443 00:46:19,486 --> 00:46:21,238 Seni sahada görmek güzel olur. 444 00:46:21,321 --> 00:46:23,532 Rekabet biraz yavanlaştı. 445 00:46:23,615 --> 00:46:26,076 - Ben turnuvalarda dövüşmem. - Öyle mi? 446 00:46:26,159 --> 00:46:27,619 Fazla mı yaşlısın? 447 00:46:29,538 --> 00:46:31,581 Turnuvalarda dövüşmem... 448 00:46:31,665 --> 00:46:34,126 ...çünkü bir adamla gerçekten dövüştüğümde... 449 00:46:34,209 --> 00:46:35,919 ...neler yapabileceğimi bilmesini istemem. 450 00:46:38,255 --> 00:46:39,589 Ağzına sağlık. 451 00:46:41,550 --> 00:46:43,093 Arya! 452 00:46:44,636 --> 00:46:46,388 Hiç komik değil! 453 00:46:46,471 --> 00:46:49,182 Hep böyle yapıyor. 454 00:46:49,266 --> 00:46:51,685 En sevdiğim elbisemi mahvetti. 455 00:46:51,768 --> 00:46:54,313 Bunu hep yapıyor ve hiç komik değil! 456 00:46:54,396 --> 00:46:56,231 Uyku zamanı. 457 00:47:07,284 --> 00:47:08,952 Ben kuzeyliyim. 458 00:47:10,662 --> 00:47:15,208 Yerim senin yanın, başkent dedikleri o sıçan yuvası değil. 459 00:47:16,251 --> 00:47:18,962 Seni almasına izin vermem. 460 00:47:20,547 --> 00:47:22,549 Kral istediğini alır. 461 00:47:24,092 --> 00:47:25,552 O yüzden kral. 462 00:47:26,553 --> 00:47:30,307 Ona derim ki, "Beni dinle şişko. 463 00:47:31,558 --> 00:47:34,686 "Kocamı hiçbir yere götüremezsin. 464 00:47:34,770 --> 00:47:36,688 "O artık benim." 465 00:47:40,484 --> 00:47:42,527 Nasıl o kadar şişmanlamış? 466 00:47:42,611 --> 00:47:45,822 Yalnızca içki içerken yemeyi bırakıyor. 467 00:47:48,784 --> 00:47:50,952 Efendi Luwin geldi efendim. 468 00:47:52,454 --> 00:47:54,331 İçeri gönder. 469 00:47:56,750 --> 00:47:58,668 Affedersiniz lordum, leydim. 470 00:47:59,711 --> 00:48:01,630 Gece kız kardeşinizden... 471 00:48:01,713 --> 00:48:03,924 ...bir atlı geldi. 472 00:48:11,598 --> 00:48:14,351 - Sen kal. - Bu Eyrie'den gönderilmiş. 473 00:48:20,232 --> 00:48:22,526 Eyrie'de ne işi var? 474 00:48:22,609 --> 00:48:25,153 Düğününden beri oraya dönmemişti. 475 00:48:33,620 --> 00:48:35,539 Ne haber vermiş? 476 00:48:37,165 --> 00:48:39,584 Başkentten kaçmış. 477 00:48:41,962 --> 00:48:46,508 Jon Arryn'in öldürüldüğünü söylüyor. Lannisterlar tarafından. 478 00:48:46,591 --> 00:48:49,302 Kralın tehlikede olduğunu söylüyor. 479 00:48:49,386 --> 00:48:53,432 Yeni dul kaldı Cat. Ne dediğini bilmiyor. 480 00:48:53,515 --> 00:48:56,017 O mektup yanlış insanların eline geçseydi... 481 00:48:56,101 --> 00:48:58,854 ...şu an Lysa'nın başı kazığa geçirilmiş olurdu. 482 00:48:58,937 --> 00:49:01,148 Sence kocasının öldürüldüğünden emin olmasaydı... 483 00:49:01,231 --> 00:49:02,858 ...kendi hayatını... 484 00:49:02,941 --> 00:49:06,361 ...oğlunun hayatını tehlikeye atar mıydı? 485 00:49:13,535 --> 00:49:15,454 Bu haber doğruysa... 486 00:49:15,537 --> 00:49:19,332 ...Lannisterlar tahta geçmek için entrika çeviriyorsa... 487 00:49:19,416 --> 00:49:21,668 ...kralı sizden başka kim koruyabilir? 488 00:49:21,751 --> 00:49:24,045 Son El'i öldürdüler. 489 00:49:24,129 --> 00:49:26,381 Şimdi işi Ned'in almasını mı istiyorsun? 490 00:49:26,465 --> 00:49:30,385 Kral, Lord Stark'ın yardımını istemek için bir aylık yol tepmiş. 491 00:49:30,469 --> 00:49:32,971 Yalnızca ona güveniyor. 492 00:49:34,473 --> 00:49:37,350 Krala bir yemin ettiniz lordum. 493 00:49:37,434 --> 00:49:41,104 Ömrünün yarısını Robert'ın harplerinde savaşarak geçirdi. 494 00:49:41,188 --> 00:49:43,148 Ona hiçbir şey borçlu değil. 495 00:49:45,066 --> 00:49:48,445 Baban ve erkek kardeşin, bir kez kralın emriyle... 496 00:49:48,528 --> 00:49:50,530 ...güneye gitmişlerdi. 497 00:49:52,949 --> 00:49:55,076 Farklı bir dönemdi. 498 00:49:56,453 --> 00:49:58,538 Farklı bir kraldı. 499 00:50:59,891 --> 00:51:03,478 Khal ile ne zaman görüşeceğim? İstilayı planlamaya başlamalıyız. 500 00:51:03,562 --> 00:51:06,982 Khal Drogo size bir taç vadettiyse onu alırsınız. 501 00:51:07,107 --> 00:51:10,151 - Ne zaman? - Kehanetleri savaşı gösterdiğinde. 502 00:51:11,319 --> 00:51:14,072 Dothraki kehanetlerinin içine edeyim. 503 00:51:14,155 --> 00:51:16,616 Tahtımı geri almak için 17 yıldır bekliyorum. 504 00:52:16,551 --> 00:52:21,556 En az üç ölümün olmadığı bir Dothraki düğünü sıkıcı kabul edilir. 505 00:52:43,870 --> 00:52:46,915 Yeni Khaleesi için küçük bir hediye. 506 00:52:47,832 --> 00:52:50,418 Yedi Krallık'tan şarkılar ve tarihi öyküler. 507 00:52:52,087 --> 00:52:53,588 Teşekkür ederim efendim. 508 00:52:55,256 --> 00:52:57,926 Benim yurdumdan mısınız? 509 00:52:58,051 --> 00:53:00,095 Ayı Adası'ndan Sör Jorah Mormont. 510 00:53:00,220 --> 00:53:02,931 Babanıza uzun yıllar hizmet ettim. 511 00:53:03,014 --> 00:53:06,017 Tanrılar izin verirse her zaman meşru krala hizmet etmeyi umarım. 512 00:53:29,249 --> 00:53:31,960 Ejder yumurtaları Daenerys. 513 00:53:32,043 --> 00:53:34,796 Asshai'nin ötesindeki Gölge Topraklardan. 514 00:53:34,879 --> 00:53:37,882 Asırlar onları taşa dönüştürmüş... 515 00:53:37,966 --> 00:53:39,926 ...ama her zaman güzel kalacaklar. 516 00:53:42,137 --> 00:53:43,805 Teşekkür ederim efendim. 517 00:54:52,499 --> 00:54:54,542 Çok güzel bir kısrak. 518 00:54:58,797 --> 00:55:00,131 Sör Jorah, ben... 519 00:55:00,215 --> 00:55:03,009 Dothraki dilinde "teşekkür ederim" demeyi bilmiyorum. 520 00:55:03,051 --> 00:55:05,887 Dothraki dilinde "teşekkür ederim"in karşılığı yok. 521 00:55:27,075 --> 00:55:29,035 Onu mutlu et. 522 00:56:28,428 --> 00:56:30,430 Hayır. 523 00:56:33,975 --> 00:56:35,602 Ortak dili biliyor musun? 524 00:56:41,441 --> 00:56:42,984 Hayır. 525 00:56:46,404 --> 00:56:48,615 Tek bildiğin kelime "hayır" mı? 526 00:56:50,241 --> 00:56:51,451 Hayır. 527 00:57:19,812 --> 00:57:21,856 Yorucu bir gece miydi Küçük Şeytan? 528 00:57:21,940 --> 00:57:23,983 Bir tarafım pörtlemeden... 529 00:57:24,025 --> 00:57:26,986 ...bunu atlatırsam mucize sayılır. 530 00:57:27,028 --> 00:57:28,863 Seni avcı olarak düşünmezdim. 531 00:57:28,947 --> 00:57:32,033 Toprakların en iyisiyim, mızrağım asla ıskalamaz. 532 00:57:33,159 --> 00:57:35,036 Parasını veriyorsan avlanmak sayılmaz. 533 00:57:44,295 --> 00:57:46,214 Mızrağı eskisi kadar iyi kullanıyor musun? 534 00:57:46,339 --> 00:57:48,883 Hayır, ama hala senden daha iyiyim. 535 00:57:51,719 --> 00:57:55,223 Senden istediğimin zor olduğunu biliyorum. Kabul ettiğin için sağ ol. 536 00:57:57,308 --> 00:57:59,560 Sadece sana ihtiyacım olduğu için rica ettim. 537 00:58:00,853 --> 00:58:03,398 Sadık bir dostsun. Anladın mı? 538 00:58:04,399 --> 00:58:06,067 Sadık bir dostsun. 539 00:58:06,192 --> 00:58:07,860 Kalan son sadık dostumsun. 540 00:58:09,570 --> 00:58:11,906 - Umarım sana iyi hizmet ederim. - Edeceksin. 541 00:58:13,074 --> 00:58:16,244 Ve sürekli bu kadar suratsız görünmemeni sağlayacağım. 542 00:58:17,578 --> 00:58:19,872 Hadi çocuklar, gidip birkaç domuz öldürelim! 543 00:58:30,091 --> 00:58:31,551 Gel bakalım. 544 00:59:47,960 --> 00:59:50,671 Dur! Dur. 545 00:59:55,593 --> 00:59:57,929 Delirdin mi sen? 546 00:59:58,012 --> 01:00:00,515 - Bizi gördü. - Yok bir şey, yok bir şey. 547 01:00:00,598 --> 01:00:02,683 - Yok bir şey. - Bizi gördü! 548 01:00:02,809 --> 01:00:04,852 İlk söylediğinde duydum. 549 01:00:09,649 --> 01:00:11,317 Bayağı iyi tırmanıyorsun, ha? 550 01:00:12,610 --> 01:00:15,488 - Kaç yaşındasın evlat? - On. 551 01:00:16,030 --> 01:00:17,115 On. 552 01:00:25,998 --> 01:00:28,334 İnsan aşk için neler yapmaz.