1 00:03:58,488 --> 00:04:00,024 मैं आपको बाद में खोजूंगा। 2 00:04:02,701 --> 00:04:03,737 यह सुरक्षित नहीं है। 3 00:04:07,247 --> 00:04:08,829 मुझे अपने साथ कुछ आदमी भेजने हैं। 4 00:04:12,878 --> 00:04:14,244 मैं अकेला जा रहा हूँ। 5 00:05:00,258 --> 00:05:03,592 एक सच्ची रानी के नाम पर, डेनेरीस टार्गैरन, 6 00:05:04,638 --> 00:05:06,300 मैं तुम्हें मरने की सजा देता हूं। 7 00:05:07,307 --> 00:05:08,673 ग्रे इल्ली! 8 00:05:15,690 --> 00:05:17,022 खत्म हो गया। 9 00:05:17,692 --> 00:05:19,354 ये आदमी कैदी हैं। 10 00:05:19,444 --> 00:05:21,731 यह खत्म नहीं हुआ है रानी के दुश्मन हार गए। 11 00:05:21,822 --> 00:05:23,939 और कितना हारा क्या आप उन्हें चाहते हैं? 12 00:05:24,032 --> 00:05:25,989 - वे अपने घुटनों पर हैं। - वे सांस ले रहे हैं। 13 00:05:27,202 --> 00:05:29,194 अपने चारों ओर देखो, मित्र। हम जीत गए। 14 00:05:29,287 --> 00:05:31,700 मैं अपनी रानी की आज्ञा का पालन करता हूं, आपका नहीं। 15 00:05:31,790 --> 00:05:34,123 और क्या रानी की आज्ञाएं क्या हैं? 16 00:05:35,335 --> 00:05:38,078 "Follow सभी को फॉलो करो मार डालो क्रैसी लैनिस्टर। " 17 00:05:39,297 --> 00:05:40,663 ये स्वतंत्र पुरुष हैं। 18 00:05:41,675 --> 00:05:43,132 उन्होंने उसके लिए लड़ना चुना। 19 00:05:46,429 --> 00:05:48,842 आसान, पुरुष। आसान! आसान। 20 00:05:58,775 --> 00:05:59,811 जॉन। 21 00:06:02,529 --> 00:06:04,646 हमें रानी के साथ बोलना चाहिए। 22 00:13:42,697 --> 00:13:44,814 मेरे खून का खून। 23 00:13:51,789 --> 00:13:55,408 आपने अपने सभी वादे मेरे लिए रखे। 24 00:13:57,128 --> 00:14:00,963 आपने मेरे दुश्मनों को मार डाला उनके लोहे के सूट में। 25 00:14:08,139 --> 00:14:11,507 आप उनके पत्थर के घरों को फाड़ देते हैं। 26 00:14:15,521 --> 00:14:20,812 आपने मुझे सात राज्य दिए! 27 00:14:35,833 --> 00:14:36,994 तोर्गो नुधो। 28 00:14:39,003 --> 00:14:42,917 आप मेरे बगल से चले हैं प्लाजा ऑफ प्राइड के बाद से। 29 00:14:43,007 --> 00:14:47,001 आप पुरुषों में सबसे बहादुर हैं, सैनिकों का सबसे वफादार। 30 00:14:47,512 --> 00:14:51,256 मैं आपको कमांडर का नाम देता हूं मेरे सभी बलों, 31 00:14:52,058 --> 00:14:55,301 रानी के युद्ध के मास्टर। 32 00:15:09,075 --> 00:15:10,862 शुद्ध। 33 00:15:12,245 --> 00:15:17,365 तुम सब अपने से फटे हुए थे माताओं की भुजाएँ और दासियों के रूप में उठाए गए। 34 00:15:18,042 --> 00:15:19,374 अभी व... 35 00:15:20,044 --> 00:15:21,831 ... आप मुक्तिदाता हैं! 36 00:15:22,296 --> 00:15:27,007 आपने राजा के लोगों को मुक्त कर दिया है एक अत्याचारी की पकड़ से उतरा! 37 00:15:28,761 --> 00:15:31,504 लेकिन युद्ध खत्म नहीं हुआ है। 38 00:15:32,932 --> 00:15:37,677 हम अपने भाले नहीं बिछाएंगे जब तक हम आजाद नहीं हुए 39 00:15:37,770 --> 00:15:39,853 दुनिया के सभी लोग! 40 00:15:41,732 --> 00:15:44,691 विंटरफेल से डॉर्न तक, 41 00:15:46,446 --> 00:15:49,359 लैनिस्पोर्ट से क़र्थ तक, 42 00:15:50,533 --> 00:15:53,446 गर्मियों के द्वीपों से जेड सागर तक! 43 00:15:54,495 --> 00:15:59,035 महिला, पुरुष और बच्चे 44 00:15:59,792 --> 00:16:03,081 बहुत लंबे समय तक पड़ा है पहिए के नीचे। 45 00:16:05,131 --> 00:16:08,875 क्या तुम मेरे साथ पहिया तोड़ोगे? 46 00:17:19,497 --> 00:17:20,704 आपने अपने भाई को मुक्त कर दिया। 47 00:17:22,166 --> 00:17:23,873 आपने देशद्रोह किया। 48 00:17:25,378 --> 00:17:27,119 मैंने अपने भाई को मुक्त कर दिया। 49 00:17:30,591 --> 00:17:32,503 और आपने एक शहर का वध कर दिया। 50 00:18:13,509 --> 00:18:15,796 उसे लेने के लिए। 51 00:19:26,999 --> 00:19:28,786 आप यहां पर क्या कर रहे हैं? 52 00:19:31,754 --> 00:19:34,622 अरे क्या हुआ? 53 00:19:34,715 --> 00:19:36,456 मैं Cersei को मारने आया था। 54 00:19:37,885 --> 00:19:39,547 आपकी रानी पहले वहाँ पहुँची। 55 00:19:44,100 --> 00:19:46,057 वह अब सबकी रानी है। 56 00:19:46,143 --> 00:19:47,884 सांसा बताने की कोशिश करें। 57 00:19:55,695 --> 00:19:57,903 शहर के द्वारों के बाहर मेरी प्रतीक्षा करो। मैं तुम्हें खोज कर आऊंगा। 58 00:19:57,988 --> 00:19:59,069 जॉन। 59 00:20:01,242 --> 00:20:02,608 वह जानती है कि आप कौन हैं। 60 00:20:03,911 --> 00:20:05,948 जो तुम वास्तव में हो। 61 00:20:06,038 --> 00:20:07,745 आप हमेशा उसके लिए खतरा रहेंगे। 62 00:20:10,376 --> 00:20:12,242 और मैं एक हत्यारे को जानता हूं जब मैं एक को देखता हूं। 63 00:20:45,202 --> 00:20:46,943 क्या आप कोई शराब ले आए? 64 00:20:48,164 --> 00:20:49,245 नहीं। 65 00:20:50,916 --> 00:20:51,906 आह ... 66 00:20:52,418 --> 00:20:53,454 कुंआ... 67 00:20:55,588 --> 00:20:57,580 मुझे देखने के लिए आने के लिए धन्यवाद। 68 00:20:58,966 --> 00:21:01,959 हमारी रानी कैदियों को नहीं रखती लम्बे समय के लिए। 69 00:21:03,512 --> 00:21:06,505 मुझे लगता है कि वहाँ है एक तरह का न्याय। 70 00:21:08,476 --> 00:21:11,435 मैंने अपने सबसे करीबी दोस्त को धोखा दिया और उसे जलते हुए देखा। 71 00:21:12,438 --> 00:21:15,351 अब वैरीज़ की राख मेरे राख को बता सकती है: 72 00:21:15,441 --> 00:21:17,728 "देखो मैंने तुमसे कहा था।" 73 00:21:22,656 --> 00:21:24,147 यह मेरे लिए ही हुआ। 74 00:21:24,825 --> 00:21:28,364 मैं जिंदा आदमी से ही बात कर रहा हूं कौन जानता है कि मैं कहाँ जा रहा हूँ। 75 00:21:29,914 --> 00:21:32,156 तो क्या मरने के बाद भी जीवन है? 76 00:21:35,503 --> 00:21:36,960 ऐसा नहीं कि मैंने देखा है। 77 00:21:38,255 --> 00:21:39,791 मुझे आभारी होना चाहिए। 78 00:21:40,758 --> 00:21:43,501 विस्मरण सबसे अच्छा है मैं उम्मीद कर सकता था। 79 00:21:44,804 --> 00:21:46,170 मैंने अपने प्रेमी का गला घोंट दिया। 80 00:21:47,264 --> 00:21:50,428 मैंने एक क्रॉसबो के साथ अपने पिता को गोली मार दी। मैंने अपनी रानी को धोखा दिया। 81 00:21:50,518 --> 00:21:52,009 - आप नहीं थे। - मैंने किया। 82 00:21:53,896 --> 00:21:57,139 और मैं इसे फिर से करूंगा, अब जब मैंने देखा है कि मैंने क्या देखा है। 83 00:21:58,484 --> 00:22:00,601 मैंने अपनी किस्मत चुनी। 84 00:22:00,694 --> 00:22:03,402 किंग्स लैंडिंग के लोग नहीं थे। 85 00:22:05,699 --> 00:22:07,907 मैं नहीं बता सकता कि क्या हुआ। 86 00:22:09,578 --> 00:22:10,694 मैं कोशिश नहीं करूँगा। 87 00:22:14,041 --> 00:22:16,658 - लेकिन युद्ध अब खत्म हो गया है। - क्या यह? 88 00:22:19,213 --> 00:22:22,206 जब तुमने उसे सुना अपने सैनिकों से बात करते हुए, 89 00:22:22,299 --> 00:22:25,258 क्या उसने किसी को आवाज़ दी कौन लड़ रहा है? 90 00:22:33,644 --> 00:22:36,478 उसने लोगों को आजाद किया Slaver की खाड़ी के। 91 00:22:36,564 --> 00:22:39,602 उसने लोगों को आजाद किया किंग्स लैंडिंग की। 92 00:22:39,692 --> 00:22:41,524 और वह आजाद हो जाएगी 93 00:22:41,610 --> 00:22:44,603 जब तक दुनिया के लोग मुक्त हैं... 94 00:22:44,697 --> 00:22:46,154 और वह उन सब पर राज करती है। 95 00:22:46,240 --> 00:22:49,449 और आप उसकी तरफ से, उसकी काउंसलिंग करें। 96 00:22:49,535 --> 00:22:50,742 आज तक। 97 00:22:52,496 --> 00:22:53,657 आज तक। 98 00:22:57,376 --> 00:22:59,288 वारिस सही था। 99 00:22:59,378 --> 00:23:01,370 मैं गलत था। 100 00:23:01,463 --> 00:23:04,251 यह घमंड था सोचने के लिए कि मैं उसका मार्गदर्शन कर सकता हूं। 101 00:23:04,383 --> 00:23:06,921 हमारी रानी का स्वभाव अग्नि और रक्त है। 102 00:23:07,011 --> 00:23:09,094 आप हमारे घर शब्द सोचें हमारे शरीर पर मुहर लगी है 103 00:23:09,179 --> 00:23:11,341 जब हम पैदा होते हैं और वह हम कौन हैं? 104 00:23:11,473 --> 00:23:13,760 आह, तो मैं आग और खून भी होगा। 105 00:23:15,519 --> 00:23:18,262 वह उसके पिता नहीं हैं, आप टायविन लैनिस्टर से अधिक नहीं हैं। 106 00:23:18,355 --> 00:23:23,567 मेरे पिता एक दुष्ट व्यक्ति थे। मेरी बहन एक दुष्ट महिला थी। 107 00:23:23,694 --> 00:23:27,108 सारे शरीर को ढेर कर दो उन सभी लोगों को, जिन्हें उन्होंने कभी मारा था, 108 00:23:27,197 --> 00:23:30,190 वहाँ अभी भी कई के रूप में आधा नहीं होगा हमारी सुंदर रानी का वध कर दिया 109 00:23:30,284 --> 00:23:31,445 एक ही दिन में। 110 00:23:31,535 --> 00:23:32,651 Cersei ने उसे कोई विकल्प नहीं छोड़ा। 111 00:23:32,745 --> 00:23:34,987 जिस क्षण फाटक गिरा, लड़ाई खत्म हो गई थी। 112 00:23:35,080 --> 00:23:37,447 उसने अपने दोस्त को सिर पर हाथ फेरते देखा। 113 00:23:37,541 --> 00:23:39,373 उसने अपने अजगर को देखा आसमान से बाहर गोली मार दी। 114 00:23:39,460 --> 00:23:41,827 और उसने इसके लिए एक शहर जला दिया। 115 00:23:41,921 --> 00:23:45,039 आह, यह जज करना आसान है जब आप कर रहे हैं युद्ध के मैदान से बहुत दूर। 116 00:23:45,132 --> 00:23:46,714 क्या आपने किया होगा? 117 00:23:48,302 --> 00:23:49,634 क्या? 118 00:23:51,180 --> 00:23:53,763 तुम वहाँ हो, एक ड्रैगन की पीठ पर। 119 00:23:53,849 --> 00:23:57,013 आपके पास वह शक्ति थी। क्या आपने शहर को जला दिया होगा? 120 00:24:00,981 --> 00:24:03,098 मुझे नहीं पता। 121 00:24:03,192 --> 00:24:04,524 हाँ आप कीजिए। 122 00:24:06,737 --> 00:24:09,605 आप नहीं कहेंगे क्योंकि आप उसे धोखा नहीं देना चाहते ... 123 00:24:11,450 --> 00:24:12,861 लेकिन आप जानते हैं। 124 00:24:21,251 --> 00:24:23,459 क्या बात है मैं क्या करूँगा? 125 00:24:23,545 --> 00:24:26,413 यह किसी भी चीज से ज्यादा मायने रखता है। 126 00:24:31,178 --> 00:24:33,636 जब उसने हत्या की एस्ट्रोप के स्लावर्स, 127 00:24:35,099 --> 00:24:37,307 मुझे यकीन है कि कोई भी नहीं है लेकिन स्लावर्स ने शिकायत की। 128 00:24:37,393 --> 00:24:40,181 आखिरकार, वे बुरे आदमी थे। 129 00:24:41,230 --> 00:24:45,816 जब उसने सैकड़ों को सूली पर चढ़ाया मीरेनीज रईस, जो बहस कर सकते थे? 130 00:24:45,901 --> 00:24:47,563 वे बुरे आदमी थे। 131 00:24:48,654 --> 00:24:52,273 वह द्रात्रकी खाल वह जिंदा जल गई? 132 00:24:52,366 --> 00:24:54,904 उन्होंने उसका बुरा किया होगा। 133 00:24:56,412 --> 00:25:00,531 हर जगह वह जाती है, बुरे लोग मर जाते हैं 134 00:25:00,624 --> 00:25:02,786 और हम इसके लिए उसकी जय-जयकार करते हैं। 135 00:25:04,169 --> 00:25:05,626 और वह अधिक शक्तिशाली हो जाती है 136 00:25:05,713 --> 00:25:09,002 और अधिक निश्चित है वह अच्छा और सही है। 137 00:25:14,471 --> 00:25:19,182 वह मानती है कि उसकी नियति है सभी के लिए एक बेहतर दुनिया बनाने के लिए। 138 00:25:19,268 --> 00:25:20,679 यदि आप मानते हैं कि ... 139 00:25:22,479 --> 00:25:23,595 यदि आप वास्तव में यह विश्वास करते हैं, 140 00:25:23,689 --> 00:25:27,603 आप जो भी खड़े थे उसे नहीं मारेंगे तुम्हारे और स्वर्ग के बीच? 141 00:25:59,224 --> 00:26:00,760 मुझे पता है कि तुम उससे प्यार करते हो। 142 00:26:06,482 --> 00:26:07,768 मैं भी उससे प्यार करता हूँ। 143 00:26:12,196 --> 00:26:15,564 आप के रूप में सफलतापूर्वक नहीं। 144 00:26:18,577 --> 00:26:22,947 लेकिन मुझे उस पर विश्वास था मेरी हार्दिक भावनाओं के साथ। 145 00:26:30,881 --> 00:26:34,124 प्रेम तर्क से अधिक शक्तिशाली है। 146 00:26:35,969 --> 00:26:38,803 हम सब जानते हैं कि। 147 00:26:38,889 --> 00:26:40,300 मेरे भाई को देखो। 148 00:26:45,729 --> 00:26:47,641 "प्रेम कर्तव्य की मृत्यु है।" 149 00:26:53,737 --> 00:26:55,694 तुम बस के साथ आया था? 150 00:27:01,453 --> 00:27:04,241 Maester Aemon ने कहा बहुत समय पहले। 151 00:27:09,837 --> 00:27:14,252 कभी-कभी कर्तव्य प्रेम की मृत्यु है। 152 00:27:19,763 --> 00:27:23,882 तुम ढाल हो पुरुषों के दायरे की रक्षा करता है। 153 00:27:23,976 --> 00:27:26,218 आपने हमेशा कोशिश की है सही काम करने के लिए। 154 00:27:26,311 --> 00:27:27,973 कोई फर्क नहीं पड़ता लागत, 155 00:27:29,064 --> 00:27:31,351 आपने लोगों की रक्षा करने की कोशिश की है। 156 00:27:33,652 --> 00:27:36,645 सबसे बड़ा खतरा कौन है अब लोगों को? 157 00:27:44,288 --> 00:27:46,871 यह एक भयानक बात है जो मैं पूछ रहा हूं। 158 00:27:48,250 --> 00:27:50,162 यह भी सही बात है। 159 00:27:52,838 --> 00:27:56,047 क्या आपको लगता है कि मैं आखिरी आदमी हूं वह निष्पादित करेगा? 160 00:27:58,135 --> 00:28:02,675 से ज्यादा खतरनाक कौन है लौह सिंहासन के लिए योग्य उत्तराधिकारी? 161 00:28:15,819 --> 00:28:18,527 यही उसका निर्णय है। वह रानी है। 162 00:28:27,331 --> 00:28:29,288 मुझे खेद है कि यह इस पर आया। 163 00:28:41,136 --> 00:28:42,422 और आपकी बहनें? 164 00:28:45,098 --> 00:28:47,761 क्या आप उन्हें घुटने मोड़ते हुए देखते हैं? 165 00:28:51,647 --> 00:28:53,354 मेरी बहनें वफादार रहेंगी सिंहासन के लिए। 166 00:28:53,440 --> 00:28:57,150 संसा क्यों लगता है मुझे तुम्हारे बारे में सच बताया? 167 00:28:57,236 --> 00:28:59,228 क्योंकि वह डेन नहीं चाहती रानी बनना। 168 00:28:59,321 --> 00:29:02,109 - वह चुनने के लिए नहीं मिलता है। - नहीं। 169 00:29:02,199 --> 00:29:03,656 लेकिन आप कर सकते हो। 170 00:29:05,244 --> 00:29:07,076 और आपको अभी चुनना है। 171 00:33:07,527 --> 00:33:09,940 जब मैं एक लड़की थी, मेरे भाई ने मुझे बताया कि यह बनाया गया था 172 00:33:10,030 --> 00:33:13,489 1,000 तलवारों के साथ एगॉन के गिरे हुए दुश्मनों से। 173 00:33:16,453 --> 00:33:18,240 1,000 तलवारें कैसी दिखती हैं? 174 00:33:18,371 --> 00:33:21,205 एक छोटी लड़की के मन में जो 20 तक गिनती नहीं कर सकते हैं? 175 00:33:22,626 --> 00:33:26,290 मैंने तलवारों के पहाड़ की कल्पना की चढ़ने के लिए बहुत ऊँचा। 176 00:33:26,379 --> 00:33:27,961 इतने गिरे हुए दुश्मन, 177 00:33:28,048 --> 00:33:30,131 आप केवल देख सकते हैं एगॉन के पैरों के तलवे। 178 00:33:30,217 --> 00:33:33,335 मैंने उन्हें अमल करते देखा गली में बंद कैदी। 179 00:33:34,513 --> 00:33:36,550 उन्होंने कहा कि वे अभिनय कर रहे थे आपके आदेश पर। 180 00:33:37,641 --> 00:33:40,258 - यह ज़रूरी था। - ज़रूरी? 181 00:33:40,352 --> 00:33:42,093 क्या आप वहाँ नीचे गए हैं? 182 00:33:42,187 --> 00:33:43,519 दिखाई दिया? 183 00:33:43,605 --> 00:33:46,268 बच्चे, छोटे बच्चे, जल गए! 184 00:33:49,194 --> 00:33:51,686 मैंने Cersei के साथ शांति बनाने की कोशिश की। 185 00:33:53,156 --> 00:33:57,241 उसने अपनी मासूमियत का इस्तेमाल किया मेरे खिलाफ एक हथियार के रूप में। 186 00:33:57,327 --> 00:33:59,614 - उसने सोचा कि यह मुझे अपंग कर देगा। - और टायरियन? 187 00:34:03,833 --> 00:34:06,450 उसने मेरी पीठ पीछे साजिश रची मेरे दुश्मनों के साथ। 188 00:34:07,587 --> 00:34:10,045 आप लोगों ने कैसा व्यवहार किया है जो आप के लिए एक ही किया है, 189 00:34:10,131 --> 00:34:12,248 तब भी जब इसने तुम्हारा दिल तोड़ा? 190 00:34:15,220 --> 00:34:16,256 उसे क्षमा करें। 191 00:34:19,140 --> 00:34:20,802 - मैं नहीं कर सकता। - आप ऐसा कर सकते हैं। 192 00:34:22,519 --> 00:34:26,479 आप सभी को माफ कर सकते हैं, उन्हें देखें कि उन्होंने गलती की है। 193 00:34:26,606 --> 00:34:28,347 उन्हें समझाएं। 194 00:34:33,196 --> 00:34:34,403 कृपया, डेनी। 195 00:34:38,410 --> 00:34:40,948 हम छोटी दया के पीछे छिप नहीं सकते। 196 00:34:42,289 --> 00:34:44,451 दुनिया को हमारी जरूरत है 197 00:34:44,541 --> 00:34:47,284 पुरुषों द्वारा नहीं बनाया जाएगा हमारे पास दुनिया के प्रति वफादार है। 198 00:34:47,377 --> 00:34:51,212 दुनिया को हमारी जरूरत है दया की दुनिया है। इसे होना चाहिए। 199 00:34:51,298 --> 00:34:52,630 और यह होगा। 200 00:34:55,885 --> 00:35:00,676 कुछ देखना आसान नहीं है वह पहले कभी नहीं रहा। 201 00:35:03,143 --> 00:35:04,884 एक अच्छी दुनिया। 202 00:35:05,895 --> 00:35:07,136 आपको कैसे मालूम? 203 00:35:09,566 --> 00:35:11,774 आप कैसे जानते हैं कि यह अच्छा होगा? 204 00:35:11,860 --> 00:35:13,567 क्योंकि मुझे पता है कि अच्छा क्या है। 205 00:35:15,113 --> 00:35:16,149 और तुम भी। 206 00:35:16,239 --> 00:35:18,572 - मैं नही। - तुम करो। 207 00:35:18,658 --> 00:35:20,866 तुम करो। आपने हमेशा जाना है। 208 00:35:24,164 --> 00:35:25,951 बाकी सबका क्या? 209 00:35:27,959 --> 00:35:30,576 बाकि सभी लोग जो सोचते हैं कि उन्हें पता है कि अच्छा क्या है। 210 00:35:33,423 --> 00:35:35,289 वे चुनने के लिए नहीं मिलता है। 211 00:35:41,222 --> 00:35:42,429 मेरे साथ रहो। 212 00:35:44,017 --> 00:35:46,134 मेरे साथ नई दुनिया का निर्माण करें। 213 00:35:46,227 --> 00:35:48,765 यह हमारा कारण है। 214 00:35:48,855 --> 00:35:50,221 यह शुरू से ही रहा है, 215 00:35:50,315 --> 00:35:53,774 चूंकि आप एक छोटे लड़के थे एक कमीने के नाम के साथ 216 00:35:53,860 --> 00:35:56,978 और मैं एक छोटी लड़की थी जो 20 तक गिनती नहीं कर सका। 217 00:35:57,989 --> 00:35:59,651 हम इसे एक साथ करते हैं। 218 00:36:01,868 --> 00:36:04,531 हम एक साथ पहिया तोड़ते हैं। 219 00:36:07,832 --> 00:36:09,198 तुम मेरी रानी हो। 220 00:36:10,877 --> 00:36:13,585 अब, और हमेशा। 221 00:43:36,280 --> 00:43:37,316 जॉन कहाँ है? 222 00:43:38,241 --> 00:43:39,527 वह हमारा कैदी है। 223 00:43:39,617 --> 00:43:40,778 तो लॉर्ड टायरियन है। 224 00:43:40,868 --> 00:43:42,825 वे दोनों को लाया जाना था इस सभा के लिए। 225 00:43:42,912 --> 00:43:45,780 हम तय करेंगे कि हम क्या करते हैं हमारे कैदियों के साथ। 226 00:43:45,873 --> 00:43:47,330 यह अब हमारा शहर है। 227 00:43:47,416 --> 00:43:49,829 अगर आप दीवारों के बाहर देखते हैं अपने शहर में, 228 00:43:49,919 --> 00:43:52,377 आपको हजारों उत्तरवासी मिलेंगे तुम्हें कौन समझाएगा 229 00:43:52,463 --> 00:43:56,252 जॉन स्नो को नुकसान क्यों पहुँचा रहा है आपके हित में नहीं है। 230 00:43:56,342 --> 00:43:59,255 और तुम हजार पाओगे अनसुनी की जो मानते हैं कि यह है। 231 00:43:59,345 --> 00:44:01,928 आप में से कुछ को माफ करने की जल्दी हो सकती है। 232 00:44:02,014 --> 00:44:04,176 आयरनबर्न नहीं हैं। 233 00:44:04,267 --> 00:44:06,133 मैंने डेनेरीस टार्गैरन का अनुसरण करने की शपथ ली। 234 00:44:06,227 --> 00:44:07,934 आप एक अत्याचारी का पालन करने के लिए शपथ ली। 235 00:44:08,020 --> 00:44:09,852 उसने हमें एक अत्याचारी से मुक्त किया। 236 00:44:09,939 --> 00:44:11,350 Cersei उसकी वजह से चला गया है, 237 00:44:11,440 --> 00:44:13,898 और जॉन स्नो ने चाकू डाल दिया उसके दिल में। 238 00:44:13,985 --> 00:44:16,147 अनसुनी कर दो उसे वह जो चाहता है। 239 00:44:16,237 --> 00:44:19,480 हत्या के बारे में एक और शब्द कहें मेरे भाई और मैं तुम्हारा गला काट दूंगा। 240 00:44:19,574 --> 00:44:21,031 दोस्तों, कृपया। 241 00:44:23,161 --> 00:44:26,029 हम काटते रहे हैं एक दूसरे के गले काफी लंबे समय से। 242 00:44:26,122 --> 00:44:29,081 तोर्गो नुधो। क्या मैं ठीक से कह रहा हूँ? 243 00:44:32,879 --> 00:44:34,336 यदि यह आपके और आपके लोगों के लिए नहीं थे, 244 00:44:34,422 --> 00:44:36,914 हम युद्ध हार चुके होते मृतकों के साथ। 245 00:44:37,008 --> 00:44:39,375 यह देश आपका कर्ज़दार है ऐसा कर्ज जो कभी चुका नहीं सकता, 246 00:44:39,468 --> 00:44:41,130 लेकिन हम कोशिश करते हैं। 247 00:44:42,180 --> 00:44:44,672 रीच में जमीन है। अच्छी भूमि। 248 00:44:44,765 --> 00:44:47,303 जो लोग वहां रहते थे चले गए हैं। 249 00:44:47,393 --> 00:44:48,429 इसे स्वयं अपना बनाएं। 250 00:44:48,519 --> 00:44:51,182 अपना घर शुरू करो अपने बैनरमैन के रूप में अनसुल्ड के साथ। 251 00:44:52,231 --> 00:44:53,893 हमारे पास पर्याप्त युद्ध था। 252 00:44:53,983 --> 00:44:56,145 आपमें से हजारों, उनमें से हजारों। 253 00:44:56,235 --> 00:44:58,147 आप जानते हैं कि यह कैसे समाप्त होता है। 254 00:44:58,237 --> 00:44:59,899 हमें एक बेहतर रास्ता खोजने की जरूरत है। 255 00:44:59,989 --> 00:45:02,447 हमें भुगतान की आवश्यकता नहीं है। 256 00:45:02,533 --> 00:45:04,024 हमें न्याय चाहिए। 257 00:45:05,369 --> 00:45:07,076 जॉन हिम मुक्त नहीं जा सकते। 258 00:45:10,333 --> 00:45:11,949 यह तय करना आपके लिए नहीं है। 259 00:45:12,043 --> 00:45:13,500 आप यहाँ बोलने के लिए नहीं हैं! 260 00:45:14,837 --> 00:45:16,954 सभी ने पर्याप्त शब्द सुने हैं आप से। 261 00:45:19,175 --> 00:45:21,087 आप सही हे। 262 00:45:21,177 --> 00:45:23,590 और इसके लिए किसी से बेहतर कोई नहीं। 263 00:45:25,139 --> 00:45:27,222 लेकिन ऐसा नहीं है आप के लिए फैसला करने के लिए। 264 00:45:28,976 --> 00:45:31,263 जॉन ने यहां अपना अपराध किया। 265 00:45:31,354 --> 00:45:34,722 उसका भाग्य हमारे राजा के लिए तय करना है। 266 00:45:34,815 --> 00:45:36,147 या हमारी रानी। 267 00:45:36,234 --> 00:45:38,396 हमारे पास राजा या रानी नहीं है। 268 00:45:39,695 --> 00:45:42,779 आप सबसे शक्तिशाली लोग हैं वेस्टरोस में। 269 00:45:45,117 --> 00:45:46,198 एक चुनो। 270 00:45:56,379 --> 00:45:57,870 अपना चुनाव करें, फिर। 271 00:46:20,653 --> 00:46:23,236 मेरे प्रभु और देवियों ... 272 00:46:25,825 --> 00:46:30,320 मुझे लगता है कि यह सबसे महत्वपूर्ण है हमारे जीवन का क्षण। 273 00:46:30,413 --> 00:46:34,327 आज हम जो फैसला करेंगे, वह पलट जाएगा इतिहास के इतिहास के माध्यम से। 274 00:46:35,001 --> 00:46:38,995 मैं आपके सामने एक के रूप में खड़ा हूं देश में वरिष्ठ शासकों की। 275 00:46:40,381 --> 00:46:42,168 दो युद्धों का एक अनुभवी। 276 00:46:43,384 --> 00:46:48,755 और मुझे लगता है कि मेरा अनुभव है राज्यक्राफ्ट में कुछ छोटे कौशल का नेतृत्व किया 277 00:46:48,848 --> 00:46:50,055 - और नीचे... - चाचा? 278 00:46:53,144 --> 00:46:54,180 कृपया बैठ जाओ। 279 00:47:26,385 --> 00:47:28,547 खैर, हमें किसी को चुनना होगा। 280 00:47:28,637 --> 00:47:31,345 उम ... सिर्फ हम ही क्यों? 281 00:47:35,811 --> 00:47:37,018 उम ... 282 00:47:38,898 --> 00:47:42,562 हम सभी महान घरों का प्रतिनिधित्व करते हैं, लेकिन हम जिसे भी चुनते हैं, 283 00:47:42,651 --> 00:47:45,985 वे सिर्फ शासन नहीं करेंगे लॉर्ड्स और लेडीज़। 284 00:47:46,072 --> 00:47:49,281 शायद निर्णय के बारे में सभी के लिए सबसे अच्छा क्या है 285 00:47:49,367 --> 00:47:50,574 छोड़ दिया जाना चाहिए ... 286 00:47:51,660 --> 00:47:53,697 अच्छा है, सब लोग। 287 00:48:08,094 --> 00:48:10,837 शायद हमें कुत्तों को देना चाहिए एक वोट भी। 288 00:48:10,930 --> 00:48:12,341 मैं अपना घोड़ा मांगूंगा। 289 00:48:21,649 --> 00:48:24,107 मुझे लगता है कि आप ताज चाहते हैं। 290 00:48:24,193 --> 00:48:25,229 मेरे? 291 00:48:26,195 --> 00:48:27,276 छोटा सा भूत? 292 00:48:29,490 --> 00:48:31,777 आधे लोग मुझसे नफरत करते हैं डेनेरी की सेवा के लिए, 293 00:48:31,867 --> 00:48:33,950 अन्य आधे मुझसे नफरत करते हैं उसके साथ विश्वासघात करने के लिए। 294 00:48:36,080 --> 00:48:39,369 - बुरा विकल्प नहीं सोच सकते। - फिर कौन? 295 00:48:46,132 --> 00:48:50,172 मेरे पास करने के लिए कुछ भी नहीं है लेकिन मुझे लगता है ये पिछले कुछ सप्ताह 296 00:48:51,887 --> 00:48:53,753 हमारे खूनी इतिहास के बारे में। 297 00:48:55,641 --> 00:48:57,849 हमारे द्वारा की गई गलतियों के बारे में। 298 00:49:08,863 --> 00:49:10,650 लोगों को क्या एकजुट करता है? 299 00:49:13,409 --> 00:49:14,445 सेनाओं? 300 00:49:16,412 --> 00:49:17,448 सोना? 301 00:49:20,124 --> 00:49:21,490 झंडे? 302 00:49:28,632 --> 00:49:29,918 कहानियों। 303 00:49:32,595 --> 00:49:35,633 दुनिया में कुछ भी नहीं है एक अच्छी कहानी की तुलना में अधिक शक्तिशाली। 304 00:49:38,017 --> 00:49:39,599 इसे कुछ भी नहीं रोक सकता। 305 00:49:40,936 --> 00:49:42,893 कोई भी शत्रु इसे पराजित नहीं कर सकता। 306 00:49:44,648 --> 00:49:46,264 और किसके पास बेहतर कहानी है ... 307 00:49:47,568 --> 00:49:49,230 ब्रोकन ब्रोकन से? 308 00:49:53,157 --> 00:49:56,366 जो लड़का गिर गया एक ऊँची मीनार से और रहता था। 309 00:49:58,037 --> 00:50:01,951 वह जानता था कि वह फिर कभी नहीं चलेगा, तो उसने उड़ना सीख लिया। 310 00:50:03,125 --> 00:50:07,119 वह दीवार के पार गया, एक अपंग लड़का, 311 00:50:07,213 --> 00:50:09,375 और थ्री-आइड रेवेन बन गए। 312 00:50:12,259 --> 00:50:14,342 वह हमारी स्मृति है, 313 00:50:14,428 --> 00:50:16,465 हमारी सभी कहानियों के रक्षक। 314 00:50:17,223 --> 00:50:21,513 युद्ध, शादी, जन्म, नरसंहार, अकाल। 315 00:50:21,602 --> 00:50:23,514 हमारी जीत, 316 00:50:23,604 --> 00:50:26,142 हमारी हार, 317 00:50:26,232 --> 00:50:27,393 हमारा अतीत। 318 00:50:29,360 --> 00:50:32,068 हमारा नेतृत्व करने के लिए कौन बेहतर है भविष्य में? 319 00:50:35,282 --> 00:50:38,775 ब्रान को शासन करने में कोई दिलचस्पी नहीं है और वह बच्चों को पिता नहीं बना सकता। 320 00:50:38,869 --> 00:50:40,235 अच्छा। 321 00:50:40,329 --> 00:50:42,662 राजाओं के पुत्र क्रूर और मूर्ख हो सकता है, 322 00:50:42,748 --> 00:50:44,159 जैसा कि आप अच्छी तरह से जानते हैं। 323 00:50:45,292 --> 00:50:47,204 उसकी कभी हमें पीड़ा नहीं होगी। 324 00:50:51,465 --> 00:50:54,583 वह पहिया है हमारी रानी तोड़ना चाहती थी। 325 00:51:01,809 --> 00:51:04,927 अब से, शासक पैदा नहीं होंगे। 326 00:51:05,020 --> 00:51:10,937 उन्हें इस मौके पर चुना जाएगा वेस्टरोस के स्वामी और देवियाँ ... 327 00:51:11,026 --> 00:51:12,517 दायरे की सेवा करने के लिए 328 00:51:21,161 --> 00:51:23,198 मुझे पता है कि तुम यह नहीं चाहते। 329 00:51:24,331 --> 00:51:27,790 मुझे पता है कि आपको सत्ता की परवाह नहीं है। 330 00:51:30,129 --> 00:51:33,873 लेकिन मैं आपसे अब पूछता हूं, अगर हम आपको चुनें ... 331 00:51:35,551 --> 00:51:36,962 क्या आप ताज पहनेंगे? 332 00:51:38,846 --> 00:51:41,759 क्या आप सात राज्यों का नेतृत्व करेंगे अपनी क्षमताओं का सबसे अच्छा करने के लिए 333 00:51:41,849 --> 00:51:44,466 इस दिन से आपके आखिरी दिन तक? 334 00:51:50,357 --> 00:51:53,065 आपको क्या लगता है कि मैं यह सब कैसे आया? 335 00:51:59,825 --> 00:52:01,942 हाउस स्टार्क के ब्रैंडन को ... 336 00:52:03,370 --> 00:52:04,577 मैं कहता हूं ऐ। 337 00:52:16,258 --> 00:52:17,294 ऐ। 338 00:52:23,932 --> 00:52:24,968 ऐ। 339 00:52:26,226 --> 00:52:27,262 ऐ। 340 00:52:30,356 --> 00:52:31,392 ऐ। 341 00:52:34,234 --> 00:52:35,270 ऐ। 342 00:52:39,823 --> 00:52:41,064 ऐ। 343 00:52:41,659 --> 00:52:43,195 ऐ। 344 00:52:43,327 --> 00:52:44,659 ऐ। 345 00:52:44,745 --> 00:52:46,657 - ऐ। - ऐ। 346 00:52:46,747 --> 00:52:47,783 ऐ। 347 00:52:49,792 --> 00:52:52,284 मुझे यकीन नहीं है कि मुझे एक वोट मिलेगा, लेकिन ऐ। 348 00:52:54,380 --> 00:52:55,416 ऐ। 349 00:53:06,725 --> 00:53:08,887 आई लव यू, छोटा भाई। मैं हमेशा करूंगा। 350 00:53:08,977 --> 00:53:10,639 आप एक अच्छे राजा होंगे। 351 00:53:12,064 --> 00:53:15,228 लेकिन हज़ारों उत्तर-पूर्व के लोग महान युद्ध में गिर गया 352 00:53:15,317 --> 00:53:17,309 वेस्टरोस के सभी का बचाव। 353 00:53:17,403 --> 00:53:19,269 और जो बच गए बहुत देखा है 354 00:53:19,363 --> 00:53:22,197 और बहुत मुश्किल से लड़े फिर कभी घुटने टेकना। 355 00:53:25,077 --> 00:53:27,660 उत्तर रहेगा एक स्वतंत्र राज्य, 356 00:53:28,706 --> 00:53:30,538 जैसा कि हजारों साल से था। 357 00:53:55,691 --> 00:53:58,434 सभी ओलों को तोड़ दिया, 358 00:53:58,527 --> 00:54:02,191 सबसे पहले उनका नाम, एन्डल्स का राजा और पहले पुरुष, 359 00:54:03,365 --> 00:54:07,826 छह राज्यों के भगवान और दायरे के रक्षक। 360 00:54:10,706 --> 00:54:13,665 सभी जय हो ब्रोकन टूट गए! 361 00:54:25,512 --> 00:54:26,628 लॉर्ड टायरियन ... 362 00:54:28,891 --> 00:54:30,348 आप मेरे हाथ होंगे। 363 00:54:32,352 --> 00:54:35,595 नहीं, आपका अनुग्रह, मैं यह नहीं चाहता। 364 00:54:35,689 --> 00:54:37,601 और मैं राजा नहीं बनना चाहता। 365 00:54:39,818 --> 00:54:41,275 मैं इसके लायक नहीं हूं। 366 00:54:42,404 --> 00:54:45,067 मैंने सोचा था कि मैं बुद्धिमान था, लेकिन मैं नहीं था। 367 00:54:45,157 --> 00:54:49,242 मुझे लगा कि मुझे पता है कि क्या सही था, लेकिन मैंने नहीं किया। 368 00:54:51,497 --> 00:54:53,079 Ser Davos चुनें। 369 00:54:53,165 --> 00:54:54,576 किसी और को चुनें। 370 00:54:54,666 --> 00:54:56,874 - मैंने आपको चुना है। - आप नहीं कर सकते। 371 00:54:56,960 --> 00:54:58,792 हाँ मैं कर सकता हूँ। 372 00:54:58,879 --> 00:55:01,292 - मैं राजा हूं। - यह आदमी अपराधी है। 373 00:55:01,381 --> 00:55:04,715 - वह न्याय का हकदार है। - वह बस मिल गया। 374 00:55:04,802 --> 00:55:07,260 उसने कई भयानक गलतियाँ की हैं। 375 00:55:07,346 --> 00:55:10,259 वह खर्च करने जा रहा है उनके जीवन के बाकी हिस्सों ने उन्हें ठीक कर दिया। 376 00:55:15,395 --> 00:55:16,806 यह पर्याप्त नहीं है। 377 00:55:25,405 --> 00:55:27,863 आपको अनसुनी कर देते हैं एक युद्ध शुरू होगा। 378 00:55:29,451 --> 00:55:31,534 आपको मुफ्त में चलने देना एक युद्ध शुरू होगा। 379 00:55:32,704 --> 00:55:35,947 इसलिए हमारे नए राजा ने चुना है आपको रात की घड़ी में भेजने के लिए। 380 00:55:38,085 --> 00:55:39,621 अभी भी एक रात की घड़ी है? 381 00:55:42,172 --> 00:55:44,915 दुनिया को हमेशा घर की जरूरत होगी कमीनों और टूटे हुए पुरुषों के लिए। 382 00:55:49,972 --> 00:55:52,089 आप कोई पत्नी नहीं लेंगे, 383 00:55:52,182 --> 00:55:54,299 कोई भूमि नहीं, 384 00:55:54,393 --> 00:55:55,929 पिता कोई संतान नहीं। 385 00:55:59,231 --> 00:56:02,065 अशक्त आपका सिर चाहता था बेशक, 386 00:56:02,150 --> 00:56:05,314 लेकिन ग्रे वर्म ने स्वीकार कर लिया है एक उम्रकैद की सजा। 387 00:56:06,989 --> 00:56:09,447 संसा और आर्य तुम्हें मुक्त करना चाहते थे, 388 00:56:10,492 --> 00:56:14,236 लेकिन वे हमारे नए राजा को समझते हैं शांति बनाने की जरूरत है। 389 00:56:14,329 --> 00:56:15,865 कोई बहुत खुश नहीं है। 390 00:56:16,957 --> 00:56:19,665 इसका मतलब है कि यह एक अच्छा समझौता है, मुझे लगता है। 391 00:56:21,753 --> 00:56:22,914 क्या यह सही था? 392 00:56:26,508 --> 00:56:27,544 मैंने क्या किया? 393 00:56:30,846 --> 00:56:32,053 हमने क्या किया। 394 00:56:36,310 --> 00:56:37,801 यह सही नहीं लगता। 395 00:56:45,027 --> 00:56:46,939 मुझसे 10 साल में फिर से पूछें। 396 00:57:10,010 --> 00:57:12,627 मुझे उम्मीद नहीं है हम एक दूसरे को फिर कभी देखेंगे। 397 00:57:17,392 --> 00:57:18,803 मुझे इतना यकीन नहीं होगा। 398 00:57:20,062 --> 00:57:21,473 हैंड ऑफ द किंग के रूप में कुछ साल 399 00:57:21,563 --> 00:57:24,397 किसी को भी करना चाहते हैं दुनिया के किनारे से दूर पेशाब। 400 00:59:04,124 --> 00:59:06,411 सभी आदमी सवार हो गए। 401 00:59:06,501 --> 00:59:07,992 अच्छा। 402 00:59:09,296 --> 00:59:12,539 हम आइल ऑफ नाथ के लिए रवाना हुए। 403 00:59:43,622 --> 00:59:45,579 काश एक और तरीका होगा। 404 00:59:47,626 --> 00:59:49,117 आप मुझे माफ कर सकते हैं? 405 01:00:01,431 --> 01:00:03,844 उत्तर स्वतंत्र है, आपको धन्यवाद। 406 01:00:05,894 --> 01:00:07,760 लेकिन उन्होंने अपना राजा खो दिया। 407 01:00:09,606 --> 01:00:11,598 नेड स्टार्क की बेटी उनके लिए बोलेंगे। 408 01:00:14,277 --> 01:00:15,984 वह सबसे अच्छा है वे पूछ सकते हैं। 409 01:00:36,925 --> 01:00:39,633 आप मुझे देख सकते हैं, आप जानते हैं, कैसल ब्लैक में। 410 01:00:40,762 --> 01:00:42,594 मैं नहीं कर सकता। 411 01:00:42,681 --> 01:00:46,049 आपको लगता है कि कोई भी आपको बताने की हिम्मत करेगा महिलाओं को अनुमति नहीं है? 412 01:00:51,815 --> 01:00:53,226 मैं वापस उत्तर नहीं जा रहा हूँ। 413 01:00:55,277 --> 01:00:56,393 तुम कहाँ जा रहे हो? 414 01:00:58,864 --> 01:01:00,651 Westeros के पश्चिम में क्या है? 415 01:01:02,617 --> 01:01:04,950 मुझे नहीं पता। 416 01:01:05,036 --> 01:01:06,322 कोई नहीं जानता। 417 01:01:07,622 --> 01:01:09,784 यह वह जगह है जहाँ सभी नक्शे बंद हो जाते हैं। 418 01:01:11,835 --> 01:01:13,576 वहीं मैं जा रहा हूं। 419 01:01:22,596 --> 01:01:23,632 आपके पास आपका सुई है? 420 01:01:24,973 --> 01:01:26,009 यहीं। 421 01:01:48,121 --> 01:01:49,328 आपकी कृपा। 422 01:01:58,840 --> 01:02:01,127 मुझे खेद है कि मैं वहां नहीं था जब तुम्हें मेरी जरूरत हो 423 01:02:03,595 --> 01:02:05,928 आप बिल्कुल कहाँ थे आपको होना चाहिए था 424 01:06:20,018 --> 01:06:21,634 यह नहीं है ... उह ... 425 01:06:27,108 --> 01:06:28,269 यह क्या है? 426 01:06:28,359 --> 01:06:30,146 बर्फ और आग का एक गीत। 427 01:06:31,321 --> 01:06:32,937 आर्चरमास्टर ईब्रोस का इतिहास युद्धों का 428 01:06:33,031 --> 01:06:35,318 राजा रॉबर्ट की मृत्यु के बाद। 429 01:06:35,408 --> 01:06:37,570 मैंने उन्हें शीर्षक के साथ मदद की। 430 01:06:40,455 --> 01:06:42,993 मुझे लगता है मैं अंदर आता हूं कुछ भारी आलोचना के लिए। 431 01:06:43,082 --> 01:06:45,540 ओह, मैं ऐसा नहीं कहूंगा। 432 01:06:45,627 --> 01:06:48,244 ओह, वह मेरे लिए दयालु है। कभी अनुमान नहीं लगाया होगा। 433 01:06:52,425 --> 01:06:53,961 वह दयालु नहीं है? 434 01:06:54,969 --> 01:06:56,380 - वह... - वह क्या? 435 01:06:57,514 --> 01:06:58,925 वह मेरे बारे में क्या कहता है? 436 01:07:05,104 --> 01:07:08,438 मुझे विश्वास नहीं है कि आप उल्लेख कर रहे हैं। 437 01:07:30,296 --> 01:07:32,629 - आपकी कृपा। - आपकी कृपा। 438 01:07:51,526 --> 01:07:54,439 हमें याद आ रही है कानाफूसी का एक मास्टर। 439 01:07:54,529 --> 01:07:55,645 और कानून का एक मास्टर। 440 01:07:56,948 --> 01:07:58,780 - और एक मास्टर ऑफ वार। - हाँ, आपका अनुग्रह। 441 01:07:58,866 --> 01:08:00,528 उपयुक्त संभावनाएँ आपके लिए लाया जाएगा 442 01:08:00,618 --> 01:08:02,610 आने वाले हफ्तों में एक दर्शक के लिए। 443 01:08:03,955 --> 01:08:06,572 और ड्रोगन? कोई भी शब्द? 444 01:08:06,666 --> 01:08:08,532 वह पिछली बार पूर्व की ओर उड़ते हुए देखा गया था, की ओर ... 445 01:08:08,626 --> 01:08:09,833 दूर, बेहतर है। 446 01:08:12,046 --> 01:08:13,332 शायद मैं उसे पा सकता हूं। 447 01:08:14,507 --> 01:08:15,918 बाकी को साथ लेकर चलते हैं। 448 01:08:17,176 --> 01:08:18,963 जैसी आपकी मर्जी, आपकी कृपा। 449 01:08:21,347 --> 01:08:22,633 सेर पोडरिक। 450 01:08:31,441 --> 01:08:34,104 हम आपकी खुशी की सेवा करते हैं, राजा चोकर टूटे हुए, 451 01:08:34,193 --> 01:08:36,856 छह राज्यों का शासक और दायरे के रक्षक। 452 01:08:37,864 --> 01:08:41,824 - लंबे समय तक वह शासन कर सकता है। - लंबे समय तक वह शासन कर सकता है। 453 01:08:41,909 --> 01:08:43,275 लंबे समय तक वह शासन कर सकता है। 454 01:08:44,787 --> 01:08:45,994 उसमें सुधार होगा। 455 01:08:47,123 --> 01:08:48,455 मुझे यकीन है कि यह होगा। 456 01:08:56,382 --> 01:08:58,169 काले पानी के सेर ब्रॉन, 457 01:08:58,259 --> 01:08:59,420 हाईगार्डन के भगवान, 458 01:08:59,510 --> 01:09:02,674 रीच के लॉर्ड पैरामाउंट और सिक्के के मास्टर, 459 01:09:03,723 --> 01:09:06,215 क्या आप कहेंगे ताज का कर्ज भुगतान कर दिया गया है? 460 01:09:06,309 --> 01:09:08,050 पूर्ण रूप से, मेरे प्रभु हाथ। 461 01:09:08,144 --> 01:09:09,351 अच्छा। 462 01:09:09,437 --> 01:09:11,679 समय एक नया शुरू करने के लिए। 463 01:09:11,773 --> 01:09:13,059 हम भूखे लोगों को खाना खिलाना है। 464 01:09:13,149 --> 01:09:14,936 क्या हम कुछ सहायता की उम्मीद कर सकते हैं इस संबंध में? 465 01:09:15,026 --> 01:09:16,688 वास्तव में हम कर सकते हैं। 466 01:09:16,778 --> 01:09:20,317 लॉर्ड दावोस, हमारे पास आर्मडा है मरम्मत के लिए पुनर्निर्माण और बंदरगाहों के लिए। 467 01:09:20,406 --> 01:09:22,568 हमारे पास है। ये प्रोजेक्ट जैसे ही शुरू होगा 468 01:09:22,659 --> 01:09:26,528 सिक्का और भगवान के मास्टर लॉफ्टी टाइटल फंडिंग प्रदान करता है। 469 01:09:26,621 --> 01:09:29,204 मास्टर ऑफ कॉइन आगे दिखता है जहाजों के मास्टर की मदद करने के लिए, 470 01:09:29,290 --> 01:09:31,998 लेकिन पहले उसे सुनिश्चित करना होगा हम सिक्का बर्बाद नहीं कर रहे हैं, 471 01:09:32,085 --> 01:09:33,792 या जल्द ही कोई और सिक्का नहीं होगा। 472 01:09:33,878 --> 01:09:35,085 "और भी कुछ।" 473 01:09:35,171 --> 01:09:36,628 आप अब व्याकरण के मास्टर भी हैं? 474 01:09:36,714 --> 01:09:38,125 Grandmaester ... 475 01:09:38,675 --> 01:09:42,259 यह मेरा सिद्धांत है, मेरे वर्षों के आधार पर Casterly Rock के सीवर पर काम करना, 476 01:09:42,345 --> 01:09:44,337 वह साफ पानी एक स्वस्थ आबादी की ओर जाता है। 477 01:09:44,430 --> 01:09:46,968 आर्चरमास्टर ने किया है इस विषय पर कुछ शोध 478 01:09:47,058 --> 01:09:49,471 - और यह पता चला है ... - मजबूत लाइव और कमजोर नहीं। 479 01:09:50,728 --> 01:09:52,720 सर्वश्रेष्ठ बिल्डरों का पता लगाएं और उन्हें कार्य पर सेट करें। 480 01:09:52,814 --> 01:09:56,228 ओह, बिल्डरों की बात, सभी बेहतरीन वेश्यालय जल गए। 481 01:09:56,317 --> 01:09:59,105 सिक्के का मास्टर पुनर्निर्माण करने के लिए तैयार है। 482 01:09:59,195 --> 01:10:02,063 उह, आर्चरमास्टर उत्साह से कम है 483 01:10:02,156 --> 01:10:04,489 सैल्यूटरी प्रभाव के बारे में वेश्यालय का। 484 01:10:04,575 --> 01:10:06,783 खैर, मैं कल्पना करता हूं वह उनका ठीक से उपयोग नहीं कर रहा है। 485 01:10:06,869 --> 01:10:10,863 मुझे लगता है कि हम सभी इस बात से सहमत हो सकते हैं वेश्यालय को लेकर जहाजों में पूर्वता है। 486 01:10:10,957 --> 01:10:13,290 मुझे लगता है कि बहुत ही सटीक कथन। 487 01:10:14,919 --> 01:10:18,788 मैं एक बार एक जैकस लाया और एक वेश्यालय में एक मधुकोश। 488 01:14:38,307 --> 01:14:40,344 उत्तर में रानी! 489 01:14:40,434 --> 01:14:42,300 उत्तर में रानी! 490 01:14:42,395 --> 01:14:48,938 उत्तर में रानी!