1
00:00:02,704 --> 00:00:04,704
Game.of.Thrones.S07E02.Stormborn
2
00:00:04,705 --> 00:00:07,038
လန္နစ္စတာေတြက တိုင္ရဲလ္ အိမ္ေတာ္ကို
စစ္ေၾကျငာလိုက္ျပီ
3
00:00:07,038 --> 00:00:08,288
သူတို ့ဒြန္းကို စစ္ေၾကျငာလိုက္ျပီ
4
00:00:08,580 --> 00:00:11,788
ကၽြန္မတို ့က မဟာမိတ္ျဖစ္ေနမွ ရေတာ့မယ္
ရွင္သန္ခ်င္တယ္ ဆိုရင္
5
00:00:12,329 --> 00:00:14,872
ကၽြန္မ ကမ္းလွမ္းတာ
ကလဲ့စား တရားစီရင္မႈ
6
00:00:15,329 --> 00:00:16,705
မီး နဲ ့ေသြး
7
00:00:18,538 --> 00:00:19,580
ကၽြန္ေတာ္ ေတာင္ပိုင္းကို ခရီးသြားခဲ့တယ္
8
00:00:19,580 --> 00:00:21,329
သခင္ အုပ္ခ်ဳပ္ေရးမွဴးရဲ ့အမိန္ ့နဲ ့
9
00:00:21,663 --> 00:00:23,663
မင္းက ေမစတာ ျဖစ္သင့္တယ္
10
00:00:23,872 --> 00:00:26,079
မင္းဘ၀ တေလွ်ာက္လံုး ေအာင္ျမင္မႈေတြအေၾကာင္း
11
00:00:26,079 --> 00:00:27,204
ဖတ္ရွဴရင္း ျဖတ္သန္းရင္း
12
00:00:27,580 --> 00:00:29,079
ဒါက ဒရာဂြန္စတုန္းရဲ ့ေျမပံု
13
00:00:29,079 --> 00:00:30,204
ဒါက နဂါးဖန္သားေတြပဲ
14
00:00:30,455 --> 00:00:31,830
ေတာင္ေလာက္ရွိတယ္ ေျမေအာက္မွာ
15
00:00:32,038 --> 00:00:33,204
ဂၽြန္ သိဖို ့လိုတယ္
16
00:00:33,955 --> 00:00:34,830
မင္း ငါ့ကို အေ၀းကိုလႊတ္မွ ျဖစ္မယ္
17
00:00:35,204 --> 00:00:37,121
ကၽြန္မ ရွင့္ကို ရွင့္ကိုယ္ရွင္
ကုသဖို ့အမိန္ ့ေပးတယ္
18
00:00:37,121 --> 00:00:39,413
ကုသနည္းကို ရွာဖို ့အမိန္ ့ေပးတယ္
19
00:00:46,288 --> 00:00:49,413
မင္းလို မိန္းမပ်ိဳေလးက ဘုရင့္နယ္ေျမကို
ဘာသြားလုပ္မလို ့လဲ
20
00:00:49,830 --> 00:00:51,246
ကၽြန္မ ဘုရင္မကို သြားသတ္မလို ့
21
00:00:52,747 --> 00:00:54,538
ငါ ယူရြန္ဂေရးဂၽြိဳင္းကို ဖိတ္ေခၚထားတယ္
22
00:00:54,538 --> 00:00:56,204
သံကၽြန္းေတြဆီက ဘုရင္အသစ္
23
00:00:58,663 --> 00:01:02,079
သံစစ္သေဘၤာစုဟာ အေနာက္ပိုင္းက
ျမင္ဖူးသမွ်မွာ အၾကီးဆံုးပဲ
24
00:01:02,580 --> 00:01:05,288
မိန္းမတေယာက္ရဲ ့ႏွလံုးသားကို ေအာင္ႏိုင္ဖို ့
အေသအျခာဆံုး နည္းလမ္းက လက္ေဆာင္ပဲ
25
00:01:05,288 --> 00:01:08,371
ငါ့မွာ အဲ့ဒါ မရွိမခ်င္း
ဘုရင့္နယ္ေျမကို ျပန္မလာဘူး
26
00:01:11,413 --> 00:01:12,246
စ ၾကေတာ့မလား
27
00:01:22,288 --> 00:01:25,121
Subtitle By Aung Myint Oo
28
00:03:09,038 --> 00:03:11,246
29
00:03:40,246 --> 00:03:43,038
ဒီလို ညမ်ိဳးမွာ မင္း ကမာၻၾကီးထဲ ၀င္ေရာက္လာခဲ့တာ
30
00:03:43,038 --> 00:03:44,329
အဲ့ဒီမုန္တိုင္းကို မွတ္မိေသးတယ္
31
00:03:44,329 --> 00:03:47,079
ဘုရင့္နယ္ေျမက ေခြးေတြအကုန္လံုး
32
00:03:47,079 --> 00:03:49,079
တစ္ညလံုး အူေနၾကတာ
33
00:03:49,079 --> 00:03:50,705
ကၽြန္မ မွတ္မိရင္ေကာင္းမွာပဲ
34
00:03:50,705 --> 00:03:53,621
ဒီအေျခေနက အိမ္ျပန္ရသလို ျဖစ္လိမ့္မယ္လို့
အျမဲတမ္း ေတြးထားခဲ့တာ
35
00:03:53,621 --> 00:03:55,413
အိမ္လိုလဲ မခံစားရဘူး
36
00:03:55,413 --> 00:03:57,747
ဒရဂြန္စတုန္းမွာ ၾကာၾကာ မေနပါဘူး
37
00:03:57,747 --> 00:03:59,038
ေကာင္းတယ္
38
00:04:00,455 --> 00:04:02,288
ေျခေသၤေတြက သိပ္မမ်ားပါလား
39
00:04:02,288 --> 00:04:05,204
ဆာဆီက ခုႏွစ္ျပည္ေထာင္ရဲ ့တစ္၀က္ထက္
နည္းပါးတဲ့ ပမာဏကို ဦးေဆာင္ေနတယ္
40
00:04:05,204 --> 00:04:07,496
အေနာက္ပိုင္း သခင္ေတြက သူ ့ကို စက္ဆုပ္ၾကတယ္
41
00:04:07,496 --> 00:04:10,371
မင္း မေရာက္ခင္ကေတာင္
သူ ့ ကိုဆန္က်င္ခဲ့ၾကေသးတယ္
42
00:04:10,371 --> 00:04:13,872
အခု သူတို ့ရဲ ့စစ္မွန္တဲ့
ဘုရင္မကို ေတာင့္တေနၾကျပီလား
43
00:04:13,872 --> 00:04:16,496
ကၽြန္မရဲ ့က်န္းမာေရးအတြက္
ခြက္ေျမာက္ ဆုေတာင္းေနျပီလား
44
00:04:16,496 --> 00:04:18,455
လူေတြ
ကၽြန္မ အစ္ကိုကို ဒါမ်ိဳးေတြေျပာဖူးတယ္
45
00:04:18,455 --> 00:04:20,496
သူကလဲ အဲ့ဒါေတြကို မိုက္မိုက္မဲမဲ ယံုခဲ့တယ္
46
00:04:25,288 --> 00:04:29,329
တကယ္လို ့ဗီဆားရပ္စ္ရဲ ့ေနာက္မွာ
နဂါးသံုးေကာင္နဲ ့ စစ္တပ္တခု ရွိေနရင္
47
00:04:29,329 --> 00:04:31,329
သူ ဘုရင့္နယ္ေျမကို က်ဴးေက်ာ္ေနေလာက္ျပီ
48
00:04:31,329 --> 00:04:33,913
အေနာက္ပိုင္းကို က်ဴးေက်ာ္ေအာင္ျမင္တာ
မင္းအတြက္ လြယ္ခ်င္လြယ္လိမ့္မယ္
49
00:04:33,913 --> 00:04:36,329
ဒါေပမယ့္ မင္းဟာ ျပာမႈန္ ့ေတြရဲ ့ဘုရင္မျဖစ္ဖို ့
ဒီကိုလာတာ မဟုတ္ဘူး
50
00:04:37,955 --> 00:04:39,079
ဟင့္အင္း
51
00:04:39,079 --> 00:04:41,329
ခုႏွစ္ျပည္ေထာင္ကို သားသတ္ရံုျဖစ္ေအာင္
52
00:04:41,329 --> 00:04:44,204
မလုပ္ပဲနဲ ့သိမ္းယူႏိုင္ပါတယ္
53
00:04:44,204 --> 00:04:46,788
တကယ္လို ့ၾကီးျမတ္တဲ့ အိမ္ေတာ္ေတြသာ ဆာဆီကို
ဆန္ ့က်င္ျပီး မင္းရဲ ့ရပိုင္ခြင့္ကို
54
00:04:46,788 --> 00:04:48,872
ေထာက္ခံၾကရင္ ကစားပြဲက ႏိုင္ျပီ
55
00:04:48,872 --> 00:04:51,329
တိုင္ရဲလ္ရဲ ့စစ္တပ္ရယ္ ေဒါနစ္ရွ္ရယ္
ကိုယ့္ဘက္မွာပါေနမွ
56
00:04:51,329 --> 00:04:54,496
ငါတို ့အတြက္ ေတာင္ပိုင္းမွာ
ၾသဇာရွိတဲ့ မဟာမိတ္ေတြရွိတယ္
57
00:04:54,496 --> 00:04:57,079
အဲ့ဒါအတြက္ ရွင့္ကိုေသခ်ာ
ေက်းဇူး မတင္ရေသးဘူးပဲ
58
00:04:57,079 --> 00:04:59,830
ငါတို ့ဘက္ ပူးေပါင္းလာတယ္ဆိုတာ ဘုရင္မ
59
00:04:59,830 --> 00:05:02,371
သူတို ့က မင္းကိုယံုလို ့ပါ
60
00:05:02,371 --> 00:05:04,705
ရွင္ ကၽြန္မ အေဖဆီမွာ တာ၀န္ထမ္းခဲ့ဖူးတယ္
မဟုတ္လား သခင္ဗာရီးစ္
61
00:05:06,038 --> 00:05:07,329
ဟုတ္ပါတယ္
62
00:05:07,329 --> 00:05:08,663
သူ ့ကိုပုလႅင္လုခဲ့တဲ့ သူေတြဆီမွာေရာ
63
00:05:08,663 --> 00:05:10,413
ငါ့မွာ ေရြးခ်ယ္ခြင့္ရွိခဲ့ပါတယ္ အရွင္မ
64
00:05:10,413 --> 00:05:12,538
ေရာဘတ္ ဘာရာသီယြန္ ဆီမွာ
အမႈထမ္း ဒါမွမဟုတ္ ေခါင္းေဆာင္
65
00:05:12,538 --> 00:05:14,872
ဒါေပမယ့္ ရွင္ သူဆီမွာ
ေရရွည္တာ၀န္ မထမ္းခဲ့ဘူးေလ
66
00:05:14,872 --> 00:05:16,329
ရွင္ သူ ့ကိုသစၥာေဖာက္ခဲ့တယ္
67
00:05:17,788 --> 00:05:21,496
ေရာဘတ္က မင္းအေဖထက္ ပိုသာပါတယ္
ေသခ်ာတာက
68
00:05:21,496 --> 00:05:23,580
သမိုင္းတေလွ်ာက္မွာ အရူးဘုရင္ေလာက္
69
00:05:23,580 --> 00:05:25,663
ရက္စက္တဲ့ အုပ္ခ်ဳပ္သူ နည္းနည္းပဲရွိတယ္
70
00:05:25,663 --> 00:05:28,121
ေရာဘတ္က ရူးလဲ မရူးဘူး ရက္လဲ မရက္စက္ဘူး
71
00:05:28,121 --> 00:05:30,663
သူက ဘုရင္ျဖစ္ရတာကို စိတ္မ၀င္စားတာပဲရွိတာ
72
00:05:30,663 --> 00:05:33,371
ဒီေတာ့ ရွင့္သေဘာနဲ ့ရွင္
ပိုေကာင္းတဲ့ တေယာက္ကို ရွာလိုက္တာလား
73
00:05:33,371 --> 00:05:35,580
အရွင္မ
74
00:05:35,580 --> 00:05:38,580
ငါ အေခါင္းေလးထဲမွာ ေသဖို ့အသင့္ျဖစ္ေနတဲ့ အခ်ိန္
75
00:05:38,580 --> 00:05:40,621
သခင္ဗာရီးစ္က ငါ့ကို အေရွ့ဘက္က
ဘုရင္မအေၾကာင္း ေျပာျပတယ္ . သူ
76
00:05:40,621 --> 00:05:43,538
ကၽြန္မ ၾသဇာရမလာခင္က
ရွင္ ကၽြန္မအစ္ကိုကို ဦးစားေပးခဲ့တယ္
77
00:05:44,955 --> 00:05:48,246
ရွင့္ သူသွ်ိဳေတြနဲ ့ရွင့္ငွက္ကေလးေတြက
78
00:05:48,246 --> 00:05:51,913
သူတို ့ရွင့္ကို ဗီဆားရပ္စ္က ရက္စက္တယ္
စိတ္ေပ်ာ့ညံ့တယ္ဆိုတာ ေျပာခဲ့ၾကလား
79
00:05:54,038 --> 00:05:58,538
အဲ့ဒါေတြက ရွင့္ရဲ ့သင္ယူျပီးသား ခံယူခ်က္ထဲမွာ
ဘုရင္ေကာင္းတစ္ေယာက္ အတြက္လို ့ထင္လား
80
00:05:58,538 --> 00:06:01,204
မင္း ခဲလ္ဒရာဂိုကို လက္မထပ္ခင္ အထိ အရွင္မ
81
00:06:01,204 --> 00:06:03,705
မင္းနဲ ့ပတ္သတ္ျပီး မင္းရွိေနတာရယ္ ဘာမွမသိဘူး
82
00:06:03,705 --> 00:06:06,038
မင္းက လွတယ္ဆိုတာေလာက္ပဲ ၾကားဖူးတယ္
83
00:06:06,038 --> 00:06:09,747
ဒီေတာ့ ကၽြန္မကို ဆုလာဘ္ျမင္းလို
ေဒါ့သရာကီဆီမွာ လဲလွယ္ခဲ့တာက
84
00:06:09,747 --> 00:06:11,747
အဲ့ဒါက မင္းအတြက္ အားသာခ်က္ျဖစ္သြားတယ္ေလ
85
00:06:11,747 --> 00:06:13,788
ကၽြန္မကိုသတ္ဖို ့အမိန္ ့ ဘယ္သူေပးတာလဲ
86
00:06:17,788 --> 00:06:19,830
ဘုရင္ ေရာဘတ္
87
00:06:19,830 --> 00:06:22,580
ဘယ္သူက လူသတ္သမားကို ငွားခဲ့တာလဲ
88
00:06:22,580 --> 00:06:25,747
အက္ဆိုဆီကို ဒနဲရစ္ တာဂါးယန္းကို
သတ္ဖို ့ဘယ္သူ စကားေစခဲ့တာလဲ
89
00:06:25,747 --> 00:06:30,288
အရွင္မ ငါ့ဘက္က လုပ္စရာရွိတာ လုပ္ခဲ့ရတာ
ရွင္ အသက္ရွင္ေနဖို ့
90
00:06:30,288 --> 00:06:32,580
သခင္ဗာရီးစ္က သစၥာရွိေက်းကၽြန္ တေယာက္အျဖစ္
သက္ေသထူျပီးသားပါ
91
00:06:32,580 --> 00:06:34,371
သူက သစၥာရွိတယ္တဲ့လား .. ဆန္ ့က်င္ဘက္ပဲ
92
00:06:34,371 --> 00:06:38,079
သူ*********
93
00:06:38,079 --> 00:06:40,496
အဲ့ဒါက ဘယ္လိုေက်းကၽြန္မ်ိဳးလဲ
94
00:06:40,496 --> 00:06:42,621
ႏိုင္ငံေတာ္က လိုအပ္တာမ်ိဳးပါ
95
00:06:42,621 --> 00:06:45,997
အရည္အခ်င္း မရွိသူေတြဟာ မ်က္ကန္းသစၥာရွိမႈနဲ ့
ေထာက္ခံဖို ့မတန္ဘူး
96
00:06:45,997 --> 00:06:48,955
ငါ့မွာ မ်က္လံုးေတြ ရွိေနသေရႊ ငါအသံုးခ်မွာပဲ
97
00:06:50,663 --> 00:06:52,663
ငါဟာ ၾကီးျမတ္တဲ့ အိမ္ေတာ္ေတြမွာ ေမြးဖြားလာတာ မဟုတ္ဘူး
98
00:06:52,663 --> 00:06:55,246
ဘာမွမရွိတဲ့ ဘ၀ကေန လာတာ
99
00:06:55,246 --> 00:06:58,204
ကၽြန္အျဖစ္ေရာင္းခ်ခံခဲ့ရျပီး ကမ္းလွမ္းခ်က္
တခုလို ပံုသြင္းခံခဲ့ရတယ္
100
00:06:58,204 --> 00:07:02,038
ကေလး ဘ၀တုန္းက လမ္းၾကားေျမာင္းေဘး
အိမ္ပ်က္ေတြမွာ ေနခဲ့ရတယ္
101
00:07:02,038 --> 00:07:04,621
ငါ့ရဲ ့တကယ့္သစၥာရွိမႈက ဘယ္သူ ့ဆီမွာလဲ
မင္း သိခ်င္တယ္လား
102
00:07:04,621 --> 00:07:07,830
ဘယ္ ဘုရင္ ဘုရင္မ ဆီမွာမွ
မဟုတ္ဘူး ျပည္သူေတြဆီမွာ
103
00:07:07,830 --> 00:07:11,788
အာဏာရွင္ေတြရဲ ့ဖိႏွိပ္မႈေအာက္မွာ ခံစားေနရတဲ့ သူေတြနဲ ့
မွ်တတဲ့ အုပ္ခ်ဳပ္မႈေအာက္မွာ ၾကီးပြားတဲ့သူေတြ
104
00:07:11,788 --> 00:07:14,163
သူတို ့ႏွလံုးသားကို ေအာင္ႏိုင္ဖို ့မင္းရည္ရြယ္ထားသူေတြ
105
00:07:15,955 --> 00:07:19,872
မ်က္ကန္း သစၥာရွိမႈကို မင္းလိုခ်င္တယ္ဆိုရင္
106
00:07:19,872 --> 00:07:22,621
မင္း ဆႏၵကိုေတာ့ ေလးစားရမွာပဲ
107
00:07:22,621 --> 00:07:26,621
ဂေရး၀န္းက ငါ့ကို လည္ျဖတ္ခ်င္ျဖတ္
မင္း နဂါးေတြ ငါ့ကို ၀ါးမ်ိဳးသြားလဲ ရတယ္
108
00:07:26,621 --> 00:07:29,204
ဒါေပမယ့္ မင္း ငါ့ကိုအသက္ရွင္ခြင့္ေပးရင္
မင္းဆီမွာ ေကာင္းေကာင္း အမႈထမ္းမွာပါ
109
00:07:29,204 --> 00:07:32,496
မင္းကို သံပုလႅင္ေပၚမွာ ျမင္ခြင့္ရတဲ့အထိ
ငါ့ကိုယ္ငါ စိတ္ႏွစ္ျမဳပ္သြားမယ္
110
00:07:32,496 --> 00:07:34,997
ဘာေၾကာင့္လဲဆိုေတာ့ ငါ မင္းကိုေရြးခ်ယ္ခဲ့လို ့
111
00:07:34,997 --> 00:07:38,538
ဒါကလည္း ျပည္သူေတြမွာ မင္းကလြဲျပီး ပိုေကာင္းတဲ့
အခြင့္အလမ္း မရွိဘူးဆိုတာကို သိလို ့
112
00:07:46,830 --> 00:07:48,997
ကၽြန္မဆီမွာ ဒီလိုက်ိန္ဆိုပါ ဗာရီးစ္
113
00:07:50,496 --> 00:07:53,955
ကၽြန္မ ျပည္သူေတြေပၚ တာ၀န္မေက်ဘူးလို ့
ရွင္ေတြးမိတယ္ဆိုရင္
114
00:07:53,955 --> 00:07:57,163
ကၽြန္မ ေနာက္ကြယ္မွာ
ပူးေပါင္းၾကံစည္တာေတြ မလုပ္ပါနဲ ့
115
00:07:57,163 --> 00:07:59,121
ဒီေန ့လိုပဲ ကၽြန္မ မ်က္လံုးေတြထဲကိုၾကည့္ျပီး
116
00:07:59,121 --> 00:08:00,955
ကၽြန္မ သူတို ့အေပၚဘယ္လို
တာ၀န္မေက်ဘူးဆိုတာ ေျပာပါ
117
00:08:03,830 --> 00:08:05,955
ငါ က်ိန္ဆိုပါတယ္ ဘုရင္မ
118
00:08:12,288 --> 00:08:16,204
ကၽြန္မကလဲက်ိန္မယ္ ရွင္ ကၽြန္မကို သစၥာေဖာက္ခဲ့ရင္
119
00:08:16,204 --> 00:08:17,913
ရွင့္ကို အရွင္လတ္လတ္ မီးရွိဳ့မယ္
120
00:08:21,246 --> 00:08:24,663
နဂါးတို ့ရဲ ့မိခင္ဆီက ဒီထက္ေလ်ာ့ပါးမယ့္
ျပစ္ဒဏ္ကို မေမွ်ာ္လင့္ပါဘူး
121
00:08:27,747 --> 00:08:29,705
ခြင့္လႊတ္ပါ ဘုရင္မ
122
00:08:29,705 --> 00:08:32,872
အက္စ္ရွိဳင္းက အနီေရာင္သီလရွင္ လာေတြ့ပါတယ္
123
00:08:47,288 --> 00:08:49,038
124
00:09:09,163 --> 00:09:12,955
သူဟာ တခ်ိန္က သံပုလႅင္ကိုလိုခ်င္တဲ့
တေယာက္ဆီမွာ အမႈထမ္းခဲ့ဖူးတယ္
125
00:09:12,955 --> 00:09:16,872
အဲ့ဒါက စတန္းနစ္ ဘာရာသီယြန္အတြက္
အဆံုးသတ္မလွခဲ့ဘူး ဟုတ္တယ္မလား
126
00:09:16,872 --> 00:09:18,538
ဟင့္အင္း မလွပါဘူး
127
00:09:18,538 --> 00:09:22,371
ရွင္က ဒရာဂြန္စတုန္းကိုလာဖို ့
မဂၤလာရွိတဲ့ေန့ကို ေရြးခဲ့တာပဲ
128
00:09:22,371 --> 00:09:24,246
ကၽြန္မတို ့အခုတင္ပဲ
မေရြးခ်ယ္သင့္တဲ့ ဘုရင္ေတြဆီမွာ
129
00:09:24,246 --> 00:09:26,913
အမႈထမ္းခဲ့တဲ့ သူေတြကို
ခြင့္လႊတ္ဖို ့ဆံုးျဖတ္လိုက္တာ
130
00:09:30,872 --> 00:09:34,246
အေနာက္ပိုင္းမွာ အလင္းသခင္ကို ကိုးကြယ္တဲ့သူ
သိပ္မရွိဘူး မဟုတ္လား
131
00:09:34,246 --> 00:09:37,913
မရွိေသးပါဘူး
ဒါေပမယ့္ သခင့္ကို မကိုးကြယ္တဲ့သူေတြေတာင္
132
00:09:37,913 --> 00:09:39,413
သူ ့ကို အလုပ္အေကၽြးျပဳႏိုင္ပါတယ္
133
00:09:39,413 --> 00:09:41,329
ရွင့္ရဲ ့သခင္က ကၽြန္မဆီက
ဘာေမွ်ာ္လင့္လို ့လဲ
134
00:09:47,121 --> 00:09:49,663
မိုးေသာက္ခ်ိန္ကို ယူေဆာင္လာႏိုင္ဖို ့
အလားအလာရွိတဲ့ မင္းသား
135
00:09:51,204 --> 00:09:52,955
ကၽြန္မက မင္းသား မဟုတ္တာ စိတ္မေကာင္းပါဘူး
136
00:09:52,955 --> 00:09:54,538
အရွင္မ ခြင့္လႊတ္ပါ
137
00:09:54,538 --> 00:09:57,496
ဒါေပမယ့္ ရွင့္ ဘာသာျပန္တာ
အျပည့္အ၀ မမွန္ပါဘူး ****
138
00:09:57,496 --> 00:10:00,246
ဗယ္လ္ရီးယန္း အျမင့္မွာ အဲ့ဒီနာမ္ဟာ
အထီးအမ ျခားနားမႈမရွိပါဘူး
139
00:10:00,246 --> 00:10:03,204
အဲ့ဒီေဟာကိန္းနဲ ့
ပတ္သက္ျပီး မွန္ကန္တဲ့ ဘာသာျပန္က
140
00:10:03,204 --> 00:10:07,580
မိုးေသာက္ခ်ိန္ကို ယူေဆာင္လာႏိုင္ဖို ့အလားအလာရွိတဲ့
မင္းသား ဒါမွမဟုတ္ မင္းသမီး ျဖစ္မွာပါ
141
00:10:07,580 --> 00:10:09,747
အဲ့ဒီေလာက္ၾကီးလဲ မကၽြမ္းက်င္ဘူး မဟုတ္လား
142
00:10:09,747 --> 00:10:11,288
ဟင့္အင္း ဒါေပမယ့္ ကၽြန္မက
အဲ့ဒါကို ပိုသေဘာက်တယ္
143
00:10:12,872 --> 00:10:14,830
အဲ့ဒီေဟာကိန္းက ကၽြန္မကို
ရည္ညႊန္းတယ္လို ့ရွင္ထင္တယ္ေပါ့
144
00:10:14,830 --> 00:10:17,621
ေဟာကိန္းေတြဟာ အႏၱရာယ္ရွိတဲ့ အရာေတြပါ
145
00:10:17,621 --> 00:10:20,955
မင္းမွာ ဇာတ္ေဆာင္စရာ
ေနရာတခုရွိတယ္လို ့ငါ ယံုၾကည္တယ္
146
00:10:20,955 --> 00:10:22,830
ေနာက္ထပ္ တေယာက္လိုပဲ
147
00:10:22,830 --> 00:10:25,329
ေျမာက္ပိုင္းက ဘုရင္ ဂၽြန္စႏိုး
148
00:10:26,621 --> 00:10:28,038
ဂၽြန္စႏိုး
149
00:10:28,038 --> 00:10:30,830
နက္ဒ္စတာ့ခ္ရဲ ့မ်ိဳးမစစ္သား
ရွင္က သူကိုသိတယ္လား
150
00:10:30,830 --> 00:10:33,997
သူ ညၾကည့္ေမွ်ာ္စင္ကိုသြားတုန္းက
ငါသူနဲ ့ နံရံဆီကို ခရီးသြားဖူးတယ္
151
00:10:33,997 --> 00:10:38,121
အလင္းသခင္က ဘာလို ့ဂၽြန္စႏိုးကို
သီးသန္ ့ညႊန္ျပရတယ္လို ့ထင္လဲ
152
00:10:38,121 --> 00:10:40,830
မင္း မီးေတာက္ေတြထဲမွာ ေတြ့တဲ့ အျမင္ေတြလြဲလို ့
153
00:10:40,830 --> 00:10:43,747
ညၾကည့္ေမွ်ာ္စင္ရဲ ့သခင္တေယာက္ အေနနဲ ့
154
00:10:43,747 --> 00:10:45,997
သူက နံရံရဲ ့ေတာင္ဘက္က အရိုင္းအစိုင္းေတြကို
155
00:10:45,997 --> 00:10:48,079
ၾကီးမားတဲ့ အႏၱရာယ္ဆီကေန
ကာကြယ္ဖို ့ ခြင့္ျပဳခဲ့တယ္
156
00:10:48,079 --> 00:10:49,663
ေျမာက္ပိုင္း ဘုရင္တေယာက္ အေနနဲ ့
157
00:10:49,663 --> 00:10:52,496
အဲ့ဒီအရိုင္းအစိုင္းေတြကို ေျမာက္ပိုင္း အိမ္ေတာ္ေတြနဲ ့
ေပါင္းစည္းေပးျပီး
158
00:10:52,496 --> 00:10:54,997
သူတို ့ရဲ ့ဘုံရန္သူကို ပူးေပါင္းရင္ဆိုင္ဖို ့စည္းရံုးႏိုင္ခဲ့တယ္
159
00:10:54,997 --> 00:10:57,121
ၾကားရတာေတာ့ တကယ့္လူပါလား
160
00:10:57,121 --> 00:10:59,496
ဂၽြန္စႏိုးကို ဆင့္ေခၚလိုက္ပါ
161
00:10:59,496 --> 00:11:01,163
သူ ့ကို မင္းေရွ့မွာရပ္ျပီး
162
00:11:01,163 --> 00:11:02,788
သူ ့အေပၚ ဘာေတြျဖစ္ခဲ့လဲဆိုတာ သူ ့မ်က္လံုးနဲ ့
163
00:11:02,788 --> 00:11:06,413
ဘာေတြ တပ္အပ္ျမင္ခဲ့လဲဆိုတာ ေျပာျပခိုင္းပါ
164
00:11:07,955 --> 00:11:09,580
ငါ ေဟာကိန္းေတြ မီးေတာက္ထဲက
165
00:11:09,580 --> 00:11:12,204
အျမင္ေတြကိုေတာ့ မေျပာတတ္ဘူး
166
00:11:12,204 --> 00:11:14,997
ဒါေပမယ့္ ငါ ဂၽြန္စႏိုးကို သေဘာလဲက်တယ္
ယံုလဲ ယံုတယ္
167
00:11:14,997 --> 00:11:17,496
ငါက စရိုက္ေတြကို ေကာင္းေကာင္း
အကဲျဖတ္တတ္တယ္
168
00:11:17,496 --> 00:11:19,955
တကယ္လို ့သူသာ ေျမာက္ပိုင္းကို အုပ္ခ်ဳပ္တယ္ဆို
169
00:11:19,955 --> 00:11:21,705
တန္ဖိုးရွိတဲ့ မဟာမိတ္ တေယာက္ျဖစ္လာမွာပါ
170
00:11:23,038 --> 00:11:24,955
လန္နစ္စတာေတြက သူ ့အေဖကို ကြပ္မ်က္ျပီး
171
00:11:24,955 --> 00:11:27,121
သူ ့အစ္ကိုကို သတ္ဖို ့ပူးေပါင္း ၾကံစည္ခဲ့တယ္
172
00:11:27,121 --> 00:11:30,329
ဂၽြန္စႏိုးက ဆာဆီ့ကို မင္းထက္ပိုျပီး
မုန္းဖို ့အေၾကာင္းရွိတယ္
173
00:11:34,705 --> 00:11:36,496
ေကာင္းျပီေလ
174
00:11:36,496 --> 00:11:38,288
ေျမာက္ပိုင္းကို က်ီးေစ လႊတ္လိုက္ပါ
175
00:11:38,288 --> 00:11:40,288
ဂၽြန္စႏိုးကို သူ ့ဘုရင္မက
176
00:11:40,288 --> 00:11:43,288
ဒရာဂြန္စတုန္းကို လာဖို ့ဖိတ္ေခၚတယ္လို ့
177
00:11:43,288 --> 00:11:45,038
ျပီးေတာ လာ ဒူးေထာက္ပါလို ့
178
00:11:49,204 --> 00:11:51,747
179
00:11:54,580 --> 00:11:57,580
လူစုၾက ဒီကိုလာ
180
00:11:57,580 --> 00:12:00,079
အဲ့ဒါ တကယ္ပဲ တိုင္ရီယြန္လို ့နင္ထင္လား
181
00:12:00,079 --> 00:12:03,580
တေယာက္ေယာက္ နင့္ကို ေထာင္ေခ်ာက္ဆင္ဖို ့
ေခၚတာလဲ ျဖစ္ႏိုင္တယ္
182
00:12:03,580 --> 00:12:05,121
ေနာက္ဆံုး စာေၾကာင္းမွာ
183
00:12:05,121 --> 00:12:09,747
လူပုေတြအကုန္လံုးးက သူတို ့အေဖအျမင္မွာ
မ်ိဳးမစစ္သားေတြ ခ်ည္းပဲတဲ့
184
00:12:09,747 --> 00:12:11,496
အဲ့ဒါ ဘာအဓိပၸါယ္လဲ
185
00:12:11,496 --> 00:12:14,413
အဲ့ဒါ ငါတို ့ေတြတဲ့ ပထမဆံုးညမွာ သူငါ့ကိုေျပာခဲ့တဲ့ စကား
186
00:12:15,747 --> 00:12:17,580
နင္က သူ ့အေၾကာင္းကို
ငါတို ့အားလံုးထက္ ပိုသိပါတယ္
187
00:12:18,747 --> 00:12:19,747
ဘယ္လိုထင္လဲ
188
00:12:23,204 --> 00:12:25,830
တိုင္ရီယြန္က အျခား လန္နစ္စတာေတြလို မဟုတ္ဘူး
189
00:12:25,830 --> 00:12:29,621
သူ အျမဲ ငါ့အေပၚေကာင္းခဲ့တယ္ ဒါေပမယ့္
ဒါက အရမ္းစြန္ ့စားရာ က်ေနေသးတာပဲ
190
00:12:29,621 --> 00:12:31,621
ဆာဆီ သံပုလႅင္ေပၚမွာ ဆက္ထိုင္ေနသေရႊ့
191
00:12:31,621 --> 00:12:34,121
ခုႏွစ္ျပည္ေထာင္ဟာ ေသြးေခ်ာင္းစီးဦးမွာပဲ
192
00:12:34,121 --> 00:12:35,288
ငါတို ့နဲ ့ပူးေပါင္းပါ
193
00:12:35,288 --> 00:12:37,121
အတူတကြဆိုရင္ သူ ့ရဲ ့ ့ဖိစီးႏွိပ္စက္မႈကို
အဆံုးသတ္ႏိုင္မယ္
194
00:12:41,288 --> 00:12:43,288
ၾကားရတာေတာ့ သေဘာက်စရာပဲ
195
00:12:43,288 --> 00:12:45,496
ဒါေပါ့ ေဒါ့သရာကီအုပ္ အန္ဆူလီ စစ္တပ္
196
00:12:45,496 --> 00:12:48,455
နဂါးသံုးေကာင္ ဆိုတာေတြ ဒီလိုပဲ ထည့္ေျပာသြားတာေတာ့
197
00:12:48,455 --> 00:12:49,997
သိပ္ သေဘာက်စရာ မဟုတ္ဘူး
198
00:12:52,121 --> 00:12:53,163
ဘာလဲ
199
00:12:53,163 --> 00:12:56,413
မီးက လူကိုသတ္ႏိုင္တယ္
200
00:12:56,413 --> 00:12:57,580
ဘယ္အရာက မီးကိုထြက္ေစသလဲ
201
00:12:59,663 --> 00:13:01,788
ရွင္က ဂၽြန္ကို သူနဲ ့ေတြ့ဖို ့အၾကံေပးေနတာလား
202
00:13:01,788 --> 00:13:04,204
ဟင့္အင္း ဒါ အရမ္းအႏၱရယ္ မ်ားလြန္းတယ္
ဒါေပမယ့္
203
00:13:04,204 --> 00:13:07,163
တကယ္လို ့ေသသူေတြ စစ္တပ္ နံရံကိုေက်ာ္လာခဲ့ရင္
204
00:13:07,163 --> 00:13:09,663
ငါတို ့မွာ သူ ့ကိုတိုက္ခိုက္စရာ လူအလံုေလာက္ ရွိလား
205
00:13:13,997 --> 00:13:16,371
အရူးဘုရင္ရဲ ့သမီးက သံပုလႅင္ကိုသိမ္းႏိုင္ခဲ့ရင္
206
00:13:16,371 --> 00:13:18,288
ကၽြန္မတို ့သိထားတဲ့ ႏိုင္ငံေတာ္ကို ဖ်က္ဆီးမွာပဲ
207
00:13:19,621 --> 00:13:22,538
ရွင္တို ့ထဲက အခ်ိဳ ့က
တိုင္ရဲလ္အိမ္ေတာ္က အလံကိုင္ေတြ
208
00:13:22,538 --> 00:13:25,663
ဒါေပမယ့္ တိုင္ရဲလ္အိမ္ေတာ္က သရဖူကို
ေျပာင္ေျပာင္ တင္းတင္း ပုန္ကန္ေနျပီ
209
00:13:25,663 --> 00:13:28,872
သူတို ့အကူအညီနဲ ့အရူးဘုရင္ရဲ ့သမီးက
210
00:13:28,872 --> 00:13:32,371
ကမ္းေျခကို အရိုင္းအစိုင္းတအုပ္နဲ ့ဆိုက္ကပ္လာေတာ့မယ္
211
00:13:32,371 --> 00:13:36,163
ဦးေႏွာက္မရွိတဲ့ အန္ဆူလီ စစ္သားေတြက ရွင္တို ့ရဲ ့
ရဲတိုက္ေတြကို ဖ်က္ဆီးမယ္
212
00:13:36,163 --> 00:13:40,329
ေဒ့ါသရာကီ မိစၦာေတြက ရွင္တို ့ရြာေတြကို
ျပာပံုျဖစ္ေအာင္ မီးရွိဳ ့မယ္
213
00:13:40,329 --> 00:13:42,538
အမ်ိဳးသမီးေတြကို မုဒိမ္းက်င့္ ကၽြန္ျပဳမယ္
214
00:13:42,538 --> 00:13:45,455
ကေလးေတြကို တခ်က္ေတာင္ မေတြေ၀ပဲ သတ္ျဖတ္မယ္
215
00:13:45,455 --> 00:13:50,329
အိုလန္နာတိုင္ရဲလ္က ႏွစ္ေပါင္းရာခ်ီ တာ၀န္ထမ္းမႈ
သစၥာရွိမႈေတြကို ဒီလို ဆုလာဘ္ေပးတာ
216
00:13:50,329 --> 00:13:53,163
ရွင္တို ့အားလံုး အရူးဘုရင္ကို မွတ္မိမွာပါ
217
00:13:53,163 --> 00:13:56,705
ျပည္သူေတြကို သူေပးခဲ့တဲ့
ဒုကၡေတြ အနိဌာရံုေတြကို မွတ္မိမွာပါ
218
00:13:56,705 --> 00:13:58,705
သူ ့သမီးလဲ ဘာမွမထူးပါဘူး
219
00:13:58,705 --> 00:14:01,496
အက္ဆိုမွာ သူ ့ရဲ ့ရက္စက္မႈေတြက
ရာဇာ၀င္က်န္ခဲ့ျပီးျပီ
220
00:14:01,496 --> 00:14:05,788
ပင္လယ္ေအာ္မွာ ကၽြန္ကုန္သည္ ရာခ်ီတဲ့
မင္းမ်ိဳးမင္းႏြယ္ေတြကို ကားစင္တင္ခဲ့တယ္
221
00:14:05,788 --> 00:14:08,455
အဲ့ဒါကေန သူပ်င္းသြားေတာ့
222
00:14:08,455 --> 00:14:10,705
သူ ့နဂါးေတြဆီ အစာေကၽြးခဲ့တယ္
223
00:14:10,705 --> 00:14:14,288
ျပည္သူေတြကို ကာကြယ္ဖို ့က ကၽြန္မရဲ ့တခုတည္းေသာ
တာ၀န္ ကာကြယ္ရမယ္
224
00:14:14,288 --> 00:14:17,455
ဒါေပမယ့္ ရွင္တို ့အကူအညီလိုလိမ့္မယ္ သခင္တို ့
225
00:14:17,455 --> 00:14:20,246
အတူတကြ ရပ္တည္မွျဖစ္မယ္ အားလံုးက
226
00:14:21,455 --> 00:14:23,455
သူ ့ကို တားႏိုင္ဖို ့
ေမွ်ာ္လင့္ခ်က္ရွိတယ္ဆိုရင္ေပါ့
227
00:14:23,455 --> 00:14:25,163
228
00:14:28,788 --> 00:14:31,872
သူ ့မွာ အရြယ္ေရာက္ျပီးသား
နဂါးသံုးေကာင္ ရွိတယ္ အရွင္မ
229
00:14:33,246 --> 00:14:35,038
အီဂြန္ ခုႏွစ္ျပည္ေထာင္ကို သိမ္းပိုက္ခဲ့တုန္းက
230
00:14:35,038 --> 00:14:37,538
အဲ့ဒီ အတုိင္းပဲ
231
00:14:37,538 --> 00:14:39,913
သူတို ့ကို ဘယ္လိုတားျမစ္မယ္လို ့ရည္ရြယ္ထားလဲ
232
00:14:43,580 --> 00:14:47,705
အခုကေတာ့ က်ဳပ္တို ့
ေျဖရွင္းနည္းကို ရွာေဖြေနပါတယ္ သခင္
233
00:14:54,580 --> 00:14:55,580
သခင္တာလီ
234
00:14:57,413 --> 00:14:59,329
ဆာဂ်ိမ္းစ္
235
00:14:59,329 --> 00:15:01,038
မင္း ငါ့သားကို ျမင္ဖူးျပီးသားထင္တယ္
236
00:15:01,038 --> 00:15:02,038
ဆာဂ်ိမ္းစ္
237
00:15:02,038 --> 00:15:03,538
ရစ္ကာ့ခ္ မဟုတ္လား
238
00:15:03,538 --> 00:15:05,246
ဒစ္ကြန္း
239
00:15:05,246 --> 00:15:06,788
အဲ့ဒါပဲ
240
00:15:06,788 --> 00:15:08,788
ေရာက္လာေပးတာ ေက်းဇူးပါ
241
00:15:08,788 --> 00:15:12,705
အျခားသခင္ေတြက ခင္းဗ်ားရဲ ့လမ္းညႊန္မႈ
လုိေနၾကတယ္ အခု အရင္ထက္ ပိုလိုလာျပီ
242
00:15:12,705 --> 00:15:14,413
ခင္ဗ်ား မလာရင္ သူတို ့လာၾကမွာမဟုတ္ဘူး
243
00:15:14,413 --> 00:15:17,705
ဘုရင္မက ငါ့ကိုဆင့္ေခၚရင္ လာရမွာပဲေလ
244
00:15:17,705 --> 00:15:20,496
သူ ့ကိုဆန္ ့က်င္သူေတြကို သူဘာလုပ္လဲဆိုတာ
ၾကားဖူးပါတယ္
245
00:15:23,371 --> 00:15:25,747
ဒီေန ့ဟြန္းေဟးကို သြားမွာလား
246
00:15:25,747 --> 00:15:28,455
ငါ့မွာ ခ်ီတတ္လို ့ရတဲ့ စစ္တပ္ရွိပါတယ္
247
00:15:28,455 --> 00:15:30,788
တိုက္ပြဲေတြ မစခင္ သိပ္မၾကာေတာ့ဘူး
248
00:15:30,788 --> 00:15:33,246
ခင္ဗ်ားက ဘယ္သူ ့ဘက္က တိုက္ခိုက္မွာလဲ
249
00:15:34,830 --> 00:15:37,580
ခင္ဗ်ားက ေရာဘတ္ဘာရာသီယြန္ ကို
အႏိုင္ယူႏိုင္ခဲ့တဲ့ တစ္ဦးတည္းေသာလူ
250
00:15:37,580 --> 00:15:39,496
ေရဂါ တာဂါယန္းေတာင္ အဲ့ဒီလိုလုပ္ႏိုင္မွာ မဟုတ္ဘူး
251
00:15:39,496 --> 00:15:42,455
ရိခ်္ကို ျပန္သြားဖို ့က အေ၀းၾကီးပဲ ဆာဂ်ိမ္း
ငါ ဘယ္လိုတာ၀န္ထမ္းရမလဲ
252
00:15:42,455 --> 00:15:45,413
ခင္ဗ်ားကို လာမယ့္စစ္ပြဲေတြအတြက္
ကၽြန္ေတာ့္ ဗိုလ္ခ်ဳပ္ျဖစ္ေစခ်င္တယ္
253
00:15:45,413 --> 00:15:47,538
ဆာဆီ ဆီမွာ သစၥာခံေစခ်င္တယ္ ျပီးေတာ့
254
00:15:47,538 --> 00:15:50,538
သူ ့ရန္သူေတြကို ေခ်မႈန္းဖို ့ကၽြန္ေတာ့္ကို ကူညီေစခ်င္တယ္
255
00:15:50,538 --> 00:15:52,371
သူ ့ရန္သူေတြအားလံုးေနာ္
256
00:15:52,371 --> 00:15:54,413
အိုလန္နာ တိုင္ရဲလ္ အပါအ၀င္
257
00:15:57,163 --> 00:15:59,663
ငါက တာလီ ပါ
258
00:15:59,663 --> 00:16:01,163
အဲ့ဒီ နာမည္မွာ အဓိပၸါယ္တခုခုရွိတယ္
259
00:16:02,663 --> 00:16:05,204
ငါတို ့က သစၥာဖ်က္သူေတြ က်ိတ္ၾကံစည္သူေတြ မဟုတ္ဘူး
260
00:16:05,204 --> 00:16:07,663
ရန္သူေတြကို ေနာက္ေက်ာ ဓါးနဲ ့မထိုးသလို
261
00:16:07,663 --> 00:16:10,496
မဂၤလာေဆာင္မွာ သူတို ့ကို လည္ပင္းမလွီးဘူး
262
00:16:12,621 --> 00:16:15,538
ငါ တိုင္ရဲလ္အိမ္ေတာ္ကို သစၥာဆုိထားျပီးသား
263
00:16:15,538 --> 00:16:18,872
ခင္ဗ်ား သရဖူေပၚမွာလဲ သစၥာဆိုထားတာပဲ သခင္တာလီ
264
00:16:20,288 --> 00:16:22,663
ငါ အိုလန္နာကို ကေလးဘ၀ ကတည္းကသိခဲ့တာ
265
00:16:22,663 --> 00:16:25,288
သူက တခ်ိန္က ၾကီးျမတ္တဲ့ မိန္းမတေယာက္ ျဖစ္ခဲ့တယ္
266
00:16:25,288 --> 00:16:27,663
အခု သူက ပ်က္စီးသြားျပီ
267
00:16:27,663 --> 00:16:29,788
ကလဲ့စား ေခ်ခ်င္စိတ္ ျပင္းထန္လြန္းလို ့
268
00:16:29,788 --> 00:16:32,038
ေဒါ့သရာကီေတြကို ကၽြန္ေတာ္တို ့ဘက္ကမ္း ေခၚလာျပီ
269
00:16:32,038 --> 00:16:35,955
သမိုင္းမွာ ပထမဆံုး ေဒါ့သရာကီေတြ
အေနာက္ပိုင္းေခၚခဲ့တာေနာ္
270
00:16:38,621 --> 00:16:40,872
ခင္ဗ်ား ကၽြန္ေတာ့္ညီမကို မၾကိဳက္ဘူးဆိုတာ သိတယ္
271
00:16:40,872 --> 00:16:44,038
ဒါေပမယ့္ ခင္ဗ်ားမွာ ေရြးခ်ယ္စရာရွိတယ္
272
00:16:44,038 --> 00:16:46,079
ခင္ဗ်ား ကၽြန္ေတာ္တို ့နဲ ့တိုက္မလား
273
00:16:46,079 --> 00:16:48,204
ဒါမွမဟုတ္ ႏိုင္ငံျခားသား ကၽြန္ေတြ ကုန္းကုန္းေတြနဲ ့လား
274
00:16:53,455 --> 00:16:55,705
တိုက္ပြဲႏိုင္သြားတဲ့ အခါ
275
00:16:55,705 --> 00:16:58,872
ဘုရင္မက ေတာင္ပိုင္းကို အုပ္ခ်ဳပ္သူလိုအပ္လာမွာပဲ
276
00:16:58,872 --> 00:17:01,705
ကၽြန္ေတာ့္အေနနဲ ့လည္း ရန္ဒိုင္းတာလီ ထပ္
277
00:17:01,705 --> 00:17:03,538
ပိုေကာင္းတဲ့သူ မ်က္စိထဲ မျမင္ေသးဘူး
278
00:17:05,580 --> 00:17:08,371
ေရာဂါက ျပန္ ့ပြားမႈ အရမ္းမ်ားသြားတယ္
279
00:17:08,371 --> 00:17:11,329
အထိခံလိုက္ရကတည္းက လက္ကိုျဖတ္ပစ္လိုက္ရမွာ
280
00:17:14,038 --> 00:17:15,163
ဘယ္ေလာက္ ၾကာဦးမလဲ
281
00:17:17,913 --> 00:17:20,038
မင္းကို မသတ္ခင္အထိေတာ့ ႏွစ္နဲ ့ခ်ီဦးမွာပါ
282
00:17:20,038 --> 00:17:21,621
၁၀ ႏွစ္ျဖစ္ႏိုင္တယ္
283
00:17:21,621 --> 00:17:23,288
ႏွစ္-၂၀ လဲျဖစ္ႏိုင္တယ္
284
00:17:23,288 --> 00:17:25,038
ဒါေပမယ့္ ဘယ္အခ်ိန္အထိိ
285
00:17:26,455 --> 00:17:28,538
မင္းစိတ္လား
286
00:17:28,538 --> 00:17:31,413
၆လ ဒါမွမဟုတ္ ဒီထက္နည္းပဲ
287
00:17:46,747 --> 00:17:49,913
ခြင့္လႊတ္ပါ အာ့ခ်္ေမစတာ
288
00:17:49,913 --> 00:17:52,913
ကၽြန္ေတာ္ စတန္းနစ္ ဘာရာသီယြန္ရဲ ့သမီးကို
ရဲတိုက္နက္မွာေတြ့ဖူးတယ္
289
00:17:52,913 --> 00:17:55,371
သူလဲ ဂေရးစေကး ရွိဖူးျပီး ကုလို ့ေပ်ာက္သြားတယ္
290
00:17:55,371 --> 00:17:56,955
ဟင့္အင္း
တစ္ျခား နည္းလမ္းတခုခု
291
00:17:56,955 --> 00:17:58,747
ဒါက မင္းအတြက္ ကေလးလို ့ထင္ေနတာလား
292
00:17:58,747 --> 00:18:00,079
ဟင့္အင္း
ဂေရးစေကြး တိုးတတ္မႈပမာဏမွာ
293
00:18:00,079 --> 00:18:02,121
ကေလးဘ၀နဲ ့အရြယ္ေရာက္ျပီးသားလူ
294
00:18:02,121 --> 00:18:03,747
ကြာျခားမႈကို မင္းသင္ယူဖူးလား
295
00:18:05,788 --> 00:18:07,163
ဟင့္အင္း
296
00:18:08,955 --> 00:18:10,538
ေမစတာ ခရက္ဆင္က
297
00:18:10,538 --> 00:18:13,121
ရွီရင္ ဘာရာသီယြန္ရဲ ့ေ၀ဒနာကို
ခ်က္ခ်င္း ရွာေတြ့ခဲ့တယ္
298
00:18:14,580 --> 00:18:16,288
အဲ့ဒါ အေတာ္ အဆင့္ျမင့္တယ္
299
00:18:18,121 --> 00:18:20,329
အဲ့ဒါ ငါတို ့အရည္အခ်င္းေတြထက္ သာလြန္တယ္ ဆာ
300
00:18:23,788 --> 00:18:26,747
မင္းသာ သာမန္လူတေယာက္ဆို ခ်က္ခ်င္း ဗယ္လ္ရီယားကို
301
00:18:26,747 --> 00:18:29,288
လႊတ္ျပီး ေက်ာက္တံုးလူသားေတြနဲ ့
တသက္လံုး ေနခိုင္းမွာ
302
00:18:29,288 --> 00:18:33,121
ဘိသိက္ခံ သူရဲေကာင္းတေယာက္ အေနနဲ ့
မင္းကို တရက္ ဆက္ျပီး ခြင့္ျပဳမယ္
303
00:18:35,913 --> 00:18:38,455
အဲ့ဒီ အခ်ိန္ကို ဘယ္လိုျဖတ္သန္းလဲဆိုတာ
မင္းအေပၚမူတည္တယ္
304
00:18:44,955 --> 00:18:45,955
လာ .. ဆမ္မ္၀ဲလ္
305
00:18:49,830 --> 00:18:52,705
ခင္ဗ်ားတို ့မိသားစုဆီ စကားပါးေပးရမလား ဆာ
306
00:18:54,329 --> 00:18:55,329
ဂ်ိဳရာ
307
00:18:57,163 --> 00:18:59,663
ဂ်ိဳရာ ေမာ္မြန္ ့ထ္
308
00:18:59,663 --> 00:19:01,705
ေမာ္မြန္ ့ထ္
309
00:19:01,705 --> 00:19:03,455
မလိုေတာ့ပါဘူး
310
00:19:03,455 --> 00:19:06,038
ငါ သူတို ့အတြက္ ႏွစ္ေပါင္းမ်ားစြာ ကတည္းက ေသျပီးသားပါ
311
00:19:07,705 --> 00:19:09,371
လာေလ .. ဆမ္မ္၀ဲလ္
312
00:19:22,329 --> 00:19:25,246
ဒီကိုေရာက္ဖူးခဲ့လား အရွင္မ
313
00:19:25,246 --> 00:19:26,747
ဟင့္အင္း ေရာက္ဖူးတယ္လို ့မဆိုႏိုင္ဘူး
314
00:19:28,997 --> 00:19:32,455
ေရာဘတ္ အဲ့ဒါေတြကို ပလႅင္ခန္းထဲက
ဖယ္ရွားခိုင္းကတည္းက မေတြ့ေတာ့ဘူး
315
00:19:32,455 --> 00:19:36,413
ဘုရင္ေရာဘတ္က အဲ့ဒါေတြ ဘာလို ့
မဖ်က္ဆီးခိုင္းတာလဲ သိခ်င္မိတယ္
316
00:19:36,413 --> 00:19:38,580
ဒါေတြက သူ ့အတြက္ ဆုတံဆိပ္ေတြေလ
317
00:19:38,580 --> 00:19:39,788
အဲ့ဒါေတြကို အနားမွာ မထားႏိုင္ဘူး
318
00:19:39,788 --> 00:19:41,705
အဲ့ဒါေတြက သူ ့ကိုသိမ္ငယ္သလို ခံစားရေစတယ္
319
00:19:41,705 --> 00:19:45,246
တခါတေလ ဒီေအာက္ကို ဆင္းလာျပီး လာၾကည့္တတ္တယ္
320
00:19:47,705 --> 00:19:50,413
လိုအပ္တဲ့အခါ သူ ့ဖာေတြကိုပါ ေခၚလာမယ္ထင္တယ္
321
00:19:57,747 --> 00:19:59,538
ဘယ္လာရီယြန္ ပူပန္သူ
322
00:20:01,371 --> 00:20:03,955
အီဂြႏ္ ပင္လယ္ကိုျဖတ္ျပီး စီးနင္းလာတဲ့ သတၱ၀ါဆိုး
323
00:20:03,955 --> 00:20:06,872
သူ ့မီးေတာက္ေတြက သံပုလႅင္ကို သြန္းလုပ္ခဲ့တယ္
324
00:20:06,872 --> 00:20:09,747
ခုႏွစ္ျပည္ေထာင္ကို ဒူးေထာက္ေစခဲ့တယ္
325
00:20:10,913 --> 00:20:12,079
အစြမ္း အျပည့္ရွိတယ္
326
00:20:13,204 --> 00:20:14,621
ဒါေပမယ့္ မေက်ာ္လႊားႏိုင္တာေတာ့
မဟုတ္ဘူး
327
00:20:19,079 --> 00:20:22,413
ဒနဲရစ္ရဲ ့နဂါးေတြထဲက တေကာင္ဟာ
328
00:20:22,413 --> 00:20:26,079
မီရန္ရဲ ့သတ္ကြင္းမွာ လွံေတြေၾကာင့္ ဒဏ္ရာရခဲ့တယ္တဲ့
329
00:20:27,580 --> 00:20:29,913
သူတို ့ဟာ ဒဏ္ရာရႏိုင္တယ္ဆို
330
00:20:29,913 --> 00:20:31,288
သတ္လို ့လဲရတယ္
331
00:20:33,580 --> 00:20:36,580
ဘုရင့္နယ္ေျမက အကၽြမ္းက်င္ဆံုး ပန္းပဲသမား
အေျမွာက္သမားေတြက
332
00:20:36,580 --> 00:20:39,413
ေန ့ေရာညပါ အလုပ္လုပ္ေနခဲ့ၾကတယ္ အရွင္မ
333
00:20:45,955 --> 00:20:48,455
ေက်းဇူးျပဳျပီး
ခလုတ္ေမာင္းကို ဆြဲလိုက္ပါ အရွင္မ
334
00:21:04,913 --> 00:21:07,455
ရွင္ သံပုလႅင္ကို လိုခ်င္တယ္ဆို သိမ္းေလ
335
00:21:09,538 --> 00:21:12,621
ကၽြန္မတို ့မွာ ၾကည္းတပ္ရွိတယ္ ေရတပ္ရွိတယ္
နဂါးသံုးေကာင္ ရွိတယ္
336
00:21:12,621 --> 00:21:16,288
ကၽြန္မတို ့ဘုရင့္နယ္ေျမကို အခု တိုက္သင့္တယ္
ျပင္းျပင္းထန္ထန္ အစြမ္းကုန္ သံုးျပီး
337
00:21:16,288 --> 00:21:18,788
ျမို ့က တရက္ထဲနဲ ့က်မွာပဲ
338
00:21:18,788 --> 00:21:21,705
အခု နဂါးေတြကိုလႊတ္ေပးလိုက္ရင္ လူေသာင္းခ်ီ
မီးမုန္တိုင္းေတြထဲမွာ ေသကုန္လိမ့္မယ္
339
00:21:21,705 --> 00:21:23,288
ဒါက စစ္ပြဲေလ
340
00:21:23,288 --> 00:21:26,288
ရွင္သတၱိမရွိရင္ သြားျပန္ပုန္းေနလိုက္ပါ
341
00:21:26,288 --> 00:21:27,621
မင္းဘယ္လို စစ္ပြဲကိုတိုက္လဲဆိုတာ ငါသိတယ္
342
00:21:27,621 --> 00:21:30,371
ငါတို ့ဒီမွာ ေကာင္မေလးေတြကို အဆိပ္မခတ္ဘူး
343
00:21:30,371 --> 00:21:31,663
မိုင္ဆယ္လာမွာ အျပစ္မရွိဘူး
344
00:21:31,663 --> 00:21:33,038
သူက လန္နစ္စတာေလ
345
00:21:33,038 --> 00:21:35,663
အျပစ္မဲ့တဲ့ လန္နစ္စတာ ဆိုတာ မရွိဘူး
346
00:21:35,663 --> 00:21:38,955
ကၽြန္မအတြက္ အၾကီးဆံုးေနာင္တက ရွင့္အတြက္
တိုက္ခိုက္ရင္း အိုဘန္း ေသခဲ့ရတာ
347
00:21:38,955 --> 00:21:40,830
ေတာ္ေလာက္ျပီ
348
00:21:40,830 --> 00:21:42,413
သခင္ တိုင္ရီယြန္က ဘုရင္မရဲ ့လက္ေထာက္ပါ
349
00:21:42,413 --> 00:21:43,830
သူ ့ကို ေလးစားမႈနဲ ့ဆက္ဆံေပးပါ
350
00:21:47,788 --> 00:21:50,830
ကၽြန္မ ဒီကိုလာတာ ျပာမႈန္ေတြရဲ ့ဘုရင္မ ျဖစ္ဖို ့မဟုတ္ဘူး
351
00:21:52,079 --> 00:21:54,246
ၾကားရတာ သိပ္ေကာင္းပါတယ္
352
00:21:54,246 --> 00:21:56,204
ငါကေတာ့ ငါ့ေျမးမထက္ ပိုအခ်စ္ခံရတဲ့
353
00:21:56,204 --> 00:21:59,163
ဘုရင္မ တေယာက္ကို မသိဘူး
354
00:21:59,163 --> 00:22:01,121
သာမန္ျပည္သူေတြက သူ ့ကိုခ်စ္တယ္
355
00:22:01,121 --> 00:22:02,872
မင္းမ်ိဳးမင္းႏြယ္ေတြ သူ ့ကိုခ်စ္တယ္
356
00:22:02,872 --> 00:22:04,621
အခု သူ ဘာက်န္လဲ
357
00:22:04,621 --> 00:22:07,455
ျပာမႈန္ေတြပဲေလ
358
00:22:07,455 --> 00:22:09,163
ျပည္သူေတြ မင္းမ်ိဳးမင္းႏြယ္ေတြ
359
00:22:09,163 --> 00:22:11,038
သူတို ့အားလံုးက ကေလးေတြပါပဲ တကယ္ပါ
360
00:22:11,038 --> 00:22:14,663
သူတို ့က မင္းကိုမေၾကာက္ရင္ မင္းစကားကို
မလိုက္နာဘူး
361
00:22:16,663 --> 00:22:18,913
ေက်းဇူးတင္ပါတယ္ ေလဒီအိုလန္နာ
ရွင့္ အၾကံေပးမႈ့အတြက္
362
00:22:18,913 --> 00:22:20,830
ရွင္တို ့အားလံုးကို ေက်းဇူးတင္ပါတယ္
363
00:22:20,830 --> 00:22:23,455
ရွင္တို ့က ကၽြန္မေနာက္ကိုလိုက္ဖို ့ေရြးခ်ယ္ျပီးသားဆုိ
364
00:22:23,455 --> 00:22:25,830
ကၽြန္မ ဘုရင့္နယ္ေျမကို မတိုက္ခိုက္ဘူး
365
00:22:25,830 --> 00:22:28,663
ကၽြန္မတို ့ဘုရင့္နယ္ေျမကို မတိုက္ခိုက္ဘူး
366
00:22:28,663 --> 00:22:32,329
ဒါဆို သံပုလႅင္ကို ဘယ္လိုနည္းနဲ ့ယူမွာလဲ
367
00:22:32,329 --> 00:22:33,663
အသာတၾကည္ ေတာင္းဆိုျပီးလား
368
00:22:35,788 --> 00:22:37,204
ကၽြန္မတို ့ျမိဳ့ေတာ္ကို စီးနင္းမယ္
369
00:22:37,204 --> 00:22:38,913
ျမိဳ ့ရဲ ့ဘက္တိုင္းကို ၀န္းရံျပီးေတာ့
370
00:22:38,913 --> 00:22:40,705
ဆာဆီမွာ သံပုလႅင္ရွိရင္ ရွိမယ္
371
00:22:40,705 --> 00:22:43,079
ဒါေပမယ့္ သူ ့စစ္တပ္နဲ ့ျပည္သူေတြ အတြက္
အစာေရစာေတာ့ မရွိေလာက္ဘူး
372
00:22:43,079 --> 00:22:45,997
ငါတို ့ေဒ့ါသရာကီေတြ အန္ဆူလီေတြကို မသံုးဘူး
373
00:22:45,997 --> 00:22:48,038
ဆာဆီက အေနာက္ပိုင္းရဲ ့သခင္ေတြကို
374
00:22:48,038 --> 00:22:49,705
သူတို ့ရဲ ့သစၥာရွိမႈ သူတို ့ရဲ ့တိုင္းျပည္ေပၚ ခ်စ္ခင္မႈကို
375
00:22:49,705 --> 00:22:51,371
အသံုးခ်ျပီး စုစည္းဖို ့ၾကိဳးစားေနခဲ့တာ
376
00:22:51,371 --> 00:22:53,288
ျမိဳ ့ေတာ္ကို ႏိုင္ငံျခားသားေတြနဲ ့စီးနင္းခဲ့ရင္
377
00:22:53,288 --> 00:22:54,997
သူ ့ဆိုလိုရင္းကို မွန္ကန္ရာေရာက္ သလိုျဖစ္သြားမယ္
378
00:22:54,997 --> 00:22:56,621
ငါတို ့ရဲ ့စစ္တပ္ဟာ အေနာက္ပိုင္းသားေတြပဲ ျဖစ္သင့္တယ္
379
00:22:56,621 --> 00:22:58,913
ကၽြန္မတို ့က အေနာက္ပိုင္းသားေတြကို ေထာက္ပံ့ရမွာေပါ့
380
00:22:58,913 --> 00:23:00,204
ဟုတ္ပါတယ္
381
00:23:00,204 --> 00:23:03,580
ေလဒီဂေရးဂြိဳင္းက မင္းကို ဆန္းစပီးယားကို လိုက္ပို ့လိမ့္မယ္
382
00:23:06,496 --> 00:23:09,580
သူ ့သံေရတပ္သေဘၤာစုဟာ ေဒါနစ္ရွ္ စစ္တပ္ကို
383
00:23:09,580 --> 00:23:11,580
ဘုရင့္နယ္ေျမဆီ ျပန္ေခၚလာရမယ္
384
00:23:11,580 --> 00:23:14,413
ေဒါနစ္ရွ္ေတြဟာ ျမိဳ့ေတာ္ကို တိုင္ရဲလ္ တပ္ေတြနဲ ့အတူ
385
00:23:14,413 --> 00:23:16,455
၀ိုင္းရံထားရမယ္
386
00:23:16,455 --> 00:23:19,121
ႏိုင္ငံၾကီး ႏွစ္ခု ဆာဆီကို ဆန္ ့က်င္ဖို ့ေပါင္းစည္း လိုက္ၾကတယ္
387
00:23:19,121 --> 00:23:24,246
ဒီေတာ့ မင္းရဲ ့မဟာအၾကံအစည္က ငါတို ့စစ္တပ္ေတြကို သံုးဖို ့
388
00:23:24,246 --> 00:23:27,621
ေမးမိတာ ခြင့္လႊတ္ပါ ဒါဆို ဘာလို ့
ကိုယ့္စစ္တပ္ ကိုယ္ေခၚလာေသးလဲ
389
00:23:29,079 --> 00:23:32,121
အန္ဆူလီေတြမွာက တျခားဦးတည္ခ်က္ရွိတယ္
390
00:23:32,121 --> 00:23:35,705
ရာစုႏွစ္ေတြ အမ်ားၾကီး လန္နစ္စတာ အိမ္ေတာ္ဟာ
အေနာက္ပိုင္းမွာ တကယ့္ ၾသဇာရွင္ျဖစ္ခဲ့တယ္
391
00:23:35,705 --> 00:23:39,872
အဲ့ဒီ ၾသဇာရဲ ့အထိုင္ကလဲ ကတ္စတာလီေရာ့ခ္ ပဲ
392
00:23:39,872 --> 00:23:41,788
ဂေရး၀မ္းနဲ ့အန္ဆူလီေတြက ေရာ့ခ္ကို
393
00:23:41,788 --> 00:23:44,663
ရႊက္လႊင့္ျပီး သိမ္းယူရမယ္
394
00:24:03,204 --> 00:24:04,830
ရွင္တို ့ဆီက ေထာက္ခံမႈရမလား
395
00:24:06,621 --> 00:24:07,997
ငါကေတာ့ သေဘာတူတယ္
396
00:24:09,788 --> 00:24:11,663
ဒြန္းက ရွင္နဲ ့အတူပါ အရွင္မ
397
00:24:15,872 --> 00:24:17,329
အားလံုးကို ေက်းဇူးတင္ပါတယ္
398
00:24:19,038 --> 00:24:20,663
ေလဒီအိုလန္နာ နဲ ့ကၽြန္မ
ႏွစ္ေယာက္ခ်င္း စကားေျပာလို ့ရမလား
399
00:24:27,872 --> 00:24:29,621
400
00:24:29,621 --> 00:24:34,038
ရွင္ဒီေနရာက္ေနတာ ဆာဆီကို မေၾကနပ္လို ့ပါ
ကၽြန္မကို ခ်စ္လို ့မဟုတ္ဘူးဆိုတာ သိပါတယ္
401
00:24:34,038 --> 00:24:37,955
ကၽြန္မက်ိန္တယ္ သူဟာ သူ ့လုပ္ရပ္ေတြ အတြက္
ျပန္ေပးဆပ္ရမွာပါ
402
00:24:37,955 --> 00:24:40,621
ျပီးေတာ့ ကၽြန္မတို ့ဟာ အေနာက္ပိုင္းကို ျငိမ္းခ်မ္းေရး
ျပန္ယူေဆာင္လာမယ္
403
00:24:40,621 --> 00:24:42,663
ျငိမ္းခ်မ္းေရး
404
00:24:42,663 --> 00:24:45,329
မင္းအေဖရဲ ့လက္ေအာက္မွာ ငါတို ့ဆီမွာ
အဲ့ဒါ ရွိခဲ့တယ္ထင္လား
405
00:24:45,329 --> 00:24:48,455
ဒါမွမဟုတ္ သူ ့အေဖ
မဟုတ္ရင္ သူ ့ရဲ ့အေဖ
406
00:24:48,455 --> 00:24:51,121
ျငိမ္းခ်မ္းေရးက ဘယ္ေတာ့မွ ၾကာရွည္မခံဘူး သမီး
407
00:24:51,121 --> 00:24:53,455
မင္း အဘြားၾကီး တေယာက္ဆီက အၾကံဥာဏ္ယူမလား
408
00:24:55,496 --> 00:24:57,455
မင္းရဲ ့လက္ေထာက္က ပါးနပ္တဲ့ သူတေယာက္ပါ
409
00:24:57,455 --> 00:25:01,288
ပါးနပ္တဲ့သူေတြ အမ်ားၾကီးေတြ့ဖူးတယ္
410
00:25:01,288 --> 00:25:03,204
သူတို ့အားလံုးထက္ အသက္ရွည္ရွည္ ေနႏိုင္ခဲ့တယ္
411
00:25:03,204 --> 00:25:05,121
ဘာေၾကာင့္လဲ သိလား
412
00:25:05,121 --> 00:25:06,663
သူတို ့ကို လ်စ္လွ်ဴရွဳ ခဲ့လို ့
413
00:25:06,663 --> 00:25:10,163
အေနာက္ပိုင္းရဲ ့သခင္ေတြက သိုးကေလးေတြ
414
00:25:10,163 --> 00:25:11,538
မင္းက သိုးေလးလား
415
00:25:13,246 --> 00:25:14,872
မဟုတ္ပါဘူး
416
00:25:14,872 --> 00:25:17,163
မင္းက နဂါး
417
00:25:17,163 --> 00:25:18,705
နဂါး လိုပဲလုပ္ပါ
418
00:25:29,747 --> 00:25:31,163
နင္ မနက္ဖန္ သြားေတာ့မွာ
419
00:25:33,997 --> 00:25:36,413
နင္ ႏႈက္မဆက္ေတာ့ဘူးလား
420
00:25:36,413 --> 00:25:39,038
ငါျပန္လာရင္ နင္နဲ ့ေတြ့မွာပါ
421
00:25:39,038 --> 00:25:40,913
ဒါေပမယ့္ အဲ့ဒါ ဘယ္ေတာ့လဲ နင္မသိဘူးေလ
422
00:25:42,913 --> 00:25:43,788
ဘယ္သူမွ မသိဘူး
423
00:25:46,747 --> 00:25:48,747
နင္ကံေကာင္းပါေစလို ့ ဆုေတာင္းပါတယ္
424
00:25:51,246 --> 00:25:52,288
မစ္ဆန္ဒီ
425
00:26:00,788 --> 00:26:03,246
နင့္ကို ႏႈတ္ဆက္ရတာ ငါ့အတြက္ ခက္ခဲတယ္
426
00:26:03,246 --> 00:26:04,455
ဘာေၾကာင့္လဲ
427
00:26:04,455 --> 00:26:06,121
ဘာေၾကာင့္လဲ နင္သိပါတယ္
428
00:26:06,121 --> 00:26:07,204
ငါ မသိဘူး
429
00:26:10,455 --> 00:26:13,872
နင္ .. နင္က ငါ့ အားနည္းခ်က္ေလ
430
00:26:15,204 --> 00:26:17,329
ငါက အဲ့ဒီလိုလား
431
00:26:17,329 --> 00:26:18,788
နင့္ အားနည္းခ်က္လား
432
00:26:18,788 --> 00:26:22,496
အန္ဆူလီေတြ ငယ္စဥ္မွာ သခင္ေတြက သူတို ့
အေၾကာက္တရားကို ေလ့လာၾကတယ္
433
00:26:23,913 --> 00:26:26,455
ေကာင္ေလး တေယာက္က ေခြးေၾကာက္တယ္
434
00:26:26,455 --> 00:26:28,329
ေကာင္ေလး တေယာက္က အျမင့္ေၾကာက္တယ္
435
00:26:28,329 --> 00:26:31,163
တေယာက္က သမုဒၵရာေတြကို ေၾကာက္တယ္
436
00:26:31,163 --> 00:26:33,621
သူတို ့က အဲ့ဒီေကာင္ေလးကို ေခြးေတြနဲ ့အိပ္ခိုင္းတယ္
437
00:26:33,621 --> 00:26:35,538
မဟုတ္ရင္ ေခ်ာက္ကမ္းပါးေပၚ တတ္ခိုင္းတယ္
438
00:26:35,538 --> 00:26:37,830
သူတို ့က ေရထဲကို ပစ္ခ်မယ္
439
00:26:37,830 --> 00:26:40,121
သူ ေရကူးတတ္သြားရင္ ေကာင္းတယ္
440
00:26:40,121 --> 00:26:42,079
ေရနစ္သြားလဲ ေကာင္းတာပဲ
441
00:26:43,288 --> 00:26:46,288
ဘယ္လိုပဲျဖစ္ျဖစ္ စိတ္ခိုင္မာတဲ့ အန္ဆူလီ
442
00:26:46,288 --> 00:26:48,705
ဒါေပမယ့္ ငါ့မွာ အေၾကာက္တရား မရွိခဲ့ဘူး
443
00:26:48,705 --> 00:26:52,496
ငါက အေကာင္အၾကီးဆံုး မဟုတ္ခဲ့ဘူး
အားအသန္ဆံုးလဲ မဟုတ္ခဲ့ဘူး
444
00:26:54,079 --> 00:26:57,163
ဒါေပမယ့္ ငါက အရဲရင့္ဆံုးျဖစ္ခဲ့တယ္ အျမဲတမ္း
445
00:26:58,621 --> 00:27:00,580
ဒါကို ငါယံုပါတယ္
446
00:27:00,580 --> 00:27:04,371
နက္သ္ရဲ ့ကၽြန္းငယ္က မစ္ဆန္ဒီကို မေတြ့ခင္အထိ
447
00:27:05,913 --> 00:27:09,163
အခု ငါ့မွာ အေၾကာက္တရား ရွိလာျပီ
448
00:27:14,788 --> 00:27:15,997
ငါလဲ အတူတူပါပဲ
449
00:28:31,788 --> 00:28:33,204
ဟင့္အင္း
450
00:28:34,747 --> 00:28:36,413
ငါ ျမင္ခ်င္တယ္
451
00:28:37,788 --> 00:28:39,121
ေက်းဇူးျပဳျပီး
452
00:30:11,955 --> 00:30:13,121
အသံုး၀င္ႏိုင္တယ္
453
00:30:13,121 --> 00:30:14,997
ခ်ီဗယ္လ္သန္က ေတာ္ေတာ္ မေကာင္းတဲ့ စာေရးဆရာ
454
00:30:14,997 --> 00:30:16,830
ဒါေပမယ့္ သိပ္ေတာ္တဲ့ သုေသသန သမား
455
00:30:16,830 --> 00:30:19,288
အာ့ခ္ေမစတာ ကၽြန္ေတာ့္အေနနဲ ့
ျပီးေတာ့ ဒီတခုက
456
00:30:19,288 --> 00:30:21,163
ေမစတာေဖာင္း က်ေတာ့ လံုး၀ ဆန္ ့က်င္ဘက္ပဲ
457
00:30:21,163 --> 00:30:23,913
သူေျပာတဲ့ ဇာတ္လမ္းေတြရဲ ့တ၀က္ေလာက္
ဖန္တီးခဲ့တဲ့ သိပ္ေတာ္တဲ့ ကိုယ္ပိုင္ဟန္ပိုင္ရွင္
458
00:30:23,913 --> 00:30:25,538
ကၽြန္ေတာ္ ေမးခ်င္လို ့
459
00:30:25,538 --> 00:30:27,329
မင္း သမိုင္းကိုေရးမယ္ဆိုရင္ တာလီ
460
00:30:27,329 --> 00:30:28,913
မင္း သုေသသန လုပ္ရလိမ့္မယ္
461
00:30:28,913 --> 00:30:30,788
လူေတြ မင္းရဲ ့သမိုင္းကို ဖတ္ေစခ်င္တယ္ဆို
462
00:30:30,788 --> 00:30:33,038
မင္းမွာ ကိုယ္ပိုင္ဟန္လိုမယ္
463
00:30:33,038 --> 00:30:35,038
ဘုရင္ေရာဘတ္ ေသဆံုးမႈေနာက္ပိုင္း
464
00:30:35,038 --> 00:30:36,872
စစ္ပြဲမ်ားရဲ ့သမိုင္းမွတ္တမ္းဆိုျပီး ငါမေရးခဲ့ရင္
465
00:30:36,872 --> 00:30:39,163
စာအုပ္စင္ေပၚမွာ ဘယ္သူမွ မဖတ္ပဲ ထိုင္ေနရလိမ့္မယ္
466
00:30:41,496 --> 00:30:43,997
ဘာလဲ မင္းေခါင္းစဥ္ကို မၾကိဳက္ဖူးလား
467
00:30:45,204 --> 00:30:46,538
အဲ့ဒါဆို ဘယ္လိုေခၚမလဲ
468
00:30:46,538 --> 00:30:49,872
နည္းနည္းေလး ဒီထက္ပို ကဗ်ာဆန္ရင္ေရာ
469
00:30:49,872 --> 00:30:52,621
ငါတို ့က ကဗ်ာဆရာ မဟုတ္ဘူးေလ တာလီ
470
00:30:52,621 --> 00:30:54,788
အာ့ခ္ေမစတာ ကၽြန္ေတာ္ ခဏေလာက္ အခ်ိန္ရမလား
471
00:30:54,788 --> 00:30:56,538
အခုက မင္းအတြက္ အခ်ိန္ပဲေလ
472
00:30:56,538 --> 00:30:57,997
ဥာဏ္ရွိရွိသံုး
473
00:30:59,913 --> 00:31:01,997
ဆာဂ်ိဳရာရဲ ့ေ၀ဒနာကို ကုသႏိုင္မယ့္
နည္းလမ္း ရွာေတြ့ခဲ့ေလာက္တယ္
474
00:31:03,621 --> 00:31:05,371
မွတ္တမ္းေတြထဲမွာ အဆင့္ျမင့္ ဂေရးစေကးကို
475
00:31:05,371 --> 00:31:07,204
ကုသႏိုင္ခဲ့တဲ့ ျဖစ္ရပ္ ႏွစ္ခုရွိခဲ့တယ္
476
00:31:07,204 --> 00:31:09,038
ကၽြန္ေတာ္ ရွားပါးေရာဂါဆိုင္ရာ သုေသသန ကုထံုးကို
477
00:31:09,038 --> 00:31:10,371
အာ့ခ္ေမစတာ ပိုင္လိုဆီက ရွာေတြ့ခဲ့တယ္
478
00:31:10,371 --> 00:31:12,538
အာ့ခ္ေမစတာ ပိုင္လိုရဲ့ သူ ့ရွားပါး ေရာဂါေတြအေၾကာင္း
479
00:31:12,538 --> 00:31:14,496
သုေသသနေတြကို ငါရင္းႏွီးပါတယ္
480
00:31:14,496 --> 00:31:16,496
အို ဟုတ္လား
-အင္း
481
00:31:16,496 --> 00:31:18,413
သူ ဘယ္လိုေသသြားလဲ ေျပာျပရမလား
482
00:31:19,580 --> 00:31:20,913
ဂေရးစေကး နဲ ့ပဲ
483
00:31:22,705 --> 00:31:24,580
ကုသမႈနည္းလမ္းက အရမ္း အႏၱရာယ္မ်ားလို ့
484
00:31:24,580 --> 00:31:25,747
အခုခ်ိန္မွာ တားျမစ္ထားတယ္
485
00:32:10,163 --> 00:32:11,580
ဟယ္လို
486
00:32:11,580 --> 00:32:14,121
မင္း ဘာလုပ္မလို ့လဲ
487
00:32:15,496 --> 00:32:17,663
ခင္ဗ်ားက ဂ်ိဳရာေမာ္မြန္ ့
488
00:32:17,663 --> 00:32:19,621
ေဂ်ာ္ေမာ္မြန္ ့ရဲ ့တဦးတည္းေသာ သား
489
00:32:20,955 --> 00:32:22,747
ကၽြန္ေတာ့္ နာမည္က ဆမ္၀ဲလ္တာလီ
490
00:32:22,747 --> 00:32:24,538
ညၾကည့္ေမွ်ာ္စင္ရဲ ့သစၥာခံ ညီအစ္ကို
491
00:32:24,538 --> 00:32:27,329
ရဲတိုက္နက္မွာ ေမစတာအျဖစ္
တာ၀န္ထမ္းဖို ့ေလ့က်င့္ေနတာ
492
00:32:27,329 --> 00:32:28,621
ကၽြန္ေတာ္ ခင္ဗ်ားအေဖကို သိတယ္
493
00:32:28,621 --> 00:32:30,121
သူေသတုန္းက ကၽြန္ေတာ္ရွိတယ္
494
00:32:36,204 --> 00:32:38,329
ခင္ဗ်ား ဒီေန ့မေသရဘူး ဆာဂ်ိဳရာ
495
00:32:44,329 --> 00:32:45,955
ဒါကို ေသာက္ပါ
496
00:32:45,955 --> 00:32:47,747
ဘာလဲ
-ရမ္
497
00:32:47,747 --> 00:32:49,663
အားလံုး ေသာက္ပါ ေတာ္ေတာ္ နာလိမ့္မယ္
498
00:33:10,329 --> 00:33:12,997
ခင္ဗ်ား အက်ီခၽြတ္လိုက္ပါလား
499
00:33:26,788 --> 00:33:29,872
စိတ္မရွိဘူးဆိုရင္ ေကာင္းေကာင္း ကိုက္ထားပါ
500
00:33:31,371 --> 00:33:33,329
ေဆာရီးေနာ္ ကၽြန္ေတာ္ ဒီေရာက္ေနတာ ဘယ္သူမွမသိဘူး
501
00:33:33,329 --> 00:33:35,371
ခင္ဗ်ား ေအာ္သံၾကားရင္ ႏွစ္ေယာက္လံုး ေသမွာေနာ္
502
00:33:39,413 --> 00:33:41,038
မင္းအရင္က ဒါေတြ လုပ္ဖူးလား
503
00:33:48,496 --> 00:33:49,371
မလုပ္ဖူးဘူး
504
00:33:51,121 --> 00:33:53,747
ဒါေပမယ့္ ဘယ္သူမွလဲ မၾကိဳးစားဘူး ဒီေတာ့
ကၽြန္ေတာ္က ခင္ဗ်ားအတြက္ အခြင့္အေရးပဲ
505
00:33:57,246 --> 00:33:58,705
ထိုင္ပါ
506
00:34:02,913 --> 00:34:05,621
ေရာဂါရွိေနတဲ့ တစ္ရွဴးအလႊာ တခုလံုး ဖယ္ရွားပစ္ရမယ္
507
00:34:05,621 --> 00:34:07,913
ျပီးရင္ အဲ့ဒီအေပး ေဆးဆီ လိမ္းျပီး
508
00:34:25,997 --> 00:34:28,413
ေနာက္တခါ စိတ္မေကာင္းပါဘူး
509
00:34:28,413 --> 00:34:30,913
ဒါေပမယ့္ မေအာ္မိေအာင္ ၾကိဳးစားပါ
510
00:35:29,621 --> 00:35:32,246
သူတို ့ေျပာတာေတာ့ သူ ့နဂါးေတြက အီဂြန္ထက္
ပိုၾကီးတယ္တဲ့
511
00:35:32,246 --> 00:35:34,997
အလကား ဆာဆီ ငါတို ့ကိုေျခာက္ေနတာ
512
00:35:34,997 --> 00:35:36,580
အဲ့ဒါ အမွန္ျဖစ္ပါေစလို ့ဆုေတာင္းတယ္
513
00:35:36,580 --> 00:35:39,621
တကယ္လို ့သူသာ ဘုရင့္နယ္ေျမကို ၀င္စီးရင္
ေစ်းေတြ သံုးဆျဖစ္မွာ
514
00:35:39,621 --> 00:35:42,997
သူတို ့တိုက္ပြဲမစခင္ ျပန္ေရာက္ရင္ေပါ့
515
00:35:42,997 --> 00:35:45,538
ေနာက္တခ်ီ အရွည္ၾကီး ခရီးသြားရဦးမွာ
516
00:35:46,663 --> 00:35:48,997
အာရီ
517
00:35:48,997 --> 00:35:50,204
ဟယ္လို ေဟာ့ပိုင္း
518
00:35:51,496 --> 00:35:52,538
ထိုင္ေလ
519
00:35:54,955 --> 00:35:56,204
ဘယ္သူ ့အတြက္လဲ
520
00:36:04,997 --> 00:36:06,705
ေကာင္းသားပဲ
521
00:36:08,705 --> 00:36:10,163
ထင္တယ္လား
522
00:36:10,163 --> 00:36:12,913
လွ်ိဳ ့၀ွက္ခ်က္က မုန္ ့မညက္ခင္ ေထာပတ္ကို
ညိဳေအာင္လုပ္တာေလ
523
00:36:12,913 --> 00:36:15,872
လူ အေတာ္မ်ားမ်ားက အဲ့ဒီလို မလုပ္ၾကဘူး အခ်ိန္ေပးရလို ့
524
00:36:15,872 --> 00:36:17,496
ငါ မလုပ္ဘူး
525
00:36:17,496 --> 00:36:19,038
နင္ ပိုင္မုန္ေတြ ဖုတ္ေနတာလား
526
00:36:19,038 --> 00:36:21,371
တစ္ခု .. ႏွစ္ခု
527
00:36:21,371 --> 00:36:23,371
နင္ေရာက္လာတာ မယံုႏိုင္စရာပဲ
528
00:36:23,371 --> 00:36:25,830
နင္ အမ်ိဳးသမီးၾကီးနဲ ့ေတြ့ျပီးျပီလား
529
00:36:25,830 --> 00:36:28,830
အမ်ိဳးသမီးၾကီး
အမ်ိဳးသမီး သူရဲေကာင္းေလ
530
00:36:28,830 --> 00:36:31,038
သူက ခ်ပ္၀တ္တန္ဆာနဲ ့ဆိုေတာ့ သူရဲေကာင္းလို ့
ငါေတြးမိတာပါ
531
00:36:31,038 --> 00:36:34,872
သူက နင့္အစ္မကို လိုက္ရွာေနတာ ဒါေပမယ့္
ငါ သူ ့ကိုနင့္အေၾကာင္း ေျပာျပလိုက္တယ္
532
00:36:34,872 --> 00:36:36,371
သူ နင့္ကိုရွာေတြ့လား
533
00:36:37,955 --> 00:36:39,329
သူ ငါ့ကိုေတြ့ခဲ့ပါတယ္
534
00:36:44,621 --> 00:36:45,872
နင္ဘာျဖစ္သြားတာလဲ အာရီ
535
00:36:56,371 --> 00:36:57,371
နင့္မွာ ဘီယာျပင္းရွိလား
536
00:37:01,413 --> 00:37:02,788
537
00:37:12,747 --> 00:37:14,913
နင္ ဘယ္ကိုသြားမွာလဲ
-ဘုရင့္နယ္ေျမ
538
00:37:14,913 --> 00:37:17,413
ဘာလို ့လဲ
ဆာဆီက အခု ဘုရင္မ ျဖစ္ေနျပီၾကားတယ္
539
00:37:17,413 --> 00:37:18,997
သူ ဆက္ပ္ေက်ာင္းေတာ္ကို ေဖာက္ခြဲပစ္လိုက္တယ္
540
00:37:18,997 --> 00:37:20,580
အဲ့ဒါ အေတာ္ ၾကည့္ေကာင္းမွာပဲ
541
00:37:20,580 --> 00:37:22,371
ဗံုး
542
00:37:22,371 --> 00:37:24,580
လူတေယာက္ ဒီလိုလုပ္တာ မယံုႏိုင္စရာပဲ
543
00:37:24,580 --> 00:37:26,121
ဆာဆီကေတာ့ လုပ္တယ္ေလ
544
00:37:28,288 --> 00:37:31,329
နင္ ၀င္းတားဖဲလ္ကို သြားေနမယ္ထင္တာ
545
00:37:31,329 --> 00:37:33,455
ဘာလို ့သြားရမွာလဲ .. ဘိုတန္ေတြ အဲ့ဒါကို ပိုင္သြားျပီ
546
00:37:33,455 --> 00:37:35,913
ဟင့္အင္း ဘိုလ္တန္ေတြ ေသကုန္ျပီ
547
00:37:37,329 --> 00:37:39,288
ဘာ
548
00:37:39,288 --> 00:37:41,455
ဂၽြန္စႏိုး ရဲတိုက္နက္ကို အရိုင္းအစိုင္းေတြနဲ ့ျပန္လာျပီး
549
00:37:41,455 --> 00:37:43,246
မ်ိဳးမစစ္ေတြနဲ ့တိုက္ပြဲမွာ ႏိုင္သြားတယ္
550
00:37:43,246 --> 00:37:44,663
သူက အခုေျမာက္ပိုင္း ဘုရင္ျဖစ္ေနျပီ
551
00:37:46,371 --> 00:37:47,455
နင္လိမ္ေနတာပါ
552
00:37:47,455 --> 00:37:49,329
ငါက ဘာလို ့လိမ္ရမလဲ
553
00:37:49,329 --> 00:37:50,788
သူက နင့္အစ္ကို မဟုတ္လား
554
00:37:57,705 --> 00:38:00,121
ပိုင္မုန့္အတြက္ ေက်းဇူးပဲ
555
00:38:00,121 --> 00:38:02,038
သူငယ္ခ်င္းဆိုတာ ေပးဖို ့မလိုပါဘူး
556
00:38:02,038 --> 00:38:04,329
နင့္ကို ေယာက်္ားေလးလို ့ထင္ခဲ့တာ မယံုႏိုင္ဘူး
557
00:38:04,329 --> 00:38:06,246
နင္က အေတာ္လွတယ္
558
00:38:07,455 --> 00:38:08,455
ေက်းဇူးပဲ
559
00:38:14,371 --> 00:38:15,872
ကိုယ့္ကိုယ္ကို ဂရုစိုက္ပါ ေဟာ့ပိုင္း
560
00:38:16,997 --> 00:38:18,663
အသတ္မခံရေအာင္ေန
561
00:38:18,663 --> 00:38:20,079
မခံရပါဘူး
562
00:38:20,079 --> 00:38:21,329
ငါလဲ နင့္လိုပဲ အာရီ
563
00:38:21,329 --> 00:38:22,997
ငါက ရွင္သန္သူေလ
564
00:38:27,246 --> 00:38:29,329
ဘုရင့္နယ္ေျမ မိုင္-၂၀၀
565
00:38:30,872 --> 00:38:32,997
ရမ္တပုလင္းနဲ ့ငါတို ့ေရာက္မယ္ထင္လား
566
00:39:07,079 --> 00:39:08,747
၀င္ခဲ့ပါ
567
00:39:08,747 --> 00:39:12,204
က်ီးေစလာပါတယ္ ဘုရင္ၾကီး စီတာဒဲလ္က ပါ
568
00:39:22,371 --> 00:39:24,747
ဒီစကားကို ကၽြန္ေတာ့္ဆီ ဆမ္၀ဲလ္တာလီက ပို ့လိုက္တာ
569
00:39:24,747 --> 00:39:28,079
သူက ညၾကည့္ေမွ်ာ္စင္မွာ ကၽြန္ေတာ္နဲ ့ညီအစ္ကိုရွိမယ္
570
00:39:28,079 --> 00:39:32,621
ဒီကမာၻမွာ ကၽြန္ေတာ္ အယံုၾကည္ရဆံုး တေယာက္
571
00:39:32,621 --> 00:39:35,413
သူက ဒရာဂြန္စတုန္းဟာ နဂါးဖန္သားေတြရဲ ့
572
00:39:35,413 --> 00:39:38,246
ေတာင္ေပၚမွာ ရွိေနတယ္လို ့သက္ေသရထားတယ္
573
00:39:38,246 --> 00:39:40,621
574
00:39:42,413 --> 00:39:46,580
ဒါကို ဒရာဂြန္စတုန္းကေန လြန္ခဲ့တဲ့
575
00:39:46,580 --> 00:39:48,204
ရက္အခ်ိဳ ့က ရခဲ့တယ္
576
00:39:49,872 --> 00:39:52,204
အဲ့ဒါကို
တိုင္ရီယြန္ လန္နစ္စတာက ပို ့ခဲ့တာ
577
00:39:52,204 --> 00:39:54,246
578
00:39:54,246 --> 00:39:57,580
သူက အခု ဘုရင္မ ဒနဲရစ္
တာဂါးယန္းရဲ ့ လက္ေထာက္ျဖစ္ေနျပီ
579
00:39:57,580 --> 00:40:01,621
ဆာဆီလန္နစ္စတာဆီက
သံပုလႅင္ကိုယူဖို ့ရည္ရြယ္ထားတယ္
580
00:40:01,621 --> 00:40:03,538
သူ ့ေနာက္မွာ အင္အားၾကီးတဲ့ စစ္တပ္ၾကီးရွိတယ္
581
00:40:03,538 --> 00:40:07,413
တကယ္လို ့ဒီစကားသာ ယံုၾကည္ရတယ္ဆို
582
00:40:07,413 --> 00:40:08,705
နဂါးသံုးေကာင္
583
00:40:08,705 --> 00:40:10,705
584
00:40:10,705 --> 00:40:13,455
သခင္ တိုင္ရီယြန္က ကၽြန္ေတာ့္ကို ဒနဲရစ္နဲ ့ေတြ့ဆံုဖို ့
585
00:40:13,455 --> 00:40:15,204
ဖိတ္ေခၚထားခဲ့တယ္
586
00:40:16,538 --> 00:40:17,955
ကၽြန္ေတာ္ လက္ခံ လုိက္ေတာ့မယ္
587
00:40:17,955 --> 00:40:19,288
လက္ခံမယ္
588
00:40:21,955 --> 00:40:25,747
က်ဳပ္တို အဲ့ဒီ နဂါးဖန္သားေတြကို လိုအပ္တယ္ သခင္တို ့
589
00:40:25,747 --> 00:40:27,705
နဂါးဖန္သားေတြက အျဖဴေရာင္လမ္းေလ်ွာက္သူနဲ ့
590
00:40:27,705 --> 00:40:29,621
သူတို ့စစ္တပ္ကို
ဖ်က္ဆီးႏိုင္တယ္ဆိုတာ သိထားတယ္
591
00:40:29,621 --> 00:40:33,163
အဲ့ဒါေတြကို တူးေဖာ္ျပီး
လက္နက္ေတြအျဖစ္ ေျပာင္းပစ္ႏိုင္တယ္
592
00:40:34,621 --> 00:40:36,538
ပိုအေရးၾကီးတာက က်ဳပ္တို ့မဟာမိတ္လိုတယ္
593
00:40:36,538 --> 00:40:40,830
ညဘုရင္ရဲ ့စစ္တပ္ၾကီးက ရက္နဲ ့အမွ် ၾကီးထြားလာေနတယ္
594
00:40:40,830 --> 00:40:42,580
သူတို ့ကို အႏိုင္မယူႏိုင္ဘူး
595
00:40:42,580 --> 00:40:44,413
ကၽြန္ေတာ္တို ့မွာ လူအင္အား မရွိဘူး
596
00:40:44,413 --> 00:40:48,121
ဒနဲရစ္က နဂါး သူ ့ကိုယ္ပိုင္စစ္တပ္ ရွိတယ္
နဂါးမီး ရွိတယ္
597
00:40:48,121 --> 00:40:51,413
သူ ့ကို ကၽြန္ေတာ္တို ့နဲ ့အတူတိုက္ခိုက္ဖို ့နားခ်ရမယ္
598
00:40:51,413 --> 00:40:54,538
ဆာေဒဗိုနဲ ့
မနက္ျဖန္ ဆိပ္ကမ္းျဖဴကို သြားမယ္
599
00:40:54,538 --> 00:40:56,955
ဒရာဂြန္စတုန္းကို ရႊက္လႊင့္မယ္
600
00:40:56,955 --> 00:40:59,872
ငါတို ့အဘိုး ဘာျဖစ္သြားလဲဆိုတာ နင္ေမ့သြားျပီလား
601
00:40:59,872 --> 00:41:02,079
အရူးဘုရင္က ဘုရင့္နယ္ေျမဆီ သူ ့ကိုဖိတ္ေခၚျပီး
602
00:41:02,079 --> 00:41:04,371
အရွင္လတ္လတ္ မီးကင္ခဲ့တာေလ
-ငါသိတယ္
603
00:41:04,371 --> 00:41:07,496
သူက အခုအခ်ိန္မွာ ခုႏွစ္ျပည္ေထာင္နဲ ့သံပုလႅင္ကို
ျပန္သိမ္းဖို ့လာတာ
604
00:41:07,496 --> 00:41:09,496
ေျမာက္ပိုင္းဟာ အဲ့ဒီ ခုႏွစ္ျပည္ေထာင္ထဲက တခုပဲ
605
00:41:09,496 --> 00:41:12,329
ဒါက ဖိတ္ေခၚမႈမဟုတ္ဘူး ေထာင္ေခ်ာက္
606
00:41:12,329 --> 00:41:15,621
ျဖစ္ႏိုင္တယ္ ဒါေပမယ့္ တိုင္ရီယြန္က
ဒါမ်ိဳးလုပ္မွာမဟုတ္ဘူး
607
00:41:15,621 --> 00:41:17,997
နင္ သူ ့ကိုသိတယ္ သူက လူေကာင္းတေယာက္ပါ
608
00:41:17,997 --> 00:41:21,830
အရွင္ ေလးစားမႈနဲ ့ေျပာတာပါ
ကၽြန္ေတာ္ ေလဒီဆန္ဆာနဲ့ သေဘာခ်င္းတူတယ္
609
00:41:21,830 --> 00:41:24,913
အရူးဘုရင္ကို ေကာင္းေကာင္း မွတ္မိတယ္
610
00:41:24,913 --> 00:41:27,663
တားဂါးယန္းေတြက မယံုရပါဘူး
611
00:41:27,663 --> 00:41:29,872
လန္နစ္စတာေတြလဲ အတူတူပါပဲ
-အင္း
612
00:41:29,872 --> 00:41:33,329
ငါတို ့မင္းအစ္ကိုကို ဘုရင္လို ့ေခၚခဲ့တယ္
613
00:41:33,329 --> 00:41:37,246
ေနာက္ေတာ့ သူေတာင္ပိုင္းကို ခ်ီတတ္ျပီး သူ ့နန္းကို
ဆံုးရွံဳးခဲ့တယ္
614
00:41:37,246 --> 00:41:41,038
ေဆာင္းတြင္း ေရာက္လာျပီ အရွင္
615
00:41:41,038 --> 00:41:43,913
ကၽြန္မတို ့ေျမာက္ပိုင္းဘုရင္ကို ေျမာက္ပိုင္းမွာပဲ လိုအပ္တယ္
616
00:41:43,913 --> 00:41:47,246
ဟုတ္တယ္
617
00:41:55,663 --> 00:41:57,997
ခင္ဗ်ားတို ့အားလံုးက က်ဳပ္ကို
ဘုရင္အျဖစ္ သရဖူေပးခဲ့တယ္
618
00:41:59,872 --> 00:42:02,204
ဒါကို ဘယ္တုန္းကမွ မလိုခ်င္ခဲ့ဘူး
619
00:42:02,204 --> 00:42:04,663
ဘယ္တုန္းကမွလဲ မေတာင္းဆိုးခဲ့ဘူး
620
00:42:04,663 --> 00:42:08,955
ဒါေပမယ့္ ဒါကို လက္ခံခဲ့တယ္ ဆိုတာက
ေျမာက္ပိုင္းက ကၽြန္ေတာ့္ အိမ္ျဖစ္ေနလို ့
621
00:42:08,955 --> 00:42:13,246
ကၽြန္ေတာ့္ အစိတ္အပိုင္း တခုျဖစ္လို ့ဘယ္ေတာ့မွ
သူ ့အတြက္ တိုက္ခိုက္မႈကို ရပ္နားမွာ မဟုတ္ဘူး
622
00:42:13,246 --> 00:42:14,663
ဘယ္လို အေျခေနမ်ိဳး ျဖစ္ပါေစ
623
00:42:17,371 --> 00:42:19,329
အေျခေနေတြက ကၽြန္ေတာ္တို ့ကို ဆန္ ့က်င္ေနတယ္
624
00:42:22,496 --> 00:42:25,538
ခင္ဗ်ားတို ့ထဲက ဘယ္သူမွ ေသသူေတြ
စစ္တပ္ကို မျမင္ဖူးဘူး ဘယ္သူမွေနာ္
625
00:42:25,538 --> 00:42:29,580
ကၽြန္ေတာ္တို ့ခ်ည္း တိုက္ခိုက္ဖို ့ဘယ္လိုမွ
ေမွ်ာ္လင့္လို ့မရဘူး
626
00:42:29,580 --> 00:42:32,580
ကၽြန္ေတာ္တို ့မဟာမိတ္လိုတယ္
အင္အားၾကီး မဟာမိတ္ေတြ
627
00:42:35,413 --> 00:42:37,413
ဒါဟာ စြန့္စားမႈဆိုတာ သိတယ္
628
00:42:39,204 --> 00:42:40,621
ဒါေပမယ့္ ကၽြန္ေတာ္ လုပ္ရမွာပဲ
629
00:42:40,621 --> 00:42:43,371
ဒါဆိုလဲ ကိုယ္စားလွယ္ လႊတ္လိုက္ေလ
ကိုယ္တိုင္ မသြားနဲ ့ေပါ့
630
00:42:43,371 --> 00:42:44,913
ဒနဲရစ္က ဘုရင္မ
631
00:42:44,913 --> 00:42:47,246
ဘုရင္တေယာက္ကပဲ သူ ့ကို နားခ်ႏိုင္မယ္
632
00:42:47,246 --> 00:42:49,038
အဲ့ဒါ ငါျဖစ္မွ ရမယ္
633
00:42:49,038 --> 00:42:50,997
နင္က နင့္ျပည္သူေတြကို ထားခဲ့တာ
634
00:42:50,997 --> 00:42:52,788
နင္က နင့္အိမ္ကို ထားခဲ့တာ
635
00:42:52,788 --> 00:42:54,705
ႏွစ္ခုစလံုး
အရည္အခ်င္းရွိတဲ့ လက္ေတြထဲမွာ ထားခဲ့မွာပါ
636
00:42:54,705 --> 00:42:56,121
ဘယ္သူဆီမွာလဲ
-နင္ပဲ
637
00:42:58,163 --> 00:42:59,621
နင္က ငါ့ညီမေလ
638
00:42:59,621 --> 00:43:01,705
နင္က ၀င္းတားဖဲလ္မွာ တဦးတည္းေသာ စတာ့ခ္
639
00:43:01,705 --> 00:43:05,621
ငါ ျပန္မလာမခ်င္း ေျမာက္ပိုင္းဟာ နင့္အတြက္ပဲ
640
00:43:28,830 --> 00:43:30,747
သူ ့အရိုးေတြကို ငါကိုယ္တိုင္ သယ္လာခဲ့တာ
641
00:43:32,288 --> 00:43:33,913
ေလဒီ ကတ္တလင္းဆီကို တိုင္ရီယြန္ လန္နစ္စတာရဲ ့
642
00:43:33,913 --> 00:43:36,413
ဆႏၵမြန္အေနနဲ ့ေပးအပ္ခဲ့ရတယ္
643
00:43:37,747 --> 00:43:39,246
ၾကည့္ရတာ တစ္ဘ၀ ၾကာသြားသလိုပဲ
644
00:43:40,955 --> 00:43:43,580
တိုင္ရီယြန္ကိုေတြ့ရင္ ငါႏႈတ္ဆက္တဲ့ အေၾကာင္းေျပာေပးပါ
645
00:43:46,997 --> 00:43:48,955
သူေသတုန္းက စိတ္မေကာင္းခဲ့ဘူး
646
00:43:48,955 --> 00:43:52,663
မင္းအေဖနဲ ့ငါက ကြဲျပားမႈေတြရွိခဲ့ေပမယ့္
သူက ကတ္ကို သိပ္ခ်စ္ခဲ့တယ္
647
00:43:55,329 --> 00:43:56,872
ငါလဲ အတူတူပါပဲ
648
00:43:59,163 --> 00:44:01,329
သူ မင္းကို သိပ္သေဘာမက်ခဲ့ဘူး မဟုတ္လား
649
00:44:03,246 --> 00:44:06,288
ၾကည့္ရတာ သူမင္းကို အေတာ္ေလွ်ာ့တြက္ခဲ့ပံုပဲ
650
00:44:08,413 --> 00:44:09,747
မင္းအေဖေတြ ညီအစ္ကိုေတြ တေယာက္မွ မရွိေတာ့ဘူး
651
00:44:09,747 --> 00:44:11,788
မင္း ဒီမွာ ရပ္တည္ေနတယ္ ေျမာက္ပိုင္းဘုရင္အျဖစ္
652
00:44:13,163 --> 00:44:15,496
မုန္တိုင္းမလာခင္ ေနာက္ဆံုး
အေကာင္းဆံုး အခြင့္အေရး
653
00:44:20,621 --> 00:44:22,663
ခင္ဗ်ားက ဒီေနရာနဲ ့မဆိုင္ပါဘူး
654
00:44:24,038 --> 00:44:25,455
ခြင့္လႊတ္ပါ
655
00:44:27,246 --> 00:44:30,705
ငါတို ့ေသခ်ာ စကားမေျပာရေသးဘူး
656
00:44:30,705 --> 00:44:32,204
အဲ့ဒါကို ျပန္ကုစားခ်င္တယ္
657
00:44:33,538 --> 00:44:35,371
ခင္ဗ်ားကို ေျပာစရာ စကားဘာမွ မရွိဘူး
658
00:44:37,121 --> 00:44:39,455
ေက်းဇူးတင္ပါတယ္ေတာင္ မေျပာဘူးလား
659
00:44:39,455 --> 00:44:43,705
ငါ့ေၾကာင့္သာ မဟုတ္ရင္ မင္း
ဟိုစစ္ပြဲမွာ အသတ္ခံရျပီေလ
660
00:44:43,705 --> 00:44:47,079
မင္းမွာ ရန္သူေတြအမ်ားၾကီးရွိတယ္ ငါ့ဘုရင္
ငါက်ိန္တယ္ သူတို ့ထဲက မဟုတ္ဘူးဆိုတာ
661
00:44:49,663 --> 00:44:51,747
ငါ ဆန္ဆာ့ကိုခ်စ္တယ္
662
00:44:51,747 --> 00:44:53,413
သူ ့အေမကို ခ်စ္ခဲ့တဲ့အတိုင္း
663
00:45:03,705 --> 00:45:07,246
က်ဳပ္ညီမကို ထိရင္ က်ဳပ္ကိုယ္တိုင္
ခင္ဗ်ားကိုသတ္မယ္
664
00:45:33,121 --> 00:45:34,872
အသင့္ပဲလား
အသင့္ပဲလား
665
00:45:38,538 --> 00:45:39,913
အသင့္
666
00:47:39,580 --> 00:47:41,204
နီမာရီယာ
667
00:47:55,580 --> 00:47:58,913
နီမာရီယာ .. ငါေလ .. အာယာ
668
00:48:03,997 --> 00:48:06,246
ငါ ေျမာက္ပိုင္းကို သြားမလို ့
669
00:48:08,747 --> 00:48:11,288
၀င္းတားဖဲလ္ကို ျပန္မလို ့ ငါေနာက္ဆံုးေတာ့
အိမ္ျပန္ေတာ့မွာ
670
00:48:14,830 --> 00:48:16,079
ငါနဲ ့လိုက္ခဲ့ပါ
671
00:48:26,288 --> 00:48:27,705
ငါနဲ ့လိုက္ခဲ့ပါ
672
00:48:55,830 --> 00:48:57,455
နင္ မဟုတ္ဘူးပဲ
673
00:49:13,329 --> 00:49:16,288
နင္ အားလံုးကို ယူလို ့မရဘူးေလ
-မတရားဘူး
674
00:49:16,288 --> 00:49:17,705
ငါက အၾကီးဆံုးပဲ
675
00:49:17,705 --> 00:49:19,830
အေမက ဆာဆီ့ကိုေတာ့ သူ ့အတြက္ လိုခ်င္တယ္
676
00:49:19,830 --> 00:49:21,830
သူက ငါ့အေမ မဟုတ္ဘူး
677
00:49:21,830 --> 00:49:23,913
နင္ ဆာဆီကို ယူလို ့ရတယ္
678
00:49:23,913 --> 00:49:26,455
ငါကေတာ့ ေမာင္တိန္ ့ကို လိုခ်င္တယ္
679
00:49:26,455 --> 00:49:28,580
ေမာင္တိန္က အေဖ့ကို သတ္ခဲ့တာ
680
00:49:28,580 --> 00:49:30,329
သူ နင့္ကို လက္တဖက္တည္းနဲ ့ေခ်ပစ္လိုက္မယ္
681
00:49:30,329 --> 00:49:33,079
အေဖက သတိလြတ္သြားတယ္လို ့
အေမ ေျပာတယ္ေလ
682
00:49:33,079 --> 00:49:35,288
နင္ အေမ့အေၾကာင္း တိတ္ထားပါလား
683
00:49:35,288 --> 00:49:36,872
အေမ အေမ အေမ
684
00:49:36,872 --> 00:49:40,747
ငါတို ့ဘုရင္နယ္ေျမ မသိမ္းခင္ နင္တို ့ႏွစ္ေယာက္ကို
ငါသတ္ပစ္မယ္
685
00:49:40,747 --> 00:49:42,288
ဒါဆို ဘယ္သူနဲ ့မွ မွ်စရာမလိုေတာ့ဘူး
686
00:49:44,788 --> 00:49:45,997
အေမ
687
00:49:48,038 --> 00:49:49,997
နင္ဘယ္လိုလုပ္ ေသးလိုအရည္ေတြ ေသာက္ရတာလဲ
688
00:49:49,997 --> 00:49:52,121
ငါတို ့ဆန္စပီးယားကို ေရာက္ရင္
689
00:49:52,121 --> 00:49:54,663
ဒြန္းနစ္ရွ္၀ိုင္နီ တိုက္မယ္
690
00:49:54,663 --> 00:49:57,079
ကမာၻေပၚမွာ အေကာင္းဆံုး
691
00:49:57,079 --> 00:49:58,496
နင္ ဒြန္း ကိုေရာက္ဖူးလား
692
00:49:58,496 --> 00:50:00,496
ခဏ ခဏေရာက္တယ္
693
00:50:00,496 --> 00:50:01,872
တခါမွ ၾကာၾကာ မေနဖူးဘူး
694
00:50:01,872 --> 00:50:03,413
ဆိပ္ကမ္းတိုင္းက ေကာင္ေလး တေယာက္ခ်င္းဆီကိုလား
695
00:50:04,538 --> 00:50:05,997
ေကာင္ေလး .. ေကာင္မေလး
696
00:50:07,538 --> 00:50:08,913
ဆိပ္ကမ္းေပၚ မူတည္တယ္ေလ
697
00:50:12,580 --> 00:50:14,747
ငါတို ့ထပ္ရဦးမွာလား
698
00:50:16,038 --> 00:50:17,913
ငါက နင္မၾကိဳက္ဘူး ထင္ေနတာ
699
00:50:17,913 --> 00:50:20,204
ငါ အခု သေဘာက်လာျပီ
700
00:50:21,747 --> 00:50:23,997
သူက နင့္ကၽြန္ မဟုတ္ဘူးေနာ္
ရပါတယ္
701
00:50:25,955 --> 00:50:30,705
ဒီေတာ့ နင္က သံကၽြန္းေတြရဲ ့ဘုရင္မ ျဖစ္ေတာ့မွာလား
702
00:50:30,705 --> 00:50:32,538
ငါ့ ဦးေလးကို သတ္ျပီးမွပါ
703
00:50:32,538 --> 00:50:34,997
နင္က ဘာျဖစ္လာမလဲ လူေခ်ာေလး
704
00:50:34,997 --> 00:50:36,705
ငါ့ဘုရင္မ ညႊန္ၾကားသမွ်
705
00:50:36,705 --> 00:50:40,538
သူက ငါ့အၾကံေပးသူ ကာကြယ္သူျဖစ္လာမွာ
706
00:50:40,538 --> 00:50:42,788
အိုး ဟုတ္ပါျပီ
707
00:50:42,788 --> 00:50:44,204
နင့္ရဲ ့ကာကြယ္သူ
708
00:50:45,955 --> 00:50:48,496
ဒီေတာ့ တေယာက္ ေယာက္က နင့္အနား
အရမ္းကပ္လာရင္
709
00:50:48,496 --> 00:50:50,288
သူ ၀င္ပါရမွာေပါ့
710
00:50:50,288 --> 00:50:52,079
အဲ့ဒီလူကို ထိန္းသိမ္းဖို ့
711
00:50:52,079 --> 00:50:54,747
အဲ့ဒီလူက သူတို ့ရည္ရြယ္ခ်က္ကို မေဖာ္ျပခင္အထိေပါ့
712
00:50:58,121 --> 00:51:00,038
ဒါဆို နင္ ဘာလို ့အဲ့ဒီမွာ ရပ္ေနတာလဲ
713
00:51:01,580 --> 00:51:03,663
ႏိုင္ငံျခား က်ဴးေက်ာ္မႈလာေနျပီ
714
00:51:03,663 --> 00:51:05,413
သူ ့ကိုထားလိုက္ပါ
715
00:51:08,663 --> 00:51:10,788
နင့္ကို ၾကည့္ရတာ ကာကြယ္သူ မလိုပါဘူး
716
00:51:16,580 --> 00:51:17,705
ဒီမွာေန
717
00:51:20,705 --> 00:51:23,663
ငါတို ့တိုက္ခိုက္ ခံေနရျပီ
718
00:51:45,955 --> 00:51:47,413
ယူရြန္
719
00:54:53,329 --> 00:54:54,830
ငါတို ့ကို သတ္လိုက္
720
00:54:54,830 --> 00:54:56,288
တခါတည္းျပီးေအာင္ေနာ္
721
00:55:21,038 --> 00:55:22,496
မင္းက မင္းဦးေလးကို သတ္မယ္ေပါ့
722
00:55:59,288 --> 00:56:01,246
သီယြန္ေလး
723
00:56:15,329 --> 00:56:18,246
လာစမ္းပါ သရဲေဘာေၾကာင္တဲ့ ေကာင္
724
00:56:21,913 --> 00:56:23,997
ငါ့မွာ သူရွိတယ္
725
00:56:23,997 --> 00:56:25,580
သူ ့ကိုလာယူေလ
726
00:56:30,955 --> 00:56:35,580
Subtitle By Aung Myint Oo