1 00:00:02,704 --> 00:00:04,704 Game.of.Thrones.S07E02.Stormborn 2 00:00:04,705 --> 00:00:07,038 လန္နစ္စတာေတြက တိုင္ရဲလ္ အိမ္ေတာ္ကို စစ္ေၾကျငာလိုက္ျပီ 3 00:00:07,038 --> 00:00:08,288 သူတို ့ဒြန္းကို စစ္ေၾကျငာလိုက္ျပီ 4 00:00:08,580 --> 00:00:11,788 ကၽြန္မတို ့က မဟာမိတ္ျဖစ္ေနမွ ရေတာ့မယ္ ရွင္သန္ခ်င္တယ္ ဆိုရင္ 5 00:00:12,329 --> 00:00:14,872 ကၽြန္မ ကမ္းလွမ္းတာ ကလဲ့စား တရားစီရင္မႈ 6 00:00:15,329 --> 00:00:16,705 မီး နဲ ့ေသြး 7 00:00:18,538 --> 00:00:19,580 ကၽြန္ေတာ္ ေတာင္ပိုင္းကို ခရီးသြားခဲ့တယ္ 8 00:00:19,580 --> 00:00:21,329 သခင္ အုပ္ခ်ဳပ္ေရးမွဴးရဲ ့အမိန္ ့နဲ ့ 9 00:00:21,663 --> 00:00:23,663 မင္းက ေမစတာ ျဖစ္သင့္တယ္ 10 00:00:23,872 --> 00:00:26,079 မင္းဘ၀ တေလွ်ာက္လံုး ေအာင္ျမင္မႈေတြအေၾကာင္း 11 00:00:26,079 --> 00:00:27,204 ဖတ္ရွဴရင္း ျဖတ္သန္းရင္း 12 00:00:27,580 --> 00:00:29,079 ဒါက ဒရာဂြန္စတုန္းရဲ ့ေျမပံု 13 00:00:29,079 --> 00:00:30,204 ဒါက နဂါးဖန္သားေတြပဲ 14 00:00:30,455 --> 00:00:31,830 ေတာင္ေလာက္ရွိတယ္ ေျမေအာက္မွာ 15 00:00:32,038 --> 00:00:33,204 ဂၽြန္ သိဖို ့လိုတယ္ 16 00:00:33,955 --> 00:00:34,830 မင္း ငါ့ကို အေ၀းကိုလႊတ္မွ ျဖစ္မယ္ 17 00:00:35,204 --> 00:00:37,121 ကၽြန္မ ရွင့္ကို ရွင့္ကိုယ္ရွင္ ကုသဖို ့အမိန္ ့ေပးတယ္ 18 00:00:37,121 --> 00:00:39,413 ကုသနည္းကို ရွာဖို ့အမိန္ ့ေပးတယ္ 19 00:00:46,288 --> 00:00:49,413 မင္းလို မိန္းမပ်ိဳေလးက ဘုရင့္နယ္ေျမကို ဘာသြားလုပ္မလို ့လဲ 20 00:00:49,830 --> 00:00:51,246 ကၽြန္မ ဘုရင္မကို သြားသတ္မလို ့ 21 00:00:52,747 --> 00:00:54,538 ငါ ယူရြန္ဂေရးဂၽြိဳင္းကို ဖိတ္ေခၚထားတယ္ 22 00:00:54,538 --> 00:00:56,204 သံကၽြန္းေတြဆီက ဘုရင္အသစ္ 23 00:00:58,663 --> 00:01:02,079 သံစစ္သေဘၤာစုဟာ အေနာက္ပိုင္းက ျမင္ဖူးသမွ်မွာ အၾကီးဆံုးပဲ 24 00:01:02,580 --> 00:01:05,288 မိန္းမတေယာက္ရဲ ့ႏွလံုးသားကို ေအာင္ႏိုင္ဖို ့ အေသအျခာဆံုး နည္းလမ္းက လက္ေဆာင္ပဲ 25 00:01:05,288 --> 00:01:08,371 ငါ့မွာ အဲ့ဒါ မရွိမခ်င္း ဘုရင့္နယ္ေျမကို ျပန္မလာဘူး 26 00:01:11,413 --> 00:01:12,246 စ ၾကေတာ့မလား 27 00:01:22,288 --> 00:01:25,121 Subtitle By Aung Myint Oo 28 00:03:09,038 --> 00:03:11,246 29 00:03:40,246 --> 00:03:43,038 ဒီလို ညမ်ိဳးမွာ မင္း ကမာၻၾကီးထဲ ၀င္ေရာက္လာခဲ့တာ 30 00:03:43,038 --> 00:03:44,329 အဲ့ဒီမုန္တိုင္းကို မွတ္မိေသးတယ္ 31 00:03:44,329 --> 00:03:47,079 ဘုရင့္နယ္ေျမက ေခြးေတြအကုန္လံုး 32 00:03:47,079 --> 00:03:49,079 တစ္ညလံုး အူေနၾကတာ 33 00:03:49,079 --> 00:03:50,705 ကၽြန္မ မွတ္မိရင္ေကာင္းမွာပဲ 34 00:03:50,705 --> 00:03:53,621 ဒီအေျခေနက အိမ္ျပန္ရသလို ျဖစ္လိမ့္မယ္လို့ အျမဲတမ္း ေတြးထားခဲ့တာ 35 00:03:53,621 --> 00:03:55,413 အိမ္လိုလဲ မခံစားရဘူး 36 00:03:55,413 --> 00:03:57,747 ဒရဂြန္စတုန္းမွာ ၾကာၾကာ မေနပါဘူး 37 00:03:57,747 --> 00:03:59,038 ေကာင္းတယ္ 38 00:04:00,455 --> 00:04:02,288 ေျခေသၤေတြက သိပ္မမ်ားပါလား 39 00:04:02,288 --> 00:04:05,204 ဆာဆီက ခုႏွစ္ျပည္ေထာင္ရဲ ့တစ္၀က္ထက္ နည္းပါးတဲ့ ပမာဏကို ဦးေဆာင္ေနတယ္ 40 00:04:05,204 --> 00:04:07,496 အေနာက္ပိုင္း သခင္ေတြက သူ ့ကို စက္ဆုပ္ၾကတယ္ 41 00:04:07,496 --> 00:04:10,371 မင္း မေရာက္ခင္ကေတာင္ သူ ့ ကိုဆန္က်င္ခဲ့ၾကေသးတယ္ 42 00:04:10,371 --> 00:04:13,872 အခု သူတို ့ရဲ ့စစ္မွန္တဲ့ ဘုရင္မကို ေတာင့္တေနၾကျပီလား 43 00:04:13,872 --> 00:04:16,496 ကၽြန္မရဲ ့က်န္းမာေရးအတြက္ ခြက္ေျမာက္ ဆုေတာင္းေနျပီလား 44 00:04:16,496 --> 00:04:18,455 လူေတြ ကၽြန္မ အစ္ကိုကို ဒါမ်ိဳးေတြေျပာဖူးတယ္ 45 00:04:18,455 --> 00:04:20,496 သူကလဲ အဲ့ဒါေတြကို မိုက္မိုက္မဲမဲ ယံုခဲ့တယ္ 46 00:04:25,288 --> 00:04:29,329 တကယ္လို ့ဗီဆားရပ္စ္ရဲ ့ေနာက္မွာ နဂါးသံုးေကာင္နဲ ့ စစ္တပ္တခု ရွိေနရင္ 47 00:04:29,329 --> 00:04:31,329 သူ ဘုရင့္နယ္ေျမကို က်ဴးေက်ာ္ေနေလာက္ျပီ 48 00:04:31,329 --> 00:04:33,913 အေနာက္ပိုင္းကို က်ဴးေက်ာ္ေအာင္ျမင္တာ မင္းအတြက္ လြယ္ခ်င္လြယ္လိမ့္မယ္ 49 00:04:33,913 --> 00:04:36,329 ဒါေပမယ့္ မင္းဟာ ျပာမႈန္ ့ေတြရဲ ့ဘုရင္မျဖစ္ဖို ့ ဒီကိုလာတာ မဟုတ္ဘူး 50 00:04:37,955 --> 00:04:39,079 ဟင့္အင္း 51 00:04:39,079 --> 00:04:41,329 ခုႏွစ္ျပည္ေထာင္ကို သားသတ္ရံုျဖစ္ေအာင္ 52 00:04:41,329 --> 00:04:44,204 မလုပ္ပဲနဲ ့သိမ္းယူႏိုင္ပါတယ္ 53 00:04:44,204 --> 00:04:46,788 တကယ္လို ့ၾကီးျမတ္တဲ့ အိမ္ေတာ္ေတြသာ ဆာဆီကို ဆန္ ့က်င္ျပီး မင္းရဲ ့ရပိုင္ခြင့္ကို 54 00:04:46,788 --> 00:04:48,872 ေထာက္ခံၾကရင္ ကစားပြဲက ႏိုင္ျပီ 55 00:04:48,872 --> 00:04:51,329 တိုင္ရဲလ္ရဲ ့စစ္တပ္ရယ္ ေဒါနစ္ရွ္ရယ္ ကိုယ့္ဘက္မွာပါေနမွ 56 00:04:51,329 --> 00:04:54,496 ငါတို ့အတြက္ ေတာင္ပိုင္းမွာ ၾသဇာရွိတဲ့ မဟာမိတ္ေတြရွိတယ္ 57 00:04:54,496 --> 00:04:57,079 အဲ့ဒါအတြက္ ရွင့္ကိုေသခ်ာ ေက်းဇူး မတင္ရေသးဘူးပဲ 58 00:04:57,079 --> 00:04:59,830 ငါတို ့ဘက္ ပူးေပါင္းလာတယ္ဆိုတာ ဘုရင္မ 59 00:04:59,830 --> 00:05:02,371 သူတို ့က မင္းကိုယံုလို ့ပါ 60 00:05:02,371 --> 00:05:04,705 ရွင္ ကၽြန္မ အေဖဆီမွာ တာ၀န္ထမ္းခဲ့ဖူးတယ္ မဟုတ္လား သခင္ဗာရီးစ္ 61 00:05:06,038 --> 00:05:07,329 ဟုတ္ပါတယ္ 62 00:05:07,329 --> 00:05:08,663 သူ ့ကိုပုလႅင္လုခဲ့တဲ့ သူေတြဆီမွာေရာ 63 00:05:08,663 --> 00:05:10,413 ငါ့မွာ ေရြးခ်ယ္ခြင့္ရွိခဲ့ပါတယ္ အရွင္မ 64 00:05:10,413 --> 00:05:12,538 ေရာဘတ္ ဘာရာသီယြန္ ဆီမွာ အမႈထမ္း ဒါမွမဟုတ္ ေခါင္းေဆာင္ 65 00:05:12,538 --> 00:05:14,872 ဒါေပမယ့္ ရွင္ သူဆီမွာ ေရရွည္တာ၀န္ မထမ္းခဲ့ဘူးေလ 66 00:05:14,872 --> 00:05:16,329 ရွင္ သူ ့ကိုသစၥာေဖာက္ခဲ့တယ္ 67 00:05:17,788 --> 00:05:21,496 ေရာဘတ္က မင္းအေဖထက္ ပိုသာပါတယ္ ေသခ်ာတာက 68 00:05:21,496 --> 00:05:23,580 သမိုင္းတေလွ်ာက္မွာ အရူးဘုရင္ေလာက္ 69 00:05:23,580 --> 00:05:25,663 ရက္စက္တဲ့ အုပ္ခ်ဳပ္သူ နည္းနည္းပဲရွိတယ္ 70 00:05:25,663 --> 00:05:28,121 ေရာဘတ္က ရူးလဲ မရူးဘူး ရက္လဲ မရက္စက္ဘူး 71 00:05:28,121 --> 00:05:30,663 သူက ဘုရင္ျဖစ္ရတာကို စိတ္မ၀င္စားတာပဲရွိတာ 72 00:05:30,663 --> 00:05:33,371 ဒီေတာ့ ရွင့္သေဘာနဲ ့ရွင္ ပိုေကာင္းတဲ့ တေယာက္ကို ရွာလိုက္တာလား 73 00:05:33,371 --> 00:05:35,580 အရွင္မ 74 00:05:35,580 --> 00:05:38,580 ငါ အေခါင္းေလးထဲမွာ ေသဖို ့အသင့္ျဖစ္ေနတဲ့ အခ်ိန္ 75 00:05:38,580 --> 00:05:40,621 သခင္ဗာရီးစ္က ငါ့ကို အေရွ့ဘက္က ဘုရင္မအေၾကာင္း ေျပာျပတယ္ . သူ 76 00:05:40,621 --> 00:05:43,538 ကၽြန္မ ၾသဇာရမလာခင္က ရွင္ ကၽြန္မအစ္ကိုကို ဦးစားေပးခဲ့တယ္ 77 00:05:44,955 --> 00:05:48,246 ရွင့္ သူသွ်ိဳေတြနဲ ့ရွင့္ငွက္ကေလးေတြက 78 00:05:48,246 --> 00:05:51,913 သူတို ့ရွင့္ကို ဗီဆားရပ္စ္က ရက္စက္တယ္ စိတ္ေပ်ာ့ညံ့တယ္ဆိုတာ ေျပာခဲ့ၾကလား 79 00:05:54,038 --> 00:05:58,538 အဲ့ဒါေတြက ရွင့္ရဲ ့သင္ယူျပီးသား ခံယူခ်က္ထဲမွာ ဘုရင္ေကာင္းတစ္ေယာက္ အတြက္လို ့ထင္လား 80 00:05:58,538 --> 00:06:01,204 မင္း ခဲလ္ဒရာဂိုကို လက္မထပ္ခင္ အထိ အရွင္မ 81 00:06:01,204 --> 00:06:03,705 မင္းနဲ ့ပတ္သတ္ျပီး မင္းရွိေနတာရယ္ ဘာမွမသိဘူး 82 00:06:03,705 --> 00:06:06,038 မင္းက လွတယ္ဆိုတာေလာက္ပဲ ၾကားဖူးတယ္ 83 00:06:06,038 --> 00:06:09,747 ဒီေတာ့ ကၽြန္မကို ဆုလာဘ္ျမင္းလို ေဒါ့သရာကီဆီမွာ လဲလွယ္ခဲ့တာက 84 00:06:09,747 --> 00:06:11,747 အဲ့ဒါက မင္းအတြက္ အားသာခ်က္ျဖစ္သြားတယ္ေလ 85 00:06:11,747 --> 00:06:13,788 ကၽြန္မကိုသတ္ဖို ့အမိန္ ့ ဘယ္သူေပးတာလဲ 86 00:06:17,788 --> 00:06:19,830 ဘုရင္ ေရာဘတ္ 87 00:06:19,830 --> 00:06:22,580 ဘယ္သူက လူသတ္သမားကို ငွားခဲ့တာလဲ 88 00:06:22,580 --> 00:06:25,747 အက္ဆိုဆီကို ဒနဲရစ္ တာဂါးယန္းကို သတ္ဖို ့ဘယ္သူ စကားေစခဲ့တာလဲ 89 00:06:25,747 --> 00:06:30,288 အရွင္မ ငါ့ဘက္က လုပ္စရာရွိတာ လုပ္ခဲ့ရတာ ရွင္ အသက္ရွင္ေနဖို ့ 90 00:06:30,288 --> 00:06:32,580 သခင္ဗာရီးစ္က သစၥာရွိေက်းကၽြန္ တေယာက္အျဖစ္ သက္ေသထူျပီးသားပါ 91 00:06:32,580 --> 00:06:34,371 သူက သစၥာရွိတယ္တဲ့လား .. ဆန္ ့က်င္ဘက္ပဲ 92 00:06:34,371 --> 00:06:38,079 သူ********* 93 00:06:38,079 --> 00:06:40,496 အဲ့ဒါက ဘယ္လိုေက်းကၽြန္မ်ိဳးလဲ 94 00:06:40,496 --> 00:06:42,621 ႏိုင္ငံေတာ္က လိုအပ္တာမ်ိဳးပါ 95 00:06:42,621 --> 00:06:45,997 အရည္အခ်င္း မရွိသူေတြဟာ မ်က္ကန္းသစၥာရွိမႈနဲ ့ ေထာက္ခံဖို ့မတန္ဘူး 96 00:06:45,997 --> 00:06:48,955 ငါ့မွာ မ်က္လံုးေတြ ရွိေနသေရႊ ငါအသံုးခ်မွာပဲ 97 00:06:50,663 --> 00:06:52,663 ငါဟာ ၾကီးျမတ္တဲ့ အိမ္ေတာ္ေတြမွာ ေမြးဖြားလာတာ မဟုတ္ဘူး 98 00:06:52,663 --> 00:06:55,246 ဘာမွမရွိတဲ့ ဘ၀ကေန လာတာ 99 00:06:55,246 --> 00:06:58,204 ကၽြန္အျဖစ္ေရာင္းခ်ခံခဲ့ရျပီး ကမ္းလွမ္းခ်က္ တခုလို ပံုသြင္းခံခဲ့ရတယ္ 100 00:06:58,204 --> 00:07:02,038 ကေလး ဘ၀တုန္းက လမ္းၾကားေျမာင္းေဘး အိမ္ပ်က္ေတြမွာ ေနခဲ့ရတယ္ 101 00:07:02,038 --> 00:07:04,621 ငါ့ရဲ ့တကယ့္သစၥာရွိမႈက ဘယ္သူ ့ဆီမွာလဲ မင္း သိခ်င္တယ္လား 102 00:07:04,621 --> 00:07:07,830 ဘယ္ ဘုရင္ ဘုရင္မ ဆီမွာမွ မဟုတ္ဘူး ျပည္သူေတြဆီမွာ 103 00:07:07,830 --> 00:07:11,788 အာဏာရွင္ေတြရဲ ့ဖိႏွိပ္မႈေအာက္မွာ ခံစားေနရတဲ့ သူေတြနဲ ့ မွ်တတဲ့ အုပ္ခ်ဳပ္မႈေအာက္မွာ ၾကီးပြားတဲ့သူေတြ 104 00:07:11,788 --> 00:07:14,163 သူတို ့ႏွလံုးသားကို ေအာင္ႏိုင္ဖို ့မင္းရည္ရြယ္ထားသူေတြ 105 00:07:15,955 --> 00:07:19,872 မ်က္ကန္း သစၥာရွိမႈကို မင္းလိုခ်င္တယ္ဆိုရင္ 106 00:07:19,872 --> 00:07:22,621 မင္း ဆႏၵကိုေတာ့ ေလးစားရမွာပဲ 107 00:07:22,621 --> 00:07:26,621 ဂေရး၀န္းက ငါ့ကို လည္ျဖတ္ခ်င္ျဖတ္ မင္း နဂါးေတြ ငါ့ကို ၀ါးမ်ိဳးသြားလဲ ရတယ္ 108 00:07:26,621 --> 00:07:29,204 ဒါေပမယ့္ မင္း ငါ့ကိုအသက္ရွင္ခြင့္ေပးရင္ မင္းဆီမွာ ေကာင္းေကာင္း အမႈထမ္းမွာပါ 109 00:07:29,204 --> 00:07:32,496 မင္းကို သံပုလႅင္ေပၚမွာ ျမင္ခြင့္ရတဲ့အထိ ငါ့ကိုယ္ငါ စိတ္ႏွစ္ျမဳပ္သြားမယ္ 110 00:07:32,496 --> 00:07:34,997 ဘာေၾကာင့္လဲဆိုေတာ့ ငါ မင္းကိုေရြးခ်ယ္ခဲ့လို ့ 111 00:07:34,997 --> 00:07:38,538 ဒါကလည္း ျပည္သူေတြမွာ မင္းကလြဲျပီး ပိုေကာင္းတဲ့ အခြင့္အလမ္း မရွိဘူးဆိုတာကို သိလို ့ 112 00:07:46,830 --> 00:07:48,997 ကၽြန္မဆီမွာ ဒီလိုက်ိန္ဆိုပါ ဗာရီးစ္ 113 00:07:50,496 --> 00:07:53,955 ကၽြန္မ ျပည္သူေတြေပၚ တာ၀န္မေက်ဘူးလို ့ ရွင္ေတြးမိတယ္ဆိုရင္ 114 00:07:53,955 --> 00:07:57,163 ကၽြန္မ ေနာက္ကြယ္မွာ ပူးေပါင္းၾကံစည္တာေတြ မလုပ္ပါနဲ ့ 115 00:07:57,163 --> 00:07:59,121 ဒီေန ့လိုပဲ ကၽြန္မ မ်က္လံုးေတြထဲကိုၾကည့္ျပီး 116 00:07:59,121 --> 00:08:00,955 ကၽြန္မ သူတို ့အေပၚဘယ္လို တာ၀န္မေက်ဘူးဆိုတာ ေျပာပါ 117 00:08:03,830 --> 00:08:05,955 ငါ က်ိန္ဆိုပါတယ္ ဘုရင္မ 118 00:08:12,288 --> 00:08:16,204 ကၽြန္မကလဲက်ိန္မယ္ ရွင္ ကၽြန္မကို သစၥာေဖာက္ခဲ့ရင္ 119 00:08:16,204 --> 00:08:17,913 ရွင့္ကို အရွင္လတ္လတ္ မီးရွိဳ့မယ္ 120 00:08:21,246 --> 00:08:24,663 နဂါးတို ့ရဲ ့မိခင္ဆီက ဒီထက္ေလ်ာ့ပါးမယ့္ ျပစ္ဒဏ္ကို မေမွ်ာ္လင့္ပါဘူး 121 00:08:27,747 --> 00:08:29,705 ခြင့္လႊတ္ပါ ဘုရင္မ 122 00:08:29,705 --> 00:08:32,872 အက္စ္ရွိဳင္းက အနီေရာင္သီလရွင္ လာေတြ့ပါတယ္ 123 00:08:47,288 --> 00:08:49,038 124 00:09:09,163 --> 00:09:12,955 သူဟာ တခ်ိန္က သံပုလႅင္ကိုလိုခ်င္တဲ့ တေယာက္ဆီမွာ အမႈထမ္းခဲ့ဖူးတယ္ 125 00:09:12,955 --> 00:09:16,872 အဲ့ဒါက စတန္းနစ္ ဘာရာသီယြန္အတြက္ အဆံုးသတ္မလွခဲ့ဘူး ဟုတ္တယ္မလား 126 00:09:16,872 --> 00:09:18,538 ဟင့္အင္း မလွပါဘူး 127 00:09:18,538 --> 00:09:22,371 ရွင္က ဒရာဂြန္စတုန္းကိုလာဖို ့ မဂၤလာရွိတဲ့ေန့ကို ေရြးခဲ့တာပဲ 128 00:09:22,371 --> 00:09:24,246 ကၽြန္မတို ့အခုတင္ပဲ မေရြးခ်ယ္သင့္တဲ့ ဘုရင္ေတြဆီမွာ 129 00:09:24,246 --> 00:09:26,913 အမႈထမ္းခဲ့တဲ့ သူေတြကို ခြင့္လႊတ္ဖို ့ဆံုးျဖတ္လိုက္တာ 130 00:09:30,872 --> 00:09:34,246 အေနာက္ပိုင္းမွာ အလင္းသခင္ကို ကိုးကြယ္တဲ့သူ သိပ္မရွိဘူး မဟုတ္လား 131 00:09:34,246 --> 00:09:37,913 မရွိေသးပါဘူး ဒါေပမယ့္ သခင့္ကို မကိုးကြယ္တဲ့သူေတြေတာင္ 132 00:09:37,913 --> 00:09:39,413 သူ ့ကို အလုပ္အေကၽြးျပဳႏိုင္ပါတယ္ 133 00:09:39,413 --> 00:09:41,329 ရွင့္ရဲ ့သခင္က ကၽြန္မဆီက ဘာေမွ်ာ္လင့္လို ့လဲ 134 00:09:47,121 --> 00:09:49,663 မိုးေသာက္ခ်ိန္ကို ယူေဆာင္လာႏိုင္ဖို ့ အလားအလာရွိတဲ့ မင္းသား 135 00:09:51,204 --> 00:09:52,955 ကၽြန္မက မင္းသား မဟုတ္တာ စိတ္မေကာင္းပါဘူး 136 00:09:52,955 --> 00:09:54,538 အရွင္မ ခြင့္လႊတ္ပါ 137 00:09:54,538 --> 00:09:57,496 ဒါေပမယ့္ ရွင့္ ဘာသာျပန္တာ အျပည့္အ၀ မမွန္ပါဘူး **** 138 00:09:57,496 --> 00:10:00,246 ဗယ္လ္ရီးယန္း အျမင့္မွာ အဲ့ဒီနာမ္ဟာ အထီးအမ ျခားနားမႈမရွိပါဘူး 139 00:10:00,246 --> 00:10:03,204 အဲ့ဒီေဟာကိန္းနဲ ့ ပတ္သက္ျပီး မွန္ကန္တဲ့ ဘာသာျပန္က 140 00:10:03,204 --> 00:10:07,580 မိုးေသာက္ခ်ိန္ကို ယူေဆာင္လာႏိုင္ဖို ့အလားအလာရွိတဲ့ မင္းသား ဒါမွမဟုတ္ မင္းသမီး ျဖစ္မွာပါ 141 00:10:07,580 --> 00:10:09,747 အဲ့ဒီေလာက္ၾကီးလဲ မကၽြမ္းက်င္ဘူး မဟုတ္လား 142 00:10:09,747 --> 00:10:11,288 ဟင့္အင္း ဒါေပမယ့္ ကၽြန္မက အဲ့ဒါကို ပိုသေဘာက်တယ္ 143 00:10:12,872 --> 00:10:14,830 အဲ့ဒီေဟာကိန္းက ကၽြန္မကို ရည္ညႊန္းတယ္လို ့ရွင္ထင္တယ္ေပါ့ 144 00:10:14,830 --> 00:10:17,621 ေဟာကိန္းေတြဟာ အႏၱရာယ္ရွိတဲ့ အရာေတြပါ 145 00:10:17,621 --> 00:10:20,955 မင္းမွာ ဇာတ္ေဆာင္စရာ ေနရာတခုရွိတယ္လို ့ငါ ယံုၾကည္တယ္ 146 00:10:20,955 --> 00:10:22,830 ေနာက္ထပ္ တေယာက္လိုပဲ 147 00:10:22,830 --> 00:10:25,329 ေျမာက္ပိုင္းက ဘုရင္ ဂၽြန္စႏိုး 148 00:10:26,621 --> 00:10:28,038 ဂၽြန္စႏိုး 149 00:10:28,038 --> 00:10:30,830 နက္ဒ္စတာ့ခ္ရဲ ့မ်ိဳးမစစ္သား ရွင္က သူကိုသိတယ္လား 150 00:10:30,830 --> 00:10:33,997 သူ ညၾကည့္ေမွ်ာ္စင္ကိုသြားတုန္းက ငါသူနဲ ့ နံရံဆီကို ခရီးသြားဖူးတယ္ 151 00:10:33,997 --> 00:10:38,121 အလင္းသခင္က ဘာလို ့ဂၽြန္စႏိုးကို သီးသန္ ့ညႊန္ျပရတယ္လို ့ထင္လဲ 152 00:10:38,121 --> 00:10:40,830 မင္း မီးေတာက္ေတြထဲမွာ ေတြ့တဲ့ အျမင္ေတြလြဲလို ့ 153 00:10:40,830 --> 00:10:43,747 ညၾကည့္ေမွ်ာ္စင္ရဲ ့သခင္တေယာက္ အေနနဲ ့ 154 00:10:43,747 --> 00:10:45,997 သူက နံရံရဲ ့ေတာင္ဘက္က အရိုင္းအစိုင္းေတြကို 155 00:10:45,997 --> 00:10:48,079 ၾကီးမားတဲ့ အႏၱရာယ္ဆီကေန ကာကြယ္ဖို ့ ခြင့္ျပဳခဲ့တယ္ 156 00:10:48,079 --> 00:10:49,663 ေျမာက္ပိုင္း ဘုရင္တေယာက္ အေနနဲ ့ 157 00:10:49,663 --> 00:10:52,496 အဲ့ဒီအရိုင္းအစိုင္းေတြကို ေျမာက္ပိုင္း အိမ္ေတာ္ေတြနဲ ့ ေပါင္းစည္းေပးျပီး 158 00:10:52,496 --> 00:10:54,997 သူတို ့ရဲ ့ဘုံရန္သူကို ပူးေပါင္းရင္ဆိုင္ဖို ့စည္းရံုးႏိုင္ခဲ့တယ္ 159 00:10:54,997 --> 00:10:57,121 ၾကားရတာေတာ့ တကယ့္လူပါလား 160 00:10:57,121 --> 00:10:59,496 ဂၽြန္စႏိုးကို ဆင့္ေခၚလိုက္ပါ 161 00:10:59,496 --> 00:11:01,163 သူ ့ကို မင္းေရွ့မွာရပ္ျပီး 162 00:11:01,163 --> 00:11:02,788 သူ ့အေပၚ ဘာေတြျဖစ္ခဲ့လဲဆိုတာ သူ ့မ်က္လံုးနဲ ့ 163 00:11:02,788 --> 00:11:06,413 ဘာေတြ တပ္အပ္ျမင္ခဲ့လဲဆိုတာ ေျပာျပခိုင္းပါ 164 00:11:07,955 --> 00:11:09,580 ငါ ေဟာကိန္းေတြ မီးေတာက္ထဲက 165 00:11:09,580 --> 00:11:12,204 အျမင္ေတြကိုေတာ့ မေျပာတတ္ဘူး 166 00:11:12,204 --> 00:11:14,997 ဒါေပမယ့္ ငါ ဂၽြန္စႏိုးကို သေဘာလဲက်တယ္ ယံုလဲ ယံုတယ္ 167 00:11:14,997 --> 00:11:17,496 ငါက စရိုက္ေတြကို ေကာင္းေကာင္း အကဲျဖတ္တတ္တယ္ 168 00:11:17,496 --> 00:11:19,955 တကယ္လို ့သူသာ ေျမာက္ပိုင္းကို အုပ္ခ်ဳပ္တယ္ဆို 169 00:11:19,955 --> 00:11:21,705 တန္ဖိုးရွိတဲ့ မဟာမိတ္ တေယာက္ျဖစ္လာမွာပါ 170 00:11:23,038 --> 00:11:24,955 လန္နစ္စတာေတြက သူ ့အေဖကို ကြပ္မ်က္ျပီး 171 00:11:24,955 --> 00:11:27,121 သူ ့အစ္ကိုကို သတ္ဖို ့ပူးေပါင္း ၾကံစည္ခဲ့တယ္ 172 00:11:27,121 --> 00:11:30,329 ဂၽြန္စႏိုးက ဆာဆီ့ကို မင္းထက္ပိုျပီး မုန္းဖို ့အေၾကာင္းရွိတယ္ 173 00:11:34,705 --> 00:11:36,496 ေကာင္းျပီေလ 174 00:11:36,496 --> 00:11:38,288 ေျမာက္ပိုင္းကို က်ီးေစ လႊတ္လိုက္ပါ 175 00:11:38,288 --> 00:11:40,288 ဂၽြန္စႏိုးကို သူ ့ဘုရင္မက 176 00:11:40,288 --> 00:11:43,288 ဒရာဂြန္စတုန္းကို လာဖို ့ဖိတ္ေခၚတယ္လို ့ 177 00:11:43,288 --> 00:11:45,038 ျပီးေတာ လာ ဒူးေထာက္ပါလို ့ 178 00:11:49,204 --> 00:11:51,747 179 00:11:54,580 --> 00:11:57,580 လူစုၾက ဒီကိုလာ 180 00:11:57,580 --> 00:12:00,079 အဲ့ဒါ တကယ္ပဲ တိုင္ရီယြန္လို ့နင္ထင္လား 181 00:12:00,079 --> 00:12:03,580 တေယာက္ေယာက္ နင့္ကို ေထာင္ေခ်ာက္ဆင္ဖို ့ ေခၚတာလဲ ျဖစ္ႏိုင္တယ္ 182 00:12:03,580 --> 00:12:05,121 ေနာက္ဆံုး စာေၾကာင္းမွာ 183 00:12:05,121 --> 00:12:09,747 လူပုေတြအကုန္လံုးးက သူတို ့အေဖအျမင္မွာ မ်ိဳးမစစ္သားေတြ ခ်ည္းပဲတဲ့ 184 00:12:09,747 --> 00:12:11,496 အဲ့ဒါ ဘာအဓိပၸါယ္လဲ 185 00:12:11,496 --> 00:12:14,413 အဲ့ဒါ ငါတို ့ေတြတဲ့ ပထမဆံုးညမွာ သူငါ့ကိုေျပာခဲ့တဲ့ စကား 186 00:12:15,747 --> 00:12:17,580 နင္က သူ ့အေၾကာင္းကို ငါတို ့အားလံုးထက္ ပိုသိပါတယ္ 187 00:12:18,747 --> 00:12:19,747 ဘယ္လိုထင္လဲ 188 00:12:23,204 --> 00:12:25,830 တိုင္ရီယြန္က အျခား လန္နစ္စတာေတြလို မဟုတ္ဘူး 189 00:12:25,830 --> 00:12:29,621 သူ အျမဲ ငါ့အေပၚေကာင္းခဲ့တယ္ ဒါေပမယ့္ ဒါက အရမ္းစြန္ ့စားရာ က်ေနေသးတာပဲ 190 00:12:29,621 --> 00:12:31,621 ဆာဆီ သံပုလႅင္ေပၚမွာ ဆက္ထိုင္ေနသေရႊ့ 191 00:12:31,621 --> 00:12:34,121 ခုႏွစ္ျပည္ေထာင္ဟာ ေသြးေခ်ာင္းစီးဦးမွာပဲ 192 00:12:34,121 --> 00:12:35,288 ငါတို ့နဲ ့ပူးေပါင္းပါ 193 00:12:35,288 --> 00:12:37,121 အတူတကြဆိုရင္ သူ ့ရဲ ့ ့ဖိစီးႏွိပ္စက္မႈကို အဆံုးသတ္ႏိုင္မယ္ 194 00:12:41,288 --> 00:12:43,288 ၾကားရတာေတာ့ သေဘာက်စရာပဲ 195 00:12:43,288 --> 00:12:45,496 ဒါေပါ့ ေဒါ့သရာကီအုပ္ အန္ဆူလီ စစ္တပ္ 196 00:12:45,496 --> 00:12:48,455 နဂါးသံုးေကာင္ ဆိုတာေတြ ဒီလိုပဲ ထည့္ေျပာသြားတာေတာ့ 197 00:12:48,455 --> 00:12:49,997 သိပ္ သေဘာက်စရာ မဟုတ္ဘူး 198 00:12:52,121 --> 00:12:53,163 ဘာလဲ 199 00:12:53,163 --> 00:12:56,413 မီးက လူကိုသတ္ႏိုင္တယ္ 200 00:12:56,413 --> 00:12:57,580 ဘယ္အရာက မီးကိုထြက္ေစသလဲ 201 00:12:59,663 --> 00:13:01,788 ရွင္က ဂၽြန္ကို သူနဲ ့ေတြ့ဖို ့အၾကံေပးေနတာလား 202 00:13:01,788 --> 00:13:04,204 ဟင့္အင္း ဒါ အရမ္းအႏၱရယ္ မ်ားလြန္းတယ္ ဒါေပမယ့္ 203 00:13:04,204 --> 00:13:07,163 တကယ္လို ့ေသသူေတြ စစ္တပ္ နံရံကိုေက်ာ္လာခဲ့ရင္ 204 00:13:07,163 --> 00:13:09,663 ငါတို ့မွာ သူ ့ကိုတိုက္ခိုက္စရာ လူအလံုေလာက္ ရွိလား 205 00:13:13,997 --> 00:13:16,371 အရူးဘုရင္ရဲ ့သမီးက သံပုလႅင္ကိုသိမ္းႏိုင္ခဲ့ရင္ 206 00:13:16,371 --> 00:13:18,288 ကၽြန္မတို ့သိထားတဲ့ ႏိုင္ငံေတာ္ကို ဖ်က္ဆီးမွာပဲ 207 00:13:19,621 --> 00:13:22,538 ရွင္တို ့ထဲက အခ်ိဳ ့က တိုင္ရဲလ္အိမ္ေတာ္က အလံကိုင္ေတြ 208 00:13:22,538 --> 00:13:25,663 ဒါေပမယ့္ တိုင္ရဲလ္အိမ္ေတာ္က သရဖူကို ေျပာင္ေျပာင္ တင္းတင္း ပုန္ကန္ေနျပီ 209 00:13:25,663 --> 00:13:28,872 သူတို ့အကူအညီနဲ ့အရူးဘုရင္ရဲ ့သမီးက 210 00:13:28,872 --> 00:13:32,371 ကမ္းေျခကို အရိုင္းအစိုင္းတအုပ္နဲ ့ဆိုက္ကပ္လာေတာ့မယ္ 211 00:13:32,371 --> 00:13:36,163 ဦးေႏွာက္မရွိတဲ့ အန္ဆူလီ စစ္သားေတြက ရွင္တို ့ရဲ ့ ရဲတိုက္ေတြကို ဖ်က္ဆီးမယ္ 212 00:13:36,163 --> 00:13:40,329 ေဒ့ါသရာကီ မိစၦာေတြက ရွင္တို ့ရြာေတြကို ျပာပံုျဖစ္ေအာင္ မီးရွိဳ ့မယ္ 213 00:13:40,329 --> 00:13:42,538 အမ်ိဳးသမီးေတြကို မုဒိမ္းက်င့္ ကၽြန္ျပဳမယ္ 214 00:13:42,538 --> 00:13:45,455 ကေလးေတြကို တခ်က္ေတာင္ မေတြေ၀ပဲ သတ္ျဖတ္မယ္ 215 00:13:45,455 --> 00:13:50,329 အိုလန္နာတိုင္ရဲလ္က ႏွစ္ေပါင္းရာခ်ီ တာ၀န္ထမ္းမႈ သစၥာရွိမႈေတြကို ဒီလို ဆုလာဘ္ေပးတာ 216 00:13:50,329 --> 00:13:53,163 ရွင္တို ့အားလံုး အရူးဘုရင္ကို မွတ္မိမွာပါ 217 00:13:53,163 --> 00:13:56,705 ျပည္သူေတြကို သူေပးခဲ့တဲ့ ဒုကၡေတြ အနိဌာရံုေတြကို မွတ္မိမွာပါ 218 00:13:56,705 --> 00:13:58,705 သူ ့သမီးလဲ ဘာမွမထူးပါဘူး 219 00:13:58,705 --> 00:14:01,496 အက္ဆိုမွာ သူ ့ရဲ ့ရက္စက္မႈေတြက ရာဇာ၀င္က်န္ခဲ့ျပီးျပီ 220 00:14:01,496 --> 00:14:05,788 ပင္လယ္ေအာ္မွာ ကၽြန္ကုန္သည္ ရာခ်ီတဲ့ မင္းမ်ိဳးမင္းႏြယ္ေတြကို ကားစင္တင္ခဲ့တယ္ 221 00:14:05,788 --> 00:14:08,455 အဲ့ဒါကေန သူပ်င္းသြားေတာ့ 222 00:14:08,455 --> 00:14:10,705 သူ ့နဂါးေတြဆီ အစာေကၽြးခဲ့တယ္ 223 00:14:10,705 --> 00:14:14,288 ျပည္သူေတြကို ကာကြယ္ဖို ့က ကၽြန္မရဲ ့တခုတည္းေသာ တာ၀န္ ကာကြယ္ရမယ္ 224 00:14:14,288 --> 00:14:17,455 ဒါေပမယ့္ ရွင္တို ့အကူအညီလိုလိမ့္မယ္ သခင္တို ့ 225 00:14:17,455 --> 00:14:20,246 အတူတကြ ရပ္တည္မွျဖစ္မယ္ အားလံုးက 226 00:14:21,455 --> 00:14:23,455 သူ ့ကို တားႏိုင္ဖို ့ ေမွ်ာ္လင့္ခ်က္ရွိတယ္ဆိုရင္ေပါ့ 227 00:14:23,455 --> 00:14:25,163 228 00:14:28,788 --> 00:14:31,872 သူ ့မွာ အရြယ္ေရာက္ျပီးသား နဂါးသံုးေကာင္ ရွိတယ္ အရွင္မ 229 00:14:33,246 --> 00:14:35,038 အီဂြန္ ခုႏွစ္ျပည္ေထာင္ကို သိမ္းပိုက္ခဲ့တုန္းက 230 00:14:35,038 --> 00:14:37,538 အဲ့ဒီ အတုိင္းပဲ 231 00:14:37,538 --> 00:14:39,913 သူတို ့ကို ဘယ္လိုတားျမစ္မယ္လို ့ရည္ရြယ္ထားလဲ 232 00:14:43,580 --> 00:14:47,705 အခုကေတာ့ က်ဳပ္တို ့ ေျဖရွင္းနည္းကို ရွာေဖြေနပါတယ္ သခင္ 233 00:14:54,580 --> 00:14:55,580 သခင္တာလီ 234 00:14:57,413 --> 00:14:59,329 ဆာဂ်ိမ္းစ္ 235 00:14:59,329 --> 00:15:01,038 မင္း ငါ့သားကို ျမင္ဖူးျပီးသားထင္တယ္ 236 00:15:01,038 --> 00:15:02,038 ဆာဂ်ိမ္းစ္ 237 00:15:02,038 --> 00:15:03,538 ရစ္ကာ့ခ္ မဟုတ္လား 238 00:15:03,538 --> 00:15:05,246 ဒစ္ကြန္း 239 00:15:05,246 --> 00:15:06,788 အဲ့ဒါပဲ 240 00:15:06,788 --> 00:15:08,788 ေရာက္လာေပးတာ ေက်းဇူးပါ 241 00:15:08,788 --> 00:15:12,705 အျခားသခင္ေတြက ခင္းဗ်ားရဲ ့လမ္းညႊန္မႈ လုိေနၾကတယ္ အခု အရင္ထက္ ပိုလိုလာျပီ 242 00:15:12,705 --> 00:15:14,413 ခင္ဗ်ား မလာရင္ သူတို ့လာၾကမွာမဟုတ္ဘူး 243 00:15:14,413 --> 00:15:17,705 ဘုရင္မက ငါ့ကိုဆင့္ေခၚရင္ လာရမွာပဲေလ 244 00:15:17,705 --> 00:15:20,496 သူ ့ကိုဆန္ ့က်င္သူေတြကို သူဘာလုပ္လဲဆိုတာ ၾကားဖူးပါတယ္ 245 00:15:23,371 --> 00:15:25,747 ဒီေန ့ဟြန္းေဟးကို သြားမွာလား 246 00:15:25,747 --> 00:15:28,455 ငါ့မွာ ခ်ီတတ္လို ့ရတဲ့ စစ္တပ္ရွိပါတယ္ 247 00:15:28,455 --> 00:15:30,788 တိုက္ပြဲေတြ မစခင္ သိပ္မၾကာေတာ့ဘူး 248 00:15:30,788 --> 00:15:33,246 ခင္ဗ်ားက ဘယ္သူ ့ဘက္က တိုက္ခိုက္မွာလဲ 249 00:15:34,830 --> 00:15:37,580 ခင္ဗ်ားက ေရာဘတ္ဘာရာသီယြန္ ကို အႏိုင္ယူႏိုင္ခဲ့တဲ့ တစ္ဦးတည္းေသာလူ 250 00:15:37,580 --> 00:15:39,496 ေရဂါ တာဂါယန္းေတာင္ အဲ့ဒီလိုလုပ္ႏိုင္မွာ မဟုတ္ဘူး 251 00:15:39,496 --> 00:15:42,455 ရိခ်္ကို ျပန္သြားဖို ့က အေ၀းၾကီးပဲ ဆာဂ်ိမ္း ငါ ဘယ္လိုတာ၀န္ထမ္းရမလဲ 252 00:15:42,455 --> 00:15:45,413 ခင္ဗ်ားကို လာမယ့္စစ္ပြဲေတြအတြက္ ကၽြန္ေတာ့္ ဗိုလ္ခ်ဳပ္ျဖစ္ေစခ်င္တယ္ 253 00:15:45,413 --> 00:15:47,538 ဆာဆီ ဆီမွာ သစၥာခံေစခ်င္တယ္ ျပီးေတာ့ 254 00:15:47,538 --> 00:15:50,538 သူ ့ရန္သူေတြကို ေခ်မႈန္းဖို ့ကၽြန္ေတာ့္ကို ကူညီေစခ်င္တယ္ 255 00:15:50,538 --> 00:15:52,371 သူ ့ရန္သူေတြအားလံုးေနာ္ 256 00:15:52,371 --> 00:15:54,413 အိုလန္နာ တိုင္ရဲလ္ အပါအ၀င္ 257 00:15:57,163 --> 00:15:59,663 ငါက တာလီ ပါ 258 00:15:59,663 --> 00:16:01,163 အဲ့ဒီ နာမည္မွာ အဓိပၸါယ္တခုခုရွိတယ္ 259 00:16:02,663 --> 00:16:05,204 ငါတို ့က သစၥာဖ်က္သူေတြ က်ိတ္ၾကံစည္သူေတြ မဟုတ္ဘူး 260 00:16:05,204 --> 00:16:07,663 ရန္သူေတြကို ေနာက္ေက်ာ ဓါးနဲ ့မထိုးသလို 261 00:16:07,663 --> 00:16:10,496 မဂၤလာေဆာင္မွာ သူတို ့ကို လည္ပင္းမလွီးဘူး 262 00:16:12,621 --> 00:16:15,538 ငါ တိုင္ရဲလ္အိမ္ေတာ္ကို သစၥာဆုိထားျပီးသား 263 00:16:15,538 --> 00:16:18,872 ခင္ဗ်ား သရဖူေပၚမွာလဲ သစၥာဆိုထားတာပဲ သခင္တာလီ 264 00:16:20,288 --> 00:16:22,663 ငါ အိုလန္နာကို ကေလးဘ၀ ကတည္းကသိခဲ့တာ 265 00:16:22,663 --> 00:16:25,288 သူက တခ်ိန္က ၾကီးျမတ္တဲ့ မိန္းမတေယာက္ ျဖစ္ခဲ့တယ္ 266 00:16:25,288 --> 00:16:27,663 အခု သူက ပ်က္စီးသြားျပီ 267 00:16:27,663 --> 00:16:29,788 ကလဲ့စား ေခ်ခ်င္စိတ္ ျပင္းထန္လြန္းလို ့ 268 00:16:29,788 --> 00:16:32,038 ေဒါ့သရာကီေတြကို ကၽြန္ေတာ္တို ့ဘက္ကမ္း ေခၚလာျပီ 269 00:16:32,038 --> 00:16:35,955 သမိုင္းမွာ ပထမဆံုး ေဒါ့သရာကီေတြ အေနာက္ပိုင္းေခၚခဲ့တာေနာ္ 270 00:16:38,621 --> 00:16:40,872 ခင္ဗ်ား ကၽြန္ေတာ့္ညီမကို မၾကိဳက္ဘူးဆိုတာ သိတယ္ 271 00:16:40,872 --> 00:16:44,038 ဒါေပမယ့္ ခင္ဗ်ားမွာ ေရြးခ်ယ္စရာရွိတယ္ 272 00:16:44,038 --> 00:16:46,079 ခင္ဗ်ား ကၽြန္ေတာ္တို ့နဲ ့တိုက္မလား 273 00:16:46,079 --> 00:16:48,204 ဒါမွမဟုတ္ ႏိုင္ငံျခားသား ကၽြန္ေတြ ကုန္းကုန္းေတြနဲ ့လား 274 00:16:53,455 --> 00:16:55,705 တိုက္ပြဲႏိုင္သြားတဲ့ အခါ 275 00:16:55,705 --> 00:16:58,872 ဘုရင္မက ေတာင္ပိုင္းကို အုပ္ခ်ဳပ္သူလိုအပ္လာမွာပဲ 276 00:16:58,872 --> 00:17:01,705 ကၽြန္ေတာ့္အေနနဲ ့လည္း ရန္ဒိုင္းတာလီ ထပ္ 277 00:17:01,705 --> 00:17:03,538 ပိုေကာင္းတဲ့သူ မ်က္စိထဲ မျမင္ေသးဘူး 278 00:17:05,580 --> 00:17:08,371 ေရာဂါက ျပန္ ့ပြားမႈ အရမ္းမ်ားသြားတယ္ 279 00:17:08,371 --> 00:17:11,329 အထိခံလိုက္ရကတည္းက လက္ကိုျဖတ္ပစ္လိုက္ရမွာ 280 00:17:14,038 --> 00:17:15,163 ဘယ္ေလာက္ ၾကာဦးမလဲ 281 00:17:17,913 --> 00:17:20,038 မင္းကို မသတ္ခင္အထိေတာ့ ႏွစ္နဲ ့ခ်ီဦးမွာပါ 282 00:17:20,038 --> 00:17:21,621 ၁၀ ႏွစ္ျဖစ္ႏိုင္တယ္ 283 00:17:21,621 --> 00:17:23,288 ႏွစ္-၂၀ လဲျဖစ္ႏိုင္တယ္ 284 00:17:23,288 --> 00:17:25,038 ဒါေပမယ့္ ဘယ္အခ်ိန္အထိိ 285 00:17:26,455 --> 00:17:28,538 မင္းစိတ္လား 286 00:17:28,538 --> 00:17:31,413 ၆လ ဒါမွမဟုတ္ ဒီထက္နည္းပဲ 287 00:17:46,747 --> 00:17:49,913 ခြင့္လႊတ္ပါ အာ့ခ်္ေမစတာ 288 00:17:49,913 --> 00:17:52,913 ကၽြန္ေတာ္ စတန္းနစ္ ဘာရာသီယြန္ရဲ ့သမီးကို ရဲတိုက္နက္မွာေတြ့ဖူးတယ္ 289 00:17:52,913 --> 00:17:55,371 သူလဲ ဂေရးစေကး ရွိဖူးျပီး ကုလို ့ေပ်ာက္သြားတယ္ 290 00:17:55,371 --> 00:17:56,955 ဟင့္အင္း တစ္ျခား နည္းလမ္းတခုခု 291 00:17:56,955 --> 00:17:58,747 ဒါက မင္းအတြက္ ကေလးလို ့ထင္ေနတာလား 292 00:17:58,747 --> 00:18:00,079 ဟင့္အင္း ဂေရးစေကြး တိုးတတ္မႈပမာဏမွာ 293 00:18:00,079 --> 00:18:02,121 ကေလးဘ၀နဲ ့အရြယ္ေရာက္ျပီးသားလူ 294 00:18:02,121 --> 00:18:03,747 ကြာျခားမႈကို မင္းသင္ယူဖူးလား 295 00:18:05,788 --> 00:18:07,163 ဟင့္အင္း 296 00:18:08,955 --> 00:18:10,538 ေမစတာ ခရက္ဆင္က 297 00:18:10,538 --> 00:18:13,121 ရွီရင္ ဘာရာသီယြန္ရဲ ့ေ၀ဒနာကို ခ်က္ခ်င္း ရွာေတြ့ခဲ့တယ္ 298 00:18:14,580 --> 00:18:16,288 အဲ့ဒါ အေတာ္ အဆင့္ျမင့္တယ္ 299 00:18:18,121 --> 00:18:20,329 အဲ့ဒါ ငါတို ့အရည္အခ်င္းေတြထက္ သာလြန္တယ္ ဆာ 300 00:18:23,788 --> 00:18:26,747 မင္းသာ သာမန္လူတေယာက္ဆို ခ်က္ခ်င္း ဗယ္လ္ရီယားကို 301 00:18:26,747 --> 00:18:29,288 လႊတ္ျပီး ေက်ာက္တံုးလူသားေတြနဲ ့ တသက္လံုး ေနခိုင္းမွာ 302 00:18:29,288 --> 00:18:33,121 ဘိသိက္ခံ သူရဲေကာင္းတေယာက္ အေနနဲ ့ မင္းကို တရက္ ဆက္ျပီး ခြင့္ျပဳမယ္ 303 00:18:35,913 --> 00:18:38,455 အဲ့ဒီ အခ်ိန္ကို ဘယ္လိုျဖတ္သန္းလဲဆိုတာ မင္းအေပၚမူတည္တယ္ 304 00:18:44,955 --> 00:18:45,955 လာ .. ဆမ္မ္၀ဲလ္ 305 00:18:49,830 --> 00:18:52,705 ခင္ဗ်ားတို ့မိသားစုဆီ စကားပါးေပးရမလား ဆာ 306 00:18:54,329 --> 00:18:55,329 ဂ်ိဳရာ 307 00:18:57,163 --> 00:18:59,663 ဂ်ိဳရာ ေမာ္မြန္ ့ထ္ 308 00:18:59,663 --> 00:19:01,705 ေမာ္မြန္ ့ထ္ 309 00:19:01,705 --> 00:19:03,455 မလိုေတာ့ပါဘူး 310 00:19:03,455 --> 00:19:06,038 ငါ သူတို ့အတြက္ ႏွစ္ေပါင္းမ်ားစြာ ကတည္းက ေသျပီးသားပါ 311 00:19:07,705 --> 00:19:09,371 လာေလ .. ဆမ္မ္၀ဲလ္ 312 00:19:22,329 --> 00:19:25,246 ဒီကိုေရာက္ဖူးခဲ့လား အရွင္မ 313 00:19:25,246 --> 00:19:26,747 ဟင့္အင္း ေရာက္ဖူးတယ္လို ့မဆိုႏိုင္ဘူး 314 00:19:28,997 --> 00:19:32,455 ေရာဘတ္ အဲ့ဒါေတြကို ပလႅင္ခန္းထဲက ဖယ္ရွားခိုင္းကတည္းက မေတြ့ေတာ့ဘူး 315 00:19:32,455 --> 00:19:36,413 ဘုရင္ေရာဘတ္က အဲ့ဒါေတြ ဘာလို ့ မဖ်က္ဆီးခိုင္းတာလဲ သိခ်င္မိတယ္ 316 00:19:36,413 --> 00:19:38,580 ဒါေတြက သူ ့အတြက္ ဆုတံဆိပ္ေတြေလ 317 00:19:38,580 --> 00:19:39,788 အဲ့ဒါေတြကို အနားမွာ မထားႏိုင္ဘူး 318 00:19:39,788 --> 00:19:41,705 အဲ့ဒါေတြက သူ ့ကိုသိမ္ငယ္သလို ခံစားရေစတယ္ 319 00:19:41,705 --> 00:19:45,246 တခါတေလ ဒီေအာက္ကို ဆင္းလာျပီး လာၾကည့္တတ္တယ္ 320 00:19:47,705 --> 00:19:50,413 လိုအပ္တဲ့အခါ သူ ့ဖာေတြကိုပါ ေခၚလာမယ္ထင္တယ္ 321 00:19:57,747 --> 00:19:59,538 ဘယ္လာရီယြန္ ပူပန္သူ 322 00:20:01,371 --> 00:20:03,955 အီဂြႏ္ ပင္လယ္ကိုျဖတ္ျပီး စီးနင္းလာတဲ့ သတၱ၀ါဆိုး 323 00:20:03,955 --> 00:20:06,872 သူ ့မီးေတာက္ေတြက သံပုလႅင္ကို သြန္းလုပ္ခဲ့တယ္ 324 00:20:06,872 --> 00:20:09,747 ခုႏွစ္ျပည္ေထာင္ကို ဒူးေထာက္ေစခဲ့တယ္ 325 00:20:10,913 --> 00:20:12,079 အစြမ္း အျပည့္ရွိတယ္ 326 00:20:13,204 --> 00:20:14,621 ဒါေပမယ့္ မေက်ာ္လႊားႏိုင္တာေတာ့ မဟုတ္ဘူး 327 00:20:19,079 --> 00:20:22,413 ဒနဲရစ္ရဲ ့နဂါးေတြထဲက တေကာင္ဟာ 328 00:20:22,413 --> 00:20:26,079 မီရန္ရဲ ့သတ္ကြင္းမွာ လွံေတြေၾကာင့္ ဒဏ္ရာရခဲ့တယ္တဲ့ 329 00:20:27,580 --> 00:20:29,913 သူတို ့ဟာ ဒဏ္ရာရႏိုင္တယ္ဆို 330 00:20:29,913 --> 00:20:31,288 သတ္လို ့လဲရတယ္ 331 00:20:33,580 --> 00:20:36,580 ဘုရင့္နယ္ေျမက အကၽြမ္းက်င္ဆံုး ပန္းပဲသမား အေျမွာက္သမားေတြက 332 00:20:36,580 --> 00:20:39,413 ေန ့ေရာညပါ အလုပ္လုပ္ေနခဲ့ၾကတယ္ အရွင္မ 333 00:20:45,955 --> 00:20:48,455 ေက်းဇူးျပဳျပီး ခလုတ္ေမာင္းကို ဆြဲလိုက္ပါ အရွင္မ 334 00:21:04,913 --> 00:21:07,455 ရွင္ သံပုလႅင္ကို လိုခ်င္တယ္ဆို သိမ္းေလ 335 00:21:09,538 --> 00:21:12,621 ကၽြန္မတို ့မွာ ၾကည္းတပ္ရွိတယ္ ေရတပ္ရွိတယ္ နဂါးသံုးေကာင္ ရွိတယ္ 336 00:21:12,621 --> 00:21:16,288 ကၽြန္မတို ့ဘုရင့္နယ္ေျမကို အခု တိုက္သင့္တယ္ ျပင္းျပင္းထန္ထန္ အစြမ္းကုန္ သံုးျပီး 337 00:21:16,288 --> 00:21:18,788 ျမို ့က တရက္ထဲနဲ ့က်မွာပဲ 338 00:21:18,788 --> 00:21:21,705 အခု နဂါးေတြကိုလႊတ္ေပးလိုက္ရင္ လူေသာင္းခ်ီ မီးမုန္တိုင္းေတြထဲမွာ ေသကုန္လိမ့္မယ္ 339 00:21:21,705 --> 00:21:23,288 ဒါက စစ္ပြဲေလ 340 00:21:23,288 --> 00:21:26,288 ရွင္သတၱိမရွိရင္ သြားျပန္ပုန္းေနလိုက္ပါ 341 00:21:26,288 --> 00:21:27,621 မင္းဘယ္လို စစ္ပြဲကိုတိုက္လဲဆိုတာ ငါသိတယ္ 342 00:21:27,621 --> 00:21:30,371 ငါတို ့ဒီမွာ ေကာင္မေလးေတြကို အဆိပ္မခတ္ဘူး 343 00:21:30,371 --> 00:21:31,663 မိုင္ဆယ္လာမွာ အျပစ္မရွိဘူး 344 00:21:31,663 --> 00:21:33,038 သူက လန္နစ္စတာေလ 345 00:21:33,038 --> 00:21:35,663 အျပစ္မဲ့တဲ့ လန္နစ္စတာ ဆိုတာ မရွိဘူး 346 00:21:35,663 --> 00:21:38,955 ကၽြန္မအတြက္ အၾကီးဆံုးေနာင္တက ရွင့္အတြက္ တိုက္ခိုက္ရင္း အိုဘန္း ေသခဲ့ရတာ 347 00:21:38,955 --> 00:21:40,830 ေတာ္ေလာက္ျပီ 348 00:21:40,830 --> 00:21:42,413 သခင္ တိုင္ရီယြန္က ဘုရင္မရဲ ့လက္ေထာက္ပါ 349 00:21:42,413 --> 00:21:43,830 သူ ့ကို ေလးစားမႈနဲ ့ဆက္ဆံေပးပါ 350 00:21:47,788 --> 00:21:50,830 ကၽြန္မ ဒီကိုလာတာ ျပာမႈန္ေတြရဲ ့ဘုရင္မ ျဖစ္ဖို ့မဟုတ္ဘူး 351 00:21:52,079 --> 00:21:54,246 ၾကားရတာ သိပ္ေကာင္းပါတယ္ 352 00:21:54,246 --> 00:21:56,204 ငါကေတာ့ ငါ့ေျမးမထက္ ပိုအခ်စ္ခံရတဲ့ 353 00:21:56,204 --> 00:21:59,163 ဘုရင္မ တေယာက္ကို မသိဘူး 354 00:21:59,163 --> 00:22:01,121 သာမန္ျပည္သူေတြက သူ ့ကိုခ်စ္တယ္ 355 00:22:01,121 --> 00:22:02,872 မင္းမ်ိဳးမင္းႏြယ္ေတြ သူ ့ကိုခ်စ္တယ္ 356 00:22:02,872 --> 00:22:04,621 အခု သူ ဘာက်န္လဲ 357 00:22:04,621 --> 00:22:07,455 ျပာမႈန္ေတြပဲေလ 358 00:22:07,455 --> 00:22:09,163 ျပည္သူေတြ မင္းမ်ိဳးမင္းႏြယ္ေတြ 359 00:22:09,163 --> 00:22:11,038 သူတို ့အားလံုးက ကေလးေတြပါပဲ တကယ္ပါ 360 00:22:11,038 --> 00:22:14,663 သူတို ့က မင္းကိုမေၾကာက္ရင္ မင္းစကားကို မလိုက္နာဘူး 361 00:22:16,663 --> 00:22:18,913 ေက်းဇူးတင္ပါတယ္ ေလဒီအိုလန္နာ ရွင့္ အၾကံေပးမႈ့အတြက္ 362 00:22:18,913 --> 00:22:20,830 ရွင္တို ့အားလံုးကို ေက်းဇူးတင္ပါတယ္ 363 00:22:20,830 --> 00:22:23,455 ရွင္တို ့က ကၽြန္မေနာက္ကိုလိုက္ဖို ့ေရြးခ်ယ္ျပီးသားဆုိ 364 00:22:23,455 --> 00:22:25,830 ကၽြန္မ ဘုရင့္နယ္ေျမကို မတိုက္ခိုက္ဘူး 365 00:22:25,830 --> 00:22:28,663 ကၽြန္မတို ့ဘုရင့္နယ္ေျမကို မတိုက္ခိုက္ဘူး 366 00:22:28,663 --> 00:22:32,329 ဒါဆို သံပုလႅင္ကို ဘယ္လိုနည္းနဲ ့ယူမွာလဲ 367 00:22:32,329 --> 00:22:33,663 အသာတၾကည္ ေတာင္းဆိုျပီးလား 368 00:22:35,788 --> 00:22:37,204 ကၽြန္မတို ့ျမိဳ့ေတာ္ကို စီးနင္းမယ္ 369 00:22:37,204 --> 00:22:38,913 ျမိဳ ့ရဲ ့ဘက္တိုင္းကို ၀န္းရံျပီးေတာ့ 370 00:22:38,913 --> 00:22:40,705 ဆာဆီမွာ သံပုလႅင္ရွိရင္ ရွိမယ္ 371 00:22:40,705 --> 00:22:43,079 ဒါေပမယ့္ သူ ့စစ္တပ္နဲ ့ျပည္သူေတြ အတြက္ အစာေရစာေတာ့ မရွိေလာက္ဘူး 372 00:22:43,079 --> 00:22:45,997 ငါတို ့ေဒ့ါသရာကီေတြ အန္ဆူလီေတြကို မသံုးဘူး 373 00:22:45,997 --> 00:22:48,038 ဆာဆီက အေနာက္ပိုင္းရဲ ့သခင္ေတြကို 374 00:22:48,038 --> 00:22:49,705 သူတို ့ရဲ ့သစၥာရွိမႈ သူတို ့ရဲ ့တိုင္းျပည္ေပၚ ခ်စ္ခင္မႈကို 375 00:22:49,705 --> 00:22:51,371 အသံုးခ်ျပီး စုစည္းဖို ့ၾကိဳးစားေနခဲ့တာ 376 00:22:51,371 --> 00:22:53,288 ျမိဳ ့ေတာ္ကို ႏိုင္ငံျခားသားေတြနဲ ့စီးနင္းခဲ့ရင္ 377 00:22:53,288 --> 00:22:54,997 သူ ့ဆိုလိုရင္းကို မွန္ကန္ရာေရာက္ သလိုျဖစ္သြားမယ္ 378 00:22:54,997 --> 00:22:56,621 ငါတို ့ရဲ ့စစ္တပ္ဟာ အေနာက္ပိုင္းသားေတြပဲ ျဖစ္သင့္တယ္ 379 00:22:56,621 --> 00:22:58,913 ကၽြန္မတို ့က အေနာက္ပိုင္းသားေတြကို ေထာက္ပံ့ရမွာေပါ့ 380 00:22:58,913 --> 00:23:00,204 ဟုတ္ပါတယ္ 381 00:23:00,204 --> 00:23:03,580 ေလဒီဂေရးဂြိဳင္းက မင္းကို ဆန္းစပီးယားကို လိုက္ပို ့လိမ့္မယ္ 382 00:23:06,496 --> 00:23:09,580 သူ ့သံေရတပ္သေဘၤာစုဟာ ေဒါနစ္ရွ္ စစ္တပ္ကို 383 00:23:09,580 --> 00:23:11,580 ဘုရင့္နယ္ေျမဆီ ျပန္ေခၚလာရမယ္ 384 00:23:11,580 --> 00:23:14,413 ေဒါနစ္ရွ္ေတြဟာ ျမိဳ့ေတာ္ကို တိုင္ရဲလ္ တပ္ေတြနဲ ့အတူ 385 00:23:14,413 --> 00:23:16,455 ၀ိုင္းရံထားရမယ္ 386 00:23:16,455 --> 00:23:19,121 ႏိုင္ငံၾကီး ႏွစ္ခု ဆာဆီကို ဆန္ ့က်င္ဖို ့ေပါင္းစည္း လိုက္ၾကတယ္ 387 00:23:19,121 --> 00:23:24,246 ဒီေတာ့ မင္းရဲ ့မဟာအၾကံအစည္က ငါတို ့စစ္တပ္ေတြကို သံုးဖို ့ 388 00:23:24,246 --> 00:23:27,621 ေမးမိတာ ခြင့္လႊတ္ပါ ဒါဆို ဘာလို ့ ကိုယ့္စစ္တပ္ ကိုယ္ေခၚလာေသးလဲ 389 00:23:29,079 --> 00:23:32,121 အန္ဆူလီေတြမွာက တျခားဦးတည္ခ်က္ရွိတယ္ 390 00:23:32,121 --> 00:23:35,705 ရာစုႏွစ္ေတြ အမ်ားၾကီး လန္နစ္စတာ အိမ္ေတာ္ဟာ အေနာက္ပိုင္းမွာ တကယ့္ ၾသဇာရွင္ျဖစ္ခဲ့တယ္ 391 00:23:35,705 --> 00:23:39,872 အဲ့ဒီ ၾသဇာရဲ ့အထိုင္ကလဲ ကတ္စတာလီေရာ့ခ္ ပဲ 392 00:23:39,872 --> 00:23:41,788 ဂေရး၀မ္းနဲ ့အန္ဆူလီေတြက ေရာ့ခ္ကို 393 00:23:41,788 --> 00:23:44,663 ရႊက္လႊင့္ျပီး သိမ္းယူရမယ္ 394 00:24:03,204 --> 00:24:04,830 ရွင္တို ့ဆီက ေထာက္ခံမႈရမလား 395 00:24:06,621 --> 00:24:07,997 ငါကေတာ့ သေဘာတူတယ္ 396 00:24:09,788 --> 00:24:11,663 ဒြန္းက ရွင္နဲ ့အတူပါ အရွင္မ 397 00:24:15,872 --> 00:24:17,329 အားလံုးကို ေက်းဇူးတင္ပါတယ္ 398 00:24:19,038 --> 00:24:20,663 ေလဒီအိုလန္နာ နဲ ့ကၽြန္မ ႏွစ္ေယာက္ခ်င္း စကားေျပာလို ့ရမလား 399 00:24:27,872 --> 00:24:29,621 400 00:24:29,621 --> 00:24:34,038 ရွင္ဒီေနရာက္ေနတာ ဆာဆီကို မေၾကနပ္လို ့ပါ ကၽြန္မကို ခ်စ္လို ့မဟုတ္ဘူးဆိုတာ သိပါတယ္ 401 00:24:34,038 --> 00:24:37,955 ကၽြန္မက်ိန္တယ္ သူဟာ သူ ့လုပ္ရပ္ေတြ အတြက္ ျပန္ေပးဆပ္ရမွာပါ 402 00:24:37,955 --> 00:24:40,621 ျပီးေတာ့ ကၽြန္မတို ့ဟာ အေနာက္ပိုင္းကို ျငိမ္းခ်မ္းေရး ျပန္ယူေဆာင္လာမယ္ 403 00:24:40,621 --> 00:24:42,663 ျငိမ္းခ်မ္းေရး 404 00:24:42,663 --> 00:24:45,329 မင္းအေဖရဲ ့လက္ေအာက္မွာ ငါတို ့ဆီမွာ အဲ့ဒါ ရွိခဲ့တယ္ထင္လား 405 00:24:45,329 --> 00:24:48,455 ဒါမွမဟုတ္ သူ ့အေဖ မဟုတ္ရင္ သူ ့ရဲ ့အေဖ 406 00:24:48,455 --> 00:24:51,121 ျငိမ္းခ်မ္းေရးက ဘယ္ေတာ့မွ ၾကာရွည္မခံဘူး သမီး 407 00:24:51,121 --> 00:24:53,455 မင္း အဘြားၾကီး တေယာက္ဆီက အၾကံဥာဏ္ယူမလား 408 00:24:55,496 --> 00:24:57,455 မင္းရဲ ့လက္ေထာက္က ပါးနပ္တဲ့ သူတေယာက္ပါ 409 00:24:57,455 --> 00:25:01,288 ပါးနပ္တဲ့သူေတြ အမ်ားၾကီးေတြ့ဖူးတယ္ 410 00:25:01,288 --> 00:25:03,204 သူတို ့အားလံုးထက္ အသက္ရွည္ရွည္ ေနႏိုင္ခဲ့တယ္ 411 00:25:03,204 --> 00:25:05,121 ဘာေၾကာင့္လဲ သိလား 412 00:25:05,121 --> 00:25:06,663 သူတို ့ကို လ်စ္လွ်ဴရွဳ ခဲ့လို ့ 413 00:25:06,663 --> 00:25:10,163 အေနာက္ပိုင္းရဲ ့သခင္ေတြက သိုးကေလးေတြ 414 00:25:10,163 --> 00:25:11,538 မင္းက သိုးေလးလား 415 00:25:13,246 --> 00:25:14,872 မဟုတ္ပါဘူး 416 00:25:14,872 --> 00:25:17,163 မင္းက နဂါး 417 00:25:17,163 --> 00:25:18,705 နဂါး လိုပဲလုပ္ပါ 418 00:25:29,747 --> 00:25:31,163 နင္ မနက္ဖန္ သြားေတာ့မွာ 419 00:25:33,997 --> 00:25:36,413 နင္ ႏႈက္မဆက္ေတာ့ဘူးလား 420 00:25:36,413 --> 00:25:39,038 ငါျပန္လာရင္ နင္နဲ ့ေတြ့မွာပါ 421 00:25:39,038 --> 00:25:40,913 ဒါေပမယ့္ အဲ့ဒါ ဘယ္ေတာ့လဲ နင္မသိဘူးေလ 422 00:25:42,913 --> 00:25:43,788 ဘယ္သူမွ မသိဘူး 423 00:25:46,747 --> 00:25:48,747 နင္ကံေကာင္းပါေစလို ့ ဆုေတာင္းပါတယ္ 424 00:25:51,246 --> 00:25:52,288 မစ္ဆန္ဒီ 425 00:26:00,788 --> 00:26:03,246 နင့္ကို ႏႈတ္ဆက္ရတာ ငါ့အတြက္ ခက္ခဲတယ္ 426 00:26:03,246 --> 00:26:04,455 ဘာေၾကာင့္လဲ 427 00:26:04,455 --> 00:26:06,121 ဘာေၾကာင့္လဲ နင္သိပါတယ္ 428 00:26:06,121 --> 00:26:07,204 ငါ မသိဘူး 429 00:26:10,455 --> 00:26:13,872 နင္ .. နင္က ငါ့ အားနည္းခ်က္ေလ 430 00:26:15,204 --> 00:26:17,329 ငါက အဲ့ဒီလိုလား 431 00:26:17,329 --> 00:26:18,788 နင့္ အားနည္းခ်က္လား 432 00:26:18,788 --> 00:26:22,496 အန္ဆူလီေတြ ငယ္စဥ္မွာ သခင္ေတြက သူတို ့ အေၾကာက္တရားကို ေလ့လာၾကတယ္ 433 00:26:23,913 --> 00:26:26,455 ေကာင္ေလး တေယာက္က ေခြးေၾကာက္တယ္ 434 00:26:26,455 --> 00:26:28,329 ေကာင္ေလး တေယာက္က အျမင့္ေၾကာက္တယ္ 435 00:26:28,329 --> 00:26:31,163 တေယာက္က သမုဒၵရာေတြကို ေၾကာက္တယ္ 436 00:26:31,163 --> 00:26:33,621 သူတို ့က အဲ့ဒီေကာင္ေလးကို ေခြးေတြနဲ ့အိပ္ခိုင္းတယ္ 437 00:26:33,621 --> 00:26:35,538 မဟုတ္ရင္ ေခ်ာက္ကမ္းပါးေပၚ တတ္ခိုင္းတယ္ 438 00:26:35,538 --> 00:26:37,830 သူတို ့က ေရထဲကို ပစ္ခ်မယ္ 439 00:26:37,830 --> 00:26:40,121 သူ ေရကူးတတ္သြားရင္ ေကာင္းတယ္ 440 00:26:40,121 --> 00:26:42,079 ေရနစ္သြားလဲ ေကာင္းတာပဲ 441 00:26:43,288 --> 00:26:46,288 ဘယ္လိုပဲျဖစ္ျဖစ္ စိတ္ခိုင္မာတဲ့ အန္ဆူလီ 442 00:26:46,288 --> 00:26:48,705 ဒါေပမယ့္ ငါ့မွာ အေၾကာက္တရား မရွိခဲ့ဘူး 443 00:26:48,705 --> 00:26:52,496 ငါက အေကာင္အၾကီးဆံုး မဟုတ္ခဲ့ဘူး အားအသန္ဆံုးလဲ မဟုတ္ခဲ့ဘူး 444 00:26:54,079 --> 00:26:57,163 ဒါေပမယ့္ ငါက အရဲရင့္ဆံုးျဖစ္ခဲ့တယ္ အျမဲတမ္း 445 00:26:58,621 --> 00:27:00,580 ဒါကို ငါယံုပါတယ္ 446 00:27:00,580 --> 00:27:04,371 နက္သ္ရဲ ့ကၽြန္းငယ္က မစ္ဆန္ဒီကို မေတြ့ခင္အထိ 447 00:27:05,913 --> 00:27:09,163 အခု ငါ့မွာ အေၾကာက္တရား ရွိလာျပီ 448 00:27:14,788 --> 00:27:15,997 ငါလဲ အတူတူပါပဲ 449 00:28:31,788 --> 00:28:33,204 ဟင့္အင္း 450 00:28:34,747 --> 00:28:36,413 ငါ ျမင္ခ်င္တယ္ 451 00:28:37,788 --> 00:28:39,121 ေက်းဇူးျပဳျပီး 452 00:30:11,955 --> 00:30:13,121 အသံုး၀င္ႏိုင္တယ္ 453 00:30:13,121 --> 00:30:14,997 ခ်ီဗယ္လ္သန္က ေတာ္ေတာ္ မေကာင္းတဲ့ စာေရးဆရာ 454 00:30:14,997 --> 00:30:16,830 ဒါေပမယ့္ သိပ္ေတာ္တဲ့ သုေသသန သမား 455 00:30:16,830 --> 00:30:19,288 အာ့ခ္ေမစတာ ကၽြန္ေတာ့္အေနနဲ ့ ျပီးေတာ့ ဒီတခုက 456 00:30:19,288 --> 00:30:21,163 ေမစတာေဖာင္း က်ေတာ့ လံုး၀ ဆန္ ့က်င္ဘက္ပဲ 457 00:30:21,163 --> 00:30:23,913 သူေျပာတဲ့ ဇာတ္လမ္းေတြရဲ ့တ၀က္ေလာက္ ဖန္တီးခဲ့တဲ့ သိပ္ေတာ္တဲ့ ကိုယ္ပိုင္ဟန္ပိုင္ရွင္ 458 00:30:23,913 --> 00:30:25,538 ကၽြန္ေတာ္ ေမးခ်င္လို ့ 459 00:30:25,538 --> 00:30:27,329 မင္း သမိုင္းကိုေရးမယ္ဆိုရင္ တာလီ 460 00:30:27,329 --> 00:30:28,913 မင္း သုေသသန လုပ္ရလိမ့္မယ္ 461 00:30:28,913 --> 00:30:30,788 လူေတြ မင္းရဲ ့သမိုင္းကို ဖတ္ေစခ်င္တယ္ဆို 462 00:30:30,788 --> 00:30:33,038 မင္းမွာ ကိုယ္ပိုင္ဟန္လိုမယ္ 463 00:30:33,038 --> 00:30:35,038 ဘုရင္ေရာဘတ္ ေသဆံုးမႈေနာက္ပိုင္း 464 00:30:35,038 --> 00:30:36,872 စစ္ပြဲမ်ားရဲ ့သမိုင္းမွတ္တမ္းဆိုျပီး ငါမေရးခဲ့ရင္ 465 00:30:36,872 --> 00:30:39,163 စာအုပ္စင္ေပၚမွာ ဘယ္သူမွ မဖတ္ပဲ ထိုင္ေနရလိမ့္မယ္ 466 00:30:41,496 --> 00:30:43,997 ဘာလဲ မင္းေခါင္းစဥ္ကို မၾကိဳက္ဖူးလား 467 00:30:45,204 --> 00:30:46,538 အဲ့ဒါဆို ဘယ္လိုေခၚမလဲ 468 00:30:46,538 --> 00:30:49,872 နည္းနည္းေလး ဒီထက္ပို ကဗ်ာဆန္ရင္ေရာ 469 00:30:49,872 --> 00:30:52,621 ငါတို ့က ကဗ်ာဆရာ မဟုတ္ဘူးေလ တာလီ 470 00:30:52,621 --> 00:30:54,788 အာ့ခ္ေမစတာ ကၽြန္ေတာ္ ခဏေလာက္ အခ်ိန္ရမလား 471 00:30:54,788 --> 00:30:56,538 အခုက မင္းအတြက္ အခ်ိန္ပဲေလ 472 00:30:56,538 --> 00:30:57,997 ဥာဏ္ရွိရွိသံုး 473 00:30:59,913 --> 00:31:01,997 ဆာဂ်ိဳရာရဲ ့ေ၀ဒနာကို ကုသႏိုင္မယ့္ နည္းလမ္း ရွာေတြ့ခဲ့ေလာက္တယ္ 474 00:31:03,621 --> 00:31:05,371 မွတ္တမ္းေတြထဲမွာ အဆင့္ျမင့္ ဂေရးစေကးကို 475 00:31:05,371 --> 00:31:07,204 ကုသႏိုင္ခဲ့တဲ့ ျဖစ္ရပ္ ႏွစ္ခုရွိခဲ့တယ္ 476 00:31:07,204 --> 00:31:09,038 ကၽြန္ေတာ္ ရွားပါးေရာဂါဆိုင္ရာ သုေသသန ကုထံုးကို 477 00:31:09,038 --> 00:31:10,371 အာ့ခ္ေမစတာ ပိုင္လိုဆီက ရွာေတြ့ခဲ့တယ္ 478 00:31:10,371 --> 00:31:12,538 အာ့ခ္ေမစတာ ပိုင္လိုရဲ့ သူ ့ရွားပါး ေရာဂါေတြအေၾကာင္း 479 00:31:12,538 --> 00:31:14,496 သုေသသနေတြကို ငါရင္းႏွီးပါတယ္ 480 00:31:14,496 --> 00:31:16,496 အို ဟုတ္လား -အင္း 481 00:31:16,496 --> 00:31:18,413 သူ ဘယ္လိုေသသြားလဲ ေျပာျပရမလား 482 00:31:19,580 --> 00:31:20,913 ဂေရးစေကး နဲ ့ပဲ 483 00:31:22,705 --> 00:31:24,580 ကုသမႈနည္းလမ္းက အရမ္း အႏၱရာယ္မ်ားလို ့ 484 00:31:24,580 --> 00:31:25,747 အခုခ်ိန္မွာ တားျမစ္ထားတယ္ 485 00:32:10,163 --> 00:32:11,580 ဟယ္လို 486 00:32:11,580 --> 00:32:14,121 မင္း ဘာလုပ္မလို ့လဲ 487 00:32:15,496 --> 00:32:17,663 ခင္ဗ်ားက ဂ်ိဳရာေမာ္မြန္ ့ 488 00:32:17,663 --> 00:32:19,621 ေဂ်ာ္ေမာ္မြန္ ့ရဲ ့တဦးတည္းေသာ သား 489 00:32:20,955 --> 00:32:22,747 ကၽြန္ေတာ့္ နာမည္က ဆမ္၀ဲလ္တာလီ 490 00:32:22,747 --> 00:32:24,538 ညၾကည့္ေမွ်ာ္စင္ရဲ ့သစၥာခံ ညီအစ္ကို 491 00:32:24,538 --> 00:32:27,329 ရဲတိုက္နက္မွာ ေမစတာအျဖစ္ တာ၀န္ထမ္းဖို ့ေလ့က်င့္ေနတာ 492 00:32:27,329 --> 00:32:28,621 ကၽြန္ေတာ္ ခင္ဗ်ားအေဖကို သိတယ္ 493 00:32:28,621 --> 00:32:30,121 သူေသတုန္းက ကၽြန္ေတာ္ရွိတယ္ 494 00:32:36,204 --> 00:32:38,329 ခင္ဗ်ား ဒီေန ့မေသရဘူး ဆာဂ်ိဳရာ 495 00:32:44,329 --> 00:32:45,955 ဒါကို ေသာက္ပါ 496 00:32:45,955 --> 00:32:47,747 ဘာလဲ -ရမ္ 497 00:32:47,747 --> 00:32:49,663 အားလံုး ေသာက္ပါ ေတာ္ေတာ္ နာလိမ့္မယ္ 498 00:33:10,329 --> 00:33:12,997 ခင္ဗ်ား အက်ီခၽြတ္လိုက္ပါလား 499 00:33:26,788 --> 00:33:29,872 စိတ္မရွိဘူးဆိုရင္ ေကာင္းေကာင္း ကိုက္ထားပါ 500 00:33:31,371 --> 00:33:33,329 ေဆာရီးေနာ္ ကၽြန္ေတာ္ ဒီေရာက္ေနတာ ဘယ္သူမွမသိဘူး 501 00:33:33,329 --> 00:33:35,371 ခင္ဗ်ား ေအာ္သံၾကားရင္ ႏွစ္ေယာက္လံုး ေသမွာေနာ္ 502 00:33:39,413 --> 00:33:41,038 မင္းအရင္က ဒါေတြ လုပ္ဖူးလား 503 00:33:48,496 --> 00:33:49,371 မလုပ္ဖူးဘူး 504 00:33:51,121 --> 00:33:53,747 ဒါေပမယ့္ ဘယ္သူမွလဲ မၾကိဳးစားဘူး ဒီေတာ့ ကၽြန္ေတာ္က ခင္ဗ်ားအတြက္ အခြင့္အေရးပဲ 505 00:33:57,246 --> 00:33:58,705 ထိုင္ပါ 506 00:34:02,913 --> 00:34:05,621 ေရာဂါရွိေနတဲ့ တစ္ရွဴးအလႊာ တခုလံုး ဖယ္ရွားပစ္ရမယ္ 507 00:34:05,621 --> 00:34:07,913 ျပီးရင္ အဲ့ဒီအေပး ေဆးဆီ လိမ္းျပီး 508 00:34:25,997 --> 00:34:28,413 ေနာက္တခါ စိတ္မေကာင္းပါဘူး 509 00:34:28,413 --> 00:34:30,913 ဒါေပမယ့္ မေအာ္မိေအာင္ ၾကိဳးစားပါ 510 00:35:29,621 --> 00:35:32,246 သူတို ့ေျပာတာေတာ့ သူ ့နဂါးေတြက အီဂြန္ထက္ ပိုၾကီးတယ္တဲ့ 511 00:35:32,246 --> 00:35:34,997 အလကား ဆာဆီ ငါတို ့ကိုေျခာက္ေနတာ 512 00:35:34,997 --> 00:35:36,580 အဲ့ဒါ အမွန္ျဖစ္ပါေစလို ့ဆုေတာင္းတယ္ 513 00:35:36,580 --> 00:35:39,621 တကယ္လို ့သူသာ ဘုရင့္နယ္ေျမကို ၀င္စီးရင္ ေစ်းေတြ သံုးဆျဖစ္မွာ 514 00:35:39,621 --> 00:35:42,997 သူတို ့တိုက္ပြဲမစခင္ ျပန္ေရာက္ရင္ေပါ့ 515 00:35:42,997 --> 00:35:45,538 ေနာက္တခ်ီ အရွည္ၾကီး ခရီးသြားရဦးမွာ 516 00:35:46,663 --> 00:35:48,997 အာရီ 517 00:35:48,997 --> 00:35:50,204 ဟယ္လို ေဟာ့ပိုင္း 518 00:35:51,496 --> 00:35:52,538 ထိုင္ေလ 519 00:35:54,955 --> 00:35:56,204 ဘယ္သူ ့အတြက္လဲ 520 00:36:04,997 --> 00:36:06,705 ေကာင္းသားပဲ 521 00:36:08,705 --> 00:36:10,163 ထင္တယ္လား 522 00:36:10,163 --> 00:36:12,913 လွ်ိဳ ့၀ွက္ခ်က္က မုန္ ့မညက္ခင္ ေထာပတ္ကို ညိဳေအာင္လုပ္တာေလ 523 00:36:12,913 --> 00:36:15,872 လူ အေတာ္မ်ားမ်ားက အဲ့ဒီလို မလုပ္ၾကဘူး အခ်ိန္ေပးရလို ့ 524 00:36:15,872 --> 00:36:17,496 ငါ မလုပ္ဘူး 525 00:36:17,496 --> 00:36:19,038 နင္ ပိုင္မုန္ေတြ ဖုတ္ေနတာလား 526 00:36:19,038 --> 00:36:21,371 တစ္ခု .. ႏွစ္ခု 527 00:36:21,371 --> 00:36:23,371 နင္ေရာက္လာတာ မယံုႏိုင္စရာပဲ 528 00:36:23,371 --> 00:36:25,830 နင္ အမ်ိဳးသမီးၾကီးနဲ ့ေတြ့ျပီးျပီလား 529 00:36:25,830 --> 00:36:28,830 အမ်ိဳးသမီးၾကီး အမ်ိဳးသမီး သူရဲေကာင္းေလ 530 00:36:28,830 --> 00:36:31,038 သူက ခ်ပ္၀တ္တန္ဆာနဲ ့ဆိုေတာ့ သူရဲေကာင္းလို ့ ငါေတြးမိတာပါ 531 00:36:31,038 --> 00:36:34,872 သူက နင့္အစ္မကို လိုက္ရွာေနတာ ဒါေပမယ့္ ငါ သူ ့ကိုနင့္အေၾကာင္း ေျပာျပလိုက္တယ္ 532 00:36:34,872 --> 00:36:36,371 သူ နင့္ကိုရွာေတြ့လား 533 00:36:37,955 --> 00:36:39,329 သူ ငါ့ကိုေတြ့ခဲ့ပါတယ္ 534 00:36:44,621 --> 00:36:45,872 နင္ဘာျဖစ္သြားတာလဲ အာရီ 535 00:36:56,371 --> 00:36:57,371 နင့္မွာ ဘီယာျပင္းရွိလား 536 00:37:01,413 --> 00:37:02,788 537 00:37:12,747 --> 00:37:14,913 နင္ ဘယ္ကိုသြားမွာလဲ -ဘုရင့္နယ္ေျမ 538 00:37:14,913 --> 00:37:17,413 ဘာလို ့လဲ ဆာဆီက အခု ဘုရင္မ ျဖစ္ေနျပီၾကားတယ္ 539 00:37:17,413 --> 00:37:18,997 သူ ဆက္ပ္ေက်ာင္းေတာ္ကို ေဖာက္ခြဲပစ္လိုက္တယ္ 540 00:37:18,997 --> 00:37:20,580 အဲ့ဒါ အေတာ္ ၾကည့္ေကာင္းမွာပဲ 541 00:37:20,580 --> 00:37:22,371 ဗံုး 542 00:37:22,371 --> 00:37:24,580 လူတေယာက္ ဒီလိုလုပ္တာ မယံုႏိုင္စရာပဲ 543 00:37:24,580 --> 00:37:26,121 ဆာဆီကေတာ့ လုပ္တယ္ေလ 544 00:37:28,288 --> 00:37:31,329 နင္ ၀င္းတားဖဲလ္ကို သြားေနမယ္ထင္တာ 545 00:37:31,329 --> 00:37:33,455 ဘာလို ့သြားရမွာလဲ .. ဘိုတန္ေတြ အဲ့ဒါကို ပိုင္သြားျပီ 546 00:37:33,455 --> 00:37:35,913 ဟင့္အင္း ဘိုလ္တန္ေတြ ေသကုန္ျပီ 547 00:37:37,329 --> 00:37:39,288 ဘာ 548 00:37:39,288 --> 00:37:41,455 ဂၽြန္စႏိုး ရဲတိုက္နက္ကို အရိုင္းအစိုင္းေတြနဲ ့ျပန္လာျပီး 549 00:37:41,455 --> 00:37:43,246 မ်ိဳးမစစ္ေတြနဲ ့တိုက္ပြဲမွာ ႏိုင္သြားတယ္ 550 00:37:43,246 --> 00:37:44,663 သူက အခုေျမာက္ပိုင္း ဘုရင္ျဖစ္ေနျပီ 551 00:37:46,371 --> 00:37:47,455 နင္လိမ္ေနတာပါ 552 00:37:47,455 --> 00:37:49,329 ငါက ဘာလို ့လိမ္ရမလဲ 553 00:37:49,329 --> 00:37:50,788 သူက နင့္အစ္ကို မဟုတ္လား 554 00:37:57,705 --> 00:38:00,121 ပိုင္မုန့္အတြက္ ေက်းဇူးပဲ 555 00:38:00,121 --> 00:38:02,038 သူငယ္ခ်င္းဆိုတာ ေပးဖို ့မလိုပါဘူး 556 00:38:02,038 --> 00:38:04,329 နင့္ကို ေယာက်္ားေလးလို ့ထင္ခဲ့တာ မယံုႏိုင္ဘူး 557 00:38:04,329 --> 00:38:06,246 နင္က အေတာ္လွတယ္ 558 00:38:07,455 --> 00:38:08,455 ေက်းဇူးပဲ 559 00:38:14,371 --> 00:38:15,872 ကိုယ့္ကိုယ္ကို ဂရုစိုက္ပါ ေဟာ့ပိုင္း 560 00:38:16,997 --> 00:38:18,663 အသတ္မခံရေအာင္ေန 561 00:38:18,663 --> 00:38:20,079 မခံရပါဘူး 562 00:38:20,079 --> 00:38:21,329 ငါလဲ နင့္လိုပဲ အာရီ 563 00:38:21,329 --> 00:38:22,997 ငါက ရွင္သန္သူေလ 564 00:38:27,246 --> 00:38:29,329 ဘုရင့္နယ္ေျမ မိုင္-၂၀၀ 565 00:38:30,872 --> 00:38:32,997 ရမ္တပုလင္းနဲ ့ငါတို ့ေရာက္မယ္ထင္လား 566 00:39:07,079 --> 00:39:08,747 ၀င္ခဲ့ပါ 567 00:39:08,747 --> 00:39:12,204 က်ီးေစလာပါတယ္ ဘုရင္ၾကီး စီတာဒဲလ္က ပါ 568 00:39:22,371 --> 00:39:24,747 ဒီစကားကို ကၽြန္ေတာ့္ဆီ ဆမ္၀ဲလ္တာလီက ပို ့လိုက္တာ 569 00:39:24,747 --> 00:39:28,079 သူက ညၾကည့္ေမွ်ာ္စင္မွာ ကၽြန္ေတာ္နဲ ့ညီအစ္ကိုရွိမယ္ 570 00:39:28,079 --> 00:39:32,621 ဒီကမာၻမွာ ကၽြန္ေတာ္ အယံုၾကည္ရဆံုး တေယာက္ 571 00:39:32,621 --> 00:39:35,413 သူက ဒရာဂြန္စတုန္းဟာ နဂါးဖန္သားေတြရဲ ့ 572 00:39:35,413 --> 00:39:38,246 ေတာင္ေပၚမွာ ရွိေနတယ္လို ့သက္ေသရထားတယ္ 573 00:39:38,246 --> 00:39:40,621 574 00:39:42,413 --> 00:39:46,580 ဒါကို ဒရာဂြန္စတုန္းကေန လြန္ခဲ့တဲ့ 575 00:39:46,580 --> 00:39:48,204 ရက္အခ်ိဳ ့က ရခဲ့တယ္ 576 00:39:49,872 --> 00:39:52,204 အဲ့ဒါကို တိုင္ရီယြန္ လန္နစ္စတာက ပို ့ခဲ့တာ 577 00:39:52,204 --> 00:39:54,246 578 00:39:54,246 --> 00:39:57,580 သူက အခု ဘုရင္မ ဒနဲရစ္ တာဂါးယန္းရဲ ့ လက္ေထာက္ျဖစ္ေနျပီ 579 00:39:57,580 --> 00:40:01,621 ဆာဆီလန္နစ္စတာဆီက သံပုလႅင္ကိုယူဖို ့ရည္ရြယ္ထားတယ္ 580 00:40:01,621 --> 00:40:03,538 သူ ့ေနာက္မွာ အင္အားၾကီးတဲ့ စစ္တပ္ၾကီးရွိတယ္ 581 00:40:03,538 --> 00:40:07,413 တကယ္လို ့ဒီစကားသာ ယံုၾကည္ရတယ္ဆို 582 00:40:07,413 --> 00:40:08,705 နဂါးသံုးေကာင္ 583 00:40:08,705 --> 00:40:10,705 584 00:40:10,705 --> 00:40:13,455 သခင္ တိုင္ရီယြန္က ကၽြန္ေတာ့္ကို ဒနဲရစ္နဲ ့ေတြ့ဆံုဖို ့ 585 00:40:13,455 --> 00:40:15,204 ဖိတ္ေခၚထားခဲ့တယ္ 586 00:40:16,538 --> 00:40:17,955 ကၽြန္ေတာ္ လက္ခံ လုိက္ေတာ့မယ္ 587 00:40:17,955 --> 00:40:19,288 လက္ခံမယ္ 588 00:40:21,955 --> 00:40:25,747 က်ဳပ္တို အဲ့ဒီ နဂါးဖန္သားေတြကို လိုအပ္တယ္ သခင္တို ့ 589 00:40:25,747 --> 00:40:27,705 နဂါးဖန္သားေတြက အျဖဴေရာင္လမ္းေလ်ွာက္သူနဲ ့ 590 00:40:27,705 --> 00:40:29,621 သူတို ့စစ္တပ္ကို ဖ်က္ဆီးႏိုင္တယ္ဆိုတာ သိထားတယ္ 591 00:40:29,621 --> 00:40:33,163 အဲ့ဒါေတြကို တူးေဖာ္ျပီး လက္နက္ေတြအျဖစ္ ေျပာင္းပစ္ႏိုင္တယ္ 592 00:40:34,621 --> 00:40:36,538 ပိုအေရးၾကီးတာက က်ဳပ္တို ့မဟာမိတ္လိုတယ္ 593 00:40:36,538 --> 00:40:40,830 ညဘုရင္ရဲ ့စစ္တပ္ၾကီးက ရက္နဲ ့အမွ် ၾကီးထြားလာေနတယ္ 594 00:40:40,830 --> 00:40:42,580 သူတို ့ကို အႏိုင္မယူႏိုင္ဘူး 595 00:40:42,580 --> 00:40:44,413 ကၽြန္ေတာ္တို ့မွာ လူအင္အား မရွိဘူး 596 00:40:44,413 --> 00:40:48,121 ဒနဲရစ္က နဂါး သူ ့ကိုယ္ပိုင္စစ္တပ္ ရွိတယ္ နဂါးမီး ရွိတယ္ 597 00:40:48,121 --> 00:40:51,413 သူ ့ကို ကၽြန္ေတာ္တို ့နဲ ့အတူတိုက္ခိုက္ဖို ့နားခ်ရမယ္ 598 00:40:51,413 --> 00:40:54,538 ဆာေဒဗိုနဲ ့ မနက္ျဖန္ ဆိပ္ကမ္းျဖဴကို သြားမယ္ 599 00:40:54,538 --> 00:40:56,955 ဒရာဂြန္စတုန္းကို ရႊက္လႊင့္မယ္ 600 00:40:56,955 --> 00:40:59,872 ငါတို ့အဘိုး ဘာျဖစ္သြားလဲဆိုတာ နင္ေမ့သြားျပီလား 601 00:40:59,872 --> 00:41:02,079 အရူးဘုရင္က ဘုရင့္နယ္ေျမဆီ သူ ့ကိုဖိတ္ေခၚျပီး 602 00:41:02,079 --> 00:41:04,371 အရွင္လတ္လတ္ မီးကင္ခဲ့တာေလ -ငါသိတယ္ 603 00:41:04,371 --> 00:41:07,496 သူက အခုအခ်ိန္မွာ ခုႏွစ္ျပည္ေထာင္နဲ ့သံပုလႅင္ကို ျပန္သိမ္းဖို ့လာတာ 604 00:41:07,496 --> 00:41:09,496 ေျမာက္ပိုင္းဟာ အဲ့ဒီ ခုႏွစ္ျပည္ေထာင္ထဲက တခုပဲ 605 00:41:09,496 --> 00:41:12,329 ဒါက ဖိတ္ေခၚမႈမဟုတ္ဘူး ေထာင္ေခ်ာက္ 606 00:41:12,329 --> 00:41:15,621 ျဖစ္ႏိုင္တယ္ ဒါေပမယ့္ တိုင္ရီယြန္က ဒါမ်ိဳးလုပ္မွာမဟုတ္ဘူး 607 00:41:15,621 --> 00:41:17,997 နင္ သူ ့ကိုသိတယ္ သူက လူေကာင္းတေယာက္ပါ 608 00:41:17,997 --> 00:41:21,830 အရွင္ ေလးစားမႈနဲ ့ေျပာတာပါ ကၽြန္ေတာ္ ေလဒီဆန္ဆာနဲ့ သေဘာခ်င္းတူတယ္ 609 00:41:21,830 --> 00:41:24,913 အရူးဘုရင္ကို ေကာင္းေကာင္း မွတ္မိတယ္ 610 00:41:24,913 --> 00:41:27,663 တားဂါးယန္းေတြက မယံုရပါဘူး 611 00:41:27,663 --> 00:41:29,872 လန္နစ္စတာေတြလဲ အတူတူပါပဲ -အင္း 612 00:41:29,872 --> 00:41:33,329 ငါတို ့မင္းအစ္ကိုကို ဘုရင္လို ့ေခၚခဲ့တယ္ 613 00:41:33,329 --> 00:41:37,246 ေနာက္ေတာ့ သူေတာင္ပိုင္းကို ခ်ီတတ္ျပီး သူ ့နန္းကို ဆံုးရွံဳးခဲ့တယ္ 614 00:41:37,246 --> 00:41:41,038 ေဆာင္းတြင္း ေရာက္လာျပီ အရွင္ 615 00:41:41,038 --> 00:41:43,913 ကၽြန္မတို ့ေျမာက္ပိုင္းဘုရင္ကို ေျမာက္ပိုင္းမွာပဲ လိုအပ္တယ္ 616 00:41:43,913 --> 00:41:47,246 ဟုတ္တယ္ 617 00:41:55,663 --> 00:41:57,997 ခင္ဗ်ားတို ့အားလံုးက က်ဳပ္ကို ဘုရင္အျဖစ္ သရဖူေပးခဲ့တယ္ 618 00:41:59,872 --> 00:42:02,204 ဒါကို ဘယ္တုန္းကမွ မလိုခ်င္ခဲ့ဘူး 619 00:42:02,204 --> 00:42:04,663 ဘယ္တုန္းကမွလဲ မေတာင္းဆိုးခဲ့ဘူး 620 00:42:04,663 --> 00:42:08,955 ဒါေပမယ့္ ဒါကို လက္ခံခဲ့တယ္ ဆိုတာက ေျမာက္ပိုင္းက ကၽြန္ေတာ့္ အိမ္ျဖစ္ေနလို ့ 621 00:42:08,955 --> 00:42:13,246 ကၽြန္ေတာ့္ အစိတ္အပိုင္း တခုျဖစ္လို ့ဘယ္ေတာ့မွ သူ ့အတြက္ တိုက္ခိုက္မႈကို ရပ္နားမွာ မဟုတ္ဘူး 622 00:42:13,246 --> 00:42:14,663 ဘယ္လို အေျခေနမ်ိဳး ျဖစ္ပါေစ 623 00:42:17,371 --> 00:42:19,329 အေျခေနေတြက ကၽြန္ေတာ္တို ့ကို ဆန္ ့က်င္ေနတယ္ 624 00:42:22,496 --> 00:42:25,538 ခင္ဗ်ားတို ့ထဲက ဘယ္သူမွ ေသသူေတြ စစ္တပ္ကို မျမင္ဖူးဘူး ဘယ္သူမွေနာ္ 625 00:42:25,538 --> 00:42:29,580 ကၽြန္ေတာ္တို ့ခ်ည္း တိုက္ခိုက္ဖို ့ဘယ္လိုမွ ေမွ်ာ္လင့္လို ့မရဘူး 626 00:42:29,580 --> 00:42:32,580 ကၽြန္ေတာ္တို ့မဟာမိတ္လိုတယ္ အင္အားၾကီး မဟာမိတ္ေတြ 627 00:42:35,413 --> 00:42:37,413 ဒါဟာ စြန့္စားမႈဆိုတာ သိတယ္ 628 00:42:39,204 --> 00:42:40,621 ဒါေပမယ့္ ကၽြန္ေတာ္ လုပ္ရမွာပဲ 629 00:42:40,621 --> 00:42:43,371 ဒါဆိုလဲ ကိုယ္စားလွယ္ လႊတ္လိုက္ေလ ကိုယ္တိုင္ မသြားနဲ ့ေပါ့ 630 00:42:43,371 --> 00:42:44,913 ဒနဲရစ္က ဘုရင္မ 631 00:42:44,913 --> 00:42:47,246 ဘုရင္တေယာက္ကပဲ သူ ့ကို နားခ်ႏိုင္မယ္ 632 00:42:47,246 --> 00:42:49,038 အဲ့ဒါ ငါျဖစ္မွ ရမယ္ 633 00:42:49,038 --> 00:42:50,997 နင္က နင့္ျပည္သူေတြကို ထားခဲ့တာ 634 00:42:50,997 --> 00:42:52,788 နင္က နင့္အိမ္ကို ထားခဲ့တာ 635 00:42:52,788 --> 00:42:54,705 ႏွစ္ခုစလံုး အရည္အခ်င္းရွိတဲ့ လက္ေတြထဲမွာ ထားခဲ့မွာပါ 636 00:42:54,705 --> 00:42:56,121 ဘယ္သူဆီမွာလဲ -နင္ပဲ 637 00:42:58,163 --> 00:42:59,621 နင္က ငါ့ညီမေလ 638 00:42:59,621 --> 00:43:01,705 နင္က ၀င္းတားဖဲလ္မွာ တဦးတည္းေသာ စတာ့ခ္ 639 00:43:01,705 --> 00:43:05,621 ငါ ျပန္မလာမခ်င္း ေျမာက္ပိုင္းဟာ နင့္အတြက္ပဲ 640 00:43:28,830 --> 00:43:30,747 သူ ့အရိုးေတြကို ငါကိုယ္တိုင္ သယ္လာခဲ့တာ 641 00:43:32,288 --> 00:43:33,913 ေလဒီ ကတ္တလင္းဆီကို တိုင္ရီယြန္ လန္နစ္စတာရဲ ့ 642 00:43:33,913 --> 00:43:36,413 ဆႏၵမြန္အေနနဲ ့ေပးအပ္ခဲ့ရတယ္ 643 00:43:37,747 --> 00:43:39,246 ၾကည့္ရတာ တစ္ဘ၀ ၾကာသြားသလိုပဲ 644 00:43:40,955 --> 00:43:43,580 တိုင္ရီယြန္ကိုေတြ့ရင္ ငါႏႈတ္ဆက္တဲ့ အေၾကာင္းေျပာေပးပါ 645 00:43:46,997 --> 00:43:48,955 သူေသတုန္းက စိတ္မေကာင္းခဲ့ဘူး 646 00:43:48,955 --> 00:43:52,663 မင္းအေဖနဲ ့ငါက ကြဲျပားမႈေတြရွိခဲ့ေပမယ့္ သူက ကတ္ကို သိပ္ခ်စ္ခဲ့တယ္ 647 00:43:55,329 --> 00:43:56,872 ငါလဲ အတူတူပါပဲ 648 00:43:59,163 --> 00:44:01,329 သူ မင္းကို သိပ္သေဘာမက်ခဲ့ဘူး မဟုတ္လား 649 00:44:03,246 --> 00:44:06,288 ၾကည့္ရတာ သူမင္းကို အေတာ္ေလွ်ာ့တြက္ခဲ့ပံုပဲ 650 00:44:08,413 --> 00:44:09,747 မင္းအေဖေတြ ညီအစ္ကိုေတြ တေယာက္မွ မရွိေတာ့ဘူး 651 00:44:09,747 --> 00:44:11,788 မင္း ဒီမွာ ရပ္တည္ေနတယ္ ေျမာက္ပိုင္းဘုရင္အျဖစ္ 652 00:44:13,163 --> 00:44:15,496 မုန္တိုင္းမလာခင္ ေနာက္ဆံုး အေကာင္းဆံုး အခြင့္အေရး 653 00:44:20,621 --> 00:44:22,663 ခင္ဗ်ားက ဒီေနရာနဲ ့မဆိုင္ပါဘူး 654 00:44:24,038 --> 00:44:25,455 ခြင့္လႊတ္ပါ 655 00:44:27,246 --> 00:44:30,705 ငါတို ့ေသခ်ာ စကားမေျပာရေသးဘူး 656 00:44:30,705 --> 00:44:32,204 အဲ့ဒါကို ျပန္ကုစားခ်င္တယ္ 657 00:44:33,538 --> 00:44:35,371 ခင္ဗ်ားကို ေျပာစရာ စကားဘာမွ မရွိဘူး 658 00:44:37,121 --> 00:44:39,455 ေက်းဇူးတင္ပါတယ္ေတာင္ မေျပာဘူးလား 659 00:44:39,455 --> 00:44:43,705 ငါ့ေၾကာင့္သာ မဟုတ္ရင္ မင္း ဟိုစစ္ပြဲမွာ အသတ္ခံရျပီေလ 660 00:44:43,705 --> 00:44:47,079 မင္းမွာ ရန္သူေတြအမ်ားၾကီးရွိတယ္ ငါ့ဘုရင္ ငါက်ိန္တယ္ သူတို ့ထဲက မဟုတ္ဘူးဆိုတာ 661 00:44:49,663 --> 00:44:51,747 ငါ ဆန္ဆာ့ကိုခ်စ္တယ္ 662 00:44:51,747 --> 00:44:53,413 သူ ့အေမကို ခ်စ္ခဲ့တဲ့အတိုင္း 663 00:45:03,705 --> 00:45:07,246 က်ဳပ္ညီမကို ထိရင္ က်ဳပ္ကိုယ္တိုင္ ခင္ဗ်ားကိုသတ္မယ္ 664 00:45:33,121 --> 00:45:34,872 အသင့္ပဲလား အသင့္ပဲလား 665 00:45:38,538 --> 00:45:39,913 အသင့္ 666 00:47:39,580 --> 00:47:41,204 နီမာရီယာ 667 00:47:55,580 --> 00:47:58,913 နီမာရီယာ .. ငါေလ .. အာယာ 668 00:48:03,997 --> 00:48:06,246 ငါ ေျမာက္ပိုင္းကို သြားမလို ့ 669 00:48:08,747 --> 00:48:11,288 ၀င္းတားဖဲလ္ကို ျပန္မလို ့ ငါေနာက္ဆံုးေတာ့ အိမ္ျပန္ေတာ့မွာ 670 00:48:14,830 --> 00:48:16,079 ငါနဲ ့လိုက္ခဲ့ပါ 671 00:48:26,288 --> 00:48:27,705 ငါနဲ ့လိုက္ခဲ့ပါ 672 00:48:55,830 --> 00:48:57,455 နင္ မဟုတ္ဘူးပဲ 673 00:49:13,329 --> 00:49:16,288 နင္ အားလံုးကို ယူလို ့မရဘူးေလ -မတရားဘူး 674 00:49:16,288 --> 00:49:17,705 ငါက အၾကီးဆံုးပဲ 675 00:49:17,705 --> 00:49:19,830 အေမက ဆာဆီ့ကိုေတာ့ သူ ့အတြက္ လိုခ်င္တယ္ 676 00:49:19,830 --> 00:49:21,830 သူက ငါ့အေမ မဟုတ္ဘူး 677 00:49:21,830 --> 00:49:23,913 နင္ ဆာဆီကို ယူလို ့ရတယ္ 678 00:49:23,913 --> 00:49:26,455 ငါကေတာ့ ေမာင္တိန္ ့ကို လိုခ်င္တယ္ 679 00:49:26,455 --> 00:49:28,580 ေမာင္တိန္က အေဖ့ကို သတ္ခဲ့တာ 680 00:49:28,580 --> 00:49:30,329 သူ နင့္ကို လက္တဖက္တည္းနဲ ့ေခ်ပစ္လိုက္မယ္ 681 00:49:30,329 --> 00:49:33,079 အေဖက သတိလြတ္သြားတယ္လို ့ အေမ ေျပာတယ္ေလ 682 00:49:33,079 --> 00:49:35,288 နင္ အေမ့အေၾကာင္း တိတ္ထားပါလား 683 00:49:35,288 --> 00:49:36,872 အေမ အေမ အေမ 684 00:49:36,872 --> 00:49:40,747 ငါတို ့ဘုရင္နယ္ေျမ မသိမ္းခင္ နင္တို ့ႏွစ္ေယာက္ကို ငါသတ္ပစ္မယ္ 685 00:49:40,747 --> 00:49:42,288 ဒါဆို ဘယ္သူနဲ ့မွ မွ်စရာမလိုေတာ့ဘူး 686 00:49:44,788 --> 00:49:45,997 အေမ 687 00:49:48,038 --> 00:49:49,997 နင္ဘယ္လိုလုပ္ ေသးလိုအရည္ေတြ ေသာက္ရတာလဲ 688 00:49:49,997 --> 00:49:52,121 ငါတို ့ဆန္စပီးယားကို ေရာက္ရင္ 689 00:49:52,121 --> 00:49:54,663 ဒြန္းနစ္ရွ္၀ိုင္နီ တိုက္မယ္ 690 00:49:54,663 --> 00:49:57,079 ကမာၻေပၚမွာ အေကာင္းဆံုး 691 00:49:57,079 --> 00:49:58,496 နင္ ဒြန္း ကိုေရာက္ဖူးလား 692 00:49:58,496 --> 00:50:00,496 ခဏ ခဏေရာက္တယ္ 693 00:50:00,496 --> 00:50:01,872 တခါမွ ၾကာၾကာ မေနဖူးဘူး 694 00:50:01,872 --> 00:50:03,413 ဆိပ္ကမ္းတိုင္းက ေကာင္ေလး တေယာက္ခ်င္းဆီကိုလား 695 00:50:04,538 --> 00:50:05,997 ေကာင္ေလး .. ေကာင္မေလး 696 00:50:07,538 --> 00:50:08,913 ဆိပ္ကမ္းေပၚ မူတည္တယ္ေလ 697 00:50:12,580 --> 00:50:14,747 ငါတို ့ထပ္ရဦးမွာလား 698 00:50:16,038 --> 00:50:17,913 ငါက နင္မၾကိဳက္ဘူး ထင္ေနတာ 699 00:50:17,913 --> 00:50:20,204 ငါ အခု သေဘာက်လာျပီ 700 00:50:21,747 --> 00:50:23,997 သူက နင့္ကၽြန္ မဟုတ္ဘူးေနာ္ ရပါတယ္ 701 00:50:25,955 --> 00:50:30,705 ဒီေတာ့ နင္က သံကၽြန္းေတြရဲ ့ဘုရင္မ ျဖစ္ေတာ့မွာလား 702 00:50:30,705 --> 00:50:32,538 ငါ့ ဦးေလးကို သတ္ျပီးမွပါ 703 00:50:32,538 --> 00:50:34,997 နင္က ဘာျဖစ္လာမလဲ လူေခ်ာေလး 704 00:50:34,997 --> 00:50:36,705 ငါ့ဘုရင္မ ညႊန္ၾကားသမွ် 705 00:50:36,705 --> 00:50:40,538 သူက ငါ့အၾကံေပးသူ ကာကြယ္သူျဖစ္လာမွာ 706 00:50:40,538 --> 00:50:42,788 အိုး ဟုတ္ပါျပီ 707 00:50:42,788 --> 00:50:44,204 နင့္ရဲ ့ကာကြယ္သူ 708 00:50:45,955 --> 00:50:48,496 ဒီေတာ့ တေယာက္ ေယာက္က နင့္အနား အရမ္းကပ္လာရင္ 709 00:50:48,496 --> 00:50:50,288 သူ ၀င္ပါရမွာေပါ့ 710 00:50:50,288 --> 00:50:52,079 အဲ့ဒီလူကို ထိန္းသိမ္းဖို ့ 711 00:50:52,079 --> 00:50:54,747 အဲ့ဒီလူက သူတို ့ရည္ရြယ္ခ်က္ကို မေဖာ္ျပခင္အထိေပါ့ 712 00:50:58,121 --> 00:51:00,038 ဒါဆို နင္ ဘာလို ့အဲ့ဒီမွာ ရပ္ေနတာလဲ 713 00:51:01,580 --> 00:51:03,663 ႏိုင္ငံျခား က်ဴးေက်ာ္မႈလာေနျပီ 714 00:51:03,663 --> 00:51:05,413 သူ ့ကိုထားလိုက္ပါ 715 00:51:08,663 --> 00:51:10,788 နင့္ကို ၾကည့္ရတာ ကာကြယ္သူ မလိုပါဘူး 716 00:51:16,580 --> 00:51:17,705 ဒီမွာေန 717 00:51:20,705 --> 00:51:23,663 ငါတို ့တိုက္ခိုက္ ခံေနရျပီ 718 00:51:45,955 --> 00:51:47,413 ယူရြန္ 719 00:54:53,329 --> 00:54:54,830 ငါတို ့ကို သတ္လိုက္ 720 00:54:54,830 --> 00:54:56,288 တခါတည္းျပီးေအာင္ေနာ္ 721 00:55:21,038 --> 00:55:22,496 မင္းက မင္းဦးေလးကို သတ္မယ္ေပါ့ 722 00:55:59,288 --> 00:56:01,246 သီယြန္ေလး 723 00:56:15,329 --> 00:56:18,246 လာစမ္းပါ သရဲေဘာေၾကာင္တဲ့ ေကာင္ 724 00:56:21,913 --> 00:56:23,997 ငါ့မွာ သူရွိတယ္ 725 00:56:23,997 --> 00:56:25,580 သူ ့ကိုလာယူေလ 726 00:56:30,955 --> 00:56:35,580 Subtitle By Aung Myint Oo