1 00:01:35,308 --> 00:01:40,308 TROONIDE MÄNG 2 00:02:11,027 --> 00:02:13,694 Pead midagi jooma, lapsuke. 3 00:02:16,944 --> 00:02:19,345 Sööma samuti. 4 00:02:22,749 --> 00:02:25,117 Kas midagi muud pole? 5 00:02:26,186 --> 00:02:30,187 Dothrakidel on külluses kaht asja: rohtu ja hobuseid. 6 00:02:30,787 --> 00:02:33,091 Rohi inimest ei toida. 7 00:02:41,801 --> 00:02:46,471 Räägitakse, et Varjumaadel teispool Asshaid on tondirohu ookeanid, 8 00:02:46,739 --> 00:02:50,041 varred kalbed nagu piim, mis pimeduses valendavad. 9 00:02:50,275 --> 00:02:52,510 See suretab muu rohu. 10 00:02:53,245 --> 00:02:59,083 Dothrakid usuvad, et kord katab see terve maailma ning kogu elul on lõpp. 11 00:03:12,229 --> 00:03:14,730 See läheb kergemaks. 12 00:03:51,535 --> 00:03:54,004 Khaleesi! Teie käed! 13 00:04:05,449 --> 00:04:08,384 Me oleme veel endiselt Pentose lähedal, Majesteet. 14 00:04:08,552 --> 00:04:12,455 Magister Illyrio pakuks teile peavarju, seal oleks mugavam. 15 00:04:12,690 --> 00:04:15,691 Mind ei huvita peavari ega mugavused. 16 00:04:15,924 --> 00:04:19,828 Jään Drogo juurde, kuni tema abil krooni kätte saan. 17 00:04:20,096 --> 00:04:22,231 Kuidas soovite, Majesteet. 18 00:04:23,499 --> 00:04:28,003 Mormont, see elu on küll raske, aga eelistatav hukkamisele. 19 00:04:29,539 --> 00:04:32,473 Mille eest Ned Stark teid tagaotsitavaks kuulutas? 20 00:04:32,808 --> 00:04:36,611 Orjade ostmise? - Müümise. 21 00:04:37,179 --> 00:04:40,314 Salakütid, kelle oma maalt tabasin. 22 00:04:40,917 --> 00:04:44,252 Minu valitsemisajal teid millegi sellise eest ei karistataks. 23 00:04:44,486 --> 00:04:46,621 Võite kindel olla. 24 00:05:11,379 --> 00:05:14,414 Kenamad litad kui tavaliselt, onu. 25 00:05:18,553 --> 00:05:22,657 Minu ema otsib sind taga. Me läheme täna Kuningalinna. 26 00:05:23,591 --> 00:05:28,394 Enne minekut lähed sa isand ja emand Starki juurde oma kaastunnet avaldama. 27 00:05:28,628 --> 00:05:31,564 Mis kasu on neil minu kaastundest? 28 00:05:32,666 --> 00:05:35,702 Mitte mingit, aga sinult oodatakse seda. 29 00:05:35,936 --> 00:05:39,806 Sinu puudumist on tähele pandud. - See poiss minule korda ei lähe. 30 00:05:40,040 --> 00:05:42,475 Ma ei kannata naiste hala. 31 00:05:44,445 --> 00:05:48,148 Üksainus sõna ja löön uuesti. - Ma räägin kõik emale ära! 32 00:05:49,416 --> 00:05:51,618 Räägi pealegi. 33 00:05:51,852 --> 00:05:54,289 Esmalt aga koristad oma kondid isand ja emand Starki juurde, 34 00:05:54,523 --> 00:05:58,658 langed põlvili, avaldad kaastunnet ning lubad olla nende teenistuses 35 00:05:58,692 --> 00:06:01,962 ja palvetada nende eest kogu hingest. Kas said aru? 36 00:06:02,196 --> 00:06:04,263 Sa ei tohi... 37 00:06:04,397 --> 00:06:07,064 Said aru? 38 00:06:12,772 --> 00:06:16,975 Prints ei unusta seda, väike isand. - Ma loodan väga. 39 00:06:17,310 --> 00:06:21,412 Kui see tal ka meelest läheb, siis ole tubli koer ja tuleta talle meelde. 40 00:06:24,849 --> 00:06:27,385 Hommikusöögi aeg! 41 00:06:33,626 --> 00:06:36,362 Leiba ja kaks sellist väikest kala. 42 00:06:36,629 --> 00:06:40,231 Ja kann tumedat õlut, millega kõik alla loputada. 43 00:06:42,601 --> 00:06:45,069 Mustaks praetud peekonit ka. 44 00:06:46,905 --> 00:06:49,907 Tere, väikevend. - Kallid kaimud. 45 00:06:54,079 --> 00:06:56,580 Kas Bran sureb ära? 46 00:06:57,883 --> 00:07:00,284 Nähtavasti mitte. 47 00:07:02,654 --> 00:07:06,156 Mida sa sellega öelda tahad? - Meistri arvates jääb poiss ellu. 48 00:07:14,032 --> 00:07:16,800 Pole mingi õnnistus lasta lapsel sellist piina kannatada. 49 00:07:17,034 --> 00:07:21,271 Jumalad üksi teavad, mis saab. Meie saame vaid palvetada. 50 00:07:22,707 --> 00:07:25,775 Põhjamaa võlud näikse sind täiesti külmaks jätvat. 51 00:07:26,009 --> 00:07:29,279 Uskumatu, et sinna lähed. Isegi sinu puhul naeruväärne. 52 00:07:29,513 --> 00:07:33,185 Kus on sinu uudishimu? Võimsaim ehitis maailmas! 53 00:07:33,353 --> 00:07:37,588 Öise Vahtkonna kartmatud mehed! Valgete vaimude kõle ja külm elupaik! 54 00:07:37,822 --> 00:07:42,357 Loodan, et sa ei kavatse musta rüüd selga tõmmata. - Tsölibaati minna? 55 00:07:42,592 --> 00:07:46,229 Tee Dorne'ist Casterly Kaljuni oleks siis kerjavaid libusid täis. 56 00:07:46,363 --> 00:07:50,265 Tahan ainult Müüri harjal seista ning üle maailma serva kusta. 57 00:07:51,468 --> 00:07:54,336 Lapsed ei pea neid rõvedusi kuulama. 58 00:07:55,972 --> 00:07:58,406 Tulge. 59 00:08:03,914 --> 00:08:07,427 Isegi kui poiss elama jääb, saab temast sant, ebard. 60 00:08:07,628 --> 00:08:10,514 Mina eelistaksin head kärmet surma. 61 00:08:11,721 --> 00:08:15,190 Ebardite nimel rääkides jääksin ma eriarvamusele. 62 00:08:15,458 --> 00:08:20,296 Surm on kohutavalt lõplik, elu aga täis võimalusi. 63 00:08:21,698 --> 00:08:25,833 Loodan, et poiss tuleb teadvusele. Ma tahaksin kuulda, mida tal öelda on. 64 00:08:28,337 --> 00:08:33,107 Mu armas vend, vahel sunnid sa mind juurdlema, kelle poolel sa õieti oled. 65 00:08:33,342 --> 00:08:35,576 Sa riivad mu tundeid, mu armas vend. 66 00:08:35,811 --> 00:08:39,079 Tead küll, kui väga ma oma perekonda armastan. 67 00:08:57,399 --> 00:08:59,433 Pole vaja tõusta. 68 00:08:59,667 --> 00:09:01,868 Oleksin ennast paremini riietanud, Majesteet... 69 00:09:02,103 --> 00:09:04,771 See on teie kodu. Mina olen siin külaline. 70 00:09:07,442 --> 00:09:09,776 Kaunis poiss, kas pole? 71 00:09:10,310 --> 00:09:14,514 Kaotasin oma esimese poja, mustajuukselise iluduse. 72 00:09:15,049 --> 00:09:17,251 Tema oli samuti sitke. 73 00:09:17,485 --> 00:09:20,621 Ta üritas võitu saada palavikust, mis ta murdis. 74 00:09:21,088 --> 00:09:23,323 Palun vabandust. 75 00:09:23,557 --> 00:09:25,558 See on küll viimane asi, mida praegu kuulda tahate. 76 00:09:25,793 --> 00:09:29,296 Ma ei teadnudki... - See juhtus ammu. 77 00:09:30,765 --> 00:09:34,034 Robert oli leinast hullunud. Peksis käed vastu seina verele. 78 00:09:34,401 --> 00:09:37,937 Nagu mehed ikka teevad, et oma hoolivust näidata. 79 00:09:42,809 --> 00:09:45,210 Poiss oli tema moodi. 80 00:09:46,480 --> 00:09:48,881 Nii väikseke... 81 00:09:49,549 --> 00:09:51,884 Nagu sulgedeta lind. 82 00:09:54,254 --> 00:09:58,991 Kui tema surnukeha minema viidi, hoidis Robert minust kinni. 83 00:09:59,192 --> 00:10:02,425 Kisasin ja heitlesin, aga tema hoidis mind. 84 00:10:06,766 --> 00:10:08,967 See väike pundar... 85 00:10:10,470 --> 00:10:12,737 Ta viidi minema ja ma ei näinud teda enam iial. 86 00:10:12,872 --> 00:10:15,706 Ma pole kunagi tema hauakambrit külastanud. 87 00:10:26,118 --> 00:10:30,021 Palvetan iga päev Ema poole, et ta teie lapse teile tagasi tooks. 88 00:10:31,991 --> 00:10:34,392 Olen teile tänulik. 89 00:10:34,626 --> 00:10:37,695 Ehk võtab ta seekord mind ka kuulda. 90 00:11:29,145 --> 00:11:31,579 Uus mõõk Müüri jaoks? 91 00:11:32,215 --> 00:11:34,817 Mul on juba mõõk. - Siis on hästi. 92 00:11:35,051 --> 00:11:37,954 Oled seda ka kasutanud? - Muidugi olen. 93 00:11:38,288 --> 00:11:40,622 Kellegi peal? 94 00:11:44,494 --> 00:11:47,496 Esimest korda kellegi tapmine on kummaline asi. 95 00:11:48,031 --> 00:11:53,870 Mõistad, et oleme vaid liha, veri ning luud, mis meid püsti hoiavad. 96 00:11:56,473 --> 00:12:01,109 Ma tänan sind, et kaitsed meid Müüri taga ootavate ohtude eest. 97 00:12:01,344 --> 00:12:04,145 Metslaste, valgete vaimude ning muude selliste eest. 98 00:12:05,882 --> 00:12:09,918 Oleme tänulikud, et meid kaitsevad sinusugused tublid ja tugevad mehed. 99 00:12:12,655 --> 00:12:16,223 Oleme Seitset Kuningriiki kaitsnud tervelt 8000 aastat. 100 00:12:18,494 --> 00:12:20,928 Juba "meie"? 101 00:12:21,964 --> 00:12:24,933 Oled vande andnud? - Teen seda varsti. 102 00:12:27,436 --> 00:12:29,704 Tervita Vahtkonda minu poolt. 103 00:12:29,939 --> 00:12:32,974 Sellises valitud väeosas on kindlasti põnev teenida. 104 00:12:33,209 --> 00:12:35,242 Pealegi... 105 00:12:35,476 --> 00:12:37,845 on see kõigest eluaegne kohustus. 106 00:12:56,731 --> 00:12:58,999 Tänan, Nymeria. 107 00:13:06,007 --> 00:13:08,475 Seitsminna Mordane ütles, et pean kõik ümber pakkima. 108 00:13:08,710 --> 00:13:11,244 Tema arust polnud mu riided korralikult kokku pandud. 109 00:13:11,378 --> 00:13:15,043 Kelle asi see üldse on? Need lähevad nagunii sassi. 110 00:13:15,250 --> 00:13:17,951 Vähemalt on sul abiline. - Vaata seda. 111 00:13:18,585 --> 00:13:20,686 Nymeria, kindad! 112 00:13:26,693 --> 00:13:28,694 Võimas. - Ole vait! 113 00:13:28,929 --> 00:13:31,030 Nymeria, kindad! 114 00:13:33,366 --> 00:13:37,270 Tõin sulle midagi. See tuleb hoolikalt ära pakkida. 115 00:13:38,004 --> 00:13:41,041 Kingitus või? - Pane uks kinni. 116 00:13:53,720 --> 00:13:56,088 See pole mingi lelu. 117 00:13:59,025 --> 00:14:01,593 Vaata, et sa endale sisse ei lõika. 118 00:14:04,330 --> 00:14:06,698 See on nii õbluke. - Nagu sinagi. 119 00:14:08,034 --> 00:14:11,103 Lasin sepal selle sinule teha. Pead sellega mehel maha ei raiu, 120 00:14:11,337 --> 00:14:14,243 aga kui oled küllalt kiire, võid ta auke täis torgata. - Olen kiire küll. 121 00:14:14,468 --> 00:14:17,164 Pead iga päev harjutama. 122 00:14:17,843 --> 00:14:21,280 Kuidas tundub? On see tasakaalus? 123 00:14:22,513 --> 00:14:24,581 Ju vist. 124 00:14:25,150 --> 00:14:28,018 Esimene õppetund: suska terava otsaga. 125 00:14:28,252 --> 00:14:30,487 Tean, millist otsa kasutada. 126 00:14:35,560 --> 00:14:38,128 Hakkan sinust puudust tundma. 127 00:14:38,697 --> 00:14:40,931 Ettevaatust! 128 00:14:51,243 --> 00:14:54,178 Kõigil parimatel mõõkadel on nimi. 129 00:14:57,614 --> 00:15:00,249 Sansa võib kõik oma õmblusnõelad endale hoida. 130 00:15:01,518 --> 00:15:04,153 Minul on nüüd oma Nõel. 131 00:15:18,468 --> 00:15:21,738 Tulin Braniga hüvasti jätma. - Nüüd on see tehtud. 132 00:15:33,149 --> 00:15:36,184 Tahaksin siin olla, kui ärkad. 133 00:15:38,955 --> 00:15:42,791 Lähen onu Benjeniga põhja. Ma ühinen Öise Vahtkonnaga. 134 00:15:52,101 --> 00:15:55,036 Ma tean, et rääkisime ikka, kuidas koos Müüri külastame. 135 00:15:55,271 --> 00:15:58,940 Võid mulle Musta Kantsi külla tulla, kui terveks saad. 136 00:16:00,376 --> 00:16:05,314 Siis olen seal juba kohanenud. Minust saab Vahtkonna vandevend. 137 00:16:10,786 --> 00:16:14,021 Võime minna jalutama Müüri taha, kui sa ei karda. 138 00:16:28,737 --> 00:16:31,939 Tahan, et sa lahkuksid. 139 00:17:32,565 --> 00:17:37,035 17 aastat tagasi ratsutasid sa koos Robert Baratheoniga sõtta. 140 00:17:39,139 --> 00:17:42,174 Naasid aasta pärast, kaasas teise naise poeg. 141 00:17:44,243 --> 00:17:46,645 Nüüd lähed sa taas. 142 00:17:49,015 --> 00:17:51,083 Mul ei ole valikut. 143 00:17:51,317 --> 00:17:54,787 Seda ütlevad mehed alati, kui nad au järgi talitavad. 144 00:17:55,021 --> 00:17:58,289 Seda ütlete oma peredele, seda ütlete te iseendale. 145 00:18:00,059 --> 00:18:02,493 Sul on valik küll. 146 00:18:03,628 --> 00:18:05,996 Oled otsuse langetanud. 147 00:18:09,734 --> 00:18:11,868 Cat... 148 00:18:16,441 --> 00:18:18,843 Ma ei suuda, Ned. 149 00:18:22,014 --> 00:18:24,716 Tõesti ei suuda. - Suudad küll. 150 00:18:27,819 --> 00:18:30,220 Sa pead. 151 00:18:52,643 --> 00:18:54,978 Jätsid Braniga hüvasti? 152 00:18:55,412 --> 00:18:59,483 Ta ei sure, olen selles kindel. - Teil Starkidel on visa hing. 153 00:19:00,885 --> 00:19:03,586 Ja minu ema? - Ta oli väga lahke. 154 00:19:03,820 --> 00:19:05,988 Tore. 155 00:19:06,724 --> 00:19:09,391 Kui me uuesti kohtume, oled üleni mustas. 156 00:19:09,625 --> 00:19:11,893 See ongi mu lemmikvärv. 157 00:19:12,495 --> 00:19:15,231 Hüvasti, Snow. - Hüvasti, Stark. 158 00:20:07,983 --> 00:20:10,718 Öisesse Vahtkonda astumine on suur au. 159 00:20:12,455 --> 00:20:15,690 Starkid on Müüril teeninud juba tuhandeid aastaid. 160 00:20:17,225 --> 00:20:19,292 Ja sina oled Stark. 161 00:20:19,527 --> 00:20:23,130 Sul pole küll minu nime, aga sinus voolab minu veri. 162 00:20:29,971 --> 00:20:32,172 Kas minu ema on elus? 163 00:20:32,406 --> 00:20:35,809 Kas ta teab minust midagi? Seda, kus olen ja kuhu lähen? 164 00:20:37,111 --> 00:20:39,512 Kas ta üldse hoolib sellest? 165 00:20:39,981 --> 00:20:44,652 Kui järgmine kord kohtume, siis räägime sinu emast. 166 00:20:47,388 --> 00:20:49,656 Luban seda sulle. 167 00:21:29,861 --> 00:21:32,263 See on vast maa! 168 00:21:33,332 --> 00:21:37,601 Tunnen peaaegu tahtmist kõik sinnapaika jätta ja edasi põrutada. 169 00:21:39,138 --> 00:21:41,639 Tunnen peaaegu tahtmist sinuga kaasa tulla. 170 00:21:41,874 --> 00:21:45,977 Mis sa kostad? Meie kahekesi kuningateel, mõõgad vööl... 171 00:21:46,312 --> 00:21:49,581 Mõni kõrtsipiiga täna õhtul meie voodit soojendamas... 172 00:21:49,815 --> 00:21:52,483 Oleksid pidanud seda 20 aastat tagasi küsima. 173 00:21:52,918 --> 00:21:55,686 Siis olid meil ees sõjad ning kodus ootasid naised. 174 00:21:55,921 --> 00:21:59,724 Meil polnud võimalustki noor olla. - Paar võimalust tuleb meelde küll. 175 00:22:03,095 --> 00:22:05,763 Üks selline oli küll... Mis ta nimi oli? 176 00:22:05,997 --> 00:22:08,065 See tüdruk lihtrahva seast... 177 00:22:08,299 --> 00:22:11,001 Becca? Tohutu suurte tissidega, kuhu oleks võinud näo matta. 178 00:22:11,169 --> 00:22:14,370 Bessie. Tema oli üks sinu omadest. - Bessie! 179 00:22:14,604 --> 00:22:18,410 Jumalad olgu tänatud Bessie ja ta tisside eest. 180 00:22:19,844 --> 00:22:23,846 Sinu oma oli Aleena? Sa ütlesid mulle kunagi... 181 00:22:24,680 --> 00:22:27,217 Merryl või? Sinu sohipoja ema? 182 00:22:28,953 --> 00:22:31,221 Wylla. - Just! 183 00:22:31,556 --> 00:22:36,193 Pidi olema üks harukordne piiga, et panna isand Eddard Stark au unustama. 184 00:22:36,827 --> 00:22:39,362 Sa ei olegi mulle rääkinud, missugune ta välja nägi. 185 00:22:39,596 --> 00:22:41,863 Ja ei räägi ka. 186 00:22:43,433 --> 00:22:47,604 Me olime sõjas ning keegi meist ei teadnud, kas taas kodu näeme. 187 00:22:48,138 --> 00:22:51,507 Sa oled enda vastu liiga karm, nagu alati. 188 00:22:53,910 --> 00:22:57,112 Ma vannun, et kui ma poleks kuningas, oleksid mulle äianud. 189 00:22:57,247 --> 00:23:01,985 Halvim asi sinu kroonimise juures on see, et ma ei saa sind enam lüüa. 190 00:23:04,354 --> 00:23:06,623 Usalda mind, see pole kaugeltki kõige halvem asi. 191 00:23:10,994 --> 00:23:13,229 Öösel saabus virgats. 192 00:23:18,901 --> 00:23:22,404 Daenerys Targaryen on abiellunud mingisuguse dothraki hobuisandaga. 193 00:23:22,638 --> 00:23:25,807 Ja mis siis? Kas saadame talle pulmakingituse? - Võib-olla noa. 194 00:23:25,941 --> 00:23:28,810 Hea terava noa ja vapra mehe, kes seda kasutada oskab. 195 00:23:29,078 --> 00:23:31,212 See tüdruk on alles laps. 196 00:23:31,347 --> 00:23:34,282 See laps ajab varsti reied laiali ning hakkab järglasi ilmale tooma. 197 00:23:34,417 --> 00:23:37,786 Pole võimalik, et seda kaalud. - Pead seda liiga kohutavaks? 198 00:23:38,420 --> 00:23:41,290 See, mida tema isa tegi sinu perega, oli kohutav. 199 00:23:41,524 --> 00:23:45,761 See, mida Rhaegar Targaryen tegi sinu õele, minu armastatule. 200 00:23:46,395 --> 00:23:49,164 Tapan kõik Targaryenid, keda ma kätte saan. 201 00:23:49,398 --> 00:23:51,400 Temani sinu käed vist ei ulatu? 202 00:23:51,634 --> 00:23:56,136 Khaal Drogo hordis olevat sada tuhat meest. 203 00:23:56,371 --> 00:24:01,375 Ka miljon dothrakit ei ohusta meid, kuni teisel pool Kitsast merd püsivad. 204 00:24:01,610 --> 00:24:03,677 Neil pole laevu, Robert. 205 00:24:03,912 --> 00:24:07,681 Seitsmes Kuningriigis leidub neidki, kes peavad mind endiselt anastajaks. 206 00:24:08,016 --> 00:24:11,685 Kui see Targaryenide poiss tuleb üle mere, selja taga dothrakide hord, 207 00:24:11,920 --> 00:24:15,221 löövad reeturid temaga mesti. - Ta ei pääse üle mere. 208 00:24:15,824 --> 00:24:19,193 Kui see siiski juhtuma peaks, paiskame ta merre tagasi. 209 00:24:24,565 --> 00:24:26,867 Sõda on tulekul, Ned. 210 00:24:27,501 --> 00:24:31,938 Ma ei tea millal või kellega, aga see on kahtlemata tulekul. 211 00:25:44,276 --> 00:25:47,212 Istuge, saate süüa. 212 00:25:52,116 --> 00:25:54,184 Siduge nad lahti. 213 00:25:56,118 --> 00:25:58,588 Vägistajad... 214 00:25:59,424 --> 00:26:03,527 Neile anti kindlasti valida kastreerimise ja Müüri vahel. 215 00:26:03,695 --> 00:26:06,496 Enamik otsustavad noa kasuks. 216 00:26:10,435 --> 00:26:13,237 Meeldivad sulle sinu uued vennad? 217 00:26:15,739 --> 00:26:18,174 See on Vahtkonna juures tore... 218 00:26:18,408 --> 00:26:21,911 Heidad vana perekonna kõrvale ning saad vastu täiesti uue. 219 00:26:30,187 --> 00:26:34,858 Miks sa nii palju loed? - Mida sa mind vaadates näed? 220 00:26:36,427 --> 00:26:38,894 Konksuga küsimus või? 221 00:26:39,562 --> 00:26:41,865 Näed enda ees kääbust. 222 00:26:42,499 --> 00:26:45,435 Kui oleksin sündinud talupojana, oleks mind ehk metsa surema jäetud. 223 00:26:45,669 --> 00:26:49,472 Paraku olen ma sünnilt Casterly Kalju Lannister. 224 00:26:49,707 --> 00:26:51,840 Minult eeldatakse teatud asju. 225 00:26:52,075 --> 00:26:56,545 Minu isa oli 20 aastat Kuninga Käsi. - Kuni sinu vend selle kuninga tappis. 226 00:27:02,552 --> 00:27:06,021 Jah, kuni minu vend ta tappis. 227 00:27:08,124 --> 00:27:11,259 Elu kubiseb sedasorti saatusepilgetest. 228 00:27:11,761 --> 00:27:14,229 Minu õde abiellus uue kuningaga. 229 00:27:14,563 --> 00:27:17,666 Järgmiseks kuningaks saab minu vastik õepoeg. 230 00:27:19,869 --> 00:27:23,871 Ka mina peaksin oma perekonna au kuidagi edendama, kas sulle ei tundu? 231 00:27:24,974 --> 00:27:27,207 Ent kuidas? 232 00:27:27,742 --> 00:27:30,745 Mu vennal on mõõk ning minul on mõistus. 233 00:27:31,013 --> 00:27:34,515 Mõistus vajab raamatuid, nii nagu mõõk luisku. 234 00:27:34,950 --> 00:27:37,952 Seepärast loengi nii palju, Jon Snow. 235 00:27:41,890 --> 00:27:43,890 Ja sina? 236 00:27:44,092 --> 00:27:46,927 Mis lugu sinul rääkida on, sohik? 237 00:27:48,130 --> 00:27:51,432 Palu mind kenasti ja ehk räägin sulle, kääbus. 238 00:27:55,303 --> 00:27:58,472 Pärandita sohipoiss... 239 00:27:58,706 --> 00:28:02,342 kes ihkab ühineda iidse Öise Vahtkonna orduga, 240 00:28:03,477 --> 00:28:08,148 kaaslasteks vaprad relvavennad. - Öine Vahtkond kaitseb kuningriiki... 241 00:28:08,383 --> 00:28:12,218 Muidugi, örisejate ja nälpsajate eest. 242 00:28:12,453 --> 00:28:15,688 Kõikide koletiste eest, kellega amm sind hirmutas. 243 00:28:15,923 --> 00:28:20,127 Oled nutikas poiss. Sa ei usu seda lollust. 244 00:28:27,868 --> 00:28:30,604 Kõik on parem veidikese veiniga. 245 00:29:05,505 --> 00:29:08,674 Meil on viimane aeg kulud üle vaadata, mu emand. 246 00:29:09,442 --> 00:29:13,045 Te tahate kindlasti teada, kui palju see kuninglik külaskäik maksma läks. 247 00:29:14,613 --> 00:29:17,215 Rääkige sellest Poole'iga. 248 00:29:18,651 --> 00:29:22,253 Ta läks lõunasse koos isand Starkiga, mu emand. 249 00:29:23,487 --> 00:29:27,889 Meil on tarvis uut kojaülemat. Mitu ametissemääramist nõuavad 250 00:29:28,123 --> 00:29:31,530 teie kohest tähelepanu... - Mind need ei huvita! 251 00:29:33,232 --> 00:29:35,399 Mina tegelen sellega. 252 00:29:37,836 --> 00:29:41,576 Räägime sellest homme. - Heakene küll, mu isand. 253 00:29:44,210 --> 00:29:46,443 Mu emand... 254 00:29:58,923 --> 00:30:03,724 Millal sa viimati väljas käisid? - Pean tema eest hoolitsema. 255 00:30:03,959 --> 00:30:07,407 Ta ei sure, ema. Meister Luwin ütleb, et kõige suurem oht on nüüd möödas. 256 00:30:07,608 --> 00:30:10,374 Mis siis, kui ta eksib? Bran vajab mind. 257 00:30:10,570 --> 00:30:14,371 Rickon vajab sind ka. Ta on vaid kuueaastane. 258 00:30:15,406 --> 00:30:18,208 Tema ei mõista, mis toimub. Ta käib mul päevad läbi sabas, 259 00:30:18,343 --> 00:30:20,777 hoiab mul jalast kinni, nutab... - Pane need aknad kinni! 260 00:30:21,012 --> 00:30:23,880 Ma ei talu seda lärmi! Jäägu nad vait! 261 00:30:27,183 --> 00:30:29,385 Tulekahju! 262 00:30:29,619 --> 00:30:31,987 Ole siin, tulen kohe tagasi. 263 00:30:49,606 --> 00:30:53,943 Te ei pidanud siin olema. Siin ei pidanud kedagi olema. 264 00:30:55,011 --> 00:30:58,280 See on armutegu. Poiss on juba surnud. 265 00:31:00,550 --> 00:31:02,551 Ei! 266 00:32:09,584 --> 00:32:12,952 Olete te mõnda lohet näinud? - Lohesid pole enam, khaleesi. 267 00:32:13,686 --> 00:32:15,922 Mitte kuskil? Ka idas? 268 00:32:16,356 --> 00:32:18,991 Lohesid mitte enam. Vaprad mehed tapsid nad. 269 00:32:19,826 --> 00:32:22,028 Seda teavad kõik. - Seda teavad kõik. 270 00:32:23,062 --> 00:32:26,199 Üks Quarthi kaupmees rääkis mulle kord, et lohed on pärit kuult. 271 00:32:26,433 --> 00:32:28,468 Kuult? 272 00:32:28,635 --> 00:32:31,203 Ta rääkis mulle, et kuu oli muna, khaleesi. 273 00:32:31,438 --> 00:32:33,773 Kunagi oli taevas kaks kuud. 274 00:32:34,207 --> 00:32:37,944 Üks sattus päikesele liiga lähedale ning mõranes kuumuse käes. 275 00:32:38,178 --> 00:32:42,982 Sellest valgusid välja tuhanded lohed, kes kõik jõid päikese tuld. 276 00:32:44,416 --> 00:32:48,487 Kuu pole mingi muna. Kuu on jumalanna, päikese naine. 277 00:32:49,021 --> 00:32:51,490 Seda teavad kõik. - Seda teavad kõik. 278 00:32:53,426 --> 00:32:55,693 Jätke mind temaga üksi. 279 00:33:03,235 --> 00:33:06,204 Miks see Quarthi kaupmees sulle neid lugusid rääkis? 280 00:33:07,139 --> 00:33:09,641 Meestele meeldib lobiseda, kui nad on õnnelikud. 281 00:33:09,875 --> 00:33:14,012 Enne kui sinu vend mu ostis, oli minu töö neid õnnelikuks teha. 282 00:33:14,279 --> 00:33:16,348 Kui vana sa olid? 283 00:33:16,483 --> 00:33:18,784 Olin 9-aastane, kui mu ema mind lõbumajja müüs. 284 00:33:19,018 --> 00:33:21,019 Üheksane? 285 00:33:21,253 --> 00:33:24,188 Ma ei puudutanud meest veel kolm aastat, khaleesi. 286 00:33:24,622 --> 00:33:27,258 Esmalt tuleb õppida. 287 00:33:30,695 --> 00:33:33,998 Kas oskaksid mulle õpetada, kuidas khaali õnnelikuks teha? 288 00:33:35,300 --> 00:33:38,703 Jah. - Kas selleks läheb kolm aastat? 289 00:33:41,005 --> 00:33:43,172 Ei. 290 00:34:03,727 --> 00:34:05,928 Tere tulemast. 291 00:35:35,618 --> 00:35:39,387 See, mida teile nüüd ütlen, jäägu ainult meie vahele. 292 00:35:41,189 --> 00:35:44,324 Mina arvan, et Bran ei kukkunud sealt tornist alla. 293 00:35:45,426 --> 00:35:47,727 Ma arvan, et ta tõugati alla. 294 00:35:48,562 --> 00:35:53,400 Poiss oli alati väga kindel ronija. - Teda üritati kaks korda tappa. 295 00:35:54,234 --> 00:35:56,737 Miks mõrvata süütu laps? 296 00:35:57,071 --> 00:35:59,906 Ta pidi nägema midagi, mida poleks tohtinud näha. 297 00:36:00,140 --> 00:36:02,542 Mida, mu emand? - Ma ei tea. 298 00:36:03,911 --> 00:36:06,446 Paneksin oma elu panti, et Lannisterid on sellesse segatud. 299 00:36:06,680 --> 00:36:09,916 Meil on niigi alust kahelda nende ustavuses kuningale. 300 00:36:10,150 --> 00:36:14,421 Panite tähele mõrtsuka pistoda? Sellise mehe kohta liiga uhke relv. 301 00:36:14,655 --> 00:36:19,393 Selle tera on valüüria terasest, pide loheluust. See relv anti talle. 302 00:36:21,294 --> 00:36:24,730 Nad tulid meie koju ning üritasid tappa minu venda? 303 00:36:25,364 --> 00:36:28,698 Kui nad tahavad sõda... - Kui nii läheb, siis toetan teid. 304 00:36:29,002 --> 00:36:31,970 Hakkate hiies lahingut pidama? 305 00:36:34,007 --> 00:36:36,875 Sõjast rääkimine võib kergesti tegudeks muutuda. 306 00:36:37,110 --> 00:36:41,146 Me ei tea veel täit tõde. Isand Starki tuleb teavitada. 307 00:36:41,881 --> 00:36:44,216 Ma ei usalda seda sõnumit ronga hoolde. 308 00:36:44,450 --> 00:36:46,551 Ratsutan Kuningalinna. - Ei. 309 00:36:46,786 --> 00:36:49,388 Talitundrus peab alati valitsema Stark. 310 00:36:49,522 --> 00:36:51,524 Mina lähen ise. - Sa ei tohi, ema. 311 00:36:51,691 --> 00:36:53,726 Ma pean. 312 00:36:53,960 --> 00:36:56,761 Saadan Hali koos salga sõdalastega teile kaitseks. 313 00:36:56,995 --> 00:36:59,397 Liiga suur salk äratab soovimatut tähelepanu. 314 00:36:59,531 --> 00:37:01,833 Ma ei taha, et Lannisterid minu tulekust teada saaksid. 315 00:37:02,067 --> 00:37:06,237 Lubage vähemalt mul teid saata. Kuningatee on naisterahvale ohtlik. 316 00:37:10,475 --> 00:37:12,610 Mis saab Branist? 317 00:37:14,246 --> 00:37:17,848 Olen palvetanud tema nimel Seitsme poole kauem kui kuu. 318 00:37:18,117 --> 00:37:21,786 Brani elu on nende kätes. 319 00:38:20,777 --> 00:38:22,845 Ei, khaleesi. 320 00:38:23,079 --> 00:38:27,550 Peate talle alati silma vaatama. Armastus saab alguse silmadest. 321 00:38:29,284 --> 00:38:34,290 Räägitakse, et Lysi Irogenia suutis mehe lõpule viia kõigest silmade abil. 322 00:38:34,524 --> 00:38:36,525 Lõpule viia? 323 00:38:41,263 --> 00:38:44,899 Kuningad tulid tervest maailmast, et Irogeniaga üks öö koos veeta. 324 00:38:45,133 --> 00:38:47,668 Magistrid müüsid maha kõik oma paleed... 325 00:38:47,903 --> 00:38:51,939 Khaalid hävitasid tema vaenlased, et teda paariks tunniks endale saada. 326 00:38:52,173 --> 00:38:57,512 Tema kätt olevat palunud lausa tuhat meest, aga ta ütles kõigile ära. 327 00:38:58,147 --> 00:39:00,916 Kõlab nagu huvitav naine. 328 00:39:02,550 --> 00:39:05,487 Drogole vist ei meeldiks, kui ise peal oleksin. 329 00:39:05,921 --> 00:39:10,291 Siis teete nii, et talle meeldiks. Mehed tahavad alati midagi uut. 330 00:39:10,426 --> 00:39:13,628 Dothrakid võtavad orje, nagu penid litasid. 331 00:39:15,162 --> 00:39:17,732 Kas olete ori, khaleesi? 332 00:39:28,142 --> 00:39:30,811 Siis ärge armatsege nagu ori. 333 00:39:39,587 --> 00:39:41,655 Väga tubli, khaleesi! 334 00:39:41,889 --> 00:39:44,057 Seal väljas on tema kõikvõimas khaal. 335 00:39:44,291 --> 00:39:47,361 Siin telgis kuulub ta teile. 336 00:39:49,095 --> 00:39:51,932 Ma ei usu, et see on dothrakidel kombeks. 337 00:39:52,766 --> 00:39:55,334 Kui ta tahab järgida dothrakide kombeid... 338 00:39:55,668 --> 00:39:58,670 siis miks ta teiega abiellus? 339 00:40:46,418 --> 00:40:48,487 Ei. 340 00:40:51,690 --> 00:40:53,691 Ei! 341 00:40:55,126 --> 00:40:57,896 Tahan täna sulle otsa vaadata. 342 00:42:45,034 --> 00:42:47,268 Vabandage mind, ser. 343 00:42:50,306 --> 00:42:53,040 Kas ma hirmutasin sind siis nii väga, tüdruk? 344 00:42:54,242 --> 00:42:56,711 Või paneb tema sind vabisema? 345 00:42:57,945 --> 00:43:01,049 Ta ajab ka mulle hirmu peale. Sa vaata vaid seda nägu! 346 00:43:03,284 --> 00:43:05,652 Palun vabandust, kui teid solvasin, ser. 347 00:43:11,860 --> 00:43:16,029 Miks ta minuga ei räägi? - Ta pole umbes 20 aastat kuigi jutukas olnud. 348 00:43:16,230 --> 00:43:19,099 Hull Kuningas lasi tal keele tuliste tangidega välja rebida. 349 00:43:19,334 --> 00:43:21,669 Kuid oma mõõgaga kõneleb ta väga osavalt. 350 00:43:21,903 --> 00:43:25,272 Ser Ilyn Payne, kuninga kohtumõistja. 351 00:43:27,075 --> 00:43:29,408 Tema timukas. 352 00:43:30,811 --> 00:43:33,280 Mis viga, armas emand? 353 00:43:34,949 --> 00:43:37,217 Kas Hagijas hirmutab teid? 354 00:43:37,451 --> 00:43:39,652 Kao siit, peni. 355 00:43:39,886 --> 00:43:42,054 Hirmutad minu daami. 356 00:43:43,557 --> 00:43:45,692 Mulle ei meeldi sind kurvana näha. 357 00:43:48,595 --> 00:43:50,696 Päike hakkas viimaks paistma. 358 00:43:50,931 --> 00:43:53,098 Tule minuga jalutama. 359 00:43:54,434 --> 00:43:56,569 Jää siia, Emand. 360 00:44:12,919 --> 00:44:14,920 Ma ei tohiks rohkem juua. 361 00:44:15,154 --> 00:44:17,522 Isa lubab pidusöögi ajal ainult ühe peekritäie. 362 00:44:17,757 --> 00:44:20,125 Minu printsess võib juua nii palju, kui ise tahab. 363 00:44:32,939 --> 00:44:35,507 Minuga pole sul midagi karta. 364 00:44:36,509 --> 00:44:38,610 Saan su kätte! 365 00:44:44,182 --> 00:44:46,217 Arya! 366 00:44:47,152 --> 00:44:49,719 Mida teie siin teete? Kaduge minema! 367 00:44:49,953 --> 00:44:52,022 Sinu õde? 368 00:44:54,560 --> 00:44:57,161 Kes sina oled, poiss? - Mycah, mu isand. 369 00:44:57,296 --> 00:44:59,597 Ta on lihuniku poeg. - Ta on mu sõber! 370 00:45:00,431 --> 00:45:03,500 Lihunikupoiss, kes tahab rüütliks saada, või nii? 371 00:45:05,003 --> 00:45:08,138 Korja oma mõõk üles, lihunikupoiss. Vaatame, mida sa õige oskad. 372 00:45:08,273 --> 00:45:10,374 Ta ise tahtis, isand! 373 00:45:10,709 --> 00:45:13,845 Olen sinu prints, mitte isand. 374 00:45:14,179 --> 00:45:17,681 Käskisin sul mõõga üles võtta. 375 00:45:17,948 --> 00:45:21,585 See pole mõõk, vaid kepp. - Sina aga pole rüütel... 376 00:45:23,421 --> 00:45:25,455 vaid lihunikupoiss. 377 00:45:26,290 --> 00:45:29,425 Tead sa ka, et lõid minu daami õde? - Jäta järele! 378 00:45:29,659 --> 00:45:31,694 Arya, ära sega vahele! 379 00:45:31,929 --> 00:45:34,397 Ma ei tee talle haiget. 380 00:45:34,631 --> 00:45:37,032 Mitte väga. 381 00:45:43,841 --> 00:45:45,908 Arya! 382 00:45:46,410 --> 00:45:48,411 Vastik väike lirva! 383 00:45:48,545 --> 00:45:52,415 Jätke järele, mõlemad! Te rikute kõik ära! 384 00:45:53,549 --> 00:45:55,584 Tapan su, neetud mõrd! 385 00:45:58,388 --> 00:46:02,392 Arya! - Nymeria! 386 00:46:08,364 --> 00:46:10,398 Ei! 387 00:46:11,533 --> 00:46:14,403 Ei, palun ära tee... - Arya, jäta ta rahule! 388 00:46:33,589 --> 00:46:36,458 Minu vaene prints, mida nad ometi tegid? 389 00:46:37,392 --> 00:46:39,727 Ratsutan tagasi ning toon sulle abi. 390 00:46:39,961 --> 00:46:42,095 Siis mine! 391 00:46:42,698 --> 00:46:44,733 Ja ära puuduta mind! 392 00:46:47,336 --> 00:46:49,904 Hunti pole siin! Otsige jõe äärest! 393 00:46:56,311 --> 00:46:59,681 Pead põgenema. Sind tapetakse selle eest, mida sa Joffreyle tegid. 394 00:47:00,015 --> 00:47:02,450 Jookse nüüd! 395 00:47:05,153 --> 00:47:07,321 Mine kohe! 396 00:47:09,624 --> 00:47:11,892 See on ürghunt. - Ma vaatan sealtpoolt. 397 00:47:19,265 --> 00:47:21,268 Ma vist kuulsin midagi. 398 00:47:22,537 --> 00:47:24,571 Mine! 399 00:47:38,051 --> 00:47:40,985 Arya! 400 00:47:43,257 --> 00:47:46,159 Arya! 401 00:47:52,365 --> 00:47:55,100 Mu isand! 402 00:47:55,634 --> 00:47:58,238 Ta leiti üles! Ta on terve! 403 00:47:59,272 --> 00:48:01,641 Kus ta siis on? - Ta viidi otse kuninga ette. 404 00:48:01,896 --> 00:48:04,230 Kes ta sinna viisid? - Lannisteride omad leidsid ta. 405 00:48:05,006 --> 00:48:08,324 Lähme tagasi! - Kuninganna käskis ta otse sinna tuua. 406 00:48:08,645 --> 00:48:11,180 Tagasi võõrastemajja! 407 00:48:11,985 --> 00:48:14,251 Kõik tagasi! 408 00:48:21,593 --> 00:48:24,161 Mul on kahju! - Said sa viga? 409 00:48:24,395 --> 00:48:27,199 Ei. - Kõik on korras. 410 00:48:29,201 --> 00:48:31,636 Mida see peab tähendama? 411 00:48:31,904 --> 00:48:34,423 Miks minu tütart kohemaid minu juurde ei toodud? 412 00:48:34,697 --> 00:48:37,462 Kuidas te julgete oma kuningaga sellisel moel rääkida? - Vait, naine! 413 00:48:38,911 --> 00:48:41,713 Anna andeks, Ned. Mul polnud mõtteski tüdrukut hirmutada. 414 00:48:41,947 --> 00:48:44,615 Me peame selle asjaga kähku ühele poole saama. 415 00:48:44,783 --> 00:48:47,852 Teie tütar ja lihunikupoiss tungisid minu pojale kallale. 416 00:48:48,087 --> 00:48:52,089 Tema kiskja tahtis Joffreyl käe küljest rebida. - Pole tõsi! 417 00:48:52,524 --> 00:48:54,992 Nymeria lihtsalt... hammustas teda pisut. 418 00:48:55,926 --> 00:48:58,529 Ta tegi Mycah'le haiget. - Joff rääkis meile kõik ära. 419 00:48:58,763 --> 00:49:01,964 Peksite teda keppidega ja sa ässitasid oma hundi talle kallale. 420 00:49:02,198 --> 00:49:04,327 See polnud nii! - Oli küll! 421 00:49:04,552 --> 00:49:07,302 Nad kõik tulid mulle kallale ja tema viskas mu mõõga jõkke! - Valevorst! 422 00:49:07,505 --> 00:49:09,506 Ole vait! - Küllalt! 423 00:49:09,741 --> 00:49:12,576 Poiss räägib ühte juttu ning tüdruk hoopis teist. 424 00:49:12,810 --> 00:49:16,078 Seitset põrgut! Mida ma sellest kõigest arvama pean? 425 00:49:17,248 --> 00:49:19,883 Kus on sinu teine tütar, Ned? - Magab oma voodis. 426 00:49:20,346 --> 00:49:22,347 Ei maga. 427 00:49:22,639 --> 00:49:24,974 Tule siia, Sansa, kullake. 428 00:49:36,032 --> 00:49:38,033 Nüüd, laps... 429 00:49:38,435 --> 00:49:42,405 Räägi mulle ära, mis juhtus. Räägi kõigest ning räägi tõtt. 430 00:49:42,639 --> 00:49:45,674 Kuningale valetamine on raske kuritegu. 431 00:49:53,684 --> 00:49:55,718 Ma ei tea... 432 00:49:55,952 --> 00:49:59,088 Ma ei mäleta hästi. Kõik juhtus nii kiiresti... 433 00:50:00,590 --> 00:50:02,757 Ma ei näinud... - Valetad! 434 00:50:02,991 --> 00:50:06,194 Valetad! Valetad! - Arya! Jäta järele! 435 00:50:08,229 --> 00:50:11,188 Sama metsik kui tema elukas. Ma tahan, et ta saaks karistada. 436 00:50:11,389 --> 00:50:14,421 Mida ma siis tegema peaksin? Teda piitsutada laskma või? 437 00:50:14,743 --> 00:50:16,945 Lapsed kaklevad ikka. See asi on nüüd lõpetatud! 438 00:50:17,181 --> 00:50:20,383 Joffrey jääb neid arme kandma terve elu. 439 00:50:21,352 --> 00:50:24,888 Lasid sellel tüdrukutirtsul ennast relvituks teha? 440 00:50:31,095 --> 00:50:35,431 Ned, kutsu oma tütar korrale. Mina teen oma pojaga sedasama. 441 00:50:35,665 --> 00:50:39,103 Rõõmuga, Teie Majesteet. - Ja kuidas jääb ürghundiga? 442 00:50:40,838 --> 00:50:43,839 Mis saab elukast, kes su poega pures? 443 00:50:46,710 --> 00:50:50,714 See neetud hunt läks mul meelest. - Me ei leidnud ürghundist jälgegi. 444 00:50:51,648 --> 00:50:53,817 Ei? 445 00:50:54,152 --> 00:50:56,820 Mis siis parata. - Üks hunt meil on. 446 00:51:00,324 --> 00:51:02,358 Tee, nagu soovid. 447 00:51:02,492 --> 00:51:05,294 Sa ei mõtle seda ometi tõsiselt. - Ürghunt pole mingi lemmikloom. 448 00:51:05,529 --> 00:51:07,664 Muretse talle koer, see tuleb ainult kasuks. 449 00:51:08,899 --> 00:51:11,467 Ta ei mõtle Emandat, ega ju? 450 00:51:12,300 --> 00:51:15,202 Ei, mitte Emandat! Tema on hea! Tema ei hammustanud kedagi! 451 00:51:15,437 --> 00:51:18,138 Emandat polnud seal! Ärge puutuge teda! 452 00:51:18,272 --> 00:51:21,744 Ei, ära lase neil seda teha! Palun! Emand polnud süüdi! 453 00:51:22,078 --> 00:51:24,879 Kas see on teie käsk... 454 00:51:25,447 --> 00:51:28,081 Teie Majesteet? 455 00:51:33,289 --> 00:51:36,725 Kus see elukas siis on? - Väljas ketis, Majesteet. 456 00:51:37,159 --> 00:51:40,362 Ser Ilyn, tehke seda. - Ei. 457 00:51:41,297 --> 00:51:43,665 Jory... 458 00:51:44,567 --> 00:51:47,101 Vii tüdrukud nende tubadesse. 459 00:51:51,206 --> 00:51:55,209 Kui seda teha tuleb, siis teen seda mina ise. 460 00:51:55,643 --> 00:52:00,114 Kas see on mingi kavalus? - Hunt on põhjas sündinud. 461 00:52:01,149 --> 00:52:04,451 Ta väärib paremat surma kui mingi lihuniku käe läbi. 462 00:52:37,317 --> 00:52:40,587 Lihuniku poeg... Lõite ta ratsa maha? 463 00:52:41,221 --> 00:52:44,491 Ta üritas joosta, aga mitte väga kiiresti. 464 00:54:12,203 --> 00:54:17,403 Tõlkinud Orav www.SubClub.eu