1 00:01:58,400 --> 00:02:01,290 आपने यह किया! 2 00:02:01,360 --> 00:02:04,364 - हमें जाना होगा। - CERSEI: उसे ले लो! 3 00:02:07,320 --> 00:02:08,970 उसकी पत्नी कहाँ है? 4 00:02:09,720 --> 00:02:10,767 संसा कहाँ है? 5 00:02:10,840 --> 00:02:15,323 उसे ढूँढो। शहर के द्वार बार। हर जहाज को बंदरगाह में जब्त करो। 6 00:02:16,800 --> 00:02:18,609 - वौ कहा हॆ? - कोई भी पूंजी नहीं छोड़ता है! 7 00:02:20,240 --> 00:02:22,561 (बोल रही है) 8 00:02:38,880 --> 00:02:40,484 (SANSA PANTING) 9 00:02:49,480 --> 00:02:50,845 अंदर आओ। 10 00:02:50,920 --> 00:02:52,331 - हम कहा जा रहे है? - कहीं सुरक्षित है। 11 00:03:38,800 --> 00:03:40,643 ऊपर तुम जाओ, मेरी औरत। 12 00:03:43,520 --> 00:03:44,965 ठीक हो जायेंगे। 13 00:03:45,040 --> 00:03:47,327 आप जितना जानते हैं उससे कहीं ज्यादा मजबूत हैं। 14 00:04:02,120 --> 00:04:03,360 (SANSA GASPS) 15 00:04:05,800 --> 00:04:07,529 - लॉर्ड बेलिश? - पीटर। 16 00:04:08,280 --> 00:04:09,691 तुम्हें चोट लगी है, मेरी औरत? 17 00:04:10,280 --> 00:04:11,691 अच्छा। 18 00:04:12,120 --> 00:04:14,487 मुझे यकीन है कि आप काफी डरे हुए हैं। शेष सहज। 19 00:04:14,560 --> 00:04:16,050 - सबसे बुरा अतीत है। - डॉन्टोस: लॉर्ड बेलिश। 20 00:04:16,440 --> 00:04:19,011 - मैंने वादा किया था कि मैं उसे आपके पास सुरक्षित पहुंचा दूंगा। - धीरे, मेरे दोस्त। 21 00:04:19,720 --> 00:04:21,927 पानी पर आवाजें उठती हैं। 22 00:04:22,000 --> 00:04:24,765 मुझे पहले वापस मिल जाना चाहिए कोई मुझे देखने के लिए सोचता है। 23 00:04:24,840 --> 00:04:26,968 पहले आपको अपना वेतन चाहिए। 24 00:04:27,040 --> 00:04:30,203 - दस हजार, क्या यह था? - दस हज़ार। 25 00:04:31,680 --> 00:04:33,364 (स्नैप फिंगर्स) 26 00:04:35,480 --> 00:04:36,641 रुकिए! 27 00:04:36,720 --> 00:04:37,767 (हाँफ्ते) 28 00:04:37,880 --> 00:04:38,961 (चिल्लाती) 29 00:04:39,040 --> 00:04:40,724 LITTLEFINGER: श। 30 00:04:40,840 --> 00:04:42,888 आप रानी को सुनना नहीं चाहते हैं, क्या आप? 31 00:04:42,960 --> 00:04:45,930 एक हजार सोने की लताएं तुम्हें खोज रहे हैं। 32 00:04:46,000 --> 00:04:48,002 और अगर उन्होंने आपको पाया, 33 00:04:48,080 --> 00:04:51,163 आपको कैसे लगता है कि वे दंडित करेंगे राजा की हत्या करने वाली लड़की? 34 00:04:51,240 --> 00:04:53,129 मैंने किसी की हत्या नहीं की। 35 00:04:53,200 --> 00:04:55,851 मुझे पता है। लेकिन आपको मानना ​​चाहिए, यह संदिग्ध लग रहा है। 36 00:04:55,920 --> 00:04:57,922 राजा जिसने आपके पिता को मार डाला, 37 00:04:58,000 --> 00:05:00,162 जिसने तुम्हें वर्षों तक सताया, 38 00:05:00,240 --> 00:05:02,766 और आप उसकी हत्या के दृश्य से भाग गए। 39 00:05:03,640 --> 00:05:05,085 तुमने उसे क्यों मारा? 40 00:05:05,560 --> 00:05:07,801 क्योंकि वह एक शराबी और मूर्ख था, 41 00:05:07,880 --> 00:05:10,724 और मुझे शराबी मूर्खों पर भरोसा नहीं है। 42 00:05:11,720 --> 00:05:13,006 उसने मुझे बचा लिया। 43 00:05:13,080 --> 00:05:17,165 बचा लिया आपने? मेरी महिला, उसने मेरे आदेशों का पालन किया। उनमें से हर एक। 44 00:05:17,640 --> 00:05:20,530 और उसने यह सब सोने के लिए किया। 45 00:05:20,600 --> 00:05:23,080 पैसा एक समय के लिए एक आदमी की चुप्पी खरीदता है। 46 00:05:23,400 --> 00:05:26,609 दिल में एक बोल्ट इसे हमेशा के लिए खरीदता है। 47 00:05:29,080 --> 00:05:31,731 वह मेरी मदद कर रहे थे क्योंकि मैंने उनकी जान बचाई थी। 48 00:05:31,800 --> 00:05:35,725 हाँ, और उसने तुम्हें एक अनमोल हार दिया 49 00:05:36,120 --> 00:05:38,930 जो एक बार उनकी दादी के थे। 50 00:05:39,160 --> 00:05:41,811 हाउस हॉलार्ड की आखिरी विरासत। 51 00:05:50,520 --> 00:05:52,602 मैंने इसे कुछ हफ्ते पहले बनाया था। 52 00:05:54,160 --> 00:05:57,084 मैंने आपको एक बार राजधानी के बारे में क्या बताया था? 53 00:05:57,800 --> 00:05:59,723 "हम सब झूठे हैं यहाँ।" 54 00:06:01,600 --> 00:06:03,489 आओ, मेरी औरत। 55 00:06:03,560 --> 00:06:05,801 मुझे पता है कि आपके लिए एक मुश्किल दिन था। 56 00:06:06,520 --> 00:06:08,522 लेकिन अब आप सुरक्षित हैं। 57 00:06:08,600 --> 00:06:10,728 मै आप से वादा करता हूँ। 58 00:06:10,800 --> 00:06:13,565 तुम मेरे साथ सुरक्षित हो, 59 00:06:13,640 --> 00:06:16,086 नौकायन घर। 60 00:06:21,720 --> 00:06:23,927 तो क्या मैं रानी हूँ? 61 00:06:24,200 --> 00:06:25,964 आप से भी ज्यादा रेनली के साथ थे। 62 00:06:26,040 --> 00:06:27,326 तुमसे कम होता 63 00:06:27,400 --> 00:06:31,962 यदि जोफ्रे ने आपसे शिष्टाचार किया था मरने से पहले शादी का उपभोग करना। 64 00:06:32,480 --> 00:06:36,929 यह नहीं होगा इस मुद्दे को दबाने के लिए एक उपयुक्त क्षण। 65 00:06:37,400 --> 00:06:40,768 खुद के गले में पंजा, इसे रोकने के लिए अपनी मां की तलाश ... 66 00:06:40,840 --> 00:06:41,921 यह बहुत घटिया था। 67 00:06:42,000 --> 00:06:44,321 दुनिया भर में बह रहा है भयानक चीजों के साथ। 68 00:06:44,400 --> 00:06:46,004 लेकिन वे सब एक ट्रे हैं मौत के बगल में केक की। 69 00:06:48,320 --> 00:06:51,403 वे मुझे आपके दादाजी के शरीर पर ले आए जब उसकी मृत्यु हुई। 70 00:06:51,480 --> 00:06:53,209 मुझे देख लिया। 71 00:06:53,320 --> 00:06:54,765 यह किस तरह का था? 72 00:06:54,840 --> 00:06:57,969 वे मुझे ग्रेट हॉल में ले गए। वहाँ वह था। 73 00:06:58,720 --> 00:07:02,691 जिस आदमी से मैंने शादी की थी और मेरे बच्चों के पिता का सामना करना पड़ा। 74 00:07:03,280 --> 00:07:08,889 एक महान स्वादिष्ट गांठ मैं बगल में बैठा था अंतहीन रात्रिभोज और थकाऊ सभाओं में। 75 00:07:09,400 --> 00:07:10,526 वहाँ वह था, 76 00:07:12,280 --> 00:07:14,009 एक मेज पर लेट गया। 77 00:07:17,840 --> 00:07:20,127 मेरे पतियों में से एक पुरुषों की कंपनी को प्राथमिकता दी 78 00:07:20,200 --> 00:07:22,123 और दिल के माध्यम से मारा गया था। 79 00:07:22,200 --> 00:07:24,362 एक और सबसे खुशहाल जानवर था 80 00:07:24,440 --> 00:07:26,807 और हमारी शादी की दावत में जहर दिया गया था। 81 00:07:26,920 --> 00:07:28,570 - मुझे शापित होना चाहिए। - बकवास। 82 00:07:28,800 --> 00:07:31,485 आपकी परिस्थितियों में उल्लेखनीय सुधार हुआ है। 83 00:07:33,480 --> 00:07:36,245 आपने उसे मरते हुए देखने का आनंद नहीं लिया होगा, 84 00:07:36,320 --> 00:07:38,129 लेकिन आपने इसका अधिक आनंद लिया जितना तुमने भोगा होगा 85 00:07:38,200 --> 00:07:40,168 उसकी शादी हो रही है, मैं आपसे वह वादा कर सकता है। 86 00:07:40,280 --> 00:07:42,282 लेकिन मैं रानी होती। 87 00:07:42,360 --> 00:07:44,408 Lannisters के साथ हमारा गठबंधन 88 00:07:44,480 --> 00:07:47,927 उनके लिए हर आवश्यक है क्योंकि यह हमारे लिए अप्रिय है। 89 00:07:49,720 --> 00:07:52,326 आपने जोफ्री पर अद्भुत काम किया। 90 00:07:52,680 --> 00:07:54,728 अगला आसान होना चाहिए। 91 00:08:05,360 --> 00:08:06,930 TYWIN: आपका भाई मर चुका है। 92 00:08:08,840 --> 00:08:11,002 तुम्हें पता है उसका मतलब क्या है? 93 00:08:14,080 --> 00:08:16,401 मैं आपको बरगला रहा हूँ। 94 00:08:18,480 --> 00:08:20,289 इसका मतलब मैं राजा बन जाऊंगा। 95 00:08:20,360 --> 00:08:23,569 हाँ, तुम राजा बन जाओगे। 96 00:08:23,640 --> 00:08:25,847 आपको किस तरह का राजा लगता है कि आप होंगे? 97 00:08:27,280 --> 00:08:29,362 - अच्छा राजा? - टाइविन: मम्म। 98 00:08:29,560 --> 00:08:31,483 मुझे भी ऐसा लगता है। 99 00:08:32,880 --> 00:08:35,690 आपको इसके लिए सही स्वभाव मिला है। 100 00:08:36,680 --> 00:08:39,160 लेकिन क्या एक अच्छा राजा बनाता है? हम्म? 101 00:08:39,960 --> 00:08:43,043 एक अच्छा राजा क्या है सबसे महत्वपूर्ण गुणवत्ता? 102 00:08:43,120 --> 00:08:45,088 यह शायद ही जगह या समय है। 103 00:08:46,120 --> 00:08:48,122 - परम पूज्य? - हम्म। 104 00:08:50,440 --> 00:08:52,647 बालोर धन्य था। 105 00:08:53,080 --> 00:08:54,889 और पवित्र। 106 00:08:54,960 --> 00:08:56,644 उन्होंने इस सेप्ट का निर्माण किया। 107 00:08:57,680 --> 00:09:00,763 उन्होंने एक 6 वर्षीय लड़के का नाम हाई सेप्टन भी रखा 108 00:09:00,840 --> 00:09:03,969 क्योंकि उसने सोचा था लड़का चमत्कार कर सकता है। 109 00:09:05,480 --> 00:09:08,131 वह समाप्त हो गया जल्दी कब्र में खुद को उपवास करना 110 00:09:08,200 --> 00:09:12,489 क्योंकि भोजन इस दुनिया का था और यह संसार पापपूर्ण था। 111 00:09:12,560 --> 00:09:13,607 हम्म। 112 00:09:15,360 --> 00:09:17,283 - न्याय। - मम्म। 113 00:09:18,400 --> 00:09:20,482 एक अच्छा राजा बस होना चाहिए। 114 00:09:21,680 --> 00:09:24,490 Orys मैं बस था। 115 00:09:24,560 --> 00:09:27,040 सभी ने उनके सुधारों की सराहना की, 116 00:09:27,120 --> 00:09:29,122 रईस और आम एक जैसे हैं। 117 00:09:29,200 --> 00:09:31,362 लेकिन वह सिर्फ लंबे समय के लिए नहीं था। 118 00:09:32,120 --> 00:09:35,647 उनकी नींद में हत्या कर दी गई थी अपने ही भाई द्वारा एक साल से भी कम समय के बाद। 119 00:09:37,000 --> 00:09:38,889 क्या वह वास्तव में सिर्फ उसका था? 120 00:09:38,960 --> 00:09:43,443 एक बुराई करने के लिए अपने विषयों को छोड़ने के लिए वह पहचानने के लिए बहुत भोला था? 121 00:09:43,680 --> 00:09:45,808 - नहीं। - नहीं। 122 00:09:48,200 --> 00:09:50,965 - ताकत के बारे में क्या? - हाँ। 123 00:09:51,040 --> 00:09:53,281 शक्ति। 124 00:09:53,360 --> 00:09:56,125 राजा रॉबर्ट मजबूत था। 125 00:09:56,240 --> 00:09:58,288 उसने विद्रोह जीत लिया 126 00:09:58,360 --> 00:10:01,170 और टारगेरियन राजवंश को कुचल दिया। 127 00:10:02,120 --> 00:10:06,603 और उन्होंने तीन लघु परिषद में भाग लिया 17 वर्षों में बैठकें। 128 00:10:06,760 --> 00:10:11,004 उन्होंने अपना समय वेश्या और शिकार में बिताया और पी रहा है 129 00:10:11,080 --> 00:10:13,367 अंतिम दो तक उसे मार डाला। 130 00:10:14,800 --> 00:10:18,043 तो, हमारे पास एक आदमी है जो खुद को मौत के घाट उतारता है, 131 00:10:18,440 --> 00:10:21,649 एक आदमी जो अपने ही भाई को उसकी हत्या करने देता है, 132 00:10:21,720 --> 00:10:25,167 और एक आदमी जो सोचता है कि जीत रहा है और सत्तारूढ़ एक ही बात कर रहे हैं। 133 00:10:28,000 --> 00:10:30,128 इन सबमें क्या कमी है? 134 00:10:34,880 --> 00:10:36,530 - बुद्धिमत्ता। - हाँ! 135 00:10:36,760 --> 00:10:39,286 - बुद्धि वही है जो एक अच्छा राजा बनाती है। - हाँ। 136 00:10:40,680 --> 00:10:43,251 लेकिन ज्ञान क्या है? हम्म? 137 00:10:45,520 --> 00:10:49,764 महान धन और उपजाऊ भूमि के साथ एक घर आपकी सुरक्षा के लिए आपसे पूछता है 138 00:10:49,840 --> 00:10:55,165 एक मजबूत नौसेना के साथ दूसरे घर के खिलाफ कि एक दिन तुम्हारा विरोध कर सकता है। 139 00:10:55,960 --> 00:10:58,645 आपको कैसे मालूम कौन सा विकल्प बुद्धिमान है और कौन सा नहीं है? 140 00:10:59,200 --> 00:11:02,647 आपको कोई भी अनुभव हो खजाना और अन्न भंडार 141 00:11:02,720 --> 00:11:05,371 या शिपयार्ड और सैनिक? 142 00:11:05,440 --> 00:11:07,886 - नहीं। - प्रकार: बेशक नहीं। 143 00:11:08,240 --> 00:11:11,289 एक बुद्धिमान राजा जानता है कि वह क्या जानता है और वह क्या नहीं करता है। 144 00:11:12,080 --> 00:11:13,127 तुम युवा हो। 145 00:11:13,880 --> 00:11:19,887 एक बुद्धिमान युवा राजा अपने परामर्शदाताओं की बात सुनता है और जब तक वह उम्र के बारे में उनकी सलाह नहीं लेता है 146 00:11:20,280 --> 00:11:22,203 और सबसे बुद्धिमान राजा 147 00:11:22,280 --> 00:11:25,329 उनके बारे में लंबे समय तक सुनना जारी रखें। 148 00:11:27,240 --> 00:11:28,765 आपका भाई बुद्धिमान राजा नहीं था। 149 00:11:29,280 --> 00:11:31,328 आपका भाई एक अच्छा राजा नहीं था। 150 00:11:31,400 --> 00:11:33,448 अगर वह था, 151 00:11:33,520 --> 00:11:36,126 शायद वह अभी भी जीवित होगा। 152 00:11:36,200 --> 00:11:39,170 अब, राजा के रूप में, आपको विवाह करना होगा। 153 00:11:40,120 --> 00:11:41,645 क्या आप समझते हैं क्यों? 154 00:11:41,760 --> 00:11:43,285 टॉम: एक राजा को एक रानी की जरूरत होती है। 155 00:11:43,360 --> 00:11:45,203 TYWIN: हाँ, लेकिन क्यों? 156 00:11:46,200 --> 00:11:48,965 परिवार की लाइन को आगे बढ़ाने के लिए। 157 00:11:49,160 --> 00:11:51,208 - क्या आप जानते हैं कि ऐसा कैसे होता है? - टॉम: हाँ। 158 00:11:52,200 --> 00:11:55,966 TYWIN: लेकिन किसी को भी है आप के लिए विवरण समझाया? 159 00:11:56,040 --> 00:11:57,610 TOMMEN: मुझे ऐसा नहीं लगता। 160 00:11:57,680 --> 00:12:00,445 यह सब अपेक्षाकृत सीधा है। 161 00:12:01,000 --> 00:12:03,651 - क्या हाल है? - मैं ठीक हूँ। 162 00:12:03,720 --> 00:12:05,529 तुम हो। तुम होगे। 163 00:12:05,800 --> 00:12:07,609 मैं उसे देखूंगा। 164 00:12:13,040 --> 00:12:15,122 कृपया रानी को दें अपने बेटे के साथ एक पल अकेले। 165 00:12:15,200 --> 00:12:17,521 - हाँ मेरे प्रभू। - आप सभी। 166 00:12:18,120 --> 00:12:19,565 (स्नैप फिंगर्स) 167 00:12:31,360 --> 00:12:32,600 (रोती है) 168 00:12:46,400 --> 00:12:48,528 यह टायरियन था। 169 00:12:50,240 --> 00:12:51,651 उसने उसे मार दिया। 170 00:12:53,520 --> 00:12:55,648 उसने मुझसे कहा कि वह करेगा। 171 00:12:57,040 --> 00:13:01,170 “एक दिन आएगा जब तुम लगता है कि आप सुरक्षित और खुश हैं, 172 00:13:01,240 --> 00:13:04,801 “और तुम्हारा आनंद राख में बदल जाएगा आपके मुंह में।" 173 00:13:07,280 --> 00:13:09,601 यही उसने मुझसे कहा। 174 00:13:12,920 --> 00:13:14,604 आपने देखा। 175 00:13:15,920 --> 00:13:19,083 - आपने जोफ बिंदु को उसके ठीक पहले देखा था ... - मुझे नहीं पता कि मैंने क्या देखा। 176 00:13:22,720 --> 00:13:25,041 उसका बदला लेते हैं। 177 00:13:25,640 --> 00:13:28,041 हमारे बेटे का बदला लो। 178 00:13:29,640 --> 00:13:30,641 किल टिरियन। 179 00:13:33,840 --> 00:13:35,569 टायरियन के मेरे भाई। 180 00:13:35,640 --> 00:13:37,244 हमारा भाई। 181 00:13:37,720 --> 00:13:40,007 ट्रायल होगा। जो हुआ है उसकी सच्चाई से हम रूबरू होंगे। 182 00:13:40,080 --> 00:13:42,526 मुझे ट्रायल नहीं चाहिए। 183 00:13:42,600 --> 00:13:45,922 वह स्वतंत्रता के लिए अपना रास्ता बनाएगा मौका दिया। 184 00:13:46,080 --> 00:13:47,605 मैं उसे मरवाना चाहता हूं। 185 00:13:50,840 --> 00:13:54,401 (SOBBING) कृपया, Jaime। आपको करना होगा। 186 00:13:56,640 --> 00:13:59,007 वह हमारा बेटा था। (Sniffling) 187 00:13:59,080 --> 00:14:01,082 हमारा बच्चा लड़का 188 00:14:24,880 --> 00:14:26,120 (हाँफना) 189 00:14:40,800 --> 00:14:43,246 तुम एक घृणित महिला हो। 190 00:14:43,360 --> 00:14:45,681 देवताओं ने मुझे क्यों बनाया है एक नफरत करने वाली महिला से प्यार? 191 00:14:53,960 --> 00:14:55,246 Jaime, यहाँ नहीं, कृपया। 192 00:14:56,360 --> 00:14:57,850 कृप्या। 193 00:14:58,600 --> 00:14:59,761 - (FABRIC RIPS) - इसे रोक। 194 00:14:59,840 --> 00:15:01,968 - इसे रोक। - नहीं। 195 00:15:03,120 --> 00:15:05,441 इसे रोक। 196 00:15:09,840 --> 00:15:11,001 रूक जा। 197 00:15:19,240 --> 00:15:21,481 - रुकें। यह सही नहीं है। - (GRUNTS) 198 00:15:22,840 --> 00:15:25,127 यह सही नहीं है। 199 00:15:25,200 --> 00:15:27,202 - मुझे कोई फर्क नहीं पड़ता। - (सोबिंग) 200 00:15:27,320 --> 00:15:28,731 - नहीं। - मुझे कोई फर्क नहीं पड़ता। 201 00:15:29,120 --> 00:15:31,009 - Jaime, नहीं। - मुझे कोई फर्क नहीं पड़ता। 202 00:15:32,080 --> 00:15:33,206 (THUNDER RUMBLES) 203 00:15:33,840 --> 00:15:35,729 - ARYA: जल्द ही बारिश होगी। - (आग्रह करते हुए) 204 00:15:38,360 --> 00:15:40,044 हम कहाँ है? 205 00:15:42,680 --> 00:15:45,160 फेयरमार्केट के पास, मुझे लगता है। 206 00:15:45,640 --> 00:15:46,641 आपको लगता है? 207 00:15:46,720 --> 00:15:48,210 आपके पास नक्शा नहीं है? 208 00:15:48,280 --> 00:15:51,329 - नहीं। - शायद हमें एक मिलना चाहिए। 209 00:15:51,400 --> 00:15:54,483 बस अगले नक्शे की दुकान को इंगित करें तुम देखो, और मैं तुम्हें एक खरीद लेंगे। 210 00:15:54,560 --> 00:15:57,643 - आईरी से कितनी दूर है? - दूर। 211 00:15:57,720 --> 00:15:59,245 और आपको यकीन है कि हम सही तरीके से जा रहे हैं? 212 00:15:59,320 --> 00:16:02,847 मेरा विश्वास करो, लड़की, मैं चाहता हूं कि जैसे ही आप वहां पहुंचें। 213 00:16:02,920 --> 00:16:05,366 मेरा सोना ले आओ, मेरे रास्ते पर रहो। 214 00:16:05,440 --> 00:16:08,125 - कहा पे? - तुम क्यो फिकर करते हो? 215 00:16:14,800 --> 00:16:17,963 नैरो सागर के पार बुक कर सकते हैं। 216 00:16:18,080 --> 00:16:19,889 एक विक्रेता के रूप में लड़ो। 217 00:16:20,360 --> 00:16:22,647 दूसरा संस, हो सकता है। 218 00:16:22,720 --> 00:16:24,802 मेरे लिए एक अच्छी फिट की तरह लगता है। 219 00:16:24,920 --> 00:16:26,445 मैं एक दिन ब्रावोस देखना चाहता हूं। 220 00:16:26,520 --> 00:16:27,726 क्यों ब्रावोस? 221 00:16:29,480 --> 00:16:30,561 मेरे वहां दोस्त हैं। 222 00:16:31,040 --> 00:16:32,724 (कम जानकारी) मुझे संदेह है। 223 00:16:32,920 --> 00:16:34,331 MAN: आपको सात आशीर्वाद। 224 00:16:37,600 --> 00:16:40,843 - तुम क्या चाहते हो? - यह मेरी जमीन है। 225 00:16:40,920 --> 00:16:42,968 अगर मैं इस पर खड़ा हूं, तो यह मेरी जमीन है। 226 00:16:43,040 --> 00:16:46,203 हम सिर्फ घोड़ों को पानी पिला रहे थे। हम अपने रास्ते पर होंगे। 227 00:16:50,760 --> 00:16:52,250 मेरे पिता को क्षमा करें। 228 00:16:52,320 --> 00:16:54,687 वह युद्ध में लड़ते हुए घायल हो गया था। 229 00:16:54,760 --> 00:16:57,809 जब वह चला गया तो हमारी झोपड़ी जल गई, और इसके साथ मेरी माँ 230 00:17:01,760 --> 00:17:03,205 वह कभी भी एक जैसा नहीं रहा। 231 00:17:08,760 --> 00:17:09,966 वह किस घर के लिए लड़े? 232 00:17:15,800 --> 00:17:17,290 रिवर्रन के ट्यूलिस। 233 00:17:21,760 --> 00:17:23,125 वहां तूफान आ रहा है। 234 00:17:23,200 --> 00:17:24,690 तुम आज रात को छत चाहते हो। 235 00:17:25,080 --> 00:17:26,889 खलिहान में ताजा घास है। 236 00:17:26,960 --> 00:17:29,850 और सैली यहाँ खरगोश स्टू बनाता है जैसे उसकी मम्मी करती थी। 237 00:17:32,600 --> 00:17:36,685 हमारे पास बहुत कुछ नहीं है, लेकिन कोई भी आदमी जो है हाउस टली के लिए ब्लीड इसका स्वागत है। 238 00:17:39,160 --> 00:17:40,286 (कड़कड़ाना गड़गडाना) 239 00:17:40,360 --> 00:17:41,771 (बारिश पाटरिंग) 240 00:17:41,840 --> 00:17:46,323 MAN: हम पिता से हमें न्याय करने के लिए कहते हैं दया के साथ, हमारी मानवीय धोखाधड़ी को स्वीकार करना। 241 00:17:46,560 --> 00:17:48,449 हम माता से अपनी फसलों को आशीर्वाद देने के लिए कहते हैं, 242 00:17:48,520 --> 00:17:51,569 इसलिए हम खुद को खिला सकते हैं और सभी जो हमारे दरवाजे पर आते हैं। 243 00:17:51,640 --> 00:17:55,850 हम योद्धा से हमें हिम्मत देने के लिए कहते हैं संघर्ष और उथल-पुथल के इन दिनों में। 244 00:17:55,920 --> 00:17:58,207 हम माता-पिता से सैली के पुण्य की रक्षा करने के लिए कहते हैं 245 00:17:58,280 --> 00:17:59,930 और उसे से रखें अवसाद के चंगुल। 246 00:18:00,000 --> 00:18:01,764 आप सभी सात चोदने वाले हैं? 247 00:18:02,120 --> 00:18:03,167 ARYA: पिता जी! 248 00:18:07,680 --> 00:18:10,684 हम स्मिथ से अपने हाथ मजबूत करने के लिए कहते हैं और हमारी पीठ, 249 00:18:10,760 --> 00:18:12,922 इसलिए हम अपने जरूरी काम पूरा कर सकते हैं। 250 00:18:13,040 --> 00:18:17,011 हम क्रोन से हमारी यात्रा पर हमारा मार्गदर्शन करने के लिए कहते हैं अंधकार से अंधकार की ओर। 251 00:18:17,080 --> 00:18:21,642 और हम अजनबी से पूछते हैं कि हमें अंदर मत मारो हमारे बिस्तर आज रात को बिना किसी कारण के लिए। 252 00:18:27,360 --> 00:18:28,691 मुझे खेद है। 253 00:18:32,840 --> 00:18:34,410 (पूरी तरह से लोड हो रहा है) 254 00:18:48,720 --> 00:18:49,721 वास्तव में अच्छा। 255 00:18:50,480 --> 00:18:51,606 MAN: क्या आप जुड़वा बच्चों से लड़ते हैं? 256 00:18:51,680 --> 00:18:55,241 बुलाओ कि लड़ाई? वध करने वाले पशुधन को अधिक पसंद करते हैं। 257 00:18:55,360 --> 00:18:58,091 रेड वेडिंग, वे इसे बुला रहे हैं। 258 00:18:58,160 --> 00:19:00,288 वाल्डर फ्रे ने उस दिन बलिदान किया। 259 00:19:00,400 --> 00:19:03,722 उन्होंने स्टार्क्स के साथ रोटी और नमक साझा किया। उसने उन्हें सही अतिथि की पेशकश की। 260 00:19:03,800 --> 00:19:05,802 हाउंड: अतिथि अधिकार का कोई मतलब नहीं है। 261 00:19:05,880 --> 00:19:08,167 यह मेरे लिए कुछ मतलब है। 262 00:19:09,280 --> 00:19:11,248 देवताओं का प्रतिशोध होगा। 263 00:19:11,720 --> 00:19:13,643 सातवें नरक में फ्राय जलाएंगे उसने जो किया उसके लिए। 264 00:19:15,080 --> 00:19:17,845 चीजें अलग थीं जब होस्टल टुल्ली ने रिवरलैंड्स पर शासन किया। 265 00:19:17,920 --> 00:19:21,208 हमारे पास अच्छे साल और बुरे साल थे, किसी के भी समान, लेकिन हम सुरक्षित थे। 266 00:19:21,520 --> 00:19:23,443 अब दोस्तों के साथ, 267 00:19:23,520 --> 00:19:27,320 हमलावरों ने लूटपाट की, हमारा भोजन चुरा लो, हमारा चांदी चुरा लो। 268 00:19:27,400 --> 00:19:29,528 मैं सैली को उत्तर भेज रहा था मेरे भाई के साथ रहने के लिए, 269 00:19:29,600 --> 00:19:32,604 लेकिन उत्तर बेहतर नहीं है। पूरे देश में खटास आ गई। 270 00:19:33,240 --> 00:19:34,446 आपको कोई ऐल मिला है? 271 00:19:36,000 --> 00:19:37,490 डरो मत। 272 00:19:41,040 --> 00:19:43,088 एक आदमी अपने घर में कैसे नहीं रख सकता है? 273 00:19:45,440 --> 00:19:48,205 आप इस तरह दिख रहे हो जैसे आप वास्तव में उस तलवार को झुला सकते हैं। 274 00:19:48,280 --> 00:19:50,442 उचित प्रशिक्षण के साथ एक वास्तविक योद्धा। 275 00:19:51,960 --> 00:19:54,645 उन हमलावरों नहीं होगा आप के खिलाफ एक मौका खड़े हो जाओ। 276 00:19:55,280 --> 00:19:57,248 यह कैसे हो सकता है यदि आप अमावस्या तक रहे तो? 277 00:19:57,640 --> 00:20:00,120 मैं एक आदमी का उपयोग कर सकता हूं खेत के काम में मदद करें। 278 00:20:00,200 --> 00:20:02,521 सैली वही करती है जो वह कर सकती है, 279 00:20:02,600 --> 00:20:04,204 लेकिन वह घास की एक गठरी नहीं उठा सकता। 280 00:20:04,840 --> 00:20:07,002 और अगर कोई चोर आया आसान पिकरिंग की तलाश में, 281 00:20:07,080 --> 00:20:09,845 एक तुम देखो, मुझे यकीन है कि वे दूसरे तरीके से दौड़ेंगे। 282 00:20:11,800 --> 00:20:13,131 मतलब कोई अपराध नहीं। 283 00:20:20,080 --> 00:20:21,445 आप क्या भुगतान करेंगे? 284 00:20:22,120 --> 00:20:24,521 मेरे पास ज्यादा नहीं है। 285 00:20:24,600 --> 00:20:26,921 लेकिन मैंने चांदी को थोड़ा छिपाया है डाकुओं से। 286 00:20:29,640 --> 00:20:30,801 निष्पक्ष काम के लिए उचित मजदूरी? 287 00:20:37,880 --> 00:20:39,530 निष्पक्ष काम के लिए उचित मजदूरी। 288 00:20:49,400 --> 00:20:51,323 (CHICKENS CLUCKING) 289 00:20:52,720 --> 00:20:55,007 (MEN ARGUING INDISTINCTLY) 290 00:20:59,480 --> 00:21:00,766 - (पंच भूमि) - आदमी: अहह! 291 00:21:00,840 --> 00:21:02,205 (SALLY SCREAMS) 292 00:21:04,360 --> 00:21:05,691 (आदमी का पालन) 293 00:21:12,200 --> 00:21:14,680 ARYA: तुमने क्या किया? सदन: अपने घोड़े को दुखी हो जाओ। 294 00:21:14,760 --> 00:21:17,684 - आपने बताया कि आप चोर नहीं थे। - मैं नहीं था। 295 00:21:17,760 --> 00:21:20,331 वह हमें अंदर ले गया। उसने हमें और आपको खिलाया ... 296 00:21:20,400 --> 00:21:23,882 ऐ, वह हमें अंदर ले गया। वह एक अच्छा आदमी है, और उसकी बेटी एक अच्छा स्टू बनाती है। 297 00:21:23,960 --> 00:21:25,849 और वे दोनों सर्दियों में आएंगे। 298 00:21:25,920 --> 00:21:28,207 - तुम नहीं जानते कि - मैं करता हूँ। 299 00:21:28,280 --> 00:21:31,443 वह कमजोर है। वह अपनी रक्षा नहीं कर सकता। 300 00:21:31,560 --> 00:21:33,801 वे दोनों सर्दियों में आएंगे। 301 00:21:33,880 --> 00:21:35,405 मृत पुरुषों को चांदी की आवश्यकता नहीं होती है। 302 00:21:36,000 --> 00:21:39,971 तुम सबसे खराब बकवास हो सात राज्यों में। 303 00:21:40,760 --> 00:21:42,967 मुझसे बहुत बुरा है। 304 00:21:43,040 --> 00:21:45,725 मैं सिर्फ चीजों को समझने का तरीका समझता हूं। 305 00:21:45,800 --> 00:21:48,610 कितने स्टार्क्स उन्हें माथे मिले इससे पहले कि आप इसे समझें? 306 00:21:53,080 --> 00:21:56,129 रेंजर: रैपर। 307 00:21:56,200 --> 00:21:57,645 घोड़ा चोर। 308 00:21:57,720 --> 00:21:59,370 नौवीं संतान। 309 00:22:00,240 --> 00:22:02,846 Raper। चुरा लेनेवाला। 310 00:22:02,920 --> 00:22:04,922 चोर और बदमाश। 311 00:22:05,000 --> 00:22:07,446 ALLISER: वहाँ वह है, सैम कातिलों। 312 00:22:07,520 --> 00:22:09,841 JANOS: अपने वाइल्डिंग वेश्या की यात्रा करने जा रहे हैं? 313 00:22:09,920 --> 00:22:11,649 - वह एक वेश्या नहीं है। - नहीं? 314 00:22:11,720 --> 00:22:14,087 शायद मैं उसे आज रात एक तांबा दे दूं और पता लगाओ। 315 00:22:19,600 --> 00:22:21,648 सैमवेल: वे सोचते हैं कि मैं झूठ बोल रहा हूं। 316 00:22:21,720 --> 00:22:23,609 किस बारे मेँ? 317 00:22:23,680 --> 00:22:25,682 व्हाइट वॉकर को मारना। 318 00:22:25,760 --> 00:22:27,330 तुम झूठ नहीं बोल रहे हो। 319 00:22:28,200 --> 00:22:30,043 जिस तरह से यह चिल्लाया मैं कभी नहीं भूलूँगा। 320 00:22:32,320 --> 00:22:34,163 लेकिन आप इसे देखने वाले एकमात्र व्यक्ति हैं। 321 00:22:34,240 --> 00:22:35,844 और वे सब सोचते हैं कि आप सिर्फ एक ... 322 00:22:35,920 --> 00:22:37,081 एक क्या? 323 00:22:37,160 --> 00:22:40,130 एक जंगली। 324 00:22:41,440 --> 00:22:43,283 गिल्ली: मेरे पिता उस शब्द से नफरत करते थे। 325 00:22:43,880 --> 00:22:47,965 - यह बहुत अच्छा शब्द नहीं है। - मुझे नहीं पता। 326 00:22:48,960 --> 00:22:52,248 यह मुझे थोड़ा खतरनाक लगता है, है ना? 327 00:22:53,280 --> 00:22:54,486 (शिशु सहवास) 328 00:23:04,480 --> 00:23:07,882 तो, क्या तुम ठीक हो? 329 00:23:07,960 --> 00:23:10,361 कोई आपको परेशान नहीं कर रहा है? 330 00:23:10,440 --> 00:23:12,249 मुझे बहुत सारे लुक मिलते हैं। 331 00:23:12,320 --> 00:23:14,243 मैंने उन्हें अपना मजाक बनाते सुना। 332 00:23:14,320 --> 00:23:17,164 लेकिन किसी ने मुझे छुआ नहीं, अगर आपका यही मतलब है। 333 00:23:18,360 --> 00:23:20,328 मुझे कभी-कभी इसकी चिंता होती है। 334 00:23:21,000 --> 00:23:22,764 पुरे समय। 335 00:23:23,320 --> 00:23:25,607 आप इसकी चिंता क्यों करते हैं? 336 00:23:25,680 --> 00:23:29,002 एक सौ पुरुष, एक महिला। 337 00:23:29,080 --> 00:23:31,526 उन्हें सोचने के लिए दूसरी चीजें मिल गई हैं। 338 00:23:31,600 --> 00:23:33,648 केवल यही एक चीज है जिसके बारे में वे सोचते हैं। 339 00:23:33,720 --> 00:23:36,929 - तुम मूर्ख हो रहे हो। - मैं मूर्ख नहीं हो रहा हूँ। 340 00:23:37,000 --> 00:23:40,846 रात में 100 आदमी लेटे हुए हैं, आप चित्र। 341 00:23:42,160 --> 00:23:44,083 आप क्या? 342 00:23:46,160 --> 00:23:47,571 मेरा क्या? 343 00:23:50,840 --> 00:23:52,205 गिली? 344 00:23:57,680 --> 00:23:59,523 मैं तुम्हारी चिंता है। 345 00:24:04,520 --> 00:24:06,045 धन्यवाद। 346 00:24:06,560 --> 00:24:07,607 किस लिए? 347 00:24:07,680 --> 00:24:09,842 मेरी चिंता करने के लिए। 348 00:24:13,840 --> 00:24:16,923 मुझे नहीं पता कि तुम यहाँ सुरक्षित हो। 349 00:24:17,920 --> 00:24:19,206 वे मेरे भाई हैं, 350 00:24:19,280 --> 00:24:21,647 लेकिन उनमें से कुछ चोर थे इससे पहले कि वे यहां आए। 351 00:24:21,720 --> 00:24:23,848 उनमें से कुछ रैपर थे। 352 00:24:23,920 --> 00:24:26,048 आपने देखा कि उन्होंने क्या किया अपने पिता के रख में। 353 00:24:27,280 --> 00:24:28,884 तो तुम क्या कह रहे हो? 354 00:24:32,240 --> 00:24:36,882 शायद आप मोल टाउन में सुरक्षित होंगे। 355 00:24:41,600 --> 00:24:43,807 क्या आप मुझसे ऊब गए हैं? 356 00:24:44,720 --> 00:24:45,767 आप से ऊब गए हैं? 357 00:24:46,880 --> 00:24:48,166 मैं... 358 00:24:52,560 --> 00:24:54,369 मैं तुम्हारी रक्षा करना चाहता हूं। 359 00:25:01,080 --> 00:25:03,003 मैं इन्हें हॉब में लाऊंगा। 360 00:25:03,080 --> 00:25:05,242 थोड़ा सैम पर नजर रखें। 361 00:25:26,280 --> 00:25:28,248 (मीन येल्लिंग DISTANTLY) 362 00:25:30,560 --> 00:25:31,686 (दरवाजा बंद) 363 00:25:35,160 --> 00:25:36,844 आपकी कृपा। 364 00:25:37,280 --> 00:25:40,284 अब आप एक साहित्यकार हैं। आप इस से क्या बनाते हैं? 365 00:25:43,600 --> 00:25:45,284 (अश्राव्य) 366 00:25:50,480 --> 00:25:54,087 - जोफ्री? - "सूदखोर, जोफ्रे बाराथियोन।" 367 00:25:54,360 --> 00:25:57,204 मैंने उन शब्दों को कहा जब मैंने एक जोंक को आग में फेंक दिया, 368 00:25:57,360 --> 00:25:59,966 कमीने खून से भरे। 369 00:26:00,160 --> 00:26:01,810 एक कमीने जिसे आपने निशुल्क सेट किया है। 370 00:26:02,560 --> 00:26:05,040 मैं अब एक महान अवसर के साथ सामना कर रहा हूँ, 371 00:26:05,120 --> 00:26:06,963 और मैं इसका लाभ उठाने के लिए शक्तिहीन हूं। 372 00:26:07,040 --> 00:26:08,166 मैं तुम्हें एक सेना, तुम्हारा अनुग्रह मिल जाएगा। 373 00:26:08,240 --> 00:26:10,288 - मैं दिन-रात काम कर रहा हूं ... - आपने क्या प्रगति की है? 374 00:26:11,360 --> 00:26:14,170 - मैंने आपके कारण हाउस पेस्बरी को रोक दिया है। - हाउस पेस्बरी। 375 00:26:15,600 --> 00:26:18,331 - हाउस मसगड। - हाउस मसगड। 376 00:26:18,440 --> 00:26:19,930 - और हाउस Haigh। - घर हा। 377 00:26:21,040 --> 00:26:22,690 (टुकड़े CLATTER) 378 00:26:25,800 --> 00:26:29,407 उनके बीच पर्याप्त पुरुष नहीं हैं एक पेंट्री पर छापा मारने के लिए। 379 00:26:30,240 --> 00:26:32,129 Westeros दुनिया नहीं है, आपका अनुग्रह। 380 00:26:32,200 --> 00:26:34,009 हमें जहाजों और पुरुषों के लिए पूर्व की ओर देखने की जरूरत है। 381 00:26:34,080 --> 00:26:37,368 10,000 कुशल सैनिक गोल्डन कंपनी के लिए लड़ाई। 382 00:26:37,440 --> 00:26:39,442 - गोल्डन कंपनी? - उन्होंने कभी कोई अनुबंध नहीं तोड़ा है। 383 00:26:39,520 --> 00:26:40,521 वे बेचने वाले हैं। 384 00:26:40,600 --> 00:26:42,364 हम रक्त जादू का उपयोग करने के लिए तैयार हैं आपको सिंहासन पर बिठाने के लिए, 385 00:26:42,440 --> 00:26:44,442 लेकिन हम लड़ने के लिए पुरुषों का भुगतान करने के लिए तैयार नहीं हैं? 386 00:26:44,520 --> 00:26:46,807 अब रेड वुमन का जादू असली है। 387 00:26:46,880 --> 00:26:49,042 उसके दर्शन और भविष्यवाणियाँ भी हो सकती हैं, 388 00:26:49,120 --> 00:26:51,964 लेकिन मैंने कभी दर्शन के बारे में नहीं सुना और युद्ध जीतने की भविष्यवाणी। 389 00:26:52,040 --> 00:26:54,327 सैनिक युद्ध जीतते हैं। जमीन पर सैनिक। 390 00:26:54,400 --> 00:26:55,606 यह जमीन पर गंदा है। 391 00:26:55,680 --> 00:26:56,841 हमारे पास कोई सोना नहीं है। 392 00:26:57,600 --> 00:26:58,647 अभी नहीं। 393 00:27:03,160 --> 00:27:07,131 अगर मैं अपना दावा नहीं दबाता, मेरा दावा भुला दिया जाएगा। 394 00:27:07,200 --> 00:27:10,602 मैं पेज नहीं बनूंगा किसी और के इतिहास की किताब में। 395 00:27:11,720 --> 00:27:13,848 मैं समय से बाहर चल रहा हूं, सीर दावोस। 396 00:27:14,720 --> 00:27:16,882 जिसका मतलब है कि आप समय से बाहर चल रहे हैं। 397 00:27:19,640 --> 00:27:21,005 (दस्तक) 398 00:27:22,480 --> 00:27:23,561 आप लेट है। 399 00:27:23,640 --> 00:27:25,210 DAVOS: मुझे क्षमा करें, राजकुमारी। 400 00:27:25,280 --> 00:27:26,805 मैंने सोचा था कि तुम नहीं आ रहे थे। 401 00:27:26,880 --> 00:27:29,121 राजा का हाथ ज्यादा फुर्सत नहीं है। 402 00:27:29,680 --> 00:27:32,809 यदि आप एक बहुत अच्छे हाथ नहीं होंगे शूरवीर शब्द देखें और कहें "का-नित्।" 403 00:27:32,920 --> 00:27:34,888 ऐसा एक सप्ताह पहले हुआ था। 404 00:27:34,960 --> 00:27:36,849 तुम अपने पिता की बेटी हो, कोई गलती नहीं। 405 00:27:36,920 --> 00:27:38,809 खूनी अथक, तुम दोनों। 406 00:27:38,920 --> 00:27:41,366 यह आज एक नया है। मुश्किल शब्दों के बहुत सारे। 407 00:27:41,440 --> 00:27:43,568 लेकिन मुझे लगता है कि आप प्रबंधन कर सकते हैं। 408 00:27:45,840 --> 00:27:47,922 तुम कभी अच्छा नहीं पढ़ोगे अगर आप अपने होठों को हिलाते हैं। 409 00:27:48,000 --> 00:27:50,082 ऐसा ही बच्चे करते हैं। 410 00:27:50,160 --> 00:27:51,241 (विलाप) 411 00:27:55,240 --> 00:27:59,529 "एलियो ग्रिव्स का जीवन और रोमांच 412 00:27:59,600 --> 00:28:01,728 "ब्रावोस की पहली तलवार।" 413 00:28:02,040 --> 00:28:03,849 आपका बहुत बहुत धन्यवाद। 414 00:28:04,160 --> 00:28:07,084 मैं यह पसंद है। यह तलवारबाजी और समुद्री डाकू से भरा है। 415 00:28:07,480 --> 00:28:10,643 - आप एक बार समुद्री डाकू थे। - नहीं, मैं एक तस्कर था। 416 00:28:10,920 --> 00:28:12,046 क्या फर्क पड़ता है? 417 00:28:12,280 --> 00:28:14,760 यदि आप एक प्रसिद्ध तस्कर हैं, आप इसे सही नहीं कर रहे हैं। 418 00:28:15,440 --> 00:28:17,442 मेरे पिता कहते हैं कि एक अपराधी अपराधी है। 419 00:28:17,600 --> 00:28:21,366 आपके पिता के पास प्रशंसा की कमी है बुरे व्यवहार की बारीकियां। 420 00:28:22,280 --> 00:28:23,725 इसलिए ब्रावोसी करें। 421 00:28:23,800 --> 00:28:25,290 - आप Braavos के लिए रवाना हुए हैं? - बेशक। 422 00:28:25,360 --> 00:28:28,284 तकरीबन सिर कलम कर दिया ब्रावोस की पहली तलवार। 423 00:28:28,760 --> 00:28:32,651 मैंने उसे अंतर समझाने की कोशिश की समुद्री डाकू और तस्करों के बीच, 424 00:28:32,720 --> 00:28:35,530 लेकिन उन्हें कोई ज्यादा दिलचस्पी नहीं थी अपने पिता से अलग है। 425 00:28:36,280 --> 00:28:38,203 अगर आप काम करते हैं तो मुझे लगता है Braavos के लौह बैंक के लिए 426 00:28:38,320 --> 00:28:40,721 और आपके प्रत्येक सोने के बारगेस आधा राज्य के लायक है, 427 00:28:40,920 --> 00:28:45,005 आप अत्यधिक चिंतित नहीं हैं भेद के साथ ... 428 00:29:03,120 --> 00:29:05,407 - यह किस लिए था? - मुझे आपको एक संदेश लिखने की आवश्यकता है। 429 00:29:05,480 --> 00:29:07,482 आपको इसे स्वयं लिखना चाहिए। यह अच्छा अभ्यास है। 430 00:29:07,560 --> 00:29:09,403 यह मेरे लिए बहुत महत्वपूर्ण है। 431 00:29:09,480 --> 00:29:12,404 मुझे इसे करने के लिए एक स्मार्ट व्यक्ति की आवश्यकता है। जारी रखें। 432 00:29:12,520 --> 00:29:16,605 ब्रावोस के लौह बैंक के कार्यालयों के लिए, 433 00:29:16,680 --> 00:29:20,241 स्टेनिस बाराथियन से, वेस्टरोस का एक सच्चा राजा। 434 00:29:20,360 --> 00:29:21,805 लेकिन वह तुम नहीं हो। 435 00:29:21,880 --> 00:29:23,564 मुझे उनका ध्यान आकर्षित करने की आवश्यकता है। 436 00:29:23,640 --> 00:29:26,211 चले जाओ। लिखो। 437 00:29:35,040 --> 00:29:36,166 (शिशु सहवास) 438 00:29:36,240 --> 00:29:38,481 वह कुछ रोमांच देखा है, वह नहीं है? 439 00:29:41,440 --> 00:29:42,965 (बच्चे की देखभाल) 440 00:29:45,320 --> 00:29:47,721 (लोगों का व्यक्तिगत रूप से टालना) 441 00:29:58,160 --> 00:30:01,323 - कीमती छोटी सी बात। - धन्यवाद। 442 00:30:01,400 --> 00:30:04,131 - उसका नाम क्या है? - सैम। 443 00:30:04,200 --> 00:30:05,884 लवली। 444 00:30:06,720 --> 00:30:08,768 - कि पिताजी? - नहीं। 445 00:30:08,880 --> 00:30:10,245 डैडी कहाँ है? 446 00:30:11,360 --> 00:30:12,850 वह मर चुका है। 447 00:30:14,640 --> 00:30:16,404 आप कहाँ से हैं? 448 00:30:18,120 --> 00:30:19,565 यहां से उत्तर की ओर। 449 00:30:19,640 --> 00:30:21,722 यहाँ के उत्तर? 450 00:30:25,320 --> 00:30:27,971 तुम एक कमबख्त वाइल्डिंग? 451 00:30:28,400 --> 00:30:31,244 - महिला: केवल कमरा और बोर्ड? - ये सही है। 452 00:30:31,320 --> 00:30:34,961 वह साफ करके खाना बनाएगी और अन्य लड़कियों के बच्चों की देखभाल करें। 453 00:30:35,960 --> 00:30:38,361 उसके लिए अन्य काम भी पा सकते हैं। 454 00:30:38,480 --> 00:30:40,482 - कोई और काम नहीं। - औरत: वहाँ पैसा होगा। 455 00:30:40,560 --> 00:30:42,085 आप इसका एक टुकड़ा दे दीजिए। 456 00:30:42,200 --> 00:30:44,931 कोई और काम नहीं। 457 00:31:06,400 --> 00:31:09,085 सैमवेल: मैं वापस आने और आने का वादा करता हूं जब कभी मुझ से होगा। 458 00:31:12,400 --> 00:31:14,607 आप यहां सुरक्षित रहेंगे। 459 00:31:14,680 --> 00:31:16,523 कौन तुम्हारी रक्षा करने वाला है कैसल ब्लैक में? मेरे? 460 00:31:18,000 --> 00:31:19,809 आपने दीवार के उत्तर में मेरी रक्षा की। 461 00:31:19,880 --> 00:31:21,803 यह भिन्न है। 462 00:31:21,880 --> 00:31:25,327 वे नाइट वॉच के भाई हैं, और मैं उन्हें सिर्फ पीठ में छुरा नहीं मार सकता। 463 00:31:25,400 --> 00:31:28,324 और मैं भाग नहीं सकता, जो कि हमने क्रेस्टर में किया था। 464 00:31:29,240 --> 00:31:30,446 (बच्चे की देखभाल) 465 00:31:30,520 --> 00:31:31,806 तुम्हे मेरा यकीन करना होगा। 466 00:31:33,320 --> 00:31:34,685 ये बेहतरीन के लिए है। 467 00:31:40,160 --> 00:31:41,400 आप के लिए सर्वश्रेष्ठ। 468 00:31:41,960 --> 00:31:43,803 ओह, बिली। 469 00:31:45,960 --> 00:31:47,121 कृपया नहीं ... 470 00:31:47,480 --> 00:31:48,845 (बच्चे की देखभाल) 471 00:31:59,920 --> 00:32:01,604 (लोगों की भीड़) 472 00:32:20,320 --> 00:32:22,368 लालची। 473 00:32:28,800 --> 00:32:30,564 नहीं? 474 00:32:30,640 --> 00:32:34,326 मुझे माफ कर दो। आप सुन्दर हो, मैंने कभी स्वाद नहीं लिया। 475 00:32:34,400 --> 00:32:36,368 आप मेरी सुंदरता को एक अर्जित स्वाद कह रहे हैं? 476 00:32:37,280 --> 00:32:40,602 बिलकुल ठीक है, प्रेमी। आपके लिए और भी बहुत कुछ है। 477 00:32:43,640 --> 00:32:45,688 अपने खोने। 478 00:32:51,000 --> 00:32:54,800 आप उन दोनों को समान पसंद करते हैं? लड़कों और लड़कियों? 479 00:32:54,880 --> 00:32:57,531 - क्या वह आपको चकित करता है? - सभी की प्राथमिकता होती है। 480 00:32:57,600 --> 00:33:00,206 फिर सभी लापता हैं आधी दुनिया की खुशी। 481 00:33:01,720 --> 00:33:05,202 देवताओं ने ऐसा किया, और यह मुझे प्रसन्न करता है। 482 00:33:05,280 --> 00:33:07,009 देवताओं ने इसे बनाया, 483 00:33:07,920 --> 00:33:09,081 और यह मुझे प्रसन्न करता है। 484 00:33:09,920 --> 00:33:12,161 जब युद्ध की बात आती है, तो मैं डोर्न के लिए लड़ता हूं। 485 00:33:12,240 --> 00:33:15,881 जब वह प्रेम पे आता है, मैं पक्षों का चयन नहीं करता। 486 00:33:15,960 --> 00:33:18,167 मुझे उम्मीद है कि मेरे पास जितना स्टैमिना होगा जब मैं तुम्हारी उम्र का हूँ 487 00:33:18,240 --> 00:33:19,969 आप क्या हैं, २५? 488 00:33:20,280 --> 00:33:21,327 बच्चे। 489 00:33:21,400 --> 00:33:22,447 (OBERYN CHUCKLES) 490 00:33:23,640 --> 00:33:27,486 किसी दिन, यदि आप भाग्यशाली हैं, आप जागेंगे और महसूस करेंगे कि आप बूढ़े हो गए हैं। 491 00:33:27,840 --> 00:33:29,683 तुम्हारा वह सुंदर गधा गाएगा, 492 00:33:29,760 --> 00:33:32,969 आपका पेट नरम हो जाएगा, और रात में तुम्हारी पीठ दर्द होगी 493 00:33:33,040 --> 00:33:35,930 और भूरे रंग के बाल आपके कानों से निकलेंगे। 494 00:33:37,280 --> 00:33:39,408 कोई आपको और नहीं चाहेगा। 495 00:33:39,560 --> 00:33:42,564 सुनिश्चित करें कि आपने अपना भरण-पोषण कर लिया है उस दिन से पहले। 496 00:33:44,080 --> 00:33:45,650 क्या तुमने किया? 497 00:33:46,360 --> 00:33:49,409 वह डोर्न का एक राजकुमार है। 498 00:33:49,480 --> 00:33:54,805 उसे चोदने के लिए लड़कियाँ और लड़के लाइन लगाएंगे दिन तक वह मर जाता है। 499 00:33:57,440 --> 00:34:00,523 उन्हें आप सभी को पीछे छोड़ना होगा। 500 00:34:01,120 --> 00:34:02,406 (दरवाजा खुला) 501 00:34:06,080 --> 00:34:08,560 - राजकुमार ओबेरियन - लॉर्ड टाइविन। 502 00:34:08,640 --> 00:34:10,563 क्या हमारे पास कमरा हो सकता है? 503 00:34:14,320 --> 00:34:15,560 अगर आपको मेरी जरूरत है, तो मेरा नाम पुकारो। 504 00:34:27,640 --> 00:34:29,051 क्या आप बैठना पसंद करेंगे? 505 00:34:29,480 --> 00:34:31,050 नहीं धन्यवाद। 506 00:34:31,720 --> 00:34:34,849 - कुछ शराब? - नहीं धन्यवाद। 507 00:34:35,000 --> 00:34:36,206 (दरवाजा बंद) 508 00:34:36,640 --> 00:34:38,722 मुझे आपके पोते के बारे में खेद है। 509 00:34:38,800 --> 00:34:39,801 क्या आप? 510 00:34:39,880 --> 00:34:43,487 मुझे विश्वास नहीं होता कि एक बच्चा जिम्मेदार है अपने पिता के पापों के लिए। 511 00:34:44,600 --> 00:34:46,967 या उसके दादा। 512 00:34:47,040 --> 00:34:48,610 मरने का एक भयानक तरीका। 513 00:34:49,640 --> 00:34:50,846 कौन सा तरीका है? 514 00:34:51,520 --> 00:34:54,091 क्या आप मुझसे पूछताछ कर रहे हैं, लॉर्ड टाइविन? 515 00:34:54,160 --> 00:34:55,650 कुछ लोगों का मानना ​​है कि राजा घुट गया था। 516 00:34:56,080 --> 00:35:00,642 कुछ का मानना ​​है कि आकाश नीला है क्योंकि हम नीली आंखों वाले विशाल की आंख के अंदर रहते हैं। 517 00:35:02,800 --> 00:35:04,848 राजा को जहर दिया गया। 518 00:35:05,440 --> 00:35:08,011 मैंने सुना है कि आपने गढ़ में जहर का अध्ययन किया है। 519 00:35:08,080 --> 00:35:10,401 मैंने किया। यही कारण है कि मुझे पता है। 520 00:35:10,480 --> 00:35:13,370 मेरे परिवार के लिए आपकी नफरत बल्कि अच्छी तरह से जाना जाता है। 521 00:35:14,200 --> 00:35:16,851 आप राजधानी पहुंचे, विषाक्तता में एक विशेषज्ञ, 522 00:35:16,920 --> 00:35:20,720 कुछ दिन बाद मेरा पोता जहर खाकर मर जाता है। 523 00:35:20,840 --> 00:35:22,205 बल्कि संदिग्ध है। 524 00:35:22,360 --> 00:35:24,044 आपने मुझे कालकोठरी में क्यों नहीं डाला? 525 00:35:24,120 --> 00:35:27,806 आपने इस बहुत वेश्यालय में टायरियन के साथ बात की जिस दिन आप पहुंचे। 526 00:35:28,920 --> 00:35:32,163 - आपने क्या चर्चा की? - आपको लगता है कि हमने एक साथ साजिश रची? 527 00:35:32,240 --> 00:35:33,605 आपने क्या चर्चा की? 528 00:35:33,720 --> 00:35:36,610 मेरी बहन की मौत। 529 00:35:37,080 --> 00:35:38,730 जिसके लिए आप मुझे दोषी मानते हैं। 530 00:35:38,800 --> 00:35:41,201 उसके साथ बलात्कार किया गया और उसकी हत्या कर दी गई माउंटेन द्वारा। 531 00:35:41,280 --> 00:35:43,726 पहाड़ आपके आदेशों का पालन करता है। 532 00:35:43,800 --> 00:35:45,290 बेशक मैं तुम्हें दोष देता हूं। 533 00:35:45,400 --> 00:35:48,324 यहां मैं निहत्था, निहत्था खड़ा हूं। 534 00:35:48,400 --> 00:35:49,561 क्या मुझे चिंतित होना चाहिए? 535 00:35:49,640 --> 00:35:53,087 आप निहत्थे और निहत्थे हैं क्योंकि आप मुझे उससे बेहतर जानते हैं। 536 00:35:54,320 --> 00:35:55,685 मैं कारण का आदमी हूं। 537 00:35:56,040 --> 00:35:59,408 अगर आज मैंने तुम्हारा गला काट दिया, मैं कल तैयार हो जाऊंगा। 538 00:35:59,480 --> 00:36:03,246 युद्ध में पुरुष हर तरह के अपराध करते हैं उनके वरिष्ठों के ज्ञान के बिना। 539 00:36:03,320 --> 00:36:05,800 तो आप एलिया की हत्या में शामिल होने से इनकार करते हैं? 540 00:36:06,920 --> 00:36:08,604 स्पष्ट। 541 00:36:17,800 --> 00:36:20,041 मैं पर्वत के साथ बात करना चाहूंगा। 542 00:36:20,360 --> 00:36:22,601 मुझे यकीन है कि उसे आपके साथ बोलने में मज़ा आएगा। 543 00:36:22,680 --> 00:36:25,604 उसे शायद मजा न आए जितना वह सोचता है उतना ही वह करेगा। 544 00:36:27,640 --> 00:36:30,530 मैं इस बैठक की व्यवस्था कर सकता था। 545 00:36:31,080 --> 00:36:34,402 लेकिन आप बदले में कुछ चाहते हैं। 546 00:36:34,960 --> 00:36:39,090 मेरे बेटे के लिए ट्रायल होगा और, कस्टम हुक्म के रूप में, 547 00:36:39,160 --> 00:36:41,970 तीन जज फैसला सुनाएंगे। 548 00:36:42,040 --> 00:36:43,451 मैं अध्यक्षता करूंगा। 549 00:36:43,520 --> 00:36:46,649 मेस टायरेल दूसरे जज के रूप में काम करेंगे। 550 00:36:47,120 --> 00:36:48,849 मैं चाहूंगा कि तुम तीसरे हो। 551 00:36:49,400 --> 00:36:50,765 क्यूं कर? 552 00:36:50,840 --> 00:36:54,640 अभी कुछ समय पहले, Tyrells, Renly Baratheon के साथ थे। 553 00:36:54,720 --> 00:36:57,405 खुद को सिंहासन का दुश्मन घोषित किया। 554 00:36:57,480 --> 00:36:59,562 अब वे हमारे सबसे मजबूत सहयोगी हैं। 555 00:36:59,640 --> 00:37:02,120 ठीक है, आपने टाइरेल लड़की को रानी बना दिया। 556 00:37:02,240 --> 00:37:05,449 मुझे अपने बेटे के मुकदमे में फैसला करने के लिए कहा प्रलोभन के रूप में काफी नहीं है। 557 00:37:05,880 --> 00:37:09,362 मैं भी आपको आमंत्रित करूंगा लघु परिषद पर बैठने के लिए 558 00:37:09,440 --> 00:37:12,922 के रूप में सेवा करने के लिए नए राजा के प्रमुख सलाहकार। 559 00:37:18,920 --> 00:37:23,448 मुझे कभी एहसास नहीं हुआ आपके पास डॉर्न के लिए ऐसा सम्मान था, लॉर्ड टाइविन। 560 00:37:23,520 --> 00:37:27,206 हम सात राज्य नहीं हैं जब तक डॉर्न गुना नहीं लौटता। 561 00:37:27,520 --> 00:37:30,922 राजा मर चुके हैं। ग्रेज़ॉय खुले विद्रोह में हैं। 562 00:37:31,280 --> 00:37:34,045 एक जंगली सेना दीवार पर मार्च करती है। 563 00:37:34,120 --> 00:37:38,409 और पूर्व में, एक टारगैरियन लड़की के तीन ड्रेगन हैं। 564 00:37:40,840 --> 00:37:43,764 पहले से, वह अपनी आँखों को वेस्टरोस की ओर मोड़ देगी। 565 00:37:44,160 --> 00:37:49,485 केवल डॉर्निश विरोध करने में कामयाब रही एगॉन टारगैरियन और उनके ड्रेगन। 566 00:37:50,280 --> 00:37:52,203 आप कह रहे हैं आपको हमारी जरूरत है? 567 00:37:54,040 --> 00:37:56,441 जिसे स्वीकार करना आपके लिए कठिन होना चाहिए। 568 00:37:57,520 --> 00:37:59,568 हम एक दूसरे की जरूरत है। 569 00:38:00,360 --> 00:38:03,204 आप मुझे न्याय दिलाने में मदद करें राजा के हत्यारे, 570 00:38:03,280 --> 00:38:06,045 और मैं आपकी सेवा करने में मदद करूंगा एलिया के लिए न्याय। 571 00:38:18,640 --> 00:38:20,290 (दरवाजा UNLOCKS) 572 00:38:25,720 --> 00:38:26,721 Podrick। 573 00:38:28,600 --> 00:38:29,931 बदबू के लिए क्षमा याचना। 574 00:38:30,000 --> 00:38:32,287 मैं तुम्हें कुछ शराब लाया, मेरे प्रभु, लेकिन उन्होंने इसे मुझसे ले लिया। 575 00:38:32,400 --> 00:38:33,890 एक नेक प्रयास। 576 00:38:33,960 --> 00:38:36,247 हालांकि उन्हें मोमबत्तियाँ नहीं मिलीं। 577 00:38:37,000 --> 00:38:38,764 एक क्विल, कुछ चर्मपत्र, 578 00:38:38,840 --> 00:38:41,525 बत्तख का मांस, बादाम, 579 00:38:42,480 --> 00:38:44,642 और कुछ हार्ड पनीर। 580 00:38:44,720 --> 00:38:46,290 तुम एक अच्छे बालक हो। 581 00:38:47,040 --> 00:38:48,565 Shae का कोई शब्द? 582 00:38:48,920 --> 00:38:50,251 मैंने कुछ नहीं सुना, मेरे स्वामी। 583 00:38:50,880 --> 00:38:52,769 मुझे लगता है कि यह अच्छी बात है। 584 00:38:54,400 --> 00:38:57,643 वे मेरे बारे में क्या कह रहे हैं? 585 00:38:57,720 --> 00:39:01,770 आप एक पखवाड़े में परीक्षण के लिए खड़े होंगे राजा की हत्या के लिए। 586 00:39:02,880 --> 00:39:05,770 - क्या आप मानते हैं कि मैंने जोफ्रे की हत्या की? - नहीं, महाराज। 587 00:39:06,680 --> 00:39:07,727 आपने नहीं किया? 588 00:39:08,120 --> 00:39:10,441 देवता, नहीं। 589 00:39:10,760 --> 00:39:14,765 उसके बिना दुनिया एक बेहतर जगह है, लेकिन मुझे इससे कोई लेना-देना नहीं था। 590 00:39:15,880 --> 00:39:19,566 मैं सोचना चाहूंगा अगर मैं एक शाही हत्या की व्यवस्था कर रहा था, 591 00:39:19,640 --> 00:39:21,688 मैं इसे इस तरह से प्लान करूंगा मैं वहाँ खड़ा नहीं होता, 592 00:39:21,760 --> 00:39:23,569 जब राजा मर गया तो मुर्ख की तरह हिलना डुलना। 593 00:39:26,480 --> 00:39:28,289 एक पखवाड़े में परीक्षण। 594 00:39:29,080 --> 00:39:31,287 क्या उन्होंने अभी तक न्यायाधीशों की घोषणा की है? 595 00:39:34,000 --> 00:39:36,685 - तुंहारे पिताजी। - बेशक। 596 00:39:37,680 --> 00:39:39,842 गदा टायरेल। 597 00:39:39,920 --> 00:39:42,730 वोट किसे देगा जैसा कि मेरे पिता उसे वोट देने के लिए कहते हैं। 598 00:39:42,840 --> 00:39:45,889 - और डॉर्न के राजकुमार ओबेरियन। - ओबेरिन? 599 00:39:45,960 --> 00:39:47,086 (टाइप साइज़) 600 00:39:48,080 --> 00:39:49,889 मेरे पिता को दे दो। 601 00:39:49,960 --> 00:39:52,201 वह कभी फायदा उठाने में असफल नहीं होता एक परिवार की त्रासदी। 602 00:39:52,280 --> 00:39:55,921 मैं एक सूची प्राप्त करने वाला हूं तुम से, मेरे स्वामी के नाम। 603 00:39:56,000 --> 00:39:58,526 जो कोई भी आपकी ओर से गवाही दे सकता है। 604 00:39:58,600 --> 00:40:00,250 ओह, मैं अपने गवाहों को बुला सकता हूं? 605 00:40:01,160 --> 00:40:02,650 उनमें कितनी उदारता है। 606 00:40:02,720 --> 00:40:04,529 बहुत अच्छा, मेरी पत्नी। Sansa। 607 00:40:04,600 --> 00:40:06,489 मेरे प्रभु, वह चला गया है। 608 00:40:06,720 --> 00:40:09,690 - गया हुआ? - शादी के बाद से किसी ने उसे नहीं देखा। 609 00:40:12,840 --> 00:40:15,411 आपको नहीं लगता कि वह ... 610 00:40:18,800 --> 00:40:22,168 जोफ्रे को मारने के लिए और कोई कारण नहीं था संसा से, 611 00:40:22,240 --> 00:40:24,242 लेकिन लड़की कोई हत्यारा नहीं है। 612 00:40:24,320 --> 00:40:27,449 जिसने भी राजा को मार डाला चाहता था कि मैं इसके लिए अपना सिर खो दूं। 613 00:40:27,520 --> 00:40:31,002 और मेरी पत्नी के लापता होने के साथ, यह मुझे लगता है कि बहुत अधिक दोषी बनाता है। 614 00:40:31,880 --> 00:40:33,928 - पॉड्रिक। - हाँ मेरे प्रभू? 615 00:40:34,000 --> 00:40:35,490 - वे अब आपका पीछा करेंगे। - कौन करेगा? 616 00:40:35,560 --> 00:40:38,291 मुझे नहीं पता। वे। अशुभ वे। 617 00:40:38,360 --> 00:40:41,364 तार को खींचता हुआ आदमी। या स्त्री। मेरे पिता। 618 00:40:42,200 --> 00:40:44,931 शायद जोफ्रे उसके लिए बहुत काम का था। 619 00:40:45,000 --> 00:40:47,731 मीठा टॉमन होगा संभालना इतना आसान है। 620 00:40:48,480 --> 00:40:53,042 जब भी मेरे साथ कुछ बुरा होता है, मैं यह मान लो कि यह मेरी बहन का हाथ है। 621 00:40:53,400 --> 00:40:55,482 लेकिन कहते हैं कि आप Cersei का क्या होगा, 622 00:40:55,560 --> 00:40:57,210 वह अपने बच्चों से प्यार करती है। 623 00:40:57,320 --> 00:41:01,211 वह केवल एक ही है जो मैं निश्चित हूं इस हत्या से कोई लेना-देना नहीं था। 624 00:41:01,680 --> 00:41:05,969 जो इसे अद्वितीय बनाता है राजा की लैंडिंग हत्याओं के रूप में। 625 00:41:06,040 --> 00:41:08,088 कोई और गवाह, मेरा स्वामी? 626 00:41:08,880 --> 00:41:10,803 वैरीज़ मेरे लिए वाउचर कर सकती थीं, अगर वह हिम्मत करता। 627 00:41:10,880 --> 00:41:12,882 वह पहले ही बुला लिया गया है रानी के लिए एक गवाह के रूप में। 628 00:41:12,960 --> 00:41:15,884 बेशक। ब्रोंच लाएं। मेरे पास उसके लिए एक नौकरी है। 629 00:41:15,960 --> 00:41:17,644 मैंने पहले ही पूछा है, मेरे प्रभु। वे उसे आपको देखने नहीं देंगे। 630 00:41:17,720 --> 00:41:18,767 क्यों नहीं? 631 00:41:18,840 --> 00:41:21,411 वे कहते हैं कि वह एक जाना माना गला है और आपका करीबी सहयोगी। 632 00:41:21,480 --> 00:41:23,005 वह खुद जांच के दायरे में है। 633 00:41:23,080 --> 00:41:26,323 और मेरे भाई? क्या वे कम से कम मुझे जैमे को देखने की अनुमति देंगे? 634 00:41:26,400 --> 00:41:27,481 मैं पूछता हूँ, महाराज। 635 00:41:42,880 --> 00:41:45,326 कुछ और है, मेरे स्वामी। 636 00:41:45,440 --> 00:41:48,683 एक आदमी, मुझे उसका चेहरा नहीं पता था, 637 00:41:48,760 --> 00:41:50,603 वह पूछने आया था कि क्या मैं तुम्हारे खिलाफ गवाही दूंगा। 638 00:41:51,520 --> 00:41:54,171 कहा, मुझे Ser Pod Podne नाम दिया जाएगा 639 00:41:54,280 --> 00:41:57,602 अगर मैंने जजों को बताया आपने एक ज़हर खरीदा है जिसे अजनबी कहा जाता है। 640 00:41:57,920 --> 00:41:59,968 सर् पॉड्रिक पायने? 641 00:42:00,040 --> 00:42:04,125 - यह सुनने में अच्छा लगा। तुमने उसे क्या बताया? - मैंने उन्हें कुछ नहीं बताया, मेरे प्रभु। 642 00:42:05,760 --> 00:42:07,524 क्या आप उनके प्रस्ताव को स्वीकार करने जा रहे हैं? 643 00:42:08,720 --> 00:42:11,530 - मेरे प्रभु। - मेरे खिलाफ गवाही देना एक सुझाव नहीं था। 644 00:42:11,600 --> 00:42:14,888 अगर वे आपको शहद के साथ लुभा नहीं सकते, वे कुछ कम मीठा चुनेंगे। 645 00:42:14,960 --> 00:42:18,760 - आप मेरे लिए अच्छे हैं, मेरे प्रभु। - पोड, परीक्षण का एक पखवाड़े में। 646 00:42:18,840 --> 00:42:20,444 वे उससे पहले एक जवाब चाहते हैं। 647 00:42:20,600 --> 00:42:21,806 मैंने पहले ही उन्हें जवाब दे दिया, मेरे प्रभु। 648 00:42:24,080 --> 00:42:26,890 मेरी तरफ से तुम मरोगे नहीं। 649 00:42:26,960 --> 00:42:28,200 क्या आप मुझे सुन रहे हो? 650 00:42:28,280 --> 00:42:30,965 अगर मुझे उस लंबे समय तक चलना है जल्लाद का ब्लॉक, 651 00:42:31,040 --> 00:42:33,486 मैं देखना नहीं चाहता आपका सिर पहले से ही चढ़ा हुआ है। 652 00:42:33,560 --> 00:42:36,245 - मेरे प्रभु। - पोड, मैं आपको एक आदेश दे रहा हूं। 653 00:42:37,320 --> 00:42:40,767 जाओ और मेरे भाई को ढूंढो। उससे कहो मुझे उसकी जरूरत है। 654 00:42:41,320 --> 00:42:44,085 और अपने आप को किंग्स लैंडिंग से बाहर निकालें इससे पहले कि बहुत देर हो जाए। 655 00:42:45,400 --> 00:42:47,004 पॉड! 656 00:42:47,280 --> 00:42:48,725 यह विदाई है। 657 00:42:51,600 --> 00:42:53,807 विदाई, मेरे स्वामी। 658 00:42:55,760 --> 00:42:57,125 (दरवाजा खुला) 659 00:42:58,560 --> 00:42:59,846 Pod। 660 00:43:04,000 --> 00:43:07,163 अधिक वफादार वर्ग कभी नहीं रहा। 661 00:43:13,520 --> 00:43:14,885 (दरवाजा बंद) 662 00:43:31,120 --> 00:43:32,485 लड़का: माँ कहती है खाने का समय हो गया। 663 00:43:32,560 --> 00:43:36,201 उसे क्या उबल रहा है? रुकिए। मुझे अंदाजा लगाने दो। 664 00:43:36,280 --> 00:43:37,441 दोनों: आलू। 665 00:43:37,520 --> 00:43:40,808 कोई भी अपनी माँ से बेहतर आलू उबालता है। 666 00:43:40,880 --> 00:43:42,325 उसे मिला... 667 00:43:43,640 --> 00:43:44,687 MAN: वाइल्डलिंग्स! 668 00:43:45,160 --> 00:43:46,571 Guymon! 669 00:43:48,360 --> 00:43:49,805 छिपाना। 670 00:43:49,880 --> 00:43:51,848 - छिपाना! - आदमी: भागो! 671 00:43:53,920 --> 00:43:55,365 (महिला लेखन) 672 00:43:55,640 --> 00:43:56,766 (आदमी की सफाई) 673 00:43:58,480 --> 00:44:00,164 (CHAOTIC HUBBUB) 674 00:44:33,680 --> 00:44:34,761 (ग्रन्ट्स) 675 00:44:43,080 --> 00:44:46,687 - तुम्हें पता है कि कैसे कैसल ब्लैक करने के लिए? - हाँ। 676 00:44:54,440 --> 00:44:56,681 तुम्हारे माता-पिता? 677 00:44:57,960 --> 00:44:59,724 अपनी आँखें खोलो। 678 00:45:00,920 --> 00:45:02,604 मैं उन्हें खाने जा रहा हूं। 679 00:45:03,320 --> 00:45:04,685 क्या आप मुझे सुन रहे हो? 680 00:45:04,840 --> 00:45:07,366 मैं तुम्हारे मरे हुए मामा को खाने जा रहा हूं 681 00:45:07,440 --> 00:45:10,205 और तुम्हारे मरे हुए पापा। 682 00:45:11,320 --> 00:45:14,130 जाओ कैसल ब्लैक में कौवे को बताओ। 683 00:45:23,160 --> 00:45:25,970 YARWYCK: हमें उन्हें सबक सिखाने की जरूरत है जिस तरह से हम उनकी तरह से निपटने के बारे में। 684 00:45:26,040 --> 00:45:27,121 MEN: ऐ! ऐ! 685 00:45:27,200 --> 00:45:31,205 YARWYCK: स्लिट के साथ तीन दर्जन शव दीवार के शीर्ष से दूर फेंक दिया। 686 00:45:31,280 --> 00:45:33,362 - लगता है कि एक अच्छा सबक होगा। - सभी ऐ! 687 00:45:33,440 --> 00:45:36,011 अगर हम उनके पीछे जाते हैं, हम उन्हें वही देंगे जो वे चाहते हैं। 688 00:45:36,560 --> 00:45:40,406 वे हमें बाहर निकालना चाहते हैं, हमें एक बार में कुछ दूर उठाओ। 689 00:45:40,480 --> 00:45:43,245 हमारे पास सिर्फ 100 से अधिक पुरुष हैं। 690 00:45:43,400 --> 00:45:46,563 और यह स्टूवर्स और बिल्डरों सहित है। 691 00:45:47,320 --> 00:45:50,608 और मैं। हम बर्दाश्त नहीं कर सकते एक आदमी को खोने के लिए। 692 00:45:51,240 --> 00:45:54,961 हमें अपनी पहली जिम्मेदारी याद रखनी चाहिए। 693 00:45:55,480 --> 00:45:58,131 हम दीवार पर नजर रखने वाले हैं। 694 00:45:59,600 --> 00:46:00,886 उनकी सुरक्षा करने का एक तरीका है। 695 00:46:02,600 --> 00:46:05,285 आप आम लोगों के चैंपियन हैं, बहुत बर्फ। 696 00:46:05,360 --> 00:46:08,170 क्या बोलता भाई के लिए प्रस्ताव है? 697 00:46:12,480 --> 00:46:14,847 मेंस रायडर आ रहे हैं। 698 00:46:16,520 --> 00:46:18,761 यदि वाइल्डिंग्स दीवार को तोड़ते हैं, 699 00:46:18,880 --> 00:46:21,611 वे सब कुछ खत्म कर देंगे और 1,000 मील के लिए हर कोई 700 00:46:21,680 --> 00:46:23,489 इससे पहले कि वे पहुंचें सेना जो उन्हें रोक सकती है। 701 00:46:27,160 --> 00:46:29,162 हमें कैसल ब्लैक को किनारे करने की जरूरत है 702 00:46:30,200 --> 00:46:32,601 और दीवार की रक्षा। 703 00:46:33,720 --> 00:46:35,882 वह हमारा काम है। 704 00:46:37,120 --> 00:46:38,770 (सींग ब्लाउज) 705 00:46:42,400 --> 00:46:43,845 रेंजर लौटते हुए। 706 00:46:50,760 --> 00:46:52,489 आदमी: उसकी मदद करो। 707 00:46:54,120 --> 00:46:57,010 सोचा अब तक तुम्हारी नीली आँखें होंगी। 708 00:47:00,640 --> 00:47:02,051 ALLISER: आपको इतनी देर क्या लगी? 709 00:47:02,400 --> 00:47:04,607 - हम आयोजित किए गए थे। - किस से? 710 00:47:05,120 --> 00:47:06,121 चेन। 711 00:47:06,200 --> 00:47:09,807 हम मितानिनों के मेहमान थे क्रेस्टर कीप पर। 712 00:47:09,880 --> 00:47:12,531 - और मितभाषी रहे? - वे कहीं नहीं जा रहे हैं। 713 00:47:12,640 --> 00:47:15,723 उन्हें क्रेस्टर का भोजन और उनकी पत्नियां मिल गईं। 714 00:47:15,800 --> 00:47:19,361 डोलरोड ईएसडी: गरीब लड़कियां। कभी नहीं सोचा था कि वे अपने पिताजी को याद करेंगे। 715 00:47:19,480 --> 00:47:21,084 कार्ल की चल रही बातें अब। 716 00:47:21,160 --> 00:47:23,640 वह चाकू रखने वाला व्यक्ति है क्रेस्टर के मुंह के माध्यम से। 717 00:47:23,720 --> 00:47:25,324 हमें उत्तर की सवारी करने और उन सभी को मारने की आवश्यकता है। 718 00:47:25,400 --> 00:47:26,970 हम बस इस पर चले गए, लड़का। 719 00:47:27,040 --> 00:47:29,520 - न्याय इंतजार कर सकता है। - यह न्याय के बारे में नहीं है। 720 00:47:31,600 --> 00:47:36,128 मैंने कहा कि हम खत्म हो गया था अकेले कैसल ब्लैक में 1,000 पुरुष। 721 00:47:37,160 --> 00:47:39,527 कार्ल और बाकी लोग सच्चाई जानते हैं साथ ही हम करते हैं। 722 00:47:41,120 --> 00:47:43,487 आपको कब तक लगता है कि वे रखेंगे वह जानकारी खुद को 723 00:47:43,560 --> 00:47:46,564 जब वाइल्डलाइंग होते हैं उनके नाखूनों को छीलना? 724 00:47:47,440 --> 00:47:50,683 Mance के पास वह सब है जो हमें कुचलने के लिए चाहिए, वह अभी तक यह नहीं जानता है। 725 00:47:50,800 --> 00:47:53,326 जैसे ही वह उन पर हाथ रखता है, वह होगा। 726 00:47:54,880 --> 00:47:56,769 तब वह अपनी पूरी ताकत हमारे ऊपर फेंक देगा। 727 00:47:57,400 --> 00:48:00,210 और भले ही हम में से हर एक 100 जंगली जानवरों को मारता है, 728 00:48:00,280 --> 00:48:02,886 अभी भी कोई बात नहीं है हम उन्हें रोकने के लिए कर सकते हैं। 729 00:48:05,240 --> 00:48:07,481 मुझे नहीं लगता कि मैं 100 जंगली जानवरों को मार सकता हूं। 730 00:48:32,080 --> 00:48:35,163 (लोगों की भीड़) 731 00:49:10,480 --> 00:49:12,608 DAENERYS: वे हमला कर रहे हैं? 732 00:49:13,080 --> 00:49:15,208 जोर: एक एकल सवार। 733 00:49:15,920 --> 00:49:18,651 मीरेन की एक चैंपियन। 734 00:49:18,720 --> 00:49:21,724 वे चाहते हैं कि आप अपना खुद का चैंपियन भेजें उसके खिलाफ। 735 00:49:25,480 --> 00:49:27,687 (जयकार) 736 00:49:32,200 --> 00:49:33,326 (घोड़े की आयु) 737 00:49:42,520 --> 00:49:44,648 (SPEAKS VALYRIAN) 738 00:49:47,680 --> 00:49:49,489 वह क्या कर रहा है? 739 00:49:49,560 --> 00:49:52,291 मेरा मानना ​​है कि वह इसका मतलब है ... 740 00:49:53,560 --> 00:49:54,607 (भीड़ द्वारा जय जयकार करना) 741 00:49:54,720 --> 00:49:56,006 (विलाप) 742 00:49:56,080 --> 00:49:57,445 (हस रहा) 743 00:49:59,400 --> 00:50:02,882 वह ऐसा कहता है हम आदमी भागों के बिना पुरुषों की एक सेना है। 744 00:50:03,200 --> 00:50:05,601 उनका दावा है कि आप कोई महिला नहीं हैं, लेकिन एक आदमी जो 745 00:50:06,920 --> 00:50:09,048 अपने मुर्गा को अपने ही छल में छिपा देता है। 746 00:50:09,560 --> 00:50:12,086 उसे, आपकी कृपा को नजरअंदाज करें। ये अर्थहीन शब्द हैं। 747 00:50:12,160 --> 00:50:16,449 यदि आधे शहर में वे निरर्थक नहीं हैं आप लेने का इरादा उन्हें सुन रहे हैं। 748 00:50:16,520 --> 00:50:18,443 (मानस नियन्त्रक कल्याणकर्ता) 749 00:50:19,760 --> 00:50:22,650 मुझे कुछ कहना है मीरेन के लोगों को। 750 00:50:23,920 --> 00:50:25,684 पहले, मुझे शांत रहने के लिए इसकी आवश्यकता होगी। 751 00:50:27,840 --> 00:50:28,841 क्या मेरे पास चैंपियन है? 752 00:50:29,360 --> 00:50:32,364 मुझे यह सम्मान, मदर ऑफ़ ड्रेगन। 753 00:50:32,800 --> 00:50:34,802 मै तुम्हे निराश नहीं करूँगा। 754 00:50:35,240 --> 00:50:36,765 आप अनसुनी के सेनापति हैं। 755 00:50:37,280 --> 00:50:38,805 मैं आपको जोखिम नहीं दे सकता। 756 00:50:39,280 --> 00:50:42,648 आपका अनुग्रह, मैंने अधिक एकल कॉम्बैट जीते हैं किसी भी आदमी की तुलना में जीवित। 757 00:50:42,720 --> 00:50:44,927 यही कारण है कि आप मेरी तरफ से बने रहना चाहिए। 758 00:50:45,640 --> 00:50:48,928 मैं आपकी तरफ से गया हूं उनमें से किसी से भी अधिक, खालेसी। 759 00:50:49,000 --> 00:50:50,604 चलिए मैं आज आपके लिए भी खड़ा हूं। 760 00:50:50,840 --> 00:50:52,569 आप मेरे सबसे भरोसेमंद सलाहकार हैं, 761 00:50:52,640 --> 00:50:55,530 मेरे सबसे मूल्यवान जनरल, और मेरे सबसे प्यारे दोस्त। 762 00:50:55,600 --> 00:50:57,329 मैं तुम्हारे जीवन के साथ जुआ नहीं खेलूंगा। 763 00:50:57,520 --> 00:50:59,921 DAARIO: मैं आपकी सेना में शामिल होने के लिए अंतिम था। 764 00:51:00,000 --> 00:51:02,207 मैं आपका जनरल नहीं हूं या आपके क्वींसगार्ड का सदस्य 765 00:51:02,280 --> 00:51:03,566 या आपके अनसुनी के कमांडर। 766 00:51:03,800 --> 00:51:07,009 मेरी माँ एक वेश्या थी। मैं कुछ नहीं से आता हूँ। 767 00:51:07,080 --> 00:51:09,003 मैं कुछ नहीं करने के लिए वापस आ जाएगी। 768 00:51:10,640 --> 00:51:12,847 मैं इस आदमी को तुम्हारे लिए मार दूं। 769 00:51:14,000 --> 00:51:15,365 बहुत अच्छा। 770 00:51:15,440 --> 00:51:16,851 आपके पास काफी दर्शक हैं। 771 00:51:17,840 --> 00:51:20,320 उनकी योग्यता के अनुसार प्रतिफल दें। 772 00:51:21,400 --> 00:51:23,050 वह बहुत बहादुर है, आपका अनुग्रह। 773 00:51:23,120 --> 00:51:24,451 हाँ, जीत या हार, 774 00:51:24,800 --> 00:51:26,609 जब तक पूरा शहर देख रहा है। 775 00:51:38,840 --> 00:51:40,330 तुम्हें यकीन है कि तुम एक घोड़ा नहीं चाहते हैं? 776 00:51:40,720 --> 00:51:42,051 डारियो: मुझे घोड़ा क्यों चाहिए? 777 00:51:42,520 --> 00:51:44,648 पुरुषों की तुलना में घोड़े तेज होते हैं। 778 00:51:45,440 --> 00:51:47,442 घोड़े पुरुषों की तुलना में कमज़ोर होते हैं। 779 00:51:54,000 --> 00:51:55,047 (WHINNIES) 780 00:51:58,840 --> 00:52:01,047 (जयकार) 781 00:52:30,880 --> 00:52:32,006 (ग्रन्ट्स) 782 00:52:32,560 --> 00:52:33,800 (घोड़े की आयु) 783 00:52:44,760 --> 00:52:46,603 (चिल्ला) 784 00:53:06,760 --> 00:53:09,286 मैं डेनेरीज़ स्टॉर्मबोर्न हूं। 785 00:53:13,560 --> 00:53:17,246 आपके स्वामी के पास हो सकता है तुमसे कहा था मेरे बारे में, 786 00:53:17,320 --> 00:53:19,368 या उन्होंने आपको कुछ नहीं कहा होगा। 787 00:53:19,600 --> 00:53:20,965 यह मायने नहीं रखता। 788 00:53:22,000 --> 00:53:23,968 मुझे उनसे कुछ नहीं कहना है। 789 00:53:24,680 --> 00:53:26,523 मैं आपसे केवल बोलता हूं। 790 00:53:28,960 --> 00:53:30,724 सबसे पहले, मैं Astapor गया। 791 00:53:30,840 --> 00:53:32,968 जो लोग एस्ट्रप्रेचर में गुलाम थे, 792 00:53:33,400 --> 00:53:35,607 अब मेरे पीछे खड़े हो जाओ, 793 00:53:36,720 --> 00:53:37,960 मुक्त। 794 00:53:39,480 --> 00:53:41,608 आगे मैं यूंकाई गया। 795 00:53:41,680 --> 00:53:43,728 जो लोग यूंकाई में गुलाम थे, 796 00:53:44,600 --> 00:53:46,807 अब मेरे पीछे खड़े हो जाओ, 797 00:53:47,680 --> 00:53:48,841 मुक्त। 798 00:53:51,320 --> 00:53:53,482 अब मैं मीरेन आया हूं। 799 00:53:55,000 --> 00:53:58,288 मैं तुम्हारा दुश्मन नहीं हूं। 800 00:53:58,360 --> 00:54:01,887 तुम्हारा दुश्मन तुम्हारे बगल में है। 801 00:54:02,600 --> 00:54:07,322 आपका दुश्मन चोरी करता है और अपने बच्चों की हत्या करता है। 802 00:54:08,480 --> 00:54:12,644 आपके दुश्मन के पास आपके लिए कुछ नहीं है लेकिन चेन और दुख 803 00:54:13,000 --> 00:54:14,889 और आज्ञा देता है। 804 00:54:17,000 --> 00:54:18,843 मैं तुम्हें आज्ञा नहीं लाया। 805 00:54:19,920 --> 00:54:21,649 मैं तुम्हें एक विकल्प देता हूं। 806 00:54:22,840 --> 00:54:26,003 और मैं तुम्हारे शत्रुओं को लाता हूं कि वे क्या चाहते हैं। 807 00:54:29,000 --> 00:54:30,650 आगे! 808 00:54:42,280 --> 00:54:43,361 आग! 809 00:54:57,200 --> 00:54:58,611 (लोगों का कहना है)