1 00:01:54,560 --> 00:01:56,642 (सीलिंग कॉलिंग) 2 00:02:05,560 --> 00:02:07,881 (मीन शंटिंग) 3 00:02:48,360 --> 00:02:50,966 आपका अनुग्रह, यदि आप चाहें बैठने के लिए, मुझे यकीन है कि ... 4 00:02:51,040 --> 00:02:53,247 हम दोपहर के बाद से यहाँ हैं। 5 00:03:02,080 --> 00:03:05,482 DAVOS: पूर्वी लोगों के पास समय की एक अलग भावना है। 6 00:03:05,560 --> 00:03:09,565 एक बार मैं सल्लधोर साण का इंतजार कर रहा था यहाँ ब्रावोस में। 7 00:03:10,600 --> 00:03:13,206 साथ में, हम दौड़ने वाले थे तीन बेहतरीन के जहाज ... 8 00:03:31,960 --> 00:03:34,964 (दरवाजे बंद) 9 00:03:41,960 --> 00:03:44,440 लौह बैंक में आपका स्वागत है। 10 00:03:44,520 --> 00:03:47,569 कृपया बैठो। 11 00:04:10,040 --> 00:04:11,644 हम आपके लिए क्या कर सकते हैं, भगवान स्टेनिस? 12 00:04:12,360 --> 00:04:14,203 यह सदन बाराथियों का स्टैनिस है, 13 00:04:14,840 --> 00:04:16,444 अंडाल के राजा और पहले पुरुष, 14 00:04:16,520 --> 00:04:19,171 सात राज्यों के प्रभु और दायरे के रक्षक। 15 00:04:23,520 --> 00:04:27,366 वर्तमान में आयरन सिंहासन पर कब्जा है हाउस बाराथियन के टॉमन द्वारा, 16 00:04:27,440 --> 00:04:29,249 अंडाल के राजा और पहले पुरुष, 17 00:04:29,320 --> 00:04:32,005 सात राज्यों के प्रभु और दायरे के रक्षक। 18 00:04:32,760 --> 00:04:34,683 वह मेरे साथ कोई खून साझा नहीं करता है। 19 00:04:35,480 --> 00:04:38,370 वह अनाचार से पैदा हुआ हरामी है। 20 00:04:38,440 --> 00:04:41,284 - जैसा कि उसके पहले उसका भाई था। - हाँ। 21 00:04:41,360 --> 00:04:42,805 हमने यह कहानी सुनी है। 22 00:04:42,960 --> 00:04:45,531 यह कोई कहानी नहीं है। यह सच है। 23 00:04:46,040 --> 00:04:49,522 राजा का दादा एक अलग कहानी कहता है। 24 00:04:49,640 --> 00:04:51,290 एक ईर्ष्यालु चाचा के बारे में एक कहानी 25 00:04:51,360 --> 00:04:53,966 जिसके प्रयास से राजगद्दी छीनी गई योग्य राजा से 26 00:04:54,040 --> 00:04:55,849 लागत सात राज्यों प्रिय 27 00:04:56,040 --> 00:04:58,566 खून और सोने में। 28 00:04:58,760 --> 00:05:00,364 सोना आपने उसे उधार दिया था। 29 00:05:00,440 --> 00:05:04,490 और आपको लगता है कि आपका खून आपको देता है हमारे सोने पर दावा? 30 00:05:05,280 --> 00:05:07,203 रहने वाले किसी भी आदमी से ज्यादा। 31 00:05:07,320 --> 00:05:12,486 नैरो सी के पार, आपकी किताबें हैं "usurper" जैसे शब्दों से भरा 32 00:05:12,560 --> 00:05:15,882 और "पागल" और "खून सही।" 33 00:05:16,400 --> 00:05:19,131 यहां, हमारी किताबें संख्याओं से भरी हैं। 34 00:05:19,280 --> 00:05:21,681 हम उनकी बताई कहानियों को पसंद करते हैं। 35 00:05:21,800 --> 00:05:23,643 अधिक सादा। 36 00:05:23,760 --> 00:05:27,003 व्याख्या के लिए कम खुला। 37 00:05:29,280 --> 00:05:32,204 कितने लड़ते हुए पुरुष आपके प्रति वफादार रहते हैं? 38 00:05:32,280 --> 00:05:33,520 4,000। 39 00:05:33,600 --> 00:05:35,409 और आपके पास कितने जहाज हैं? 40 00:05:35,520 --> 00:05:37,522 - दावोस: उह ... - अभी भी लोग, सर् दावोस, 41 00:05:37,600 --> 00:05:39,921 ब्लैकवाटर बे के तल पर नहीं। 42 00:05:41,720 --> 00:05:44,690 - (स्पष्ट है) बत्तीसवें। - और कितना गेहूं और जौ 43 00:05:44,760 --> 00:05:47,650 और गोमांस और सूअर का मांस क्या आप ड्रैगनस्टोन पर उत्पादन करते हैं 44 00:05:47,720 --> 00:05:52,487 अपने 32 जहाजों पर अपने 4,000 लोगों को खिलाने के लिए? 45 00:05:54,680 --> 00:05:55,681 कोई नहीं। 46 00:05:56,800 --> 00:06:00,930 आप देख सकते हैं कि ये संख्या क्यों है एक सुखद अंत तक जोड़ने की संभावना नहीं लगती है 47 00:06:01,000 --> 00:06:02,286 हमारे दृष्टिकोण से। 48 00:06:03,960 --> 00:06:08,602 मुझे डर लग रहा है हमें आपके अनुरोध को सम्मानपूर्वक अस्वीकार करना चाहिए। 49 00:06:09,880 --> 00:06:12,281 लेकिन हम आपको धन्यवाद देते हैं हमें आपकी यात्रा का सम्मान। 50 00:06:21,840 --> 00:06:25,765 - दावोस: मेरे स्वामी। - मैं भगवान नहीं हूं, सर् दावोस सीवर्थ। 51 00:06:25,840 --> 00:06:27,524 आप यहां नहीं होंगे। 52 00:06:27,880 --> 00:06:29,928 ब्रावोस में, 53 00:06:30,040 --> 00:06:32,646 चोरों को उपाधियों से पुरस्कृत नहीं किया जाता है। 54 00:06:32,920 --> 00:06:34,365 मैंने नहीं किया। 55 00:06:34,440 --> 00:06:36,090 यह समुद्री डाकू होगा। 56 00:06:36,160 --> 00:06:39,323 मैं बस चला गया जो उन्होंने चुरा लिया एक जगह से दूसरी जगह। 57 00:06:41,000 --> 00:06:44,209 यह वह भुगतान है जिसकी मांग की गई थी मेरे अपराधों के लिए राजा स्टेनिस द्वारा। 58 00:06:44,520 --> 00:06:46,648 मैं इसे एक ईमानदार लेखांकन मानता हूं। 59 00:06:46,840 --> 00:06:49,207 वह एक ईमानदार आदमी है और वह तुम्हारा सबसे अच्छा मौका है 60 00:06:49,280 --> 00:06:51,044 पैसे वापस करने के लिए आप वेस्टरोस में डूब गए हैं। 61 00:06:51,360 --> 00:06:54,364 जो बहुत है। युद्ध महंगा है। 62 00:06:54,680 --> 00:06:58,082 - युद्ध समाप्त हो गया है। - जब तक स्टैनिस रहते हैं, युद्ध खत्म नहीं हुआ है। 63 00:06:58,720 --> 00:07:00,927 किंग्स लैंडिंग में वास्तविक शक्ति कौन है? 64 00:07:01,000 --> 00:07:02,684 - सेर दावोस ... - मुझे हास्य। 65 00:07:03,280 --> 00:07:06,170 - टाइविन लैनिस्टर। - टाइविन लैनिस्टर कितने साल के हैं? 66 00:07:06,360 --> 00:07:07,327 सड़सठ। 67 00:07:07,400 --> 00:07:10,370 और जब वह मर जाता है, तो कमांड में कौन है? 68 00:07:10,440 --> 00:07:11,771 एक आधा लड़का, 69 00:07:11,840 --> 00:07:13,604 अनाचार के उत्पाद 70 00:07:13,680 --> 00:07:16,729 Cersei Lannister, एक रानी जिसके लोग उसका तिरस्कार करते हैं? 71 00:07:16,800 --> 00:07:17,801 जैमे लैनिस्टर, 72 00:07:17,880 --> 00:07:21,805 राजा को मारने के लिए जाना जाता है उसकी रक्षा करने की शपथ ली गई? 73 00:07:22,320 --> 00:07:25,483 जब टिविन गया, तो आप वापस कौन हैं? 74 00:07:26,320 --> 00:07:28,129 यह एक और समय के लिए एक समस्या है। 75 00:07:28,200 --> 00:07:31,602 मुझे लगता है कि यह अभी के लिए एक समस्या है। 76 00:07:31,720 --> 00:07:34,451 केवल एक विश्वसनीय नेता बचा है वेस्टरोस में। 77 00:07:35,080 --> 00:07:36,570 Stannis। 78 00:07:36,640 --> 00:07:38,165 वह जन्मसिद्ध अधिकार है। 79 00:07:38,320 --> 00:07:40,163 वह अपने प्रमुख में है। 80 00:07:40,240 --> 00:07:42,288 वह एक कोशिश की और परीक्षण किया गया कमांडर है। 81 00:07:42,360 --> 00:07:45,603 और वह सिर्फ बात नहीं करता है लोगों को वापस भुगतान, वह करता है। 82 00:07:50,080 --> 00:07:52,924 SALLADHOR: लुकआउट एक समुद्री डाकू जहाज देखता है अपने तरीके से नौकायन। 83 00:07:53,000 --> 00:07:55,002 कप्तान अपने पहले साथी को चिल्लाता है, 84 00:07:55,120 --> 00:07:56,929 "मेरे लाल शर्ट लाओ।" 85 00:07:57,000 --> 00:07:59,810 पहला साथी लाल शर्ट लाता है और कप्तान इसे लगाता है। 86 00:07:59,880 --> 00:08:01,564 और जब समुद्री डाकू बोर्ड करने की कोशिश करते हैं, 87 00:08:01,640 --> 00:08:03,642 बहादुर कप्तान अपने आदमियों को जीत की ओर ले जाता है। 88 00:08:04,400 --> 00:08:07,563 कुछ दिनों बाद, लुकआउट चिल्लाता है, 89 00:08:07,640 --> 00:08:09,483 "दो समुद्री डाकू जहाज!" 90 00:08:09,560 --> 00:08:13,485 चालक दल डरे हुए चूहे की तरह कांप रहा है। 91 00:08:13,560 --> 00:08:15,369 लेकिन साहसी कप्तान hollers, 92 00:08:15,440 --> 00:08:17,204 "मेरे लाल शर्ट लाओ!" 93 00:08:17,280 --> 00:08:19,362 लड़ाई के बाद, पहला साथी पूछता है, 94 00:08:19,440 --> 00:08:23,161 “कैप्टन, तुम क्यों बुलाते हो लड़ाई से पहले आपकी लाल शर्ट? " 95 00:08:23,240 --> 00:08:24,890 कप्तान जवाब देता है, 96 00:08:24,960 --> 00:08:28,646 "ताकि अगर मैं छुरा घोंपूं, तुम मुझे खून बहता नहीं देखोगे। 97 00:08:28,720 --> 00:08:31,451 अगली सुबह लुकआउट चिल्लाता है, 98 00:08:31,520 --> 00:08:35,286 "दस समुद्री डाकू जहाज! हम घिरे हुए हैं!" 99 00:08:36,200 --> 00:08:38,168 दल चुप हो जाता है। 100 00:08:38,240 --> 00:08:40,686 वे सभी अपने बहादुर कप्तान को देखते हैं, 101 00:08:40,760 --> 00:08:42,762 अपने सामान्य आदेश की प्रतीक्षा कर रहा है। 102 00:08:42,840 --> 00:08:44,763 हमेशा की तरह शांत, कप्तान धौनी ... 103 00:08:44,840 --> 00:08:47,207 गोरे: "मुझे मेरी भूरी पैंट ला दो!" 104 00:08:47,960 --> 00:08:50,088 (दोनों भाइयों) 105 00:08:50,160 --> 00:08:53,528 डीएवीओएस: आपको लगता है कि वे कभी एक समुद्री डाकू से मिले थे किसने उन्हें वो मज़ाक नहीं सुनाया? 106 00:08:54,800 --> 00:08:56,689 - दावोस। - (DAVOS CHUCKLES) 107 00:08:57,120 --> 00:08:59,282 मैंने सुना है तुम एक कालकोठरी में सड़ रहे थे ड्रैगनस्टोन में। 108 00:08:59,360 --> 00:09:01,681 केवल आधी रोटी खाई। 109 00:09:01,760 --> 00:09:03,842 (हस रहा) 110 00:09:04,800 --> 00:09:06,325 हमसे जुड़ें, मेरे दोस्त। 111 00:09:07,120 --> 00:09:09,361 - यह लारा है। - (EXCLAIMS) 112 00:09:09,440 --> 00:09:10,930 - और यह है... - मैं लारा हूं। 113 00:09:11,120 --> 00:09:12,565 (Squeals) 114 00:09:12,640 --> 00:09:14,165 (सलधोर लौंग) 115 00:09:14,680 --> 00:09:16,728 वह एक कलाकार है, यह एक, सही मायने में। 116 00:09:17,160 --> 00:09:20,004 कोई समय नहीं, मुझे डर है। हम सूर्योदय के समय पालते हैं। 117 00:09:20,520 --> 00:09:21,521 हम? 118 00:09:21,600 --> 00:09:23,682 तुम मैं। हम। 119 00:09:24,600 --> 00:09:26,011 (मखौल उड़ाते हैं) 120 00:09:26,440 --> 00:09:29,125 एक बार मुझे लगा कि यह आदमी मुझसे प्यार करता है। 121 00:09:29,880 --> 00:09:33,407 अब मुझे पता है कि वह मेरा तिरस्कार करता है। 122 00:09:33,480 --> 00:09:37,769 वह मुझे गरीब मरते हुए देखना चाहता है और कुछ ठंडा होने पर ... 123 00:09:47,640 --> 00:09:50,610 आप अकेले नहीं होंगे। और आप गरीब नहीं होंगे। 124 00:09:58,600 --> 00:10:01,171 अच्छी चीजों की एक छाती है वापस अपने घर पर छोड़ दिया। 125 00:10:02,080 --> 00:10:03,081 मैंने तुम्हारी पत्नी को दे दिया। 126 00:10:04,520 --> 00:10:06,409 (गोरे लोग) 127 00:10:06,480 --> 00:10:08,721 तुम मेरे दोस्त नहीं, मेरे दोस्त हो। 128 00:10:08,840 --> 00:10:10,205 (हंसते हुए) 129 00:10:10,760 --> 00:10:12,205 मैं आपको सूर्योदय के समय देखूंगा। 130 00:10:15,520 --> 00:10:21,129 YARA: "मैं आपको पूर्णिमा तक देता हूं उत्तर से सभी लोहे के मैल निकालने के लिए 131 00:10:21,200 --> 00:10:24,727 "और वापस उन बकवास-दाग वाली चट्टानों पर आप घर बुलाओ। 132 00:10:25,360 --> 00:10:26,964 "पूर्णिमा की पहली रात, 133 00:10:27,040 --> 00:10:29,805 “मैं शिकार करूंगा हमारी धरती पर अभी भी हर द्वीपवासी 134 00:10:29,880 --> 00:10:31,689 "और उन्हें जीने से भटका, 135 00:10:31,760 --> 00:10:35,890 “जिस तरह से मैंने 20 लोहे के घोटालों को भड़काया मैंने विंटरफेल में पाया। 136 00:10:37,480 --> 00:10:40,086 "बॉक्स में आपको एक विशेष उपहार मिलेगा। 137 00:10:41,000 --> 00:10:43,162 “आयन का पसंदीदा खिलौना। 138 00:10:43,680 --> 00:10:46,251 “जब मैं उससे दूर हुआ तो वह रोया। 139 00:10:47,520 --> 00:10:52,651 “अब उत्तर को छोड़ो या अधिक बक्से अधिक थेओन के साथ अनुसरण करेंगे। " 140 00:10:52,720 --> 00:10:55,326 साइन किया गया, "रामसे स्नो, 141 00:10:55,400 --> 00:10:58,563 "रूज बोल्टन का प्राकृतिक जन्म पुत्र, 142 00:10:58,640 --> 00:11:00,130 “भगवान के खूंखार 143 00:11:00,200 --> 00:11:02,965 - "और वार्डन ऑफ द नॉर्थ।" - (चलती हुई) 144 00:11:03,360 --> 00:11:05,089 MYRANDA: हाँ! 145 00:11:05,760 --> 00:11:07,649 YARA: उन्होंने हमारे देशवासियों को चमड़ी दी 146 00:11:07,720 --> 00:11:10,087 और उन्होंने मेरे भाई को मार डाला, 147 00:11:10,680 --> 00:11:12,444 आपका राजकुमार 148 00:11:12,760 --> 00:11:14,683 आपका राजकुमार! 149 00:11:15,040 --> 00:11:19,409 उन्होंने जो कुछ किया है, उन्होंने भी आपके साथ किया है। 150 00:11:19,480 --> 00:11:21,005 MYRANDA: हाँ! 151 00:11:21,080 --> 00:11:24,880 YARA: जब तक वे हमारे राजकुमार को चोट पहुँचा सकते हैं अशुद्धता के साथ, 152 00:11:24,960 --> 00:11:28,885 शब्द "लोहा" का अर्थ कुछ भी नहीं है। 153 00:11:30,240 --> 00:11:32,846 (पूरी तरह से चल रहा है) 154 00:11:41,520 --> 00:11:42,601 (ग्रन्ट्स) 155 00:11:52,800 --> 00:11:54,723 जाना छोड़ दिया। 156 00:11:54,800 --> 00:11:56,131 (मीन WHISPERING) 157 00:12:01,800 --> 00:12:03,040 (हाँफ्ते) 158 00:12:03,720 --> 00:12:05,722 - दॉन ग्रेयोज - (स्थिति) मैं नहीं जानता ... 159 00:12:05,800 --> 00:12:08,644 मैं यहाँ Theon Greyjoy के लिए हूँ। मुझे काल कोठरी में ले चलो। 160 00:12:09,040 --> 00:12:10,644 वह काल कोठरी में नहीं है। 161 00:12:11,280 --> 00:12:13,328 (DOGS SNUFFLING) 162 00:12:22,320 --> 00:12:24,721 (राशी स्नान) 163 00:12:29,800 --> 00:12:31,165 (दरवाजा खुला) 164 00:12:33,160 --> 00:12:35,003 (अलार्म बेल टॉयलिंग) 165 00:12:35,080 --> 00:12:36,764 - दाहिनी ओर अंतिम पिंजरा। - धन्यवाद। 166 00:12:37,000 --> 00:12:38,525 (Gurgles) 167 00:12:40,280 --> 00:12:41,805 - (स्विड्स चेंजिंग) - आदमी: इस तरह से! 168 00:12:41,880 --> 00:12:43,609 (भौंकने) 169 00:12:49,280 --> 00:12:50,770 (Whimpering) 170 00:12:56,120 --> 00:12:57,167 हम घर जा रहे हैं। 171 00:12:59,040 --> 00:13:00,041 THEON: नहीं! 172 00:13:02,160 --> 00:13:03,207 (प्रशिक्षण सामग्री) 173 00:13:03,600 --> 00:13:07,082 सब ठीक है। यह मैं हूं, यारा। 174 00:13:07,160 --> 00:13:09,288 तुम मुझे धोखा नहीं दे सकते। 175 00:13:09,360 --> 00:13:11,362 उसे बताओ कि तुम मुझे धोखा नहीं दे सकते। 176 00:13:11,440 --> 00:13:13,408 मैं तुम्हें धोखा नहीं दे रहा हूँ, Theon। मैं तुम्हें बचा रहा हूं। 177 00:13:13,520 --> 00:13:14,931 थोन नहीं! भाप! 178 00:13:15,000 --> 00:13:16,604 - मेरा नाम रीक है! - आदमी: वे यहाँ हैं। 179 00:13:16,680 --> 00:13:18,967 - अगर वे हमें यहाँ पकड़ते हैं, तो हम फंस जाते हैं। - मेरी मदद करो उसके साथ। 180 00:13:20,200 --> 00:13:22,089 नहीं, तुम नहीं कर सकते! 181 00:13:22,160 --> 00:13:23,571 यू आर दॉन ग्रेज़ॉय। 182 00:13:23,640 --> 00:13:27,725 नहीं, मुझे उस पर विश्वास नहीं है! मैं जानता हूँ कि मैं कौन हूँ! 183 00:13:27,800 --> 00:13:30,804 मैं रीछ हूँ! वफादार रेक! 184 00:13:30,880 --> 00:13:33,724 अच्छा रीछ! मैं हमेशा से रीछ रहा हूँ! 185 00:13:34,520 --> 00:13:36,363 (THEON WHIMPERING) 186 00:13:44,240 --> 00:13:47,244 यह एक प्यारी शाम में बदल रही है। 187 00:13:48,400 --> 00:13:49,447 (ग्रन्ट्स) 188 00:14:01,080 --> 00:14:02,445 (हाँफ्ते) 189 00:14:03,920 --> 00:14:06,446 THEON: मैं रेक हूँ! वफादार रेक! 190 00:14:14,280 --> 00:14:15,520 (चिल्ला) 191 00:14:15,600 --> 00:14:17,364 चालू है! 192 00:14:29,560 --> 00:14:32,848 मुझे मेरा भाई दो और तुम्हारा कोई आदमी नहीं मरेगा। 193 00:14:32,920 --> 00:14:35,400 आपने जितनी बड़ी गेंदें खेली हैं, उससे कहीं ज्यादा बड़ी हैं। 194 00:14:38,040 --> 00:14:41,761 लेकिन उन बड़ी गेंदों के साथ, 195 00:14:46,840 --> 00:14:49,241 आप कितनी तेजी से दौड़ सकते हैं? 196 00:14:49,640 --> 00:14:50,721 (भौंकने) 197 00:14:50,800 --> 00:14:52,723 (CAT RATTLING) 198 00:14:57,000 --> 00:14:58,764 (डॉग्स बर्निंग) 199 00:15:00,440 --> 00:15:03,330 YARA: अब, जहाज के लिए बनाओ। MAN: लेकिन आपका भाई? 200 00:15:04,040 --> 00:15:05,883 मेरा भाई मर गया है। 201 00:15:13,680 --> 00:15:16,411 RAMSAY: मेरे पास आपके लिए एक इलाज है। 202 00:15:16,480 --> 00:15:18,164 एक इनाम। 203 00:15:19,040 --> 00:15:20,804 इनाम? 204 00:15:22,000 --> 00:15:23,161 हाँ, रीछ। 205 00:15:23,640 --> 00:15:26,120 जो जीव रात में आए, 206 00:15:26,200 --> 00:15:28,726 वे तुम्हें दूर ले जाना चाहते थे। 207 00:15:28,800 --> 00:15:30,689 और आपने उन्हें नहीं होने दिया। 208 00:15:31,000 --> 00:15:33,162 आप निष्ठावान बने रहे। 209 00:15:35,320 --> 00:15:38,290 मैं नहीं चाहता था कि वे मुझे ले जाएं। 210 00:15:38,360 --> 00:15:40,408 (आवाज उठना) मैं बहुत डर गया था। मैं उन्हें नहीं चाहता था ... 211 00:15:40,480 --> 00:15:42,562 हाँ, रीछ। 212 00:15:51,520 --> 00:15:52,521 यह स्नान है। 213 00:15:53,720 --> 00:15:55,006 तुम्हारे लिए। 214 00:15:58,960 --> 00:16:00,325 उन लत्ताओं को हटा दो। 215 00:16:02,960 --> 00:16:04,689 अभी व। 216 00:16:06,640 --> 00:16:08,210 (शराब छोड़ने) 217 00:16:21,400 --> 00:16:24,563 ईंटें, भी, रीक। उन्हें उतार दो। 218 00:16:48,680 --> 00:16:50,205 (Whimpering) 219 00:16:59,640 --> 00:17:01,369 (पानी के टुकड़े) 220 00:17:26,480 --> 00:17:27,561 (Whimpers) 221 00:17:43,640 --> 00:17:44,766 (हाँफना) 222 00:17:51,160 --> 00:17:53,481 क्या तुम मुझसे प्यार करते हो, रीक? 223 00:17:59,880 --> 00:18:02,042 हां, बिल्कुल, मेरे स्वामी। 224 00:18:04,000 --> 00:18:05,525 अच्छा। 225 00:18:05,840 --> 00:18:09,925 क्योंकि मुझे आपके लिए कुछ करने की जरूरत है। कुछ बहुत महत्वपूर्ण है। 226 00:18:11,160 --> 00:18:13,242 एक महल है। 227 00:18:13,360 --> 00:18:16,170 कुछ बुरे लोग इस महल को धारण करते हैं। 228 00:18:17,480 --> 00:18:20,324 मुझे इस महल को वापस लेने के लिए आपकी सहायता की आवश्यकता है। 229 00:18:24,080 --> 00:18:25,605 लेकिन कैसे कर सकते हैं ... 230 00:18:28,480 --> 00:18:30,209 मुझे आपको एक भूमिका निभाने की जरूरत है। 231 00:18:32,000 --> 00:18:34,241 किसी के होने का दिखावा करने के लिए आप नहीं हैं। 232 00:18:38,200 --> 00:18:40,202 होने का बहाना कौन? 233 00:18:40,880 --> 00:18:43,611 थॉन ग्रेयजॉय 234 00:18:58,520 --> 00:18:59,851 (पानी के टुकड़े) 235 00:19:05,280 --> 00:19:06,486 (पानी के टुकड़े) 236 00:19:13,720 --> 00:19:14,926 (रोकें) 237 00:19:24,680 --> 00:19:26,284 (ROARING) 238 00:19:39,040 --> 00:19:40,451 (बकरी पालन) 239 00:19:40,560 --> 00:19:42,289 (ड्रैगन स्क्रीनिंग) 240 00:19:52,600 --> 00:19:56,286 आप डेनेरीज़ स्टॉर्मबोर्न के सामने खड़े हैं हाउस टारगेरियन के, 241 00:19:56,560 --> 00:19:57,800 उसके नाम का पहला, 242 00:19:58,000 --> 00:19:58,967 द अनबर्न, 243 00:19:59,240 --> 00:20:00,605 मीरेन की रानी, 244 00:20:01,200 --> 00:20:03,089 अंडाल की रानी और प्रथम पुरुष, 245 00:20:03,400 --> 00:20:05,448 ग्रेट ग्रास सागर की खलेसी, 246 00:20:05,840 --> 00:20:09,003 जंजीरों का टूटना और ड्रेगन की माँ। 247 00:20:09,800 --> 00:20:11,962 डरो मत, मेरे दोस्त। 248 00:20:14,520 --> 00:20:16,284 रानी कहती है कि आप संपर्क कर सकते हैं और बोल सकते हैं। 249 00:20:25,320 --> 00:20:26,810 (SPEAKS VALYRIAN) 250 00:20:29,600 --> 00:20:31,170 वह एक गोदर है। 251 00:20:31,240 --> 00:20:34,528 वह कहता है कि उसने आपकी जीत के लिए प्रार्थना की गुलाम स्वामी के खिलाफ। 252 00:20:35,000 --> 00:20:37,082 मैं उनकी प्रार्थनाओं के लिए धन्यवाद देता हूं। 253 00:20:37,160 --> 00:20:38,889 (SPEAKS VALYRIAN) 254 00:20:46,840 --> 00:20:49,161 (GOATHERD SPEAKS VALYRIAN) 255 00:20:52,840 --> 00:20:54,808 यह आपका ड्रेगन था, वह कहते हैं। 256 00:20:55,440 --> 00:20:58,091 वे आज सुबह उसके झुंड के लिए आए। 257 00:20:58,840 --> 00:21:01,286 (SPEAKS VALYRIAN) 258 00:21:02,120 --> 00:21:05,806 उसे उम्मीद है कि उसने आपकी कृपा को ठेस नहीं पहुंचाई है, लेकिन अब उसके पास कुछ भी नहीं है। 259 00:21:07,240 --> 00:21:09,447 इस आदमी से कहो कि मुझे उसके कष्ट के लिए खेद है। 260 00:21:09,520 --> 00:21:13,127 - मैं उसकी बकरियाँ वापस नहीं ला सकता ... - (मिस्संदाई ट्रांसलेटिंग) 261 00:21:13,200 --> 00:21:17,888 ... लेकिन मैं देखूंगा कि उन्हें उनके मूल्य का भुगतान किया गया है तीन बार ओवर। 262 00:21:20,240 --> 00:21:21,924 (SPEAKS VALYRIAN) 263 00:21:34,280 --> 00:21:36,328 अगले एक में भेजें 264 00:21:44,120 --> 00:21:49,490 कुलीन हिज़दर ज़ो लोराक भीख माँगता है रानी के साथ एक दर्शक। 265 00:21:50,640 --> 00:21:57,603 कुलीन हिज़दर ज़ो लोरक कर सकते हैं खुद मुझसे बात करो। 266 00:22:10,560 --> 00:22:12,005 रानी डेनेरी। 267 00:22:12,080 --> 00:22:15,050 आपकी सुंदरता के किस्से अतिरंजित नहीं थे। 268 00:22:15,120 --> 00:22:16,281 मैं आपको धन्यवाद देता हूँ। 269 00:22:16,360 --> 00:22:19,523 मेरा सबसे पुराना में से एक है और मीरेन में सबसे गर्वित परिवार। 270 00:22:19,840 --> 00:22:22,127 फिर आपको प्राप्त करना मेरा सम्मान है। 271 00:22:22,200 --> 00:22:23,167 मेरे पिता, 272 00:22:23,240 --> 00:22:26,801 मीरेन की सबसे सम्मानित में से एक और प्यारे नागरिकों, 273 00:22:26,880 --> 00:22:30,407 बहाली और रखरखाव का निरीक्षण करें अपने सबसे महान स्थलों की। 274 00:22:30,480 --> 00:22:32,005 इस पिरामिड में शामिल थे। 275 00:22:32,120 --> 00:22:35,841 उसके लिए, उन्होंने मेरा आभार माना है। मुझे उनसे मिलने के लिए सम्मानित किया जाना चाहिए। 276 00:22:35,920 --> 00:22:37,570 आपके पास, आपका अनुग्रह है। 277 00:22:37,640 --> 00:22:39,051 तुमने उसे सूली पर चढ़ा दिया। 278 00:22:41,920 --> 00:22:45,527 मैं प्रार्थना करता हूं कि आप कभी नहीं देख पाएंगे आपके परिवार के एक सदस्य ने इतनी क्रूरतापूर्ण व्यवहार किया। 279 00:22:45,600 --> 00:22:48,968 आपके पिता ने मासूम बच्चों को सूली पर चढ़ाया। 280 00:22:49,040 --> 00:22:52,726 मेरे पिता ने बात की उन बच्चों को सूली पर चढ़ाने के खिलाफ। 281 00:22:52,800 --> 00:22:55,644 उन्होंने इसे आपराधिक कृत्य के रूप में खारिज कर दिया, लेकिन शासन किया गया था। 282 00:22:56,040 --> 00:22:58,964 क्या इसका जवाब देना न्याय है दूसरे के साथ एक अपराध? 283 00:22:59,440 --> 00:23:01,568 मुझे खेद है कि अब आपके पास पिता नहीं हैं, 284 00:23:01,640 --> 00:23:05,201 लेकिन मेरा इलाज स्वामी कोई अपराध नहीं था। 285 00:23:05,320 --> 00:23:07,800 आपको यह याद रखना बुद्धिमानी होगी। 286 00:23:08,960 --> 00:23:11,201 जो होगया सों होगया। 287 00:23:11,280 --> 00:23:14,090 आप रानी हैं और मैं मीरेन का सेवक हूँ। 288 00:23:14,160 --> 00:23:17,642 एक नौकर जो देखने की इच्छा नहीं करता इसकी परंपराएं मिट गईं। 289 00:23:18,160 --> 00:23:22,449 - और आप किस परंपरा की बात करते हैं? - अंत्येष्टि संस्कार। 290 00:23:22,640 --> 00:23:24,961 कब्रों के मंदिर में उचित दफन। 291 00:23:26,120 --> 00:23:31,763 मेरे पिता और 162 महान मीरेनीज अभी भी उन पदों के लिए किसी न किसी को, 292 00:23:31,840 --> 00:23:35,242 गिद्धों के लिए गाड़ी, धूप में सड़ना। 293 00:23:44,160 --> 00:23:47,130 आपका अनुग्रह, मैं पूछता हूं कि आप इन लोगों को नीचे ले जाओ 294 00:23:47,200 --> 00:23:49,441 ताकि उन्हें उचित दफन मिले। 295 00:23:49,520 --> 00:23:53,605 और गुलाम बच्चों का क्या इन महान Meereenese क्रूस पर चढ़ाया? 296 00:23:53,680 --> 00:23:56,286 वे धूप में भी सड़ रहे थे। 297 00:23:56,360 --> 00:23:59,603 क्या तुमने मुझसे भीख माँगी होगी एक उचित दफ़नाने के उनके अधिकार के लिए? 298 00:23:59,680 --> 00:24:02,604 आपका अनुग्रह, मैं बचाव नहीं कर सकता स्वामी की कार्रवाई। 299 00:24:02,680 --> 00:24:06,321 मैं केवल आपसे बोल सकता हूं एक बेटे के रूप में जो अपने पिता से प्यार करता था। 300 00:24:06,480 --> 00:24:08,881 मुझे उसके शरीर को नीचे ले जाने दो। 301 00:24:09,800 --> 00:24:11,450 चलो मैं उसे मंदिर ले आया 302 00:24:11,520 --> 00:24:15,366 और गरिमा के साथ दफन किया ताकि वह अगली दुनिया में शांति मिल सकती है। 303 00:24:19,120 --> 00:24:22,602 अपने पिता, हिजड़े ज़ो लोरक को दफनाना। 304 00:24:26,720 --> 00:24:29,564 धन्यवाद मेरी रानी। 305 00:24:41,200 --> 00:24:42,486 अभी और कितने? 306 00:24:42,840 --> 00:24:45,730 212 उपचारात्मक इंतजार कर रहे हैं, आपकी कृपा। 307 00:24:46,080 --> 00:24:48,731 212? 308 00:24:56,240 --> 00:24:58,641 अगले एक में भेजें 309 00:25:00,440 --> 00:25:03,205 ये बैठकें नहीं हैं हमेशा यह जल्दी हो रहा है, वे कर रहे हैं? 310 00:25:03,760 --> 00:25:06,240 मैं कल देर रात उठा था। 311 00:25:06,320 --> 00:25:10,245 तो, क्या इसका मतलब है मैं अब किसी चीज का स्वामी हूं? 312 00:25:10,360 --> 00:25:12,169 सिक्के, जहाज? 313 00:25:12,280 --> 00:25:14,681 लॉर्ड ट्विन और मैंने पहले से ही यह निर्धारित किया है 314 00:25:14,760 --> 00:25:17,923 मैं जहाजों का मास्टर बनूंगा बहुत पहले ... 315 00:25:23,120 --> 00:25:27,205 लॉर्ड टाइविन, यह एक बड़ा सम्मान है इस परिषद में एक सीट दी गई है। मैं... 316 00:25:27,280 --> 00:25:29,282 TYWIN: ट्रायल आज दोपहर से शुरू होगा। 317 00:25:29,360 --> 00:25:31,522 हमारे पास केवल सुबह है राज्य के मामलों के लिए। 318 00:25:31,600 --> 00:25:33,250 तो, क्या हम शुरू करेंगे? 319 00:25:33,320 --> 00:25:37,803 VARYS: Sandor Clegane को स्पॉट किया गया है रिवरलैंड्स में, मेरे स्वामी। 320 00:25:37,880 --> 00:25:39,291 एक कायर और गद्दार। 321 00:25:39,360 --> 00:25:43,285 मेरे पक्षी मुझसे कहते हैं हाउंड ने हमारे पांच सैनिकों को मार डाला। 322 00:25:43,360 --> 00:25:46,284 मेरा मानना ​​है कि वाक्यांश "भाड़ में जाओ राजा" बोला गया था। 323 00:25:46,360 --> 00:25:47,930 शर्मनाक। 324 00:25:48,000 --> 00:25:50,048 TYWIN: यह क्या करने के लिए ले जाएगा आम सैनिक बनाओ 325 00:25:50,120 --> 00:25:52,088 बेवकूफ उसकी कोशिश करने के लिए पर्याप्त है हाउंड के साथ किस्मत? 326 00:25:52,160 --> 00:25:54,811 VARYS: दस चांदी की छड़ें एक उदार इनाम लगता है। 327 00:25:55,080 --> 00:25:57,731 इसे 100 करो। और क्या? 328 00:25:57,800 --> 00:26:00,246 पूर्व से अधिक फुसफुसाते हुए, मेरे प्रभु। 329 00:26:00,320 --> 00:26:01,367 तरगरीन लड़की? 330 00:26:02,000 --> 00:26:04,924 डेरेनरीज़ ने मीरेन में निवास स्थान लिया है। 331 00:26:05,040 --> 00:26:08,408 उसने शहर को जीत लिया है और उसकी रानी के रूप में शासन करती है। 332 00:26:08,480 --> 00:26:09,720 किस पर विजय प्राप्त की? 333 00:26:09,800 --> 00:26:11,928 VARYS: उसने अनसुल्ड की एक सेना की कमान संभाली है, मेरी रानी। 334 00:26:12,000 --> 00:26:14,128 कुछ 8,000 मजबूत। 335 00:26:14,200 --> 00:26:17,090 उसके पास बेचने वालों की एक कंपनी है, दूसरा संस। 336 00:26:17,960 --> 00:26:20,247 वह उसे सलाह देने वाले दो शूरवीर हैं, 337 00:26:20,320 --> 00:26:23,563 जोरा मॉर्मोंट और बैरिस्टरन सेल्मी। 338 00:26:23,640 --> 00:26:25,529 और उसके तीन ड्रेगन हैं। 339 00:26:25,600 --> 00:26:26,931 बच्चा खींचता है। 340 00:26:27,000 --> 00:26:29,321 हर साल, आपका अनुग्रह। 341 00:26:29,440 --> 00:26:32,603 मोर्मोंट हमारे लिए उसकी जासूसी कर रहा है। 342 00:26:32,680 --> 00:26:35,809 अब और नहीं। वह उसके प्रति पूरी तरह से समर्पित दिखाई देता है। 343 00:26:35,880 --> 00:26:37,405 सर् बैरिस्टरन के रूप में, 344 00:26:37,880 --> 00:26:43,205 ऐसा लगता है कि वह अपनी बर्खास्तगी से ले लिया किंग्सगार्ड प्रत्याशित की तुलना में थोड़ा कठिन है। 345 00:26:43,280 --> 00:26:44,930 वह एक बूढ़ा आदमी है। 346 00:26:45,040 --> 00:26:46,929 वह मेरे बेटे की रक्षा करने के लायक नहीं था। 347 00:26:47,040 --> 00:26:49,691 जोफ्री अपनी घड़ी पर मर नहीं गया। 348 00:26:49,760 --> 00:26:52,604 उसे खारिज करना था अपमानजनक के रूप में के रूप में यह मूर्ख था। 349 00:26:52,680 --> 00:26:56,082 मुझे मत बताओ कि तुम किस बारे में चिंतित हो दुनिया भर में एक बच्चा आधा है। 350 00:26:56,160 --> 00:26:59,448 के साथ एक बच्चा दो अनुभवी योद्धाओं ने उसकी काउंसलिंग की 351 00:26:59,520 --> 00:27:02,126 और एक शक्तिशाली सेना उसकी पीठ, आपका अनुग्रह। 352 00:27:02,200 --> 00:27:04,282 भगवान वारिस सही हैं। 353 00:27:04,360 --> 00:27:07,648 मैं एस्सोस के लिए गया था और अनसुल्ड फर्स्टहैंड को देखा। 354 00:27:07,720 --> 00:27:10,564 वे बहुत प्रभावशाली हैं युद्ध के मैदान पर। 355 00:27:10,720 --> 00:27:12,404 बेडरूम में कम। 356 00:27:12,480 --> 00:27:15,131 ड्रेगन ने 300 वर्षों में युद्ध नहीं जीता। 357 00:27:15,200 --> 00:27:17,771 सेनाएं उन्हें हर समय जीतती हैं। 358 00:27:18,800 --> 00:27:20,040 उससे निपटा जाना चाहिए। 359 00:27:20,560 --> 00:27:23,530 कैसे, मेरे स्वामी? बल द्वारा? 360 00:27:23,600 --> 00:27:25,523 आखिरकार, अगर यह उस पर आता है। 361 00:27:27,560 --> 00:27:30,723 क्या आपके छोटे पक्षी? Meereen में अपना रास्ता खोजें? 362 00:27:31,080 --> 00:27:32,730 सबसे निश्चित रूप से, मेरे प्रभु हाथ। 363 00:27:32,920 --> 00:27:37,528 Mmm। लॉर्ड टायरेल, एक अच्छे इंसान बनो। मेरे क्विल और पेपर ले आओ। 364 00:27:49,640 --> 00:27:51,768 (जूते का भंडारण) 365 00:27:58,680 --> 00:28:00,523 राजकुमार ओबेरिन। 366 00:28:01,480 --> 00:28:02,925 भगवान वारि। 367 00:28:03,400 --> 00:28:06,210 केवल वारि। मैं वास्तव में एक रईस नहीं हूँ। 368 00:28:06,280 --> 00:28:08,726 मुझे भगवान कहने के लिए कोई भी व्यक्ति बाध्य नहीं है। 369 00:28:08,800 --> 00:28:10,450 और फिर भी हर कोई करता है। 370 00:28:13,160 --> 00:28:15,561 आप काफी ज्ञानी लगते हैं Unsullied के बारे में। 371 00:28:15,640 --> 00:28:17,529 क्या आपने Essos में ज्यादा समय बिताया? 372 00:28:17,840 --> 00:28:19,490 पांच साल। 373 00:28:20,440 --> 00:28:21,965 मैं पूछ सकता हूँ क्यों? 374 00:28:22,720 --> 00:28:25,485 'तीस एक बड़ी और खूबसूरत दुनिया। 375 00:28:25,560 --> 00:28:29,246 हम में से ज्यादातर एक ही कोने में रहते हैं और मरते हैं हम कहाँ पैदा हुए थे 376 00:28:29,320 --> 00:28:32,130 और इसके बारे में कभी भी देखने को नहीं मिलता है। 377 00:28:32,840 --> 00:28:34,808 मैं हम में से अधिकांश होना नहीं चाहता। 378 00:28:34,880 --> 00:28:36,644 हम में से अधिकांश प्रधान नहीं हैं। 379 00:28:38,240 --> 00:28:41,528 (CHUCKLES) आप एस्से से हैं। 380 00:28:42,880 --> 00:28:44,450 कहा पे? लिस? 381 00:28:45,920 --> 00:28:47,410 मेरे पास उच्चारणों के लिए एक कान है। 382 00:28:47,480 --> 00:28:49,289 मैंने अपना उच्चारण पूरी तरह से खो दिया है। 383 00:28:49,360 --> 00:28:50,691 मेरे पास उसके लिए भी कान है। 384 00:28:50,960 --> 00:28:52,086 हम्म। 385 00:28:52,960 --> 00:28:54,962 आप यहाँ कैसे पहुँचे? 386 00:28:55,040 --> 00:28:56,485 यह एक लंबी कहानी है। 387 00:28:56,920 --> 00:28:59,526 एक जिसे आप लोगों को बताना पसंद नहीं करते हैं। 388 00:29:00,560 --> 00:29:02,289 जिन लोगों पर मुझे भरोसा है। 389 00:29:02,360 --> 00:29:05,330 मेरे परमोर एलारिया, वह आपको बहुत दिलचस्प लगेगा। 390 00:29:05,400 --> 00:29:07,687 आपको आना चाहिए वेश्यालय और उससे मिलना। 391 00:29:07,760 --> 00:29:10,969 हम अपनी शराब ले आए, वे यहाँ नहीं सेवा करते हैं। 392 00:29:11,040 --> 00:29:14,010 हमारे कुछ प्यारे लड़के हैं अनुचर पर, लेकिन ... 393 00:29:17,000 --> 00:29:18,968 आपको पहले भी लड़के पसंद थे? 394 00:29:21,520 --> 00:29:23,090 वास्तव में? 395 00:29:23,160 --> 00:29:24,525 लड़कियाँ? हम्म। 396 00:29:25,240 --> 00:29:27,686 मुझे आशा है कि मेरे कहने पर आप नाराज नहीं होंगे मैं कभी भी अंदाजा नहीं लगा सकता था। 397 00:29:27,760 --> 00:29:29,285 हर्गिज नहीं। 398 00:29:29,360 --> 00:29:32,204 लेकिन मुझे कभी दिलचस्पी नहीं थी लड़कियों में, या तो। 399 00:29:32,280 --> 00:29:34,806 - फिर क्या? - कुछ भी तो नहीं। 400 00:29:34,880 --> 00:29:37,360 हर कोई किसी न किसी चीज में दिलचस्पी रखता है। 401 00:29:37,440 --> 00:29:39,010 मैं नहीं। 402 00:29:39,080 --> 00:29:43,324 जब मैं देखता हूं कि लोगों की क्या इच्छा है, यह इस देश के लिए क्या किया है, 403 00:29:43,400 --> 00:29:46,085 मैं इसमें कोई हिस्सा नहीं पाकर बहुत खुश हूं। 404 00:29:47,280 --> 00:29:50,727 इसके अलावा, इच्छा की अनुपस्थिति 405 00:29:50,800 --> 00:29:53,804 अन्य चीजों को आगे बढ़ाने के लिए एक स्वतंत्र छोड़ देता है। 406 00:29:53,880 --> 00:29:55,405 जैसे कि? 407 00:30:20,440 --> 00:30:22,249 (दरवाजा UNLOCKS) 408 00:30:30,880 --> 00:30:33,611 मुझे लगता है, मुझे माफ कर दिया गया है। 409 00:30:50,080 --> 00:30:51,889 वास्तव में? 410 00:30:53,320 --> 00:30:54,845 पिता का आदेश। 411 00:30:54,920 --> 00:30:58,527 ठीक है, हमें पिता को निराश नहीं करना चाहिए। 412 00:31:06,920 --> 00:31:08,922 (क्रॉउड मॉर्निंग) 413 00:31:09,000 --> 00:31:10,923 MAN: किंग्सलेयर! 414 00:31:57,160 --> 00:32:00,482 मैं, हाउस बाराथियन के टॉमन, 415 00:32:00,560 --> 00:32:01,925 मेरे नाम के पहले, 416 00:32:02,000 --> 00:32:04,606 अंडाल के राजा और पहले पुरुष, 417 00:32:04,680 --> 00:32:06,762 और सात राज्यों के प्रभु, 418 00:32:06,840 --> 00:32:10,686 इस मुकदमे से खुद को अलग करना। 419 00:32:11,040 --> 00:32:15,329 सदन के टाइविन, राजा का हाथ, दायरे का रक्षक, 420 00:32:15,520 --> 00:32:18,046 मेरे स्थान पर न्यायाधीश के रूप में बैठेंगे। 421 00:32:18,480 --> 00:32:22,121 और उसके साथ राजकुमार ओबेरिन हाउस मार्टेल का 422 00:32:22,200 --> 00:32:25,010 और हाउस टायरेल के लॉर्ड मेस। 423 00:32:25,800 --> 00:32:27,211 और अगर दोषी पाया गया, 424 00:32:29,520 --> 00:32:31,124 देवता आरोपियों को दंडित कर सकते हैं। 425 00:33:07,400 --> 00:33:09,721 हाउस लैनिस्टर का ताना-बाना, 426 00:33:09,840 --> 00:33:13,765 आप आरोपियों द्वारा खड़े हो जाओ रानी की रजि। 427 00:33:15,000 --> 00:33:16,889 क्या आपने राजा जोफ्री को मार डाला? 428 00:33:18,760 --> 00:33:19,761 नहीं। 429 00:33:19,840 --> 00:33:22,002 क्या आपकी पत्नी, लेडी सांसा? 430 00:33:22,760 --> 00:33:24,603 मेरी जानकारी में नहीं। 431 00:33:25,120 --> 00:33:27,851 तुम कैसे कहोगे कि वह मर गया, फिर? 432 00:33:28,000 --> 00:33:29,889 अपने कबूतर पाई पर घुट गया। 433 00:33:31,680 --> 00:33:33,444 तो आप बेकर्स को दोष देंगे? 434 00:33:33,520 --> 00:33:36,000 या कबूतर। बस मुझे इससे बाहर छोड़ दो। 435 00:33:36,200 --> 00:33:37,964 (क्रॉउड मॉर्निंग) 436 00:33:39,040 --> 00:33:42,044 मुकुट अपने पहले गवाह को बुला सकता है। 437 00:33:42,120 --> 00:33:44,726 मेरिन: एक बार जब हम राजा जोफ्री को मिल गए भीड़ से सुरक्षित दूर, 438 00:33:44,800 --> 00:33:46,370 छोटा सा भूत उस पर गोल। 439 00:33:46,440 --> 00:33:48,522 उसने राजा को चेहरे पर थप्पड़ मार दिया 440 00:33:48,600 --> 00:33:51,365 और उसे एक शातिर बेवकूफ और मूर्ख कहा। 441 00:33:51,440 --> 00:33:52,441 (CROWD GASPS) 442 00:33:52,520 --> 00:33:54,761 यह पहली बार नहीं था छोटा सा भूत Joffrey की धमकी दी। 443 00:33:55,000 --> 00:33:56,809 यहीं इस सिंहासन कक्ष में, 444 00:33:56,880 --> 00:33:59,770 उसने उन कदमों को उठाया और हमारे राजा को एक अर्धविक्षिप्त कहा। 445 00:34:00,160 --> 00:34:03,642 पागल राजा के मुकाबले उनकी कृपा और सुझाव दिया कि वह उसी भाग्य से मिलेंगे। 446 00:34:03,720 --> 00:34:05,961 और जब मैंने राजा के बचाव में बात की, 447 00:34:06,040 --> 00:34:07,644 उसने मुझे जान से मारने की धमकी दी। 448 00:34:07,720 --> 00:34:10,246 ओह, आप उन्हें क्यों नहीं बताते जोफ्रे क्या कर रहा था? 449 00:34:10,480 --> 00:34:12,767 - प्रकार: मौन। - संसा स्टार्क में एक भरी हुई क्रॉसबो की ओर इशारा करते हुए 450 00:34:12,840 --> 00:34:14,524 जब आप उसके कपड़े फाड़ते हैं और उसे पीटते हैं। 451 00:34:14,600 --> 00:34:16,648 शांति! 452 00:34:18,040 --> 00:34:20,964 आप तब तक नहीं बोलेंगे जब तक फोन नहीं किया जाता। 453 00:34:22,640 --> 00:34:24,642 आप खारिज कर रहे हैं, सेर मेरिन। 454 00:34:31,480 --> 00:34:34,211 "बेसिलिस्क विष, 455 00:34:34,280 --> 00:34:36,647 "विधवा का खून, 456 00:34:36,760 --> 00:34:38,603 "Wolfsbane, 457 00:34:38,720 --> 00:34:41,405 "रात का सार, 458 00:34:41,480 --> 00:34:43,721 "मीठी नींद, 459 00:34:43,800 --> 00:34:46,087 "Lys के आँसू, 460 00:34:46,160 --> 00:34:48,003 "दानव का नृत्य ..." 461 00:34:48,080 --> 00:34:49,650 (अस्पष्ट बोली) 462 00:34:50,680 --> 00:34:52,091 "...अंधी आख..." 463 00:34:52,160 --> 00:34:54,242 मुझे लगता है कि आपने अपनी बात बना ली है, ग्रैंड मैस्टर। 464 00:34:54,360 --> 00:34:56,089 आपके स्टोर में बहुत जहर है। 465 00:34:56,160 --> 00:34:58,925 था, राजकुमार ओबेरिन। 466 00:34:59,000 --> 00:35:00,923 मेरे भंडार लूट लिए गए। 467 00:35:01,000 --> 00:35:02,650 किसके द्वारा? 468 00:35:02,720 --> 00:35:07,726 आरोपी, टायरियन लैनिस्टर द्वारा, उसके बाद उसने मुझे गलत तरीके से कैद कर लिया था। 469 00:35:07,800 --> 00:35:10,121 टाइविन: ग्रैंड मैस्टर, 470 00:35:10,200 --> 00:35:14,091 आपने राजा जोफ्रे की लाश की जांच की। 471 00:35:14,160 --> 00:35:17,562 क्या यह सवाल के बिना था जहर जिसने उसे मार दिया? 472 00:35:17,880 --> 00:35:20,201 बिना सवाल के। 473 00:35:20,280 --> 00:35:22,328 (क्रॉउड मॉर्निंग) 474 00:35:22,520 --> 00:35:27,765 यह शरीर पर पाया गया था डोनटोस हॉलार्ड, राजा का मूर्ख। 475 00:35:27,840 --> 00:35:33,609 उन्होंने आखिरी बार सांसा स्टार्क को देखा था, आरोपी की पत्नी, 476 00:35:33,680 --> 00:35:35,569 दावत से दूर। 477 00:35:35,880 --> 00:35:41,205 उसने यह हार पहना था शादी का दिन। 478 00:35:41,880 --> 00:35:46,602 सबसे दुर्लभ का अवशेष और भयानक जहर 479 00:35:46,920 --> 00:35:48,570 अंदर पाया गया था। 480 00:35:49,600 --> 00:35:52,570 क्या यह जहर था आपके स्टोर से चोरी हुई? 481 00:35:52,640 --> 00:35:55,723 - ये था। अजनबी। - (CROWD GASPS) 482 00:35:56,560 --> 00:35:59,484 सात राज्यों में जहर कुछ कम है। 483 00:36:00,600 --> 00:36:03,968 और मारपीट करते थे सबसे महान बच्चा 484 00:36:04,040 --> 00:36:06,930 देवताओं ने कभी इस अच्छी धरती पर रखा। 485 00:36:08,560 --> 00:36:09,721 (क्रॉउड मॉर्निंग) 486 00:36:15,000 --> 00:36:16,968 CERSEI: "मैं आपको इसके लिए चोट पहुँचाऊंगा। 487 00:36:17,040 --> 00:36:19,930 “एक दिन आएगा जब आपको लगता है कि आप सुरक्षित और खुश हैं 488 00:36:20,000 --> 00:36:22,606 “और तुम्हारा आनंद बदल जाएगा अपने मुँह में राख करने के लिए 489 00:36:22,680 --> 00:36:24,682 "और आपको पता चल जाएगा कि ऋण का भुगतान किया गया है।" 490 00:36:25,800 --> 00:36:28,121 आपके अपने भाई ने आपसे यह कहा? 491 00:36:29,760 --> 00:36:32,684 लड़ाई के कुछ समय पहले काला पानी की खाड़ी। 492 00:36:32,760 --> 00:36:36,845 मैंने उसे उसकी योजनाओं के बारे में बताया जोफ्री को आगे की तर्ज पर रखना। 493 00:36:39,520 --> 00:36:43,366 जैसा कि यह पता चला, जब हमला हुआ, जोफ लड़ाई में शेष रहने पर जोर दिया। 494 00:36:43,440 --> 00:36:47,126 उसे अपनी उपस्थिति पर विश्वास था सैनिकों को प्रेरित करेगा। 495 00:36:48,960 --> 00:36:50,883 टायरियन ने कहा, 496 00:36:50,960 --> 00:36:53,088 "और आपको पता चल जाएगा कि कर्ज चुकाया गया है।" 497 00:36:54,120 --> 00:36:55,246 क्या कर्ज? 498 00:36:56,640 --> 00:36:59,962 मुझे पता चला कि वह वेश्या रख रही थी हाथ के टॉवर में। 499 00:37:00,040 --> 00:37:02,771 मैंने उसे अपने कृत्यों को सीमित करने के लिए कहा 500 00:37:02,840 --> 00:37:05,320 वेश्यालय जहां ऐसा व्यवहार है। 501 00:37:05,880 --> 00:37:07,166 वह प्रसन्न नहीं था। 502 00:37:10,240 --> 00:37:14,245 धन्यवाद, आपका अनुग्रह, अपनी गवाही के साहस के लिए। 503 00:37:30,240 --> 00:37:33,403 मैक: क्या आपको याद है इस खतरे की सटीक प्रकृति? 504 00:37:33,520 --> 00:37:35,488 VARYS: मुझे डर है कि मैं, मेरे भगवान। 505 00:37:35,560 --> 00:37:39,007 उन्होंने कहा, “शायद आपको बोलना चाहिए मेरे लिए और अधिक धीरे से, फिर। 506 00:37:39,080 --> 00:37:40,923 “राक्षस खतरनाक हैं 507 00:37:41,000 --> 00:37:43,606 "और अभी-अभी राजा मक्खियों की तरह मर रहे हैं।" 508 00:37:43,680 --> 00:37:46,763 और उसने तुमसे यही कहा लघु परिषद की बैठक में? 509 00:37:46,840 --> 00:37:48,046 VARYS: हाँ। 510 00:37:48,160 --> 00:37:51,289 हम शब्द प्राप्त करने के बाद रॉब स्टार्क की मृत्यु। 511 00:37:51,360 --> 00:37:53,840 वह खबर से खुश नहीं लग रहा था। 512 00:37:53,920 --> 00:37:56,048 शायद संसा स्टार्क से उनकी शादी 513 00:37:56,120 --> 00:37:58,407 उसे और अधिक सहानुभूतिपूर्ण बना दिया था उत्तरी कारण के लिए। 514 00:37:58,600 --> 00:38:00,170 (क्रॉउड मॉर्निंग) 515 00:38:02,680 --> 00:38:05,001 तुम बहाने हो, भगवान वारि। 516 00:38:06,520 --> 00:38:09,842 पिता, क्या मैं गवाह से एक सवाल पूछ सकता हूं? 517 00:38:16,280 --> 00:38:17,566 एक। 518 00:38:21,240 --> 00:38:22,924 आपने एक बार कहा था 519 00:38:23,000 --> 00:38:26,561 वह मेरे बिना, इस शहर को कुछ हार का सामना करना पड़ा होगा। 520 00:38:26,640 --> 00:38:30,281 आपने कहा कि इतिहास मेरा कभी जिक्र नहीं करेगा, 521 00:38:30,840 --> 00:38:33,002 लेकिन आप नहीं भूलेंगे। 522 00:38:34,600 --> 00:38:36,682 क्या तुम भूल गए, भगवान वारि? 523 00:38:39,840 --> 00:38:42,161 दुख की बात है, मेरे प्रभु, 524 00:38:42,240 --> 00:38:44,242 मैं एक बात कभी नहीं भूलता। 525 00:38:54,320 --> 00:38:56,607 हम अभी के लिए स्थगित कर देंगे। 526 00:38:58,000 --> 00:39:00,480 एक घंटे के समय में घंटी टोलें। 527 00:39:00,560 --> 00:39:02,562 गार्ड: अदालत को साफ़ करें! 528 00:39:12,440 --> 00:39:14,647 (सूची पत्र) 529 00:39:22,760 --> 00:39:25,127 JAIME: आप निंदा करेंगे अपने ही बेटे को मौत के घाट उतार दिया? 530 00:39:25,200 --> 00:39:27,328 मैंने किसी की निंदा नहीं की है। मुकदमा खत्म नहीं हुआ है। 531 00:39:27,400 --> 00:39:28,890 यह एक परीक्षण नहीं है। यह एक तमाशा है। 532 00:39:28,960 --> 00:39:31,201 Cersei ने सब कुछ हेरफेर किया है और आप इसे जानते हैं। 533 00:39:31,280 --> 00:39:32,691 मुझे कुछ भी पता नहीं है। 534 00:39:32,760 --> 00:39:35,127 - आप हमेशा टायरियन से नफरत करते रहे हैं। - उसने अपने राजा को मार डाला। 535 00:39:35,200 --> 00:39:37,202 जैसा मैंने किया। 536 00:39:37,280 --> 00:39:39,647 क्या आप अंतिम आदेश जानते हैं पागल राजा ने मुझे दिया? 537 00:39:39,720 --> 00:39:42,610 उसे अपने सिर लाने के लिए। 538 00:39:42,680 --> 00:39:45,126 मैंने आपकी जान बचाई तो तुम मेरे भाई की हत्या कर सकते हो? 539 00:39:45,200 --> 00:39:47,680 - यह हत्या नहीं होगी। यह न्याय होगा। - न्याय? 540 00:39:48,040 --> 00:39:51,123 मैं अपना शपथ कर्तव्य निभा रहा हूं राजा के हाथ के रूप में। 541 00:39:51,240 --> 00:39:53,766 यदि Tyrion दोषी पाया जाता है, उसके अनुसार उसे दंडित किया जाएगा। 542 00:39:53,840 --> 00:39:56,684 - उसे मार दिया जाएगा। - नहीं, वह तदनुसार दंडित किया जाएगा। 543 00:39:59,320 --> 00:40:02,449 एक बार आपने कहा था, “परिवार वही है जो जीवन जीता है। 544 00:40:02,520 --> 00:40:03,806 "वह सब जो रहता है।" 545 00:40:04,680 --> 00:40:07,889 आपने मेरे बारे में बताया एक राजवंश जो 1,000 साल तक चलेगा। 546 00:40:07,960 --> 00:40:10,725 आपके वंश का क्या होता है जब टायरियन मर जाता है? 547 00:40:12,080 --> 00:40:15,721 मैं किंग्सगार्ड हूँ, जिसके द्वारा मना किया गया है परिवार की लाइन पर ले जाने की शपथ। 548 00:40:15,800 --> 00:40:17,131 मैं अच्छी तरह से वाकिफ हूं। 549 00:40:17,200 --> 00:40:19,202 आपके नाम से क्या होता है? 550 00:40:19,680 --> 00:40:22,889 शेर का बैनर कौन लगाता है भविष्य की लड़ाई में? 551 00:40:22,960 --> 00:40:24,803 आपके भतीजे? 552 00:40:24,880 --> 00:40:26,609 लांसल लैंस्टर? 553 00:40:26,840 --> 00:40:28,729 अन्य जिनके नाम मुझे याद नहीं हैं? 554 00:40:28,800 --> 00:40:32,771 अगर मैं छोड़ दूं तो मेरे वंश का क्या होगा मेरे पोते के हत्यारे का जीवन? 555 00:40:32,840 --> 00:40:35,241 यह मेरे माध्यम से जीवित है। 556 00:40:37,800 --> 00:40:40,121 मैं किंग्सगार्ड छोड़ दूंगा। 557 00:40:40,200 --> 00:40:43,204 मैं आपके पुत्र और उत्तराधिकारी के रूप में आपका स्थान लूंगा 558 00:40:43,280 --> 00:40:45,442 यदि आप Tyrion रहते हैं। 559 00:40:45,520 --> 00:40:46,851 किया हुआ। 560 00:40:48,720 --> 00:40:51,929 जब गवाही का समापन हुआ और एक दोषी फैसला सुनाया, 561 00:40:52,000 --> 00:40:53,843 टायरियन को बोलने का मौका दिया जाएगा। 562 00:40:53,920 --> 00:40:57,686 वह दया की याचना करेगा। मैं उसे रात की घड़ी में शामिल होने की अनुमति दूंगा। 563 00:40:59,840 --> 00:41:02,286 तीन दिनों के समय में, वह कैसल ब्लैक के लिए प्रस्थान करेंगे 564 00:41:02,360 --> 00:41:04,089 और दीवार पर अपने दिन जीते हैं। 565 00:41:04,200 --> 00:41:06,885 आप अपने सफेद लबादे को तुरंत हटा देंगे। 566 00:41:06,960 --> 00:41:08,610 आप किंग्स लैंडिंग को छोड़ देंगे 567 00:41:08,680 --> 00:41:11,047 अपना सही स्थान ग्रहण करने के लिए कोस्टरली रॉक में। 568 00:41:11,760 --> 00:41:13,888 आप एक उपयुक्त महिला से शादी करेंगे 569 00:41:13,960 --> 00:41:16,804 और पिता के बच्चों का नाम लैनिस्टर है। 570 00:41:16,880 --> 00:41:20,566 और आप कभी भी पीछे नहीं हटेंगे अपने परिवार पर फिर से। 571 00:41:25,960 --> 00:41:27,121 आपसे मेरा वादा है। 572 00:41:27,200 --> 00:41:28,884 और तुम मेरे हो। 573 00:41:32,480 --> 00:41:34,403 (बेल TOLLING) 574 00:41:53,600 --> 00:41:55,284 ठीक नहीं चल रहा है, है ना? 575 00:41:55,360 --> 00:41:56,521 आप दोषी पाए जा रहे हैं। 576 00:41:56,600 --> 00:41:58,568 - ओह, आपको ऐसा लगता है? - और जब तुम हो, 577 00:41:58,640 --> 00:42:01,928 आपको दया के लिए एक औपचारिक याचिका दर्ज करने की आवश्यकता है और दीवार को भेजने के लिए कहें। 578 00:42:02,880 --> 00:42:04,803 पिता इससे सहमत थे। 579 00:42:04,880 --> 00:42:07,611 वह तुम्हारे जीवन को बख्श देगा और आपको नाइट की घड़ी में शामिल होने की अनुमति देता है। 580 00:42:08,320 --> 00:42:12,041 नेड स्टार्क को एक ही बात का वादा किया गया था और हम दोनों जानते हैं कि यह कैसे निकला। 581 00:42:12,120 --> 00:42:14,168 JAIME: पिता जोफ्री नहीं है। वह अपनी बात रखेंगे। 582 00:42:14,240 --> 00:42:15,890 आपको कैसे मालूम? 583 00:42:19,960 --> 00:42:21,485 क्या आप मुझ पर भरोसा करते हैं? 584 00:42:25,040 --> 00:42:27,691 अपना मुंह बंद रखो। और कोई प्रकोप नहीं। 585 00:42:27,760 --> 00:42:29,205 यह सब जल्द ही खत्म हो जाएगा। 586 00:42:45,720 --> 00:42:48,121 मुकुट अपने अगले गवाह को बुला सकता है। 587 00:42:53,440 --> 00:42:55,329 (जूते का भंडारण) 588 00:43:23,200 --> 00:43:24,725 अपना नाम बताओ। 589 00:43:26,200 --> 00:43:27,440 Shae। 590 00:43:27,520 --> 00:43:31,525 क्या आप सभी देवताओं की कसम खाते हैं आपकी गवाही सच्ची और ईमानदार होगी? 591 00:43:33,040 --> 00:43:34,326 मैं कसम खाता हूँ। 592 00:43:34,680 --> 00:43:36,045 क्या आप इस व्यक्ति को जानते हैं? 593 00:43:44,360 --> 00:43:47,091 हाँ। टायरियन लैनिस्टर। 594 00:43:47,560 --> 00:43:48,846 तुम उसे कैसे जानते हो? 595 00:43:48,920 --> 00:43:52,129 मैं उनकी पत्नी लेडी संसा को सौंप रहा था। 596 00:43:52,720 --> 00:43:56,441 यह शख्स आरोपी है राजा जॉफरी की हत्या। 597 00:43:57,040 --> 00:43:58,565 आप इसे क्या जानते हैं? 598 00:44:00,560 --> 00:44:02,767 मुझे पता है कि वह दोषी है। 599 00:44:02,840 --> 00:44:03,921 (CROWD GASPS) 600 00:44:04,000 --> 00:44:07,322 - उन्होंने और संसा ने मिलकर इसकी योजना बनाई। - (CROWD MURMURING) 601 00:44:07,400 --> 00:44:09,004 प्रकार: मौन! 602 00:44:10,480 --> 00:44:12,608 जारी रहना। 603 00:44:12,680 --> 00:44:16,366 SHAE: वह अपने पिता का बदला लेना चाहती थी, उसकी माँ, उसका भाई। 604 00:44:16,720 --> 00:44:19,564 उसने राजा पर अपनी मौत का आरोप लगाया। 605 00:44:19,680 --> 00:44:22,126 टाइरियन मदद करने के लिए खुश था। 606 00:44:22,440 --> 00:44:26,081 वह जोफ्रे से नफरत करता था। वह रानी से नफरत करता था। 607 00:44:26,160 --> 00:44:27,685 वह आपसे, मेरे स्वामी से नफरत करता था। 608 00:44:29,440 --> 00:44:32,011 उसने जहर चुरा लिया ग्रैंड मैस्टर का कक्ष 609 00:44:32,080 --> 00:44:33,366 जोफ्रे की शराब में डाल दिया। 610 00:44:34,040 --> 00:44:36,281 Oberyn: आप संभवतः यह सब कैसे जान सकते हैं? 611 00:44:36,520 --> 00:44:40,081 वह क्यों प्रकट करेगा? अपनी पत्नी की नौकरानी के लिए ऐसी योजना? 612 00:44:42,080 --> 00:44:44,242 मैं सिर्फ उसकी नौकरानी नहीं थी। 613 00:44:47,480 --> 00:44:48,925 मैं उसकी वेश्या थी। 614 00:44:49,040 --> 00:44:51,520 - (CROWD MURMURING) - मैके: मैं आपकी क्षमा चाहता हूँ? 615 00:44:51,760 --> 00:44:53,524 तुमने कहा था कि तुम उसके थे ... 616 00:44:54,040 --> 00:44:55,201 उसकी वेश्या। 617 00:44:58,160 --> 00:45:00,527 आप उनकी सेवा में कैसे आए? 618 00:45:00,600 --> 00:45:02,045 उसने मुझे चुरा लिया। 619 00:45:02,120 --> 00:45:05,203 मैं एक और आदमी के साथ था, अपने आधिपत्य की सेना में एक शूरवीर। 620 00:45:05,280 --> 00:45:10,081 लेकिन जब टायरियन शिविर में पहुंचे, तो उन्होंने उसके एक कट्ठे को हमारे डेरे में भेज दिया। 621 00:45:10,880 --> 00:45:14,566 उसने नाइट की बांह तोड़ दी और मुझे लॉर्ड टायरियन ले आया। 622 00:45:14,640 --> 00:45:17,405 "आप अब मेरे हैं," उन्होंने कहा। 623 00:45:17,480 --> 00:45:21,371 “मैं चाहता हूँ कि तुम मुझे ऐसे ही चोदो यह इस दुनिया में मेरी आखिरी रात है। ” 624 00:45:21,440 --> 00:45:23,124 (CROWD LAUGHS) 625 00:45:23,880 --> 00:45:26,531 शांति! 626 00:45:26,600 --> 00:45:27,806 (लाफिंग STOPS) 627 00:45:27,880 --> 00:45:29,450 और तुमने किया? 628 00:45:30,320 --> 00:45:31,890 मैंने क्या किया? 629 00:45:31,960 --> 00:45:34,691 उसे चोदो यह इस दुनिया में उसकी आखिरी रात थी? 630 00:45:34,760 --> 00:45:36,000 (CROWD LAUGHS) 631 00:45:37,000 --> 00:45:39,241 मैंने वह सब कुछ किया जो वह चाहता था। 632 00:45:39,320 --> 00:45:41,402 जो कुछ उसने मुझसे कहा कि मैं उससे करूँ। 633 00:45:41,480 --> 00:45:43,323 जो भी उसे मेरे साथ करने का मन करता। 634 00:45:43,760 --> 00:45:46,923 मैंने उसे वहां चूम लिया जहाँ वह चाहता था। मैंने उसे वहीं चाटा जहाँ वह चाहता था। 635 00:45:47,000 --> 00:45:50,209 मैंने उसे खुद को वहीं रखने दिया जहां वह चाहता था। 636 00:45:50,280 --> 00:45:52,009 मैं उनकी संपत्ति थी। 637 00:45:52,120 --> 00:45:56,364 मैं घंटों तक उनके कक्षों में प्रतीक्षा करता इसलिए जब वह बोर हो गया तो वह मेरा इस्तेमाल कर सकता था। 638 00:45:57,200 --> 00:46:00,363 उसने मुझे उसे बुलाने का आदेश दिया "मेरे शेर," तो मैंने किया। 639 00:46:01,480 --> 00:46:04,563 मैंने उसका चेहरा अपने हाथों में लिया और कहा, 640 00:46:04,640 --> 00:46:07,564 "मैं तुम्हारा हूँ और तुम मेरी हो।" 641 00:46:07,760 --> 00:46:09,364 (क्रॉउड मॉर्निंग) 642 00:46:11,160 --> 00:46:12,161 Shae। 643 00:46:15,840 --> 00:46:17,763 कृपया नहीं। 644 00:46:20,760 --> 00:46:22,205 मैं एक वेश्या हूँ। 645 00:46:23,040 --> 00:46:24,485 याद है? 646 00:46:26,640 --> 00:46:29,041 इससे पहले कि वह सांसा से शादी करता। 647 00:46:29,120 --> 00:46:32,044 उसके बाद, वह जो चाहता था, वह उसका था। 648 00:46:32,120 --> 00:46:34,521 लेकिन वह उसे अपने बिस्तर में नहीं जाने देती। 649 00:46:35,360 --> 00:46:38,204 इसलिए उसने मारने का वादा किया उसके लिए किंग जोफ्रे। 650 00:46:38,360 --> 00:46:39,964 (CROWD CLAMORING) 651 00:46:47,720 --> 00:46:49,484 पिता, 652 00:46:50,080 --> 00:46:52,003 मैं कबूल करना चाहता हूं। 653 00:46:53,720 --> 00:46:56,690 मैं कबूल करना चाहता हूं। 654 00:46:56,840 --> 00:46:58,524 (CROWD QUETETS) 655 00:46:58,760 --> 00:47:01,047 आप कबूल करना चाहते हैं? 656 00:47:03,240 --> 00:47:04,571 मैंने आपको बचाया। 657 00:47:06,400 --> 00:47:08,767 मैंने इस शहर को बचाया 658 00:47:08,840 --> 00:47:12,447 और आपके सभी बेकार जीवन। 659 00:47:12,840 --> 00:47:15,969 मुझे स्टैनिस को आप सभी को मारने देना चाहिए। 660 00:47:16,080 --> 00:47:18,606 - (CROWD CLAMORING ANGRILY) - टाइविन: टायरियन। 661 00:47:21,760 --> 00:47:24,127 क्या आप कबूल करना चाहते हैं? 662 00:47:27,600 --> 00:47:30,444 हाँ पिता जी। 663 00:47:30,520 --> 00:47:32,522 मुझे ग्लानि है। 664 00:47:32,600 --> 00:47:35,604 क्या आप सुनना चाहते हैं? 665 00:47:35,680 --> 00:47:37,523 आप स्वीकार करते हैं कि आपने राजा को जहर दिया था? 666 00:47:37,600 --> 00:47:40,649 नहीं, उसमें से मैं निर्दोष हूं। 667 00:47:40,720 --> 00:47:44,611 मैं एक बहुत अधिक राक्षसी अपराध का दोषी हूं। 668 00:47:44,680 --> 00:47:47,684 मैं बौना होने का दोषी हूं। 669 00:47:49,040 --> 00:47:51,520 आप बौने होने के लिए ट्रायल पर नहीं हैं। 670 00:47:51,600 --> 00:47:53,887 कथन: ओह, हाँ, मैं हूँ। 671 00:47:53,960 --> 00:47:57,806 मैं अपने पूरे जीवन के लिए परीक्षण पर रहा हूँ। 672 00:47:58,880 --> 00:48:02,407 - क्या आपको अपने बचाव में कुछ नहीं कहना है? - कुछ भी नहीं लेकिन यह ... 673 00:48:02,960 --> 00:48:05,440 मैंने यह नहीं किया। 674 00:48:05,520 --> 00:48:08,126 मैंने जोफ्री को नहीं मारा, 675 00:48:08,200 --> 00:48:10,726 लेकिन मेरी इच्छा है कि मेरे पास था। 676 00:48:10,800 --> 00:48:13,406 देख तेरा शातिर हरामी मर गया 677 00:48:13,480 --> 00:48:17,644 से अधिक राहत दी 1,000 झूठ बोलना। 678 00:48:17,960 --> 00:48:19,849 (क्रॉउड मॉर्निंग) 679 00:48:20,680 --> 00:48:25,083 काश मैं वह राक्षस होता जो आपको लगता है कि मैं हूं। 680 00:48:26,280 --> 00:48:30,046 काश मेरे पास पर्याप्त जहर होता आप के पूरे पैक के लिए। 681 00:48:30,120 --> 00:48:34,489 मैं ख़ुशी से अपनी जान दे दूंगा देखने के लिए आप सभी इसे निगलते हैं। 682 00:48:34,560 --> 00:48:36,642 - सर्न मेरिन। - (CROWD SHOUTING) 683 00:48:36,720 --> 00:48:39,326 कैदी को उसके सेल में वापस भेज दें। 684 00:48:40,880 --> 00:48:45,283 मैं अपनी जान नहीं दूंगा जोफ्रे की हत्या के लिए। 685 00:48:45,400 --> 00:48:48,449 और मुझे पता है कि मुझे यहां कोई न्याय नहीं मिलेगा। 686 00:48:48,520 --> 00:48:51,683 इसलिए मैं देवताओं को अपने भाग्य का फैसला करने दूंगा। 687 00:48:53,280 --> 00:48:56,648 मैं मुकाबला करके मुकदमे की मांग करता हूं। 688 00:48:56,720 --> 00:48:58,768 (CROWD SHOUTING) 689 00:49:21,760 --> 00:49:24,366 (खेल के मैदान की स्थापना)