1 00:01:56,000 --> 00:01:58,731 (Clanging) 2 00:01:59,720 --> 00:02:02,883 (लोगों का व्यक्तिगत रूप से टालना) 3 00:02:15,200 --> 00:02:17,521 - (LAUGHS) - यहाँ हम हैं। 4 00:02:22,120 --> 00:02:24,964 - (लौटर) - (LOUD सम्मेलन) 5 00:02:25,080 --> 00:02:26,923 तैयार? 6 00:02:30,120 --> 00:02:32,202 (डकार) 7 00:02:32,280 --> 00:02:34,248 Castamere की बारिश। 8 00:02:34,320 --> 00:02:36,163 - तुम कमबख्त बहरा? - (MAN LAUGHS) 9 00:02:36,240 --> 00:02:38,766 हर कमबख्त समय एक ही गलत अनुमान। 10 00:02:38,840 --> 00:02:40,365 सुनो, तुम योनी। 11 00:02:40,440 --> 00:02:42,044 ALL: ओह! 12 00:02:42,720 --> 00:02:45,087 (डकार) 13 00:02:45,160 --> 00:02:47,242 भालू और कन्या का मेला। 14 00:02:47,320 --> 00:02:48,401 (सभी जांच) 15 00:02:48,520 --> 00:02:50,841 - हाँ! - एक कान वाला आदमी है। 16 00:02:50,920 --> 00:02:53,685 बहुत बुरा आप एक मुर्गा के लिए एक hangnail मिला। 17 00:02:53,760 --> 00:02:55,364 (हस रहा) 18 00:02:55,440 --> 00:02:59,081 पहली बार मैंने आपको अपने ब्रीच के साथ देखा नीचे, मैंने सोचा कि आप एक हिजड़े थे। 19 00:02:59,160 --> 00:03:00,366 (सभी लविंग) 20 00:03:00,440 --> 00:03:01,521 आपने इसे देखा है, लड़कियों। 21 00:03:01,600 --> 00:03:04,649 जैसे एक बच्चा घोंघा अपने खोल से बाहर झांकता है। 22 00:03:06,280 --> 00:03:08,044 (हंसते हुए) 23 00:03:18,680 --> 00:03:20,967 आज सुबह आपका बच्चा रो रहा था। 24 00:03:26,640 --> 00:03:28,290 मुझे जगाया। 25 00:03:29,400 --> 00:03:31,607 - आप मुझे सुनो? - हाँ। 26 00:03:32,280 --> 00:03:34,726 अच्छा, कुछ भी कहना है? 27 00:03:34,800 --> 00:03:36,768 मुझे माफ कर दो। 28 00:03:36,840 --> 00:03:40,686 (CHUCKLES) यदि आपको खेद है तो मुझे कोई चिंता नहीं है। 29 00:03:40,760 --> 00:03:44,242 उस बच्चे को शांत रखो, या मैं करूंगा। 30 00:03:44,320 --> 00:03:46,243 क्या तुमने कभी उसे नहीं छुआ। 31 00:03:46,320 --> 00:03:47,810 (हंसते हुए) 32 00:03:47,880 --> 00:03:50,281 थोड़ा जंगली कुतिया। 33 00:03:51,200 --> 00:03:53,407 आपको अपनी तरह से रहना चाहिए था। 34 00:03:53,480 --> 00:03:55,767 (Hooting) 35 00:03:55,880 --> 00:03:58,281 - क्या आप मुझे सुन रहे हैं? - अपना मुंह बंद करें। 36 00:03:58,360 --> 00:03:59,805 क्या? 37 00:03:59,880 --> 00:04:02,042 (घरों में हो रही हिंसा) 38 00:04:02,120 --> 00:04:04,168 यह सिर्फ एक उल्लू है, आप कुतिया। 39 00:04:04,240 --> 00:04:05,765 नहीं यह नहीं। 40 00:04:15,040 --> 00:04:16,405 (Hooting) 41 00:04:25,480 --> 00:04:27,642 (ब्लेड स्वीमिंग) 42 00:04:35,680 --> 00:04:38,524 (लोगों का कहना है) 43 00:04:39,880 --> 00:04:42,008 (ग्रन्ट्स) 44 00:04:50,280 --> 00:04:52,601 (महिला स्कोरिंग) 45 00:05:10,400 --> 00:05:12,402 (चिल्ला) 46 00:05:13,480 --> 00:05:15,244 (ग्रन्ट्स) 47 00:05:17,920 --> 00:05:19,490 (खांसी) 48 00:05:19,560 --> 00:05:20,766 (Clattering) 49 00:05:28,080 --> 00:05:29,889 (बच्चा फ़ुशिंग) 50 00:05:44,040 --> 00:05:46,771 - (बाबी फ्यूज) - श। 51 00:05:50,280 --> 00:05:52,487 (नियमित रूप से संपर्क कर रहे हैं) 52 00:05:54,440 --> 00:05:56,090 मुझे उसे कभी वहां नहीं छोड़ना चाहिए था। 53 00:05:56,880 --> 00:05:59,645 - आप नहीं जान सकते। - बेशक मैं कर सकता था। 54 00:06:00,480 --> 00:06:02,369 वे पास के गांवों में छापे मार रहे हैं। 55 00:06:02,440 --> 00:06:04,920 और हम यहाँ में cower करते हैं जब वे हमारे भाइयों का वध करते हैं। 56 00:06:05,000 --> 00:06:07,002 हमारे भाइयों के पास आदेश थे कैसल ब्लैक में रहने के लिए 57 00:06:07,080 --> 00:06:08,081 तो यह सब ठीक है, फिर? 58 00:06:08,160 --> 00:06:11,687 ब्लैक जैक और कीग्स एंड मली को कटा हुआ क्या वे नियम तोड़ते हैं? 59 00:06:11,760 --> 00:06:15,048 मैंने यह नहीं कहा कि यह सब ठीक है। मैं कह रहा हूं कि उन्हें वहां नहीं जाना चाहिए था। 60 00:06:15,120 --> 00:06:17,088 हम पुरुषों के दायरे की रक्षा करने का वचन दे रहे हैं। 61 00:06:17,160 --> 00:06:18,605 वह मेरी वजह से मरा है। 62 00:06:18,680 --> 00:06:20,170 हम मोल टाउन की रखवाली भी नहीं कर सकते। 63 00:06:20,240 --> 00:06:22,208 हम उनके पीछे नहीं जा सकते। आप जानते हैं कि। 64 00:06:22,280 --> 00:06:23,361 यह वही है जो वे चाहते हैं। 65 00:06:24,320 --> 00:06:25,765 सैमवेल: और थोड़ा सैम। 66 00:06:26,440 --> 00:06:28,841 मानो मैंने खुद ही उनका गला काट दिया। 67 00:06:28,960 --> 00:06:30,291 शायद वह खुद को छिपाने में कामयाब रही। 68 00:06:30,880 --> 00:06:32,245 मुझे लगा कि आप सभी मर चुके हैं। 69 00:06:32,320 --> 00:06:34,607 आप मोरमोंट के साथ उत्तर की ओर गए और कोई वापस नहीं आया। 70 00:06:34,680 --> 00:06:36,648 उम्र के लिए नहीं। 71 00:06:36,720 --> 00:06:38,290 लेकिन फिर आपने किया। 72 00:06:40,040 --> 00:06:44,250 वह बच गया क्रेस्टर, और वह सबसे खराब गंदगी थी जो मुझे कभी मिली है। 73 00:06:44,320 --> 00:06:46,209 वह दीवार तक लंबे मार्च से बच गई। 74 00:06:46,520 --> 00:06:49,729 वह एक सफेद बच गया वाकर, बकवास के लिए। 75 00:06:51,080 --> 00:06:52,445 वह बाहर निकल सकता है। 76 00:06:55,400 --> 00:06:57,164 वह हो सकता है। 77 00:06:58,720 --> 00:07:01,530 यदि वे मोल टाउन से टकराते हैं, 78 00:07:01,600 --> 00:07:03,523 तो हम अगले हैं। 79 00:07:06,320 --> 00:07:08,288 मेंस और उसकी सेना पास होनी चाहिए। 80 00:07:08,360 --> 00:07:09,691 GRENN: उनमें से 100,000। 81 00:07:09,840 --> 00:07:12,320 और वहाँ क्या है, हम में से 105 छोड़ दिया है? 82 00:07:13,000 --> 00:07:14,923 आप ब्लैक जैक, कीग्स और मूल रूप से गिन रहे हैं? 83 00:07:16,400 --> 00:07:18,164 102। 84 00:07:18,800 --> 00:07:21,280 कैसे 102 लोग 100,000 को रोकते हैं? 85 00:07:25,440 --> 00:07:26,930 जो कोई भी मर जाता है, 86 00:07:27,000 --> 00:07:30,402 एक अच्छा बालक बनो और हम में से बाकी लोगों को जलाओ। 87 00:07:30,480 --> 00:07:33,131 एक बार जब मैं इस दुनिया के साथ हो गया, 88 00:07:33,760 --> 00:07:35,364 मैं वापस नहीं आना चाहता। 89 00:08:36,640 --> 00:08:38,608 DAENERYS: आपको लगता है कि वह आप पर जासूसी कर रहा था? 90 00:08:38,680 --> 00:08:40,205 MISSANDEI: नहीं, जासूसी नहीं। 91 00:08:40,280 --> 00:08:43,727 DAENERYS: Dothraki को लगता है कि बाहरी लोग हैं नंगे बदन में शर्म की बात है। 92 00:08:43,800 --> 00:08:47,009 वे सितारों के नीचे प्यार करते हैं पूरे खालासर को देखने के लिए। 93 00:08:48,760 --> 00:08:51,001 हाँ, आपका अनुग्रह 94 00:08:51,080 --> 00:08:53,321 लेकिन तुम दोत्रकी नहीं हो। 95 00:08:54,120 --> 00:08:55,565 नहीं। 96 00:08:56,840 --> 00:08:58,365 खैर, मैं यह नहीं देखता कि यह क्यों मायने रखता है। 97 00:08:58,440 --> 00:08:59,851 ग्रे इल्ली रुचि नहीं है। 98 00:08:59,920 --> 00:09:02,161 कोई भी परवाह नहीं की हमारे कपड़ों के नीचे क्या है। 99 00:09:05,800 --> 00:09:07,643 उसकी रुचि थी। 100 00:09:08,520 --> 00:09:09,806 क्या? 101 00:09:12,360 --> 00:09:14,647 मेरा मानना ​​है कि वह दिलचस्पी थी। 102 00:09:16,920 --> 00:09:20,322 जब स्लावर्स लड़कों को जाति देते हैं, क्या वे इसका सब लेते हैं? 103 00:09:21,400 --> 00:09:23,164 यह सब? 104 00:09:23,400 --> 00:09:24,401 (हकलाती) 105 00:09:25,040 --> 00:09:27,611 खंभा और पत्थर। 106 00:09:30,400 --> 00:09:32,482 मुझे नहीं पता, आपका अनुग्रह। 107 00:09:33,160 --> 00:09:34,844 क्या आपने कभी सोचा नहीं है? 108 00:09:38,440 --> 00:09:40,920 हाँ, आपका अनुग्रह 109 00:09:58,360 --> 00:10:00,169 ग्रे वॉर्म: मिसांडी। 110 00:10:02,520 --> 00:10:03,521 (दोनों तेजी से चलनेवाला) 111 00:10:03,680 --> 00:10:06,809 मैं माफी मांगने आया हूं। 112 00:10:07,120 --> 00:10:09,088 आपको माफी माँगने की आवश्यकता नहीं है। 113 00:10:09,520 --> 00:10:11,887 मुझे आशा है कि मैंने आपको भयभीत नहीं किया। 114 00:10:12,880 --> 00:10:14,086 नहीं। 115 00:10:16,000 --> 00:10:18,890 आप मुझे आम भाषा में जो पाठ देते हैं, 116 00:10:21,120 --> 00:10:23,805 ये I के लिए अनमोल हैं। 117 00:10:23,880 --> 00:10:26,008 - "मुझे सम।" - मुझे सम। 118 00:10:26,080 --> 00:10:28,811 मुझे याद नहीं है आपको शब्द सिखाना "अनमोल।" 119 00:10:28,880 --> 00:10:31,963 जोरहा अंडाल, वह मुझे सिखाता है ... 120 00:10:32,040 --> 00:10:34,566 वह मुझे यह शब्द सिखाता है। 121 00:10:36,200 --> 00:10:38,521 क्या आपको नाम याद है? आपको जन्म के समय दिया गया था 122 00:10:39,120 --> 00:10:40,963 मुझे कुछ भी याद नहीं है। 123 00:10:41,960 --> 00:10:43,325 केवल अनसुनी। 124 00:10:43,400 --> 00:10:45,402 जब उन्होंने आपको काट दिया, 125 00:10:46,280 --> 00:10:47,520 क्या तुम्हे याद है? 126 00:10:50,120 --> 00:10:52,009 मुझे माफ कर दो। 127 00:10:52,800 --> 00:10:55,121 - मुझे खेद है कि उन्होंने आपके साथ ऐसा किया। - क्यूं कर? 128 00:10:56,040 --> 00:10:57,246 क्यों शर्मिन्दा? 129 00:10:57,320 --> 00:11:00,051 एक लड़के के लिए यह एक भयानक बात है। 130 00:11:05,240 --> 00:11:07,766 अगर मास्टर्स ने मुझे कभी नहीं काटा, 131 00:11:07,840 --> 00:11:09,410 मैं कभी अनसुना नहीं हूं। 132 00:11:10,000 --> 00:11:12,924 मैं प्लाजा ऑफ प्राइड में कभी खड़ा नहीं होता 133 00:11:13,000 --> 00:11:16,402 जब डेनेरीज़ स्टॉर्मबोर्न हमें आदेश देते हैं मास्टर्स को मारने के लिए। 134 00:11:17,440 --> 00:11:21,001 मुझे अनसुल्ड लीड करने के लिए कभी नहीं चुना गया। 135 00:11:21,280 --> 00:11:25,842 मैं कभी भी मिनांडी से नहीं मिलता नाथ द्वीप से। 136 00:11:42,120 --> 00:11:44,521 मुझे माफ करना मैं ... 137 00:11:45,960 --> 00:11:47,610 आज केलिए, 138 00:11:48,640 --> 00:11:50,210 मुझे क्षमा करें। 139 00:11:57,240 --> 00:11:58,321 (SPEAKING VALYRIAN) 140 00:11:58,400 --> 00:11:59,606 ग्रे कीड़ा। 141 00:12:05,640 --> 00:12:07,802 मुझे खुशी है कि आपने मुझे देखा। 142 00:12:10,640 --> 00:12:11,846 मैं भी। 143 00:12:26,880 --> 00:12:28,803 (संकेत 144 00:12:35,840 --> 00:12:37,444 RAMSAY: क्रैकन। 145 00:12:37,960 --> 00:12:41,681 Mmm। मजबूत, जब तक वे समुद्र में हैं। 146 00:12:41,760 --> 00:12:45,082 जब आप उन्हें पानी से बाहर निकालते हैं, कोई हड्डियां नहीं। 147 00:12:45,600 --> 00:12:50,288 वे अपने गौरवपूर्ण वजन के तहत ढह जाते हैं और कुछ भी नहीं के ढेर में मंदी। 148 00:12:50,360 --> 00:12:52,362 आपको लगता है कि उन्हें पता होगा कि। 149 00:12:52,440 --> 00:12:55,125 दुर्भाग्य से, वे बहुत उज्ज्वल नहीं हैं। 150 00:12:56,120 --> 00:12:57,360 आप उन्हें क्या बताते हैं? 151 00:12:58,640 --> 00:13:00,961 मैं इयॉन ग्रेयोज़, बालोन का बेटा, 152 00:13:02,040 --> 00:13:03,280 आयरन द्वीप के वारिस। 153 00:13:03,520 --> 00:13:06,569 - और तुम वास्तव में क्या हो? - मैं रीछ हूं। 154 00:13:07,120 --> 00:13:09,043 क्या आपको यकीन है? 155 00:13:09,520 --> 00:13:12,251 आप स्वामी की तरह दिखते हैं। 156 00:13:12,400 --> 00:13:15,609 गर्व करने योग्य, गर्वित 157 00:13:17,240 --> 00:13:18,241 आई एम रीक। 158 00:13:18,320 --> 00:13:20,049 कब तक? 159 00:13:20,800 --> 00:13:22,643 हमेशा। 160 00:13:22,720 --> 00:13:23,881 - सदैव। - ये सही है। 161 00:13:25,640 --> 00:13:27,722 जब तक आप जमीन में सड़ रहे हैं। 162 00:13:31,240 --> 00:13:35,370 याद रखें कि आप क्या हैं और आप क्या नहीं हैं। 163 00:13:35,440 --> 00:13:37,727 मुझे मोत कैलाइन ले आओ। 164 00:13:46,080 --> 00:13:48,082 (Cawing) 165 00:14:07,000 --> 00:14:09,048 कोई करीब नहीं। 166 00:14:11,920 --> 00:14:13,524 तुम कौन हो? 167 00:14:27,000 --> 00:14:28,570 (ग्रन्ट्स) 168 00:14:33,600 --> 00:14:35,443 (मेन कोचिंग) 169 00:14:37,000 --> 00:14:39,048 (मक्खियों का निर्माण) 170 00:14:52,320 --> 00:14:54,641 मैं केनिंग हूँ, 171 00:14:54,720 --> 00:14:57,246 इस गैरीसन का कमांडर। 172 00:14:58,560 --> 00:15:00,403 और तुम कहते हो तुम Theon Greyjoy हो 173 00:15:00,760 --> 00:15:02,171 हाँ। 174 00:15:03,480 --> 00:15:06,086 और मुझे ऐसा क्यों मानना ​​चाहिए? 175 00:15:06,160 --> 00:15:08,003 मेरा जन्म पाइके से बालोन ग्रेयोज़े में हुआ था। 176 00:15:09,040 --> 00:15:11,247 उनका तीसरा और अंतिम जीवित पुत्र। 177 00:15:11,320 --> 00:15:13,084 मैं आपका राजकुमार हूं। 178 00:15:13,160 --> 00:15:15,288 मैं इसे डूबे हुए भगवान की कसम खाता हूं। 179 00:15:15,360 --> 00:15:17,601 जो मर चुका है वह कभी नहीं मर सकता। 180 00:15:17,680 --> 00:15:19,603 MEN: क्या मर चुका है कभी नहीं मर सकता। 181 00:15:19,680 --> 00:15:22,206 और अगर तुम मेरे राजकुमार थे, 182 00:15:22,280 --> 00:15:24,248 आप एक बोल्टन सेना के साथ मार्च क्यों कर रहे हैं? 183 00:15:24,360 --> 00:15:27,364 लॉर्ड बोल्टन मुझे ले गए विंटरफेल के बाद बंदी। 184 00:15:27,440 --> 00:15:31,365 उन्होंने मुझे आपके साथ सद्भाव से व्यवहार करने के लिए भेजा अपने साथी लौह के रूप में। 185 00:15:31,440 --> 00:15:33,169 और लॉर्ड बोल्टन को क्या चाहिए? 186 00:15:36,400 --> 00:15:38,402 आप बीमारी से दूर जा रहे हैं, 187 00:15:38,480 --> 00:15:41,882 आप बुरी तरह से व्यथित हैं, और आप समुद्र से सैकड़ों मील दूर हैं। 188 00:15:42,000 --> 00:15:44,162 लॉर्ड बोल्टन आपको फंसाते हैं अपने आदमियों की रक्षा के लिए 189 00:15:44,240 --> 00:15:47,961 और इस किले को त्याग दो तुम अब नहीं पकड़ सकते। 190 00:15:48,040 --> 00:15:53,001 ऐसा करो, और वह न्यायपूर्ण और न्यायपूर्ण होगा तुम्हारे साथ जैसा वह मेरे साथ रहा है। 191 00:15:54,920 --> 00:15:58,208 बोल्टन आपको देंगे स्टोनी शोर के लिए सुरक्षित मार्ग। 192 00:15:58,280 --> 00:16:00,647 वह चाहता है कि हम आत्मसमर्पण करें? 193 00:16:00,720 --> 00:16:03,724 मेरे अपने पिता, आपके राजा, 194 00:16:03,800 --> 00:16:06,644 रॉबर्ट बैरथियन के समक्ष वर्षों पहले आत्मसमर्पण किया। 195 00:16:06,720 --> 00:16:09,121 मैं उसे घुटने मोड़ कर देखता रहा। 196 00:16:09,200 --> 00:16:10,361 वहां कोई शर्म नहीं थी। 197 00:16:10,760 --> 00:16:13,411 वह सम्मान से लड़े, जैसा आपने किया। 198 00:16:14,240 --> 00:16:16,242 (हाँफ्ते) 199 00:16:16,840 --> 00:16:19,525 (MUTTERING) "कोई शर्म नहीं।" "सम्मान के साथ लड़ा।" 200 00:16:19,600 --> 00:16:21,125 मुझे क्षमा करें, मैंने नहीं सुना। 201 00:16:21,560 --> 00:16:22,561 (थूक) 202 00:16:23,680 --> 00:16:26,684 "कोई शर्म नहीं।" "सम्मान के साथ लड़ा।" 203 00:16:30,080 --> 00:16:32,321 केवल एक कोड़ा कुत्ता इस तरह से बोलता था। 204 00:16:34,760 --> 00:16:36,046 या एक महिला। 205 00:16:36,400 --> 00:16:37,526 (Whimpering) 206 00:16:37,640 --> 00:16:39,927 क्या आप एक महिला हैं, लड़का है? 207 00:16:40,160 --> 00:16:41,321 आप नहीं जानते ... 208 00:16:41,400 --> 00:16:43,323 लोहेवाला आत्मसमर्पण नहीं करेगा। 209 00:16:43,400 --> 00:16:45,243 (मुंबई) मेरा नाम रीक है ... 210 00:16:45,320 --> 00:16:49,644 आप अपने गुरु को बताएं उस, दॉन ग्रेयोज़, 211 00:16:49,720 --> 00:16:51,688 या जो भी हो भाड़ में जाओ। 212 00:16:51,760 --> 00:16:53,524 (पूरी तरह से) रीक। 213 00:16:53,600 --> 00:16:55,921 - क्या आप नरक में हैं? - रीक। 214 00:16:58,320 --> 00:16:59,810 भाप। 215 00:17:06,960 --> 00:17:08,689 अगर हम उपजते हैं, तो हम जीते हैं? 216 00:17:08,760 --> 00:17:11,445 - क्या यह इस कागज पर यहाँ क्या कहता है? - हाँ। 217 00:17:12,120 --> 00:17:14,122 क्या आपके आदमियों ने सफेद झंडा उठाया है और द्वार खोलें। 218 00:17:15,960 --> 00:17:18,247 आप घर जा रहे हैं। 219 00:17:24,360 --> 00:17:26,647 RAMSAY: आपने वास्तव में नहीं सोचा था मैंने उन्हें जाने दिया, क्या तुमने? 220 00:17:27,280 --> 00:17:30,523 यह फैशन से बाहर है, भड़क रहा है। 221 00:17:30,600 --> 00:17:32,648 दुखद लेकिन सत्य। 222 00:17:32,720 --> 00:17:34,722 परंपराएं महत्वपूर्ण हैं। 223 00:17:35,400 --> 00:17:37,641 हम अपने इतिहास के बिना कहाँ हैं? एह? 224 00:17:38,440 --> 00:17:39,805 हाँ मेरे प्रभू। 225 00:17:40,680 --> 00:17:42,682 क्या अब हम घर जाएंगे? 226 00:17:43,360 --> 00:17:45,283 मुझे विश्वास है कि हम करेंगे। 227 00:17:45,360 --> 00:17:47,328 हमारे नए घर में। 228 00:17:57,680 --> 00:18:00,490 रॉय: आपके पास विदेशी रक्त है, क्या तुम नहीं, बालिश? 229 00:18:00,600 --> 00:18:04,082 ब्रावो से एक परदादा, हाँ। 230 00:18:04,680 --> 00:18:08,844 मुझे लगता है कि हमारे पूर्वजों के सभी मूल रूप से कहीं और से आया है। 231 00:18:08,920 --> 00:18:12,447 ROYCE: हमारे पूर्वजों ने घाटी को बसाया हजार साल पहले। 232 00:18:12,520 --> 00:18:14,522 हम तब से आक्रमणकारियों से लड़े हैं। 233 00:18:14,600 --> 00:18:19,208 वैले की सुंदरता से मेल खाता है केवल अपने महान परिवारों के बड़प्पन से। 234 00:18:19,280 --> 00:18:23,524 लेडी आर्यन अक्सर मुझसे कहती थी कि तुम उसकी चट्टान थे, लॉर्ड रॉयस। 235 00:18:23,600 --> 00:18:26,729 उसने मुझे तुम्हारे बारे में कुछ नहीं बताया, बालिश। 236 00:18:26,800 --> 00:18:29,167 लेकिन मुझे उससे सुनने की जरूरत नहीं थी। 237 00:18:29,240 --> 00:18:31,049 साहूकार। व्यभिचारी। 238 00:18:31,160 --> 00:18:34,243 तुम चाट रहे हो टायरविन लैनिस्टर के जूते इतने लंबे समय तक, 239 00:18:34,320 --> 00:18:36,129 - यह आश्चर्य की बात है कि आपकी जीभ काली नहीं है। - मेरे प्रभु... 240 00:18:36,200 --> 00:18:40,410 और जब जॉन आर्यन ने आपका नाम रखा मास्टर ऑफ कॉइन, किसी को परवाह नहीं थी। 241 00:18:40,480 --> 00:18:43,802 हमेशा एक मोटा काम किया गया है। एक कबाड़ आदमी को क्यों नहीं करने दिया? 242 00:18:44,320 --> 00:18:46,971 लेकिन जब मैंने सुना कि तुम यहाँ दुबके थे, 243 00:18:47,040 --> 00:18:50,681 - लेडी आर्यन पर फव्वारा ... - लेडी आर्यन ने मुझे आमंत्रित किया। 244 00:18:51,200 --> 00:18:53,407 वह और मैं बचपन से करीब हैं। 245 00:18:53,480 --> 00:18:56,051 हां, हम सभी जानते हैं कि आप कितने करीब थे। 246 00:18:56,200 --> 00:18:58,885 लेडी आर्यन की भविष्यवाणी उसके अपने संबंध थे। 247 00:18:58,960 --> 00:19:00,610 उसकी मौत हमारा मामला है। 248 00:19:00,680 --> 00:19:03,445 बेशक। उसकी आत्महत्या ने हम सभी को झकझोर कर रख दिया। 249 00:19:04,200 --> 00:19:07,488 वह एक अजीब मछली थी। सबको पता था कि 250 00:19:07,560 --> 00:19:08,721 लेकिन आत्महत्या? 251 00:19:09,120 --> 00:19:12,090 उसने उस लड़के को अपना लिया। 252 00:19:12,160 --> 00:19:14,640 मैं उसे छोड़ते हुए नहीं देखता। पसंद से नहीं। 253 00:19:15,080 --> 00:19:17,845 रॉय: अजीब बात है कि दिनों के भीतर आपके आगमन के समय, 254 00:19:17,920 --> 00:19:19,888 आपने लेडी आर्यन से शादी की है 255 00:19:19,960 --> 00:19:22,167 और वह मून डोर के माध्यम से गिर गया। 256 00:19:22,240 --> 00:19:25,050 वह हमेशा उदासी से ग्रस्त थी। 257 00:19:25,320 --> 00:19:28,130 मेरी औरत एक दुनिया के लिए नहीं थी हमारी तरह क्रूर। 258 00:19:28,200 --> 00:19:29,929 हमें बताया गया कि एक गवाह था। एक लड़की। 259 00:19:30,280 --> 00:19:32,089 तुम्हारी एक भतीजी, मुझे विश्वास है। 260 00:19:34,160 --> 00:19:36,731 बिना किसी सीख और बिखरी हुई लड़की। 261 00:19:36,800 --> 00:19:38,086 मैं आपको विश्वास दिलाता हूं, वह कोई मदद नहीं करेगा। 262 00:19:38,160 --> 00:19:39,969 हम उसके साथ बात करना चाहते हैं। 263 00:19:42,560 --> 00:19:45,040 - मुझे उसे लाने दो। - अनीता: कोई जरूरत नहीं। 264 00:19:45,160 --> 00:19:47,970 हम पसंद करते हैं उसकी गवाही को बेवजह सुना। 265 00:19:57,800 --> 00:19:58,801 (दरवाजा बंद) 266 00:19:58,880 --> 00:20:00,530 पास आओ, बच्चे। 267 00:20:00,600 --> 00:20:04,525 आपको हमसे या उससे डरने की कोई बात नहीं है। 268 00:20:04,640 --> 00:20:08,361 भगवान बालिश यहाँ आपके चाचा हैं? 269 00:20:08,440 --> 00:20:09,726 आपका नाम अलायने है? 270 00:20:11,640 --> 00:20:15,042 शायद आप अधिक सहज महसूस करेंगे यदि भगवान बालिश कमरे से बाहर चला गया। 271 00:20:15,120 --> 00:20:16,565 - मोहतरमाँ... - मैं आपसे नहीं पूछ रहा था। 272 00:20:16,640 --> 00:20:17,687 वह ठहर सकता है। 273 00:20:17,760 --> 00:20:19,728 बोलो, लड़की, तुम एक लानत रसोई माउस नहीं हो। 274 00:20:19,800 --> 00:20:20,801 आपने जो देखा वह हमें बताएं। 275 00:20:25,080 --> 00:20:27,481 मुझे क्षमा करें, भगवान बालिश। 276 00:20:27,560 --> 00:20:29,050 मुझे सच बताना है। 277 00:20:34,400 --> 00:20:36,323 मैं तुम्हें सब कुछ बता दूँगा। 278 00:20:36,400 --> 00:20:40,200 कृपया, अलायेन, कुछ भी नहीं छोड़ें 279 00:20:42,560 --> 00:20:45,325 मेरा नाम एलायने नहीं है। 280 00:20:45,400 --> 00:20:46,731 यह संसा स्टार्क है, 281 00:20:47,160 --> 00:20:49,766 लॉर्ड एडार्ड स्टार्क की सबसे बड़ी बेटी। 282 00:20:50,320 --> 00:20:52,402 लॉर्ड रॉयस, जब आप विंटरफेल में आए तो हम मिले थे। 283 00:20:53,000 --> 00:20:56,083 आप अपने बेटे सर् वेमार को एस्कॉर्ट कर रहे थे दीवार के लिए। 284 00:20:56,160 --> 00:20:58,003 संसा स्टार्क? 285 00:20:59,160 --> 00:21:02,289 तुम झूठ बोलो मेरे लिए सही है चेहरा, तुम थोड़ा कीड़ा? 286 00:21:02,360 --> 00:21:05,204 लॉर्ड बालिश ने कई झूठ बोले हैं। 287 00:21:08,000 --> 00:21:10,002 मेरी रक्षा के लिए सभी। 288 00:21:11,640 --> 00:21:13,324 जब से मेरे पिता को मार दिया गया था, 289 00:21:13,400 --> 00:21:16,449 मुझे किंग्स लैंडिंग में बंधक बना दिया गया है। 290 00:21:17,000 --> 00:21:20,846 जोफ्री को टॉर्चर करने का नाटक या रानी Cersei पीड़ा के लिए। 291 00:21:21,400 --> 00:21:24,131 उन्होंने मुझे पीटा, उन्होंने मुझे अपमानित किया, 292 00:21:24,200 --> 00:21:26,362 उन्होंने मुझसे शादी कर ली। 293 00:21:27,520 --> 00:21:29,522 किंग्स लैंडिंग में मेरा कोई दोस्त नहीं था, 294 00:21:32,000 --> 00:21:33,809 एक को छोड़कर। 295 00:21:39,600 --> 00:21:42,331 उसने मुझे बचा लिया। 296 00:21:42,400 --> 00:21:45,643 मौका पड़ने पर मुझे छीन लिया। 297 00:21:46,880 --> 00:21:52,091 वह जानता था कि मैं यहाँ आईरी में सुरक्षित रहूँगा मेरे अपने खून से, मेरी चाची लिसा। 298 00:21:53,480 --> 00:21:56,484 लेकिन Lannisters हर जगह दोस्त हैं। 299 00:21:56,560 --> 00:21:57,971 यहां तक ​​कि वेले भी। 300 00:21:58,040 --> 00:22:01,487 उन्होंने मुझे शपथ दिलाई किसी को मेरा असली नाम नहीं बताना। 301 00:22:01,560 --> 00:22:03,244 आपका रहस्य हमारे साथ सुरक्षित है, मेरी महिला। 302 00:22:03,600 --> 00:22:06,444 रॉय: आपके पिता बड़े हो गए इन हॉल में यहीं। 303 00:22:06,520 --> 00:22:08,602 हमने कई बार एक साथ शिकार किया। 304 00:22:08,720 --> 00:22:10,210 वह ठीक आदमी था। 305 00:22:11,320 --> 00:22:14,130 हमें बताओ कि तुम्हारी चाची, संसा को क्या हुआ। 306 00:22:16,960 --> 00:22:20,601 तुम उसे अच्छी तरह से जानते थे, मेरे प्रभु, मेरी औरत। 307 00:22:20,680 --> 00:22:22,250 वह एक परेशान महिला थी। 308 00:22:22,800 --> 00:22:26,247 वह हमेशा भगवान बालिश से प्यार करती थी। उसने मुझे खुद बताया। 309 00:22:26,720 --> 00:22:29,485 उसी क्षण से वह आ पहुँचा रिवरन के द्वार पर, 310 00:22:29,560 --> 00:22:33,281 आठ का एक लड़का सब कुछ लेकर वह थोड़ी बोरी में था। 311 00:22:34,320 --> 00:22:38,530 उसने मुझे कबूल कर लिया वह कभी भी भगवान आर्यन से प्यार नहीं करती थी। 312 00:22:38,600 --> 00:22:42,047 उसने अपने पिता की आज्ञा के अनुसार, हम में से कई के रूप में है। 313 00:22:42,760 --> 00:22:46,207 जब देवताओं ने उसे अनुमति दी भगवान बालिश के साथ रहना, 314 00:22:46,280 --> 00:22:49,124 वह बहुत खुश थी। एक समय के लिए। 315 00:22:50,400 --> 00:22:53,768 मेरी चाची एक ईर्ष्यालु महिला थीं। 316 00:22:54,920 --> 00:22:59,562 वह घबरा गई थी लॉर्ड बालिश उसे और अधिक प्यार नहीं करता था। 317 00:22:59,640 --> 00:23:02,564 कि वह उसका त्याग कर देगा एक छोटी महिला के लिए। 318 00:23:05,960 --> 00:23:07,962 और तब, 319 00:23:08,040 --> 00:23:11,010 एक दिन उसने उसे मुझे चूमते देखा। 320 00:23:11,280 --> 00:23:12,361 लेडी संसा। 321 00:23:12,440 --> 00:23:15,842 यह भगवान रॉयस के गाल पर एक चोंच थी, और कुछ नहीं। 322 00:23:16,480 --> 00:23:20,326 भगवान बालिश अब मेरे चाचा हैं, शादी के द्वारा। 323 00:23:20,720 --> 00:23:22,609 वह हमेशा मेरे लिए बहुत दयालु रहा है। 324 00:23:22,680 --> 00:23:25,729 मैं यहाँ मुक्त होने के लिए बहुत खुश था। 325 00:23:25,840 --> 00:23:26,887 सब उसकी वजह से। 326 00:23:27,800 --> 00:23:30,007 लेकिन मेरी चाची मुझ पर फिदा हो गईं। 327 00:23:30,080 --> 00:23:33,129 उसने मुझे शाप दिया। मुझे वेश्या कहा जाता है। 328 00:23:33,200 --> 00:23:36,409 मुझे फेंकने का वादा किया चंद्रमा द्वार के माध्यम से। 329 00:23:36,480 --> 00:23:40,565 जब भगवान बालिश ने उसे शांत करने की कोशिश की, उसने उसे मारा। 330 00:23:40,640 --> 00:23:41,846 उसने कहा कि वह और नहीं जीना चाहती। 331 00:23:41,920 --> 00:23:44,002 वह उस मून डोर के किनारे पर खड़ी थी। 332 00:23:44,080 --> 00:23:45,923 उसने उसके साथ तर्क करने की कोशिश की, 333 00:23:46,000 --> 00:23:49,447 उससे वादा किया वह केवल एक थी जिसे उसने कभी प्यार किया था, 334 00:23:49,520 --> 00:23:53,047 लेकिन उसने उन दरवाजों से कदम रखा और वह थी ... 335 00:23:56,080 --> 00:23:58,526 (Shushing) 336 00:23:58,600 --> 00:24:01,331 यह तुम्हारी गलती नहीं है, प्यारी लड़की। 337 00:24:05,880 --> 00:24:09,248 यह तुम्हारी गलती नहीं है। 338 00:24:24,200 --> 00:24:26,680 रॉय: आप इसे रास्ते में देख सकते हैं उसने उस लड़के की परवरिश की। 339 00:24:26,760 --> 00:24:29,684 उसे अपनी चूचियों से दूध पिलाया जब वह 10 साल का था। 340 00:24:29,760 --> 00:24:32,764 ANYA: लॉर्ड रॉयस! यह शायद ही समय है। 341 00:24:32,840 --> 00:24:34,808 क्षमायाचना, मेरी महिला। 342 00:24:34,880 --> 00:24:38,168 और आप के रूप में अच्छी तरह से, Baelish। हमने आपके साथ थोड़ा कठोर व्यवहार किया। 343 00:24:38,240 --> 00:24:42,040 आप न्याय चाहते हैं, लॉर्ड रॉयस। मैं शायद ही इसके बारे में शिकायत कर सकता हूं। 344 00:24:42,120 --> 00:24:43,326 मुझे भी वही चाहिए। 345 00:24:43,440 --> 00:24:48,048 ANYA: बहुत अधिक न्याय नहीं होना चाहिए आत्महत्या में मिला है, वहाँ है? 346 00:24:48,120 --> 00:24:50,407 LITTLEFINGER: लिसा के लिए, नहीं। लेकिन उसके बेटे के लिए? 347 00:24:50,560 --> 00:24:52,642 केवल 20 साल पहले, शूरवीरों की घाटी 348 00:24:52,760 --> 00:24:56,162 जॉन आर्यन के पीछे सवार, नेड स्टार्क, रॉबर्ट बाराथियन। 349 00:24:56,240 --> 00:24:59,687 वे आपस में लड़ते रहे पागल राजा पर काबू पाने के लिए। 350 00:24:59,760 --> 00:25:03,003 और तब से, आर्यन और रॉयस, कोरब्राय, वेनवुड, 351 00:25:03,080 --> 00:25:06,209 घाटी के सभी महान घरों कोने से देखा। 352 00:25:06,280 --> 00:25:08,726 मधुशाला में एक डरपोक लड़का। 353 00:25:08,800 --> 00:25:11,406 क्या आप हमारी हिम्मत पर सवाल उठा रहे हैं? 354 00:25:11,480 --> 00:25:14,006 मैं जानना चाहता हूं कि आप किस तरफ हैं। 355 00:25:14,080 --> 00:25:16,970 क्या आप घर, घर का समर्थन करते हैं अपने दोस्त नेड स्टार्क को मार डाला? 356 00:25:17,040 --> 00:25:19,725 बेशक हम समर्थन नहीं करते लानत है। 357 00:25:19,800 --> 00:25:22,929 नहीं? सेलेन स्टार्क ने अपनी बहन से भीख मांगी समर्थन के लिए, और लिसा ने इनकार कर दिया। 358 00:25:23,760 --> 00:25:25,125 बाहर रहने से, 359 00:25:25,200 --> 00:25:29,250 आपने Tywin Lannister को नष्ट करने की अनुमति दी है हर कम्पास बिंदु पर उसके प्रतिद्वंद्वी। 360 00:25:29,320 --> 00:25:30,765 अब उसके खिलाफ कौन खड़ा है? 361 00:25:30,880 --> 00:25:33,406 तुम कौन हो हमें वापस, भगवान बेलिश? 362 00:25:33,480 --> 00:25:35,244 रॉब स्टार्क मर चुका है। 363 00:25:35,320 --> 00:25:37,846 मैं तुम्हें वापस रॉबिन Arryn, होगा 364 00:25:37,920 --> 00:25:39,285 वेले के भगवान। 365 00:25:39,360 --> 00:25:41,647 रॉबिन आर्यन एक बीमार सा लड़का है। 366 00:25:41,720 --> 00:25:45,008 और बीमार छोटे लड़के कभी-कभी शक्तिशाली आदमी बन जाते हैं। 367 00:25:45,080 --> 00:25:47,048 अधिक बार वे युवा मर जाते हैं। 368 00:25:47,120 --> 00:25:49,726 मैंने अपने पूरे मन से लिसा को निहार लिया, 369 00:25:49,800 --> 00:25:53,885 लेकिन वह अपने बेटे से बहुत प्यार करती थी वह अधमरी हो गई। 370 00:25:53,960 --> 00:25:57,601 उसे सीखने की ज़रूरत है कि तलवार को कैसे झुलाया जाए, घोड़े की सवारी कैसे करें। 371 00:25:57,680 --> 00:26:01,127 - ऐ, यह समय है। - हाँ। 372 00:26:01,200 --> 00:26:05,285 उसके लिए घाटी का दौरा करने का समय, अपने डोमेन में सभी महल का दौरा करने के लिए। 373 00:26:05,360 --> 00:26:08,648 रॉबिन के लिए घोंसला छोड़ने का समय। 374 00:26:17,960 --> 00:26:19,849 (घुरघुराना) 375 00:26:28,080 --> 00:26:29,844 BOY: सर बैरिस्टरन। 376 00:26:30,280 --> 00:26:31,691 हाँ? 377 00:26:33,680 --> 00:26:35,011 आपको किसने भेजा? 378 00:27:11,000 --> 00:27:13,048 - सर् बैरिस्टरन। - सेर जोरा। 379 00:27:14,200 --> 00:27:15,884 क्या मैं काउंसिल की बैठक भूल गया हूं? 380 00:27:16,200 --> 00:27:17,531 नहीं। 381 00:27:27,200 --> 00:27:28,690 यह क्या है? 382 00:27:28,760 --> 00:27:31,923 रॉबर्ट बैरथियन द्वारा हस्ताक्षरित एक शाही क्षमा। 383 00:27:46,920 --> 00:27:48,604 तुमने उसकी जासूसी की। 384 00:27:51,240 --> 00:27:52,241 आपको यह किसने दिया? 385 00:27:52,960 --> 00:27:54,371 फर्क पड़ता है क्या? 386 00:28:03,920 --> 00:28:08,482 - क्या तुमने उसे बताया है? - मैं आपको सबसे पहले, मैन-टू-मैन बताना चाहता था, 387 00:28:08,560 --> 00:28:10,688 बजाय अपनी पीठ के पीछे जाओ। 388 00:28:14,040 --> 00:28:15,610 मुझे उसके साथ प्राइवेट में बात करने दो। 389 00:28:15,680 --> 00:28:17,887 आप फिर कभी उसके साथ अकेले नहीं रहेंगे। 390 00:28:54,680 --> 00:28:57,001 सूदखोर ने आपको क्यों माफ किया? 391 00:29:00,200 --> 00:29:01,690 अगर हम अकेले बोल सकते थे। 392 00:29:01,800 --> 00:29:04,883 नहीं, मेरे यहाँ बोलो। 393 00:29:04,960 --> 00:29:06,803 मुझे यह स्पष्ट करें। 394 00:29:06,880 --> 00:29:10,009 आपको क्या लगता है कि मीरेन को यह किसने भेजा है? कौन लाभ? 395 00:29:10,840 --> 00:29:13,161 यह टायविन लैनिस्टर का काम है। 396 00:29:13,240 --> 00:29:15,129 वह हमें बांटना चाहता है। 397 00:29:15,200 --> 00:29:17,646 यदि हम एक दूसरे से लड़ रहे हैं, हम उससे नहीं लड़ रहे हैं। 398 00:29:17,720 --> 00:29:20,610 जिस साल हम मिले थे उस क्षमा को हस्ताक्षरित किया गया था। 399 00:29:22,480 --> 00:29:23,720 आपको माफ़ क्यों किया गया? 400 00:29:23,800 --> 00:29:26,087 जब तक आप कह रहे हैं यह दस्तावेज़ जाली था। 401 00:29:29,360 --> 00:29:30,600 यह जाली नहीं है। 402 00:29:30,800 --> 00:29:32,609 तो क्यों? 403 00:29:32,680 --> 00:29:34,409 मैंने वैरी को पत्र भेजे, 404 00:29:34,480 --> 00:29:37,370 किंग्स लैंडिंग का स्पायमास्टर। 405 00:29:37,440 --> 00:29:39,090 इन पत्रों की सामग्री क्या थी? 406 00:29:39,680 --> 00:29:41,569 - जानकारी। - कौनसी जानकारी? 407 00:29:42,320 --> 00:29:45,244 जब आप और विसरी पेंटोस में पहुंचे। 408 00:29:45,320 --> 00:29:47,084 खल ड्रोगो से शादी करने की उनकी योजना। 409 00:29:47,360 --> 00:29:49,283 जब आपकी शादी हुई थी। 410 00:29:49,360 --> 00:29:51,203 जब तुम्हारे भाई की मृत्यु हो गई। 411 00:29:51,560 --> 00:29:53,642 आपने उसे बताया कि मैं ड्रोगो के बच्चे को ले जा रहा हूं? 412 00:29:54,200 --> 00:29:55,486 - मैं... - हाँ या ना? 413 00:29:55,560 --> 00:29:56,641 - खालेसी - मुझे फोन मत करो। 414 00:29:56,720 --> 00:29:59,803 क्या तुमने उसे बताया था कि मैं था ड्रोगो के बच्चे को ले जाना? 415 00:30:02,920 --> 00:30:03,967 हाँ। 416 00:30:06,880 --> 00:30:10,521 उस शराब व्यापारी ने मुझे जहर देने की कोशिश की आपकी जानकारी के कारण। 417 00:30:10,600 --> 00:30:12,329 मैंने तुम्हें उसकी शराब पीने से रोका। 418 00:30:12,400 --> 00:30:14,448 क्योंकि आप जानते थे कि यह जहर था। 419 00:30:15,440 --> 00:30:16,646 मुझे संदेह था। 420 00:30:16,720 --> 00:30:18,404 आपने मुझे धोखा दिया 421 00:30:19,320 --> 00:30:21,322 पहले से। 422 00:30:21,400 --> 00:30:23,243 मुझे माफ़ करदो। 423 00:30:24,360 --> 00:30:25,600 मेरा ये मतलब नहीं था... 424 00:30:26,920 --> 00:30:28,445 प्लीज, खालेसी, मुझे माफ कर दो। 425 00:30:28,520 --> 00:30:31,603 आपने मेरे रहस्यों को बेच दिया वह आदमी जिसने मेरे पिता को मार डाला 426 00:30:31,680 --> 00:30:33,762 - और मेरे भाई का सिंहासन चुरा लिया ... - मैंने आपकी रक्षा की है, 427 00:30:33,840 --> 00:30:36,366 - आपके लिए लड़े, आपके लिए मारे गए। - ... और आप चाहते हैं कि मैं आपको माफ कर दूं? 428 00:30:39,160 --> 00:30:40,525 मैंने तुमसे प्यार किया है। 429 00:30:40,600 --> 00:30:42,250 मोहब्बत? 430 00:30:43,240 --> 00:30:45,561 मोहब्बत? तुम मुझसे ऐसा कैसे कह सकते हो? 431 00:30:45,960 --> 00:30:48,531 कोई दूसरा आदमी, और मैं तुम्हें मार डाला होता। 432 00:30:48,600 --> 00:30:51,683 परन्तु आप, मैं नहीं चाहता कि तुम मेरे शहर में मृत या जीवित हो। 433 00:30:52,280 --> 00:30:56,888 किंग्स लैंडिंग में अपने स्वामी के पास वापस जाएं। यदि आप कर सकते हैं, तो क्षमा करें। 434 00:31:01,240 --> 00:31:02,241 डेनेरी, कृपया। 435 00:31:02,320 --> 00:31:07,201 मुझे फिर से छूने के लिए कभी मत मानिए या मेरा नाम बोलो। 436 00:31:07,280 --> 00:31:10,124 आपके पास अपनी चीजों को इकट्ठा करने के लिए शाम तक है और इस शहर को छोड़ दो। 437 00:31:10,440 --> 00:31:13,603 यदि आप मीरेन में पाए जाते हैं दिन का पिछला विराम, 438 00:31:13,680 --> 00:31:16,126 मैं तुम्हारे सिर होगा स्लेवर की खाड़ी में फेंक दिया। 439 00:31:19,160 --> 00:31:20,764 चले जाओ। 440 00:31:22,200 --> 00:31:23,804 अभी व। 441 00:31:36,120 --> 00:31:38,487 (FOOTSTEPS RECEDING) 442 00:32:19,160 --> 00:32:22,050 मोत कैलाइन तुम्हारा, पिता है। 443 00:32:28,880 --> 00:32:30,803 मेरे साथ चलो। 444 00:32:30,960 --> 00:32:33,281 क्या लोके से कोई शब्द आया है? 445 00:32:33,360 --> 00:32:34,805 नहीं। 446 00:32:34,880 --> 00:32:38,726 महत्वहीन। एक अपंग, एक जवान लड़का। 447 00:32:39,120 --> 00:32:41,726 उत्तरी प्रभुओं में से किसी ने भी उन्हें नहीं देखा। 448 00:32:42,360 --> 00:32:44,488 सबसे अधिक संभावना मृत। 449 00:32:46,280 --> 00:32:49,409 अधिकांश लौहपुरुष उत्तर भाग गए हैं। 450 00:32:49,480 --> 00:32:53,280 अब और अनुसरण करेंगे, धन्यवाद। 451 00:32:55,640 --> 00:32:57,563 मुझे बताओ आपने क्या देखा। 452 00:33:00,400 --> 00:33:04,485 मूर, खेत, पहाड़ियाँ। 453 00:33:05,960 --> 00:33:07,246 मुझे बताओ आपने क्या देखा। 454 00:33:12,160 --> 00:33:13,924 कुछ भी तो नहीं। 455 00:33:14,000 --> 00:33:16,924 नहीं कुछ भी नहीं। उत्तर की दिशा। 456 00:33:17,840 --> 00:33:19,922 इस तरह 700 मील की सवारी, तुम अभी भी उत्तर में हो। 457 00:33:21,560 --> 00:33:23,483 इस तरह 400 मील। 458 00:33:24,160 --> 00:33:25,730 इस तरह 300 मील। 459 00:33:26,000 --> 00:33:29,641 उत्तर की तुलना में बड़ा है अन्य छह राज्यों संयुक्त। 460 00:33:29,720 --> 00:33:32,041 और मैं वार्डन ऑफ द नॉर्थ हूं। 461 00:33:32,120 --> 00:33:34,361 उत्तर मेरा है। 462 00:33:36,280 --> 00:33:38,282 अब बताओ, तुम्हारा नाम क्या है? 463 00:33:42,280 --> 00:33:44,089 रामसे हिम। 464 00:33:44,400 --> 00:33:46,448 नहीं, रामसे स्नो नहीं। 465 00:33:47,760 --> 00:33:49,125 खोलो इसे। 466 00:33:50,120 --> 00:33:52,487 इस दिन से आपके अंतिम दिन तक, 467 00:33:52,560 --> 00:33:54,528 आप रामसे बोल्टन हैं, 468 00:33:54,600 --> 00:33:57,490 रोसे बोल्टन के बेटे, वार्डन ऑफ द नॉर्थ। 469 00:34:01,560 --> 00:34:02,721 (हांफते) 470 00:34:03,920 --> 00:34:05,490 आप मेरा सम्मान करें। 471 00:34:06,320 --> 00:34:09,688 मैं शपथ लेता हूं कि मैं आपका नाम बढ़ाऊंगा और आपकी परंपरा। 472 00:34:11,200 --> 00:34:14,010 मैं तुम्हारे पिता के योग्य होऊंगा, 473 00:34:14,080 --> 00:34:15,844 मे वादा करता हु। 474 00:34:34,360 --> 00:34:37,603 आओ रीक, मुझे नहाने की ज़रूरत होगी। 475 00:35:05,200 --> 00:35:06,281 (द्वार पर ज्ञात) 476 00:35:06,360 --> 00:35:07,566 हाँ? 477 00:35:12,360 --> 00:35:13,885 (दरवाजा बंद) 478 00:35:21,560 --> 00:35:24,006 पहली बार मैंने तुम्हें देखा, तुम बस एक बच्चे थे। 479 00:35:24,080 --> 00:35:27,084 उत्तर की एक लड़की पहली बार राजधानी आए। 480 00:35:27,720 --> 00:35:29,768 तुम अब बच्चे नहीं हो। 481 00:35:33,800 --> 00:35:36,087 आपने मेरी मदद क्यों की? 482 00:35:36,160 --> 00:35:40,449 उन्होंने तुम्हें फेंक दिया होगा अगर वे आपको दोषी पाते हैं तो मून डोर। 483 00:35:40,520 --> 00:35:42,887 यह एक जवाब नहीं है। 484 00:35:45,360 --> 00:35:48,250 अगर उन्होंने आपको मार दिया होता, उन्होंने मेरे साथ क्या किया होगा? 485 00:35:49,680 --> 00:35:51,728 मुझे नहीं पता। 486 00:35:51,920 --> 00:35:53,729 न ही मैं। 487 00:35:55,680 --> 00:35:59,048 उस आदमी पर जुआ खेलना बेहतर है जिसे आप जानते हैं अजनबियों की तुलना में आप नहीं करते हैं? 488 00:36:01,320 --> 00:36:03,971 और आपको लगता है कि आप मुझे जानते हैं? 489 00:36:05,080 --> 00:36:08,368 - मुझे पता है आपको क्या चाहिए। - क्या आप? 490 00:36:24,040 --> 00:36:26,008 ARYA: मैंने सोचा था कि यह मुझे खुश करेगा, 491 00:36:26,120 --> 00:36:28,122 लेकिन यह नहीं है। ज़रुरी नहीं। 492 00:36:28,200 --> 00:36:29,884 HOUND: कुछ भी नहीं आपको खुश करता है। 493 00:36:30,000 --> 00:36:31,684 - ARYA: बहुत सारी चीजें मुझे खुश करती हैं। - जैसे क्या? 494 00:36:31,760 --> 00:36:33,410 ARYA: हत्या को रोकने वाला, पोलर की हत्या। 495 00:36:33,480 --> 00:36:37,087 इसलिए तुम उदास हो क्योंकि आपको जोफ्रे को मारने के लिए नहीं मिला, 496 00:36:37,160 --> 00:36:38,207 क्या यही है? 497 00:36:38,280 --> 00:36:40,009 ARYA: कम से कम मैं कर सकता था देखने के लिए वहाँ गया था। 498 00:36:40,080 --> 00:36:42,731 मैं उसकी आँखों में देखना चाहता था जब वह जानता था कि यह खत्म हो गया है। 499 00:36:42,800 --> 00:36:46,168 ऐ, दुनिया में कुछ भी नहीं है कि देखो धड़कता है। 500 00:36:47,120 --> 00:36:50,966 आपने जीवन भर उनकी रक्षा की। आपको लगता है कि आप उसे बचा सकते थे? 501 00:36:51,040 --> 00:36:53,884 मैं लानत शराब-स्वादिष्ट नहीं था। 502 00:36:55,520 --> 00:37:00,367 थोड़ा गंदगी के लायक मरने के लिए, लेकिन जहर ... 503 00:37:00,440 --> 00:37:02,169 जहर एक महिला का हथियार है। 504 00:37:02,480 --> 00:37:04,130 पुरुष स्टील से मारते हैं। 505 00:37:04,240 --> 00:37:08,404 यह आपकी बेवकूफी भरी बात है। यही कारण है कि आप कभी भी एक महान हत्यारा नहीं होंगे। 506 00:37:08,480 --> 00:37:11,370 मैंने जोफ्री को मुर्गे की हड्डी से मारा होगा अगर मुझे करना पड़ा। 507 00:37:11,440 --> 00:37:12,441 (हंसते हुए) 508 00:37:12,520 --> 00:37:15,763 मैं यह देखने के लिए अच्छा पैसा दूंगा। 509 00:37:16,280 --> 00:37:17,691 (हाँफ्ते) 510 00:37:18,920 --> 00:37:20,809 आपको मुझे इसे जलाने देना चाहिए था। 511 00:37:21,600 --> 00:37:23,443 यह एक फ्लेबीइट है। 512 00:37:24,520 --> 00:37:27,569 उस फ्लेबाइट का आपको चलना है आप की तुलना में बहुत धीमी गति से। 513 00:37:27,680 --> 00:37:31,002 सदन: ठीक है, हमें चलना नहीं पड़ेगा बहुत आगे। 514 00:37:31,080 --> 00:37:32,684 तुम सच में लगता है कि मेरी चाची मेरे लिए भुगतान करेंगे? 515 00:37:32,760 --> 00:37:34,250 ऐ। 516 00:37:34,320 --> 00:37:36,084 मैं उससे कभी मिला भी नहीं हूं। 517 00:37:36,160 --> 00:37:39,369 कोई बात नहीं। तुम उसका खून हो। 518 00:37:40,560 --> 00:37:43,040 परिवार, सम्मान, वह सब सहिजन। 519 00:37:43,760 --> 00:37:46,206 यह आप सभी का प्रभु है और महिलाओं के बारे में कभी बात करते हैं। 520 00:37:46,840 --> 00:37:48,490 मैं महिला नहीं हूं। 521 00:37:49,600 --> 00:37:51,204 नाइट: कौन खूनी गेट पारित करेगा? 522 00:37:52,240 --> 00:37:55,084 खूनी हाउंड, सैंडर क्लेगन। 523 00:37:55,360 --> 00:37:56,964 और उसके 524 00:37:58,200 --> 00:38:00,521 यात्रा के साथी, आर्य स्टार्क, 525 00:38:00,880 --> 00:38:03,690 आपकी महिला लिसा आर्यन की भतीजी। 526 00:38:04,400 --> 00:38:06,482 फिर मैं अपनी संवेदना प्रदान करता हूं। 527 00:38:07,360 --> 00:38:08,441 लेडी आर्यन की मौत हो गई। 528 00:38:12,360 --> 00:38:14,203 तीन दिन पहले। 529 00:38:17,240 --> 00:38:19,720 (हस रहा) 530 00:38:25,840 --> 00:38:27,842 (संपर्क कानून) 531 00:38:32,240 --> 00:38:35,483 मैंने पहले कभी घर नहीं छोड़ा, अंकल पेटीएम। मुझे छोड़ने में डर लगता है। 532 00:38:35,560 --> 00:38:36,800 आपको नहीं होना चाहिए 533 00:38:36,880 --> 00:38:40,089 पलक का प्रभु आइरी में है, माँ ने कहा। 534 00:38:40,160 --> 00:38:42,162 यह बाहर सुरक्षित नहीं है। 535 00:38:42,240 --> 00:38:43,685 यह उसके लिए सुरक्षित नहीं था। 536 00:38:44,840 --> 00:38:47,730 लोग अपने खाने की मेज पर मर जाते हैं। 537 00:38:47,800 --> 00:38:49,564 वे अपने बिस्तर में मर जाते हैं। 538 00:38:49,680 --> 00:38:53,162 वे अपने चैंबर के बर्तनों पर बैठकर मर जाते हैं। 539 00:38:53,240 --> 00:38:55,402 हर कोई जल्दी या बाद में मर जाता है। 540 00:38:55,520 --> 00:38:57,602 अपनी मृत्यु की चिंता मत करो। 541 00:38:58,480 --> 00:39:00,801 अपने जीवन की चिंता करो। 542 00:39:00,880 --> 00:39:04,930 अपने जीवन का प्रभार ले लो जब तक यह रहता है। 543 00:39:05,280 --> 00:39:08,409 यही इसका मतलब है घाटी के भगवान होने के लिए। 544 00:39:08,480 --> 00:39:10,767 (जूते का भंडारण) 545 00:39:32,240 --> 00:39:34,129 क्या हम चले? 546 00:39:38,000 --> 00:39:39,968 (Gulping) 547 00:39:41,600 --> 00:39:44,001 शराब हमेशा मदद करती है। 548 00:39:45,640 --> 00:39:47,608 मैं इसके लिए आपको धन्यवाद देता हूं। 549 00:39:49,560 --> 00:39:51,528 मुकाबला करके ट्रायल किया। 550 00:39:52,600 --> 00:39:55,922 एक आदमी के अपराध या निर्दोषता का निर्णय करना 551 00:39:56,000 --> 00:39:57,809 देवताओं की दृष्टि में 552 00:39:57,880 --> 00:40:01,168 दो अन्य पुरुषों के होने से एक दूसरे को टुकड़ों में हैक करें। 553 00:40:01,240 --> 00:40:03,811 आपको देवताओं के बारे में कुछ बताता है। 554 00:40:05,920 --> 00:40:07,410 कितना लम्बा? 555 00:40:08,640 --> 00:40:10,005 शीघ्र। 556 00:40:13,160 --> 00:40:14,730 क्या आपको लगता है कि ओबेरियन के पास एक मौका है? 557 00:40:18,520 --> 00:40:19,806 डोर्न का रेड वाइपर। 558 00:40:19,880 --> 00:40:22,121 आपको ऐसा नाम नहीं मिलता जब तक तुम घातक नहीं हो, ठीक है? 559 00:40:22,200 --> 00:40:23,611 मैंने उसे कभी लड़ते नहीं देखा। 560 00:40:23,680 --> 00:40:26,411 ओह, वह मरने वाला है। मैं मरने वाली हूँ। 561 00:40:26,480 --> 00:40:29,927 - ओबेरियन को खुद पर विश्वास है। - वह इसे हल्के से डाल रहा है। 562 00:40:31,000 --> 00:40:33,002 क्या है रंजिश की सजा? 563 00:40:33,080 --> 00:40:35,970 ड्राइंग और क्वार्टरिंग? फांसी? 564 00:40:36,200 --> 00:40:38,441 - पहिया पर ब्रेक लगाना? - निहारना। 565 00:40:38,520 --> 00:40:40,124 बल्कि साधारण लगता है। 566 00:40:40,200 --> 00:40:42,441 और वह मेरा भतीजा था, तो वह क्या है? 567 00:40:42,520 --> 00:40:46,320 Fratricide भाई हैं और तंतु पुत्र है। 568 00:40:46,400 --> 00:40:47,731 (पेशाब) 569 00:40:47,840 --> 00:40:50,047 Nepoticide। वही है वो। 570 00:40:52,720 --> 00:40:55,724 मैट्रिक, देशभक्त, 571 00:40:55,800 --> 00:40:58,565 शिशु, आत्महत्या। 572 00:40:59,360 --> 00:41:02,091 किसी तरह की हत्या नहीं है इसका अपना शब्द नहीं है। 573 00:41:02,680 --> 00:41:05,809 - चचेरे भाई बहिन। - आप सही हे। 574 00:41:05,880 --> 00:41:08,121 चचेरे भाई की हत्या के लिए कोई शब्द नहीं है। 575 00:41:08,200 --> 00:41:09,964 बहुत बढ़िया। 576 00:41:10,040 --> 00:41:12,327 क्या आपको चचेरा भाई Orson याद है? ऑर्सन लैनिस्टर? 577 00:41:12,400 --> 00:41:15,847 बेशक। गीली-नर्स ने उसे गिरा दिया उसके सिर पर और उसे सरल छोड़ दिया। 578 00:41:15,920 --> 00:41:17,524 सरल? 579 00:41:17,600 --> 00:41:21,047 पूरा दिन बगीचे में बैठते थे एक चट्टान के साथ भृंग कुचल। 580 00:41:21,240 --> 00:41:24,403 (दोनों का बंटवारा) 581 00:41:25,240 --> 00:41:28,847 - (CHUCKLES) कुछ भी नहीं उसे खुश कर दिया। - कुछ भी नहीं तुम खुश हो गया। 582 00:41:28,920 --> 00:41:30,445 आपको लगता है कि जन्म से तड़पा होगा 583 00:41:30,520 --> 00:41:32,761 आपको दिया होगा पीड़ितों के लिए कुछ आत्मीयता। 584 00:41:32,840 --> 00:41:34,285 इसके विपरीत। 585 00:41:34,360 --> 00:41:35,964 दूसरे व्यक्ति के दुख पर हँसना 586 00:41:36,040 --> 00:41:37,883 केवल एक चीज थी मुझे हर किसी की तरह महसूस किया। 587 00:41:38,400 --> 00:41:42,166 - विनोद ने हालांकि पतली पहन रखी थी। - तुम्हारे लिए। तुम बह गए। 588 00:41:42,240 --> 00:41:43,401 मेरे अन्य हित थे। 589 00:41:43,760 --> 00:41:45,489 हां, अन्य रुचियां। 590 00:41:48,040 --> 00:41:50,771 - लेकिन मैं ओरसन के साथ रहा। - क्यूं कर? 591 00:41:51,560 --> 00:41:53,050 मैं उत्सुक था। 592 00:41:53,720 --> 00:41:56,451 वह उन सभी भृंगों की धुनाई क्यों कर रहा था? उससे क्या निकला? 593 00:41:57,320 --> 00:41:59,163 पहली बात मैंने उससे पूछा था। 594 00:41:59,480 --> 00:42:02,324 You are ओरसन, तुम क्यों प्रहार कर रहे हो उन सभी भृंगों? " 595 00:42:02,760 --> 00:42:04,524 उसने मुझे एक जवाब दिया। 596 00:42:04,600 --> 00:42:07,444 "बीटल्स को लूटें। उन्हें स्मैश करें।" 597 00:42:07,600 --> 00:42:08,806 (घुरघुराना) 598 00:42:10,160 --> 00:42:11,844 मुझे कोई तकलीफ नहीं हुई 599 00:42:11,920 --> 00:42:13,410 मैं सबसे चतुर व्यक्ति था जिसे मैं जानता था। 600 00:42:13,480 --> 00:42:15,801 निश्चित रूप से मेरे पास व्हाईटविथल था रहस्यों को जानने के लिए 601 00:42:15,880 --> 00:42:18,087 कि एक मूर्ख के दिल में रखना। 602 00:42:18,440 --> 00:42:21,171 इसलिए मैं Maester Volarik की लाइब्रेरी में गया। 603 00:42:21,240 --> 00:42:23,242 Volarik। मुझे एक बार छूने की कोशिश की। 604 00:42:23,320 --> 00:42:25,800 पता चला, बहुत दूर महापुरुषों के बारे में लिखा गया है 605 00:42:25,880 --> 00:42:28,201 और मोरों के बारे में पर्याप्त नहीं है। 606 00:42:28,600 --> 00:42:30,648 सही नहीं लगता। 607 00:42:30,720 --> 00:42:34,566 किसी भी मामले में, मुझे ऐसा कुछ भी नहीं मिला जो रोशन हो Orson के दु: ख की प्रकृति 608 00:42:34,640 --> 00:42:37,450 या पीछे का कारण उसका अथक भृंग वध। 609 00:42:37,840 --> 00:42:40,002 इसलिए मैं वापस स्रोत पर चला गया। 610 00:42:40,080 --> 00:42:41,923 मैं नहीं कर पाया Orson के साथ बात करने के लिए, 611 00:42:42,000 --> 00:42:44,731 लेकिन मैं उसे देख सकता था, उसे देख सकता था 612 00:42:44,800 --> 00:42:46,882 जिस तरह से पुरुष जानवरों को देखते हैं 613 00:42:47,000 --> 00:42:49,765 एक गहरी समझ में आने के लिए उनके व्यवहार के। 614 00:42:52,640 --> 00:42:54,404 और जैसा कि मैंने देखा, 615 00:42:54,480 --> 00:42:57,051 मैं इसके बारे में अधिक से अधिक निश्चित हो गया। 616 00:42:57,120 --> 00:42:59,361 वहां कुछ हो रहा था। 617 00:42:59,720 --> 00:43:02,405 उसका चेहरा एक किताब के पन्ने की तरह था 618 00:43:02,480 --> 00:43:04,482 एक ऐसी भाषा में लिखा जिसे मैं समझ नहीं पाया। 619 00:43:04,600 --> 00:43:07,331 लेकिन वह नासमझ नहीं था। उसके पास उसके कारण थे। 620 00:43:07,840 --> 00:43:10,684 और मैं बन गया जानते हुए भी कि वे क्या थे। 621 00:43:10,760 --> 00:43:13,445 मैं खर्च करने लगा उसे देखते हुए समय की मात्रा में कमी करें। 622 00:43:15,040 --> 00:43:17,441 मैं बगीचे में अपना दोपहर का भोजन खाऊंगा, 623 00:43:17,520 --> 00:43:19,204 संगीत के लिए मेरे मटन चबाने ... 624 00:43:19,360 --> 00:43:20,486 (घुरघुराना) 625 00:43:21,400 --> 00:43:24,244 और जब मैं उसे नहीं देख रहा था, मैं उसके बारे में सोच रहा था। 626 00:43:24,320 --> 00:43:26,368 पिता ने परिवार की विरासत के बारे में बताया, 627 00:43:26,440 --> 00:43:28,329 और मैंने ओरसन की बीट के बारे में सोचा। 628 00:43:28,400 --> 00:43:31,131 मैं के इतिहास को पढ़ता हूं टारगेरियन विजय प्राप्त करता है। 629 00:43:31,200 --> 00:43:33,123 क्या मैंने ड्रैगन पंखों को सुना है? नहीं। 630 00:43:33,200 --> 00:43:34,281 मैंने सुना... 631 00:43:34,360 --> 00:43:35,964 (घुरघुराना) 632 00:43:36,400 --> 00:43:39,802 और मैं अभी भी समझ नहीं पाया वह ऐसा क्यों कर रहा था। 633 00:43:39,880 --> 00:43:43,362 और मुझे जानना था, क्योंकि यह भयानक था 634 00:43:43,440 --> 00:43:45,727 कि ये सभी बीटल होनी चाहिए बिना किसी कारण के मर रहा है। 635 00:43:45,800 --> 00:43:47,290 दुनिया भर में हर दिन, 636 00:43:47,360 --> 00:43:51,081 पुरुषों, महिलाओं और बच्चों स्कोर द्वारा हत्या कर दी जाती है। 637 00:43:51,160 --> 00:43:53,640 कौन किसको धूल चटा देता है बीटल का एक गुच्छा? 638 00:43:53,720 --> 00:43:57,202 मुझे पता है। लेकिन फिर भी इसने मुझे खौफ से भर दिया। 639 00:43:57,320 --> 00:43:59,971 बवासीर और उनमें से बवासीर, साल और उनमें से साल। 640 00:44:00,040 --> 00:44:01,883 कितने अनगिनत जीवित, रेंगने वाली चीजें 641 00:44:01,960 --> 00:44:04,884 धब्बा और सूख गया और गंदगी पर लौट आए? 642 00:44:05,760 --> 00:44:07,808 अपने सपनों में मैंने खुद को पाया 643 00:44:07,880 --> 00:44:09,882 बीटल भूसी से बने समुद्र तट पर खड़े 644 00:44:10,000 --> 00:44:12,401 जहां तक ​​नजर जा सकती है खींचना। 645 00:44:12,480 --> 00:44:17,088 मैं रोते हुए उठा, उनके बिखरते छोटे शरीरों के लिए रोना। 646 00:44:17,160 --> 00:44:18,889 मैंने एक बार ओरसन को रोकने की कोशिश की। 647 00:44:18,960 --> 00:44:20,121 वह आपके आकार से दोगुना था। 648 00:44:20,200 --> 00:44:24,569 उसने मुझे बस एक "कुहन" के साथ धकेल दिया और मारते रहे। 649 00:44:24,680 --> 00:44:26,125 रोज रोज, 650 00:44:26,200 --> 00:44:29,090 जब तक कि खच्चर ने उसे छाती से लगा लिया और उसे मार डाला। 651 00:44:40,280 --> 00:44:42,009 तो तुम क्या सोचते हो? 652 00:44:43,480 --> 00:44:45,608 उसने ऐसा क्यों करा? 653 00:44:45,880 --> 00:44:47,769 यह सब क्या था? 654 00:44:51,200 --> 00:44:52,964 मुझे नहीं पता। 655 00:44:55,600 --> 00:44:58,126 (बोल रही है) 656 00:45:11,800 --> 00:45:13,723 आज का दिन शुभ हो। 657 00:45:20,880 --> 00:45:23,486 (दरवाजा बंद) 658 00:45:33,520 --> 00:45:36,000 (CROWD CLAMORING) 659 00:45:46,440 --> 00:45:48,329 बहुत हल्का कवच जैसा दिखता है। 660 00:45:48,400 --> 00:45:49,481 मुझे घूमना पसंद है। 661 00:45:49,680 --> 00:45:51,250 आप कम से कम हेलमेट पहन सकते थे। 662 00:45:53,240 --> 00:45:55,129 आपको लड़ाई से पहले नहीं पीना चाहिए। 663 00:45:55,200 --> 00:45:57,328 आपने इसे सीखा लड़ गड्ढों में अपने साल? 664 00:45:58,000 --> 00:45:59,604 मैं हमेशा लड़ाई से पहले पीता हूं। 665 00:45:59,680 --> 00:46:02,365 यह तुम्हें मार सकता है। यह मुझे मार सकता है। 666 00:46:03,320 --> 00:46:05,163 आज का दिन मैं नहीं मरता। 667 00:46:08,560 --> 00:46:10,688 (भीड़ द्वारा जय जयकार करना) 668 00:46:12,840 --> 00:46:15,002 आप उससे लड़ने जा रहे हैं? 669 00:46:15,080 --> 00:46:16,605 मैं उसे मारने जा रहा हूं। 670 00:46:21,200 --> 00:46:22,565 ELLARIA: वह सबसे बड़ा आदमी है मैंने कभी देखा है। 671 00:46:22,640 --> 00:46:25,610 आकार से कोई फर्क नहीं पड़ता जब आप अपनी पीठ पर सपाट होते हैं। 672 00:46:25,720 --> 00:46:27,245 देवताओं का शुक्रिया। 673 00:46:27,320 --> 00:46:28,401 (सींग ब्लाउज) 674 00:46:29,520 --> 00:46:32,603 देवताओं और पुरुषों की दृष्टि में, 675 00:46:32,760 --> 00:46:38,051 हम पता लगाने के लिए इकट्ठा होते हैं इस के अपराध या निर्दोषता ... 676 00:46:39,160 --> 00:46:42,050 ... यार, टायरियन लैनिस्टर। 677 00:46:42,120 --> 00:46:44,168 माता उन्हें दया प्रदान करें। 678 00:46:44,720 --> 00:46:48,645 पिता उन्हें दे सकते हैं ऐसे न्याय के पात्र हैं। 679 00:46:48,720 --> 00:46:51,963 और योद्धा हाथ का मार्गदर्शन कर सकता है हमारे चैंपियन के ... 680 00:46:52,040 --> 00:46:53,451 (सींग ब्लाउज) 681 00:47:02,440 --> 00:47:04,408 मुझे इस दुनिया में अकेला मत छोड़ो। 682 00:47:04,480 --> 00:47:06,244 कभी नहीँ। 683 00:47:19,680 --> 00:47:21,489 (भीड़ द्वारा जय जयकार करना) 684 00:47:27,000 --> 00:47:28,764 क्या उन्होंने आपको बताया है कि मैं कौन हूं? 685 00:47:28,840 --> 00:47:29,921 कोई मरा हुआ आदमी। 686 00:47:35,200 --> 00:47:37,806 मैं एलिया मार्टेल का भाई हूं। 687 00:47:38,520 --> 00:47:42,286 और क्या आप जानते हैं कि मैं क्यों आया हूं एक शहर के इस बदबूदार गंदगी ढेर के लिए रास्ता? 688 00:47:43,280 --> 00:47:44,566 तुम्हारे लिए। 689 00:47:49,640 --> 00:47:52,530 मैं आपको सुनने जा रहा हूं मरने से पहले कबूल करो। 690 00:47:52,840 --> 00:47:56,049 तुमने मेरी बहन के साथ बलात्कार किया। तुमने उसकी हत्या कर दी। 691 00:47:56,120 --> 00:47:57,804 आपने उसके बच्चों को मार डाला। 692 00:47:58,440 --> 00:48:00,886 अब यह कहो, और हम इसे जल्दी कर सकते हैं। 693 00:48:00,960 --> 00:48:02,610 (घुरघुराना) 694 00:48:08,800 --> 00:48:11,485 यह कहना। तुमने उसका बलात्कार किया। 695 00:48:12,560 --> 00:48:13,686 तुमने उसकी हत्या कर दी। 696 00:48:15,880 --> 00:48:17,370 (चिल्लाते हुए) 697 00:48:18,280 --> 00:48:19,441 आपने उसके बच्चों को मार डाला। 698 00:48:29,680 --> 00:48:31,045 (कराहना) 699 00:48:31,120 --> 00:48:35,091 तुमने उसका बलात्कार किया! तुमने उसकी हत्या कर दी! आपने उसके बच्चों को मार डाला! 700 00:48:35,840 --> 00:48:37,171 (दोनों का ग्रांट) 701 00:48:51,160 --> 00:48:53,367 (भीड़ द्वारा जय जयकार करना) 702 00:49:09,400 --> 00:49:10,811 (हाँफ्ते) 703 00:49:14,800 --> 00:49:16,643 तुमने उसका बलात्कार किया! 704 00:49:16,720 --> 00:49:18,051 तुमने उसकी हत्या कर दी! 705 00:49:21,160 --> 00:49:22,810 (चिल्लाती) 706 00:49:27,800 --> 00:49:29,802 आपने उसके बच्चों को मार डाला! 707 00:49:30,840 --> 00:49:32,330 (हाँफ्ते) 708 00:49:32,400 --> 00:49:35,006 (CROWD CLAMORING) 709 00:49:37,560 --> 00:49:39,881 रुकिए। क्या तुम मर रहे हो? 710 00:49:39,960 --> 00:49:43,885 नहीं। आप अभी तक नहीं मर सकते। आपने कबूल नहीं किया है। 711 00:49:47,360 --> 00:49:48,771 यह कहना। 712 00:49:49,400 --> 00:49:53,007 उसका नाम कहो। एलिया मार्टेल। 713 00:49:53,080 --> 00:49:55,606 तुमने उसका बलात्कार किया। आपने उसके बच्चों को मार डाला। 714 00:49:55,720 --> 00:49:57,927 एलिया मार्टेल। 715 00:49:58,040 --> 00:49:59,644 आपको आदेश किसने दिया? 716 00:50:00,400 --> 00:50:02,323 आपको आदेश किसने दिया? 717 00:50:03,080 --> 00:50:04,127 उसका नाम कहो! 718 00:50:04,400 --> 00:50:06,846 तुमने उसका बलात्कार किया! तुमने उसकी हत्या कर दी! 719 00:50:06,920 --> 00:50:09,048 आपने उसके बच्चों को मार डाला! 720 00:50:09,600 --> 00:50:11,443 उसका नाम कहो। 721 00:50:13,400 --> 00:50:15,050 - यह कहना! - (GRUNTS) 722 00:50:18,080 --> 00:50:19,286 (TEETH RATTLE) 723 00:50:22,440 --> 00:50:23,601 एलिया मार्टेल। 724 00:50:23,760 --> 00:50:25,444 (चिल्ला) 725 00:50:25,520 --> 00:50:27,124 मैंने उसके बच्चों को मार दिया, 726 00:50:27,800 --> 00:50:29,006 फिर मैंने उसके साथ बलात्कार किया। 727 00:50:30,440 --> 00:50:33,125 फिर मैंने उसके सर को इस तरह से मसला! 728 00:50:34,280 --> 00:50:36,282 (चिल्ला) 729 00:50:47,240 --> 00:50:48,969 देवताओं ने अपनी पहचान बनाई है। 730 00:50:50,200 --> 00:50:52,487 टायरियन लैनिस्टर, 731 00:50:52,560 --> 00:50:55,131 राजा टॉमन के नाम पर सदन बाराथियन के, 732 00:50:55,200 --> 00:50:57,362 उनके नाम के पहले, 733 00:50:57,440 --> 00:50:59,204 तुम यहाँ मौत की सजा सुना रहे हैं