1 00:01:57,040 --> 00:02:00,044 MAN: (दिखाने के बारे में) हम ब्रावोस जा रहे हैं! 2 00:02:00,160 --> 00:02:01,764 (SEAGULLS SCREECHING) 3 00:02:05,160 --> 00:02:08,960 पुराने समय में, जब भी ब्रैवोस खतरे में थे, 4 00:02:09,040 --> 00:02:12,522 टाइटन उसकी आँखों में आग के साथ कदम होगा। 5 00:02:12,880 --> 00:02:16,487 वह समुद्र में जा गिरे और दुश्मनों को मार डालो। 6 00:02:17,280 --> 00:02:18,645 वह सिर्फ एक प्रतिमा है। 7 00:02:20,640 --> 00:02:22,290 (सींग ब्लाउज) 8 00:02:22,560 --> 00:02:23,846 (हंसते हुए) 9 00:02:24,000 --> 00:02:27,846 डरो मत। वह है हमारे आने की घोषणा। 10 00:02:30,080 --> 00:02:32,082 मैं नहीं डरता। 11 00:02:52,840 --> 00:02:54,842 (सूची पत्र) 12 00:03:16,080 --> 00:03:17,320 (जलती हुई) 13 00:03:40,120 --> 00:03:41,884 हाउस ऑफ ब्लैक एंड व्हाइट। 14 00:03:42,520 --> 00:03:45,410 यह वह जगह है जहाँ आप उस आदमी को खोज लेंगे जिसे आप चाहते हैं। 15 00:03:51,080 --> 00:03:53,447 यहां मैं तुम्हें छोड़ देता हूं। 16 00:04:00,880 --> 00:04:02,370 मुझे लाने के लिए धन्यवाद। 17 00:04:02,440 --> 00:04:05,011 ब्रावो का कोई भी आदमी वैसा ही किया होगा। 18 00:04:07,160 --> 00:04:08,161 सभी की मौत निश्चित है। 19 00:04:08,680 --> 00:04:10,523 वेलार दोहैरिस। 20 00:04:26,320 --> 00:04:27,321 (दस्तक देता है) 21 00:04:33,680 --> 00:04:34,761 (दस्तक देता है) 22 00:04:46,040 --> 00:04:47,405 नमस्ते। 23 00:04:50,920 --> 00:04:52,763 सभी की मौत निश्चित है। 24 00:04:57,840 --> 00:04:58,921 उम ... 25 00:05:03,400 --> 00:05:06,085 जाकें हघर ने मुझे दिया। 26 00:05:09,200 --> 00:05:11,009 उस नाम से यहां कोई नहीं। 27 00:05:11,880 --> 00:05:12,881 कृप्या। 28 00:05:14,040 --> 00:05:16,964 मैंने नैरो सी पार किया। मुझे और कहीं नहीं जाना है। 29 00:05:17,040 --> 00:05:18,963 तुम्हारे पास हर जगह जाने के लिए है। 30 00:05:19,080 --> 00:05:20,730 लेकिन रुकें... 31 00:05:21,480 --> 00:05:22,481 (लॉक क्लान केएस) 32 00:05:40,960 --> 00:05:42,564 Cersei। 33 00:05:43,280 --> 00:05:44,930 वाल्डर फ्राय। 34 00:05:45,920 --> 00:05:47,524 पहाड़। 35 00:05:48,640 --> 00:05:50,210 मेरिन ट्रेंट। 36 00:05:51,840 --> 00:05:53,444 Cersei। 37 00:05:54,920 --> 00:05:56,331 वाल्डर फ्राय। 38 00:05:57,720 --> 00:05:59,245 पहाड़। 39 00:06:01,120 --> 00:06:02,531 मेरिन ट्रेंट। 40 00:06:02,600 --> 00:06:05,490 - (कड़कड़ाना गड़गडाना) - Cersei। वाल्डर फ्राय। 41 00:06:05,560 --> 00:06:07,130 पहाड़। 42 00:06:08,000 --> 00:06:09,490 मेरिन ट्रेंट। 43 00:06:11,080 --> 00:06:12,684 Cersei। 44 00:06:12,800 --> 00:06:14,370 वाल्डर फ्राय। 45 00:06:14,600 --> 00:06:16,170 पहाड़। 46 00:06:16,240 --> 00:06:17,890 मेरिन ट्रेंट। 47 00:06:18,600 --> 00:06:20,170 Cersei। 48 00:06:21,000 --> 00:06:22,809 वाल्डर फ्राय। 49 00:06:24,120 --> 00:06:25,849 पहाड़। 50 00:06:27,280 --> 00:06:28,930 मेरिन ट्रेंट। 51 00:06:33,800 --> 00:06:34,847 (विलाप) 52 00:06:54,880 --> 00:06:56,564 (लोगों की चिटिंग) 53 00:07:00,040 --> 00:07:02,520 अगर भीड़ हो तो अच्छा खाना चाहिए। 54 00:07:07,080 --> 00:07:08,320 शराब? 55 00:07:15,760 --> 00:07:17,330 शराब? 56 00:07:25,360 --> 00:07:28,011 हमारे जाने से पहले, एक मेस्टर ने आपको एक रेवेन स्क्रॉल दिया। 57 00:07:31,000 --> 00:07:33,207 आप एक चौकस युवा महिला बन रही हैं। 58 00:07:33,400 --> 00:07:36,006 मेरी माँ कहती थी, "गुप्त पंख, गुप्त शब्द।" 59 00:07:36,120 --> 00:07:39,522 एक पुरानी कहावत। इस मामले में गलत है। 60 00:07:40,880 --> 00:07:42,530 माफ़ कीजियेगा। 61 00:07:42,600 --> 00:07:43,886 SANSA: तो, यह अच्छी खबर थी? 62 00:07:44,520 --> 00:07:46,682 मेरा विवाह प्रस्ताव स्वीकार कर लिया गया है। 63 00:07:46,880 --> 00:07:49,645 मुझे लगा कि आप अभी भी शोक मना रहे हैं मेरी प्यारी चाची लीसा की मौत। 64 00:07:49,720 --> 00:07:50,801 शराब? 65 00:07:51,480 --> 00:07:52,527 SANSA: मैं कुछ होगा। 66 00:07:56,840 --> 00:07:57,841 मोहतरमाँ। 67 00:07:59,360 --> 00:08:00,327 यह क्या है? 68 00:08:00,400 --> 00:08:01,686 PODRICK: संसा स्टार्क मत देखो। 69 00:08:03,560 --> 00:08:04,561 पक्की बात? 70 00:08:04,640 --> 00:08:06,165 उसने अपने बाल रंगे हैं, लेकिन यह उसका है। 71 00:08:06,240 --> 00:08:07,685 वह पीटर बैलेश के साथ बैठी है। 72 00:08:07,760 --> 00:08:09,046 छोटी उंगली? 73 00:08:09,120 --> 00:08:10,645 उसके साथ शूरवीरों का एक समूह। 74 00:08:10,760 --> 00:08:12,603 एक गुच्छा? एक गुच्छा, पोड्रिक क्या है? छह? 20? 75 00:08:12,720 --> 00:08:14,961 दस, मुझे लगता है। बहुत अधिक। 76 00:08:15,040 --> 00:08:16,451 मेरी महिला, मुझे नहीं लगता कि यह सही है ... 77 00:08:16,520 --> 00:08:19,364 - घोड़े तैयार। - हमारे पास केवल एक घोड़ा है। 78 00:08:19,440 --> 00:08:21,249 और ढूंढो। 79 00:08:24,880 --> 00:08:27,042 (दरवाजा खुला और बंद) 80 00:08:27,120 --> 00:08:28,849 LITTLEFINGER: क्या आपको स्वाद पसंद है? 81 00:08:28,920 --> 00:08:30,922 मैं नहीं देखता कि सब उपद्रव किस बारे में है। 82 00:08:31,600 --> 00:08:34,046 पुरुष इसे इतना प्यार क्यों करते हैं? 83 00:08:34,120 --> 00:08:36,168 यह कुछ पुरुषों को हिम्मत देता है। 84 00:08:36,440 --> 00:08:38,522 क्या यह आपको हिम्मत देता है? 85 00:08:41,120 --> 00:08:42,201 गार्ड: यह काफी दूर है। 86 00:08:44,120 --> 00:08:47,090 लॉर्ड बालिश, लेडी सांसा। 87 00:08:47,440 --> 00:08:49,408 मेरा नाम ब्रेटेन ऑफ टर्थ है। 88 00:08:49,480 --> 00:08:51,687 हमने रेनली बाराथियन से मुलाकात की है। 89 00:08:52,840 --> 00:08:55,002 उसने आपके बारे में क्या कहा? 90 00:08:55,080 --> 00:08:57,048 उसने कहा 91 00:08:57,120 --> 00:08:59,885 आपकी वफादारी नि: शुल्क हो गई। 92 00:09:01,200 --> 00:09:03,806 किसी को प्रतीत होता है तब से इसके लिए काफी भुगतान किया। 93 00:09:17,560 --> 00:09:19,164 लेडी संसा, 94 00:09:20,360 --> 00:09:22,124 अपनी माँ की मृत्यु से पहले, 95 00:09:22,200 --> 00:09:24,726 मैं उसकी कसम खाता था। 96 00:09:24,800 --> 00:09:27,724 मैंने अपना शब्द दिया मैं आपको ढूंढता और आपकी रक्षा करता। 97 00:09:28,040 --> 00:09:31,010 मैं तुम्हारी पीठ को ढाल दूंगा और अपनी सलाह रखो 98 00:09:31,080 --> 00:09:33,765 और अगर जरूरत हो तो मेरे लिए अपनी जान दे देना। 99 00:09:33,840 --> 00:09:36,969 मैं इसे पुराने देवताओं और नए की कसम खाता हूं। 100 00:09:38,080 --> 00:09:40,048 कृपया, लेडी ब्रायन, 101 00:09:40,120 --> 00:09:42,407 ऐसी औपचारिकता की कोई जरूरत नहीं। 102 00:09:42,480 --> 00:09:44,608 आप Catelyn स्टार्क की शपथ तलवार थे? 103 00:09:44,680 --> 00:09:46,762 - मैं था। - अजीब। 104 00:09:46,840 --> 00:09:48,330 मैं कैट को तब से जानता था जब हम बच्चे थे। 105 00:09:48,440 --> 00:09:50,169 उसने कभी आपका जिक्र नहीं किया। 106 00:09:50,240 --> 00:09:52,163 यह रेनली की हत्या के बाद था। 107 00:09:52,240 --> 00:09:53,321 आह। हाँ। 108 00:09:53,480 --> 00:09:55,130 आप पर उसकी हत्या का आरोप लगाया गया था। 109 00:09:55,240 --> 00:09:57,766 - मैंने उसे बचाने की कोशिश की। - लेकिन आप आरोपी थे। 110 00:09:57,840 --> 00:09:59,922 उन पुरुषों द्वारा, जिन्होंने यह नहीं देखा कि क्या हुआ। 111 00:10:00,000 --> 00:10:01,490 और क्या हुआ? 112 00:10:06,360 --> 00:10:08,283 उसकी हत्या एक परछाई ने की थी। 113 00:10:08,680 --> 00:10:11,001 चेहरे के साथ एक छाया Stannis Baratheon की। 114 00:10:11,520 --> 00:10:13,170 परछाई? 115 00:10:14,800 --> 00:10:16,848 चेहरे के साथ ... 116 00:10:16,920 --> 00:10:17,921 (मखौल उड़ाते हैं) 117 00:10:19,040 --> 00:10:21,202 LITTLEFINGER: यह महिला रेनी की रक्षा के लिए शपथ ली। 118 00:10:21,320 --> 00:10:22,651 वह विफल रही। 119 00:10:22,720 --> 00:10:25,883 उसने अपनी माँ की रक्षा करने की शपथ ली। वह विफल रही। 120 00:10:26,560 --> 00:10:29,040 मैं किसी को क्यों चाहूंगा असफलता के अपने इतिहास के साथ 121 00:10:29,120 --> 00:10:30,121 लेडी संसा की रखवाली? 122 00:10:30,200 --> 00:10:32,362 आपको उसके मामलों में क्यों कहना चाहिए? 123 00:10:32,440 --> 00:10:33,805 क्योंकि मैं उसका चाचा हूँ। 124 00:10:33,880 --> 00:10:37,362 मैंने उसकी मौसी लीसा से शादी की मेरे प्रिय की असामयिक मृत्यु से कुछ समय पहले। 125 00:10:37,600 --> 00:10:40,444 हम अब परिवार हैं, और आप एक बाहरी व्यक्ति हैं। 126 00:10:40,520 --> 00:10:41,567 मुझे माफ कर दो, लेडी ब्रायन, 127 00:10:41,640 --> 00:10:44,166 लेकिन अनुभव ने मुझे बनाया है बाहरी लोगों से सावधान। 128 00:10:44,720 --> 00:10:47,326 लेडी संसा, अगर हमारे पास एक शब्द भी हो सकता है ... 129 00:10:47,400 --> 00:10:48,401 नहीं। 130 00:10:48,880 --> 00:10:50,609 प्लीज, मेरी औरत। अगर मैं समझा सकता ... 131 00:10:50,680 --> 00:10:53,206 मैंने आपको जोफ्रे की शादी में देखा था राजा को प्रणाम। 132 00:10:53,440 --> 00:10:55,886 न तो हम में से कोई होना चाहता था। 133 00:10:57,080 --> 00:10:58,491 कभी-कभी हमारे पास कोई विकल्प नहीं होता है। 134 00:10:58,560 --> 00:11:00,483 और कभी-कभी हम करते हैं। 135 00:11:01,920 --> 00:11:03,604 तुम्हें चले जाना चाहिए। 136 00:11:04,800 --> 00:11:07,565 हम अपने नए दोस्त नहीं चाहते अकेले देहात भटक रहे हैं। 137 00:11:07,640 --> 00:11:09,608 इन भागों की सड़कें सुरक्षित नहीं हैं। 138 00:11:09,760 --> 00:11:10,841 तुम क्यों नहीं रहते? 139 00:11:20,560 --> 00:11:22,050 उस आदमी ने आपको रुकने के लिए कहा ... 140 00:11:22,160 --> 00:11:23,400 (दोस्तों के बारे में) 141 00:11:24,440 --> 00:11:25,646 (होर्स नेस्टिंग) 142 00:11:25,720 --> 00:11:27,370 Hyah! Hyah! 143 00:11:30,960 --> 00:11:31,961 (ग्रन्ट्स) 144 00:11:34,960 --> 00:11:36,291 Hyah! Hyah! 145 00:11:36,480 --> 00:11:37,925 गार्ड: उसके बाद! 146 00:11:38,120 --> 00:11:39,121 (मीन शंटिंग) 147 00:11:51,000 --> 00:11:52,126 श्रोता: याह! हा! PODRICK: ओह! 148 00:12:09,960 --> 00:12:12,088 PODRICK: बंद करो! गार्ड 1: मैं उसे ले जाऊँगा! 149 00:12:13,440 --> 00:12:15,249 - पॉड रिक! - (स्कोरिंग) 150 00:12:16,000 --> 00:12:17,684 गार्ड 2: उसे पकड़ो! 151 00:12:21,000 --> 00:12:22,650 उसे ले जाओ! 152 00:12:38,280 --> 00:12:39,691 गार्ड 3: चलते रहो! 153 00:12:47,160 --> 00:12:48,446 (घोड़े की आयु) 154 00:12:51,360 --> 00:12:54,569 (WHIMPERING) रुकिए! रुकें! रुकें! रुकें! 155 00:12:57,160 --> 00:12:58,161 (होर्गे NEIGHS) 156 00:12:58,920 --> 00:13:02,083 वह अच्छा लड़का है। आ जाओ। आ जाओ। 157 00:13:03,200 --> 00:13:04,201 (NEIGHS) 158 00:13:04,280 --> 00:13:06,044 नहीं, नहीं, नहीं, बंद करो! 159 00:13:16,280 --> 00:13:17,566 (HOOF BEATS) 160 00:13:18,400 --> 00:13:19,561 (होर्गे NEIGHS) 161 00:13:25,720 --> 00:13:27,210 मेरा अनुमान है कि आप निहत्थे हैं। 162 00:13:28,560 --> 00:13:29,971 - संक्षिप्त: डाउन, पोड्रिक! नीचे! - (WHIMPERS) 163 00:13:34,680 --> 00:13:36,330 (दोनों के बारे में) 164 00:13:39,200 --> 00:13:40,406 (ग्रन्ट्स) 165 00:13:49,760 --> 00:13:50,761 Podrick। 166 00:13:51,640 --> 00:13:52,926 हाँ। मोहतरमाँ? 167 00:13:53,400 --> 00:13:55,164 आप अब खड़े हो सकते हैं। 168 00:13:55,240 --> 00:13:56,241 हां, मेरी महिला। 169 00:14:00,760 --> 00:14:02,603 संसा स्टार्क? 170 00:14:03,160 --> 00:14:05,527 अजनबियों से सावधान, जैसा कि उसे होना चाहिए। 171 00:14:05,600 --> 00:14:07,967 मैंने उसे ईस्ट रोड पर सवारी करते देखा लिटिलफिंगर के साथ। 172 00:14:08,040 --> 00:14:09,087 हम उनका अनुसरण करेंगे। 173 00:14:09,280 --> 00:14:13,729 मोहतरमाँ, यदि दोनों स्टार्क लड़कियों ने आपकी सेवा से इनकार कर दिया, 174 00:14:13,800 --> 00:14:15,325 हो सकता है कि आप अपने व्रत से मुक्त हो गए हों। 175 00:14:15,640 --> 00:14:17,688 मैंने उनकी मां को शपथ दिलाई मैं उन लड़कियों की रक्षा करूंगा। 176 00:14:17,760 --> 00:14:18,761 लेकिन अगर वे आपकी सुरक्षा नहीं चाहते हैं ... 177 00:14:18,840 --> 00:14:21,047 क्या आपको लगता है कि वह लिटिलफिंगर के साथ सुरक्षित है? 178 00:14:23,680 --> 00:14:25,330 नहीं, मेरी महिला। 179 00:14:25,400 --> 00:14:27,129 अपना घोड़ा ले आओ। 180 00:14:32,920 --> 00:14:33,921 (दरवाजा खुला) 181 00:14:34,040 --> 00:14:35,371 (जूते का भंडारण) 182 00:14:36,440 --> 00:14:38,488 रानी से एक सम्मन। 183 00:14:56,480 --> 00:14:58,767 CERSEI: केवल हैं दुनिया में दो इसे पसंद करते हैं। 184 00:14:59,680 --> 00:15:02,206 जो मैंने पहना है, एक जो मैंने Myrcella को दिया। 185 00:15:02,440 --> 00:15:05,011 - यह एक खतरा है। - बेशक यह एक खतरा है। 186 00:15:05,880 --> 00:15:11,250 डोर्न में हमारी बेटी अकेली है ऐसे लोगों से घिरा हुआ है जो हमारे परिवार से नफरत करते हैं। 187 00:15:11,320 --> 00:15:13,482 "यह एक खतरा है।" 188 00:15:15,080 --> 00:15:16,081 कोई नोट नहीं? 189 00:15:16,160 --> 00:15:19,209 वे हमें मौत के लिए दोषी मानते हैं ओबेरिन और उसकी बहन की 190 00:15:19,280 --> 00:15:22,443 और हर दूसरी त्रासदी यह उनके शापित देश है। 191 00:15:22,520 --> 00:15:25,000 मैं उनके शहरों को जमीन पर जला दूंगा अगर वे उसे छूते हैं। 192 00:15:25,080 --> 00:15:26,889 - सफ़र। - क्या? 193 00:15:26,960 --> 00:15:27,961 इतना तेज़ नहीं। 194 00:15:28,040 --> 00:15:30,884 हमारी बेटी खतरे में है और आप चिंतित हैं कि मैं बहुत जोर से बोल रहा हूं? 195 00:15:30,960 --> 00:15:33,247 दुनिया नहीं जान सकती कि वह हमारी बेटी है। 196 00:15:34,640 --> 00:15:36,927 फिर उसे अपनी बेटी मत कहो। 197 00:15:37,040 --> 00:15:38,530 आप कभी उसके पिता नहीं रहे। 198 00:15:38,600 --> 00:15:41,080 अगर मैं अपने किसी बच्चे का पिता था, वे सड़क पर पत्थर मार रहे थे। 199 00:15:41,200 --> 00:15:43,202 और आपकी सावधानी क्या है? 200 00:15:44,720 --> 00:15:47,724 हमारे सबसे बड़े बच्चे की हत्या अपनी शादी में। 201 00:15:47,840 --> 00:15:50,207 हमारी एकमात्र बेटी ने डोर्न को भेज दिया। 202 00:15:51,520 --> 00:15:55,764 हमारा बच्चा लड़का शादी करने के लिए तैयार है हाईगार्डन से वह हँसता हुआ वेश्या। 203 00:16:04,840 --> 00:16:05,921 मैं चीजों को बेहतर बनाने जा रहा हूं। 204 00:16:06,000 --> 00:16:07,490 आपने कभी कुछ बेहतर नहीं किया। 205 00:16:07,560 --> 00:16:11,042 मैं डोर्न जा रहा हूं और हम अपनी बेटी को घर ला रहे हैं। 206 00:16:11,120 --> 00:16:12,121 (मखौल उड़ाते हैं) 207 00:16:12,240 --> 00:16:15,961 तुम सिर्फ प्रिंस डोरन नहीं पूछ सकते उसे वापस देने के लिए। 208 00:16:16,040 --> 00:16:17,405 उसने अपने बेटे से वादा किया था। 209 00:16:17,880 --> 00:16:20,406 मैं उससे कुछ पूछने नहीं जा रहा हूं। 210 00:16:20,480 --> 00:16:22,482 तुम एक सेना के साथ वहाँ चले जाओ, यह युद्ध का एक कार्य है। 211 00:16:22,560 --> 00:16:24,289 कोई सेना नहीं। 212 00:16:24,360 --> 00:16:25,521 क्या आप जानते हैं कि वे उसे कहाँ रख रहे हैं? 213 00:16:29,560 --> 00:16:32,404 - ओबेरियन ने वॉटर गार्डन का उल्लेख किया। - मैं उसे पा लूंगा। 214 00:16:36,080 --> 00:16:37,923 वहाँ कुछ और है, आपका अनुग्रह? 215 00:16:40,080 --> 00:16:41,127 (हंसते हुए) 216 00:16:41,200 --> 00:16:42,804 आप डॉर्न जा रहे हैं? 217 00:16:43,920 --> 00:16:47,367 एक हाथ वाला आदमी, अकेला। 218 00:16:48,600 --> 00:16:50,602 मैंने कभी नहीं कहा कि मैं अकेला जा रहा हूं। 219 00:16:58,680 --> 00:17:01,365 सूरजमुखी नहीं। मुझे पीला पसंद नहीं है। 220 00:17:01,440 --> 00:17:03,602 गुलाब बहुत अच्छे हैं। निश्चित रूप से गुलाब। 221 00:17:03,680 --> 00:17:07,366 और संगीत। मुझे संगीत पसंद है। लेकिन कोई बांसुरी नहीं। मुझे बांसुरी से नफरत है। 222 00:17:07,440 --> 00:17:09,488 यदि आपके पास एक वीणा हो सकती है पसंद है, लेकिन कोई बांसुरी नहीं। 223 00:17:09,560 --> 00:17:11,881 फिर खाना है। भोजन सबसे महत्वपूर्ण चीज है। 224 00:17:11,960 --> 00:17:14,531 क्या आप सहमत नहीं हैं? हमें कबूतरों की जरूरत है। 225 00:17:14,600 --> 00:17:16,807 यही वे अंदर खाते हैं राजधानी, वे नहीं है? 226 00:17:18,400 --> 00:17:20,004 क्या वे नहीं? 227 00:17:21,280 --> 00:17:22,327 कौन नहीं? 228 00:17:22,400 --> 00:17:25,370 राजधानी में लोग कबूतर पाई खाते हैं। 229 00:17:26,480 --> 00:17:29,529 वे निश्चित रूप से करते हैं, मेरे प्रिय। 230 00:17:30,880 --> 00:17:33,121 यह एक अच्छी जगह है, है ना? 231 00:17:33,200 --> 00:17:34,645 ठीक जगह। 232 00:17:35,400 --> 00:17:39,291 मैंने कभी नहीं सोचा था कि मैं खत्म कर दूंगा इस तरह एक जगह बसना। 233 00:17:39,680 --> 00:17:40,966 तुम नहीं करोगे 234 00:17:41,960 --> 00:17:43,041 क्षमा करें? 235 00:17:43,120 --> 00:17:45,088 हम Stokeworth पर रहने के लिए नहीं मिलेगा। 236 00:17:45,160 --> 00:17:48,448 जब माँ की मृत्यु होती है, तो मेरी बहन को महल मिलता है क्योंकि वह बड़ी है। 237 00:17:48,520 --> 00:17:49,931 वह मुझसे घृणा करती है। 238 00:17:50,000 --> 00:17:52,321 उसने मुझे मतलबी नामों से पुकारा, और कभी-कभी, अभी भी, 239 00:17:52,400 --> 00:17:55,290 जब वह मेरे बाल खींचती है माँ की नहीं दिख रही। 240 00:17:56,840 --> 00:17:58,842 पता है मुझे क्या लगता है? 241 00:17:58,920 --> 00:18:01,048 मुझे लगता है कि आप एक अच्छे इंसान हैं। 242 00:18:01,120 --> 00:18:03,122 और आपकी बहन मतलबी है। 243 00:18:03,200 --> 00:18:04,690 वह है। 244 00:18:06,760 --> 00:18:08,603 मैं पूरी दुनिया में रहा हूं, 245 00:18:08,680 --> 00:18:10,728 और अगर वहाँ एक बात मैंने सीखा है, 246 00:18:10,800 --> 00:18:12,962 यह मतलबी है। 247 00:18:13,920 --> 00:18:15,809 आपकी बहन को लोग पसंद करते हैं, 248 00:18:15,880 --> 00:18:19,362 उन्हें हमेशा मिलता है आखिरकार उनके पास क्या आ रहा है। 249 00:18:19,440 --> 00:18:21,408 इस तरह या किसी और तरह। 250 00:18:24,520 --> 00:18:26,204 वो कौन है? 251 00:18:29,080 --> 00:18:31,162 Jaime कमबख्त लैनिस्टर। 252 00:18:32,920 --> 00:18:35,810 - सेर जयम। - काले पानी के सेर ब्रॉन। 253 00:18:37,000 --> 00:18:39,480 मुझे आपके पिता के बारे में सुनकर बहुत अफसोस हुआ। 254 00:18:39,560 --> 00:18:41,005 धन्यवाद। 255 00:18:41,360 --> 00:18:44,125 यह मेरा विश्वासघात, Lollys है। 256 00:18:45,760 --> 00:18:46,886 एक खुशी। 257 00:18:49,720 --> 00:18:51,404 साथ चलो, प्यार करो। 258 00:18:57,720 --> 00:18:59,802 आपके द्वारा चुनी गई सुंदर युवा दुल्हन। 259 00:19:00,400 --> 00:19:02,004 आप शादी कब कर रहे थे? 260 00:19:02,080 --> 00:19:04,401 - बस इसके साथ लगे रहो। - किसके साथ? 261 00:19:04,480 --> 00:19:05,970 तुम यहाँ किस लिए हो? 262 00:19:06,080 --> 00:19:08,970 इस छोटी सी यात्रा के लिए कोई रास्ता नहीं है संभवतः मेरे लिए कुछ भी अच्छा हो। 263 00:19:09,320 --> 00:19:11,084 यह आपके लिए बहुत अच्छा है। 264 00:19:23,160 --> 00:19:26,243 - लोलीस की शादी सेर विलिस ब्रैकेन से होगी। - मम्म। 265 00:19:27,240 --> 00:19:29,641 हमने एक सौदा किया, आपकी बहन और मैं। 266 00:19:30,080 --> 00:19:31,241 मैंने उसके खिलाफ सलाह दी होती। 267 00:19:31,680 --> 00:19:32,761 यह मेरे लिए कैसे अच्छा है? 268 00:19:32,840 --> 00:19:35,969 'क्योंकि तुम मेरे साथ आने वाले हो और कुछ महत्वपूर्ण के साथ मेरी मदद करो। 269 00:19:36,040 --> 00:19:37,485 और जब हम लौटते हैं, 270 00:19:37,560 --> 00:19:41,087 मैं आपको एक बेहतर लड़की देने जा रहा हूं और बहुत बेहतर महल। 271 00:19:44,120 --> 00:19:46,282 कहां से लौटा? 272 00:19:46,480 --> 00:19:48,562 जहां तक ​​दक्षिण की ओर जाता है। 273 00:20:01,960 --> 00:20:03,962 TRYSTANE: मेरी भविष्य की रानी। 274 00:20:05,960 --> 00:20:07,803 (तेजी से बढ़ रहा है) 275 00:20:12,880 --> 00:20:14,723 आप खूबसूररत हैं। 276 00:20:23,800 --> 00:20:25,768 राजकुमार परेशान होने की इच्छा नहीं करता। 277 00:20:26,320 --> 00:20:29,688 अपने आप को मेरे रास्ते से हटाओ या मैं ले जाऊंगा कि लंबे कुल्हाड़ी और मैं इसे अपने ऊपर धकेलूंगा ... 278 00:20:29,760 --> 00:20:31,330 डोरान: कैप्टन। 279 00:20:32,800 --> 00:20:35,007 उसे पास होने दो। 280 00:20:38,520 --> 00:20:40,807 आपके भाई की हत्या कर दी गई, 281 00:20:40,880 --> 00:20:45,329 और आप यहाँ वाटर गार्डन में बैठते हैं, आसमान को घूर रहा था और कुछ नहीं कर रहा था। 282 00:20:45,400 --> 00:20:49,610 एक परीक्षण के दौरान ओबेरियन को मार दिया गया था। कायदे से, यह हत्या नहीं है। 283 00:20:49,680 --> 00:20:52,081 - तुम्हारा भाई। - आपको मुझे याद दिलाने की जरूरत नहीं है। 284 00:20:52,160 --> 00:20:55,004 वह मेरा भाई था इससे पहले कि वह तुम्हारे लिए कुछ भी था। 285 00:20:55,800 --> 00:20:57,006 आप उसकी मृत्यु के बारे में क्या करेंगे? 286 00:20:57,080 --> 00:20:59,606 मैं उसे दफना दूंगा। मैं उसके लिए शोक मनाऊंगा। 287 00:20:59,680 --> 00:21:00,727 और तब? 288 00:21:00,840 --> 00:21:02,285 तुम मुझे युद्ध के लिए जाना होगा? 289 00:21:02,360 --> 00:21:03,725 पूरा देश युद्ध के लिए जाता। 290 00:21:03,800 --> 00:21:06,644 तब हम भाग्यशाली हैं पूरा देश तय नहीं करता है। 291 00:21:09,200 --> 00:21:10,884 द सैंड स्नेक्स मेरे साथ हैं। 292 00:21:11,080 --> 00:21:12,650 उन्हें अपने लोगों से प्यार है। 293 00:21:12,720 --> 00:21:18,443 वे अपने पिता का बदला लेंगे तुम यहाँ अपनी कुर्सी पर बैठकर कुछ भी नहीं कर रहे हो। 294 00:21:22,360 --> 00:21:23,691 ओबेरियन मर चुका है, 295 00:21:24,800 --> 00:21:27,565 और यह लैनिस्टर लड़की वाटर गार्डन के बारे में जानकारी 296 00:21:27,760 --> 00:21:31,446 हमारा भोजन खाना, हमारी वायु को सांस लेना। 297 00:21:32,040 --> 00:21:34,646 तुम्हारे कितने भाई-बहन हैं क्या उन्हें मारना है? 298 00:21:36,320 --> 00:21:37,765 मुझे उसे करने दो। 299 00:21:39,720 --> 00:21:43,327 मुझे उसे Cersei भेजने के लिए एक बार में एक उंगली। 300 00:21:45,040 --> 00:21:47,122 मैं अपने भाई से प्यार करती थी। 301 00:21:47,240 --> 00:21:49,402 और आपने उसे बहुत खुश कर दिया। 302 00:21:49,640 --> 00:21:52,610 उसके लिए, आप हमेशा रहेंगे मेरे दिल में जगह है। 303 00:21:53,720 --> 00:21:57,088 लेकिन हम छोटी लड़कियों को नहीं छेड़ते हैं प्रतिशोध के लिए। 304 00:21:58,080 --> 00:21:59,445 यहाँ नहीं। 305 00:21:59,760 --> 00:22:01,171 मैं शासन करते हुए नहीं। 306 00:22:02,720 --> 00:22:04,643 और ऐसा कब तक होगा? 307 00:22:20,920 --> 00:22:22,922 डारियो: अनसाल्यूइड बहुत ही स्पष्ट हैं। 308 00:22:23,480 --> 00:22:26,290 कोई भी आपको मील से दूर से आते हुए देख सकता है। 309 00:22:26,360 --> 00:22:28,283 बेशक आप नहीं मिला है हार्पी के किसी भी संस। 310 00:22:28,920 --> 00:22:30,763 तुम नहीं है, क्या तुम्हारे पास है? 311 00:22:30,840 --> 00:22:31,841 (ग्रन्ट्स) 312 00:22:32,520 --> 00:22:35,524 दूसरी ओर, मेरे दूसरे संस 313 00:22:35,600 --> 00:22:38,331 वे पीते हैं, वेश्या, 314 00:22:38,400 --> 00:22:40,209 गलियों में लड़ो, 315 00:22:40,280 --> 00:22:41,691 वे अंदर आते हैं। 316 00:22:41,760 --> 00:22:44,161 वे सराय में चीजों को सुनते हैं, 317 00:22:44,240 --> 00:22:47,926 लोगों को अच्छी, शांत गलियों का पालन करें, 318 00:22:48,000 --> 00:22:50,048 कुछ उंगलियां तोड़ो, 319 00:22:50,120 --> 00:22:51,849 कुछ और बातें सुनें। 320 00:22:53,440 --> 00:22:55,124 इससे पहले कि आप जाने... 321 00:23:14,600 --> 00:23:15,601 यहां कोई नहीं है। 322 00:23:16,840 --> 00:23:18,285 हम चले। 323 00:23:18,360 --> 00:23:21,125 जल्दी में? आप डरे हुए हैं? 324 00:23:21,200 --> 00:23:23,168 अनकहा भय कुछ भी नहीं। 325 00:23:24,160 --> 00:23:25,685 सही। 326 00:23:25,800 --> 00:23:27,131 यह तुम्हारी समस्या है। 327 00:23:27,200 --> 00:23:31,171 आप एक बार पहले डर को समझ गए, लेकिन आप इसका मतलब भूल गए हैं। 328 00:23:32,240 --> 00:23:33,526 कोई है जो भय को भूल गया 329 00:23:35,040 --> 00:23:36,610 छिपाना भूल गया है। 330 00:23:39,160 --> 00:23:40,321 (व्यक्ति के चित्र) 331 00:23:43,120 --> 00:23:44,121 (हाँफ्ते) 332 00:23:45,600 --> 00:23:47,887 डर उस तरह से उपयोगी है। 333 00:23:56,720 --> 00:23:57,721 (चिल्लाती) 334 00:24:12,160 --> 00:24:15,323 हार्पी के संस, वे मेरी गर्दन पर वापस कॉलर लगाना चाहते हैं। 335 00:24:16,000 --> 00:24:19,083 हमारी सारी गर्दन पर। कृपया, आपका अनुग्रह, आपको उसे मारना चाहिए। 336 00:24:19,160 --> 00:24:20,446 यह एक संदेश भेजेगा। 337 00:24:20,760 --> 00:24:23,161 मुझे लगता है कि आपको संयम बरतना चाहिए, आपकी कृपा। 338 00:24:23,240 --> 00:24:24,287 क्यूं कर? 339 00:24:24,400 --> 00:24:26,084 एक चीज़ के लिए, उसके पास बहुमूल्य जानकारी हो सकती है। 340 00:24:26,160 --> 00:24:29,050 हार्पी का पुत्र अधिक मूल्यवान जानकारी नहीं है। 341 00:24:29,200 --> 00:24:30,440 तुम्हें कैसे पता? 342 00:24:30,520 --> 00:24:32,443 क्योंकि मैंने उससे सवाल किया था। 343 00:24:32,880 --> 00:24:35,042 HIZDAHR: और आपको जो जानकारी मिली, वह युवा और गरीब है। 344 00:24:35,160 --> 00:24:36,161 वह स्वतंत्र पैदा हुआ है। 345 00:24:36,240 --> 00:24:38,481 वह क्यों गुलामी को वापस लाना चाहता है? उसके लिए क्या किया? 346 00:24:38,560 --> 00:24:39,925 शायद केवल एक चीज जिसने उसे गर्व दिया 347 00:24:40,040 --> 00:24:41,849 वह जान रहा था वहाँ कोई उससे कम था। 348 00:24:41,920 --> 00:24:42,967 वे उसका भुगतान करते हैं। 349 00:24:43,280 --> 00:24:45,123 महान परिवार एक काम करने से डरते हैं। 350 00:24:45,520 --> 00:24:46,931 वे गरीब पुरुषों को उनके लिए यह करने के लिए भुगतान करते हैं। 351 00:24:47,000 --> 00:24:48,843 - और आप यह कैसे जानते हैं? - यह सबको पता है। 352 00:24:48,920 --> 00:24:50,968 मैं यह नहीं जानता, और मैं एक महान परिवार का मुखिया हूं। 353 00:24:51,040 --> 00:24:53,361 बैरिस्टरन: हम नहीं जानते इस आदमी ने क्या किया या नहीं किया। 354 00:24:53,440 --> 00:24:57,001 उसे कम से कम ट्रायल दें। निष्पक्ष सुनवाई। 355 00:24:57,920 --> 00:24:59,285 मीरेन के सभी नागरिक दिखाएँ 356 00:24:59,360 --> 00:25:01,761 तुम इससे बेहतर हो उन लोगों को जो आप को पदच्युत करेंगे। 357 00:25:01,840 --> 00:25:02,921 उन्हें एक बेहतर तरीका सिखाएं। 358 00:25:03,160 --> 00:25:05,447 मुझे जगह का पता नहीं है पुरानी सेर कहाँ से आती है। 359 00:25:05,680 --> 00:25:08,923 चीजें शायद वहाँ अलग हैं, मुझे उम्मीद है। 360 00:25:09,000 --> 00:25:11,002 लेकिन यहाँ मीरेन में, 361 00:25:11,080 --> 00:25:14,004 डेनेरीज़ स्टॉर्मबोर्न से पहले, वे हमारे मालिक हैं। 362 00:25:14,080 --> 00:25:16,401 इसलिए हम उनके बारे में बहुत कुछ सीखते हैं, 363 00:25:16,480 --> 00:25:18,608 या हम लंबे समय तक नहीं रहते हैं। 364 00:25:18,680 --> 00:25:20,808 वे मुझे सिखाते हैं कि वे क्या हैं। 365 00:25:21,120 --> 00:25:25,125 दया, निष्पक्ष परीक्षण, ये उनके लिए कुछ भी नहीं। 366 00:25:25,200 --> 00:25:27,441 वे सभी समझते हैं कि रक्त है। 367 00:25:32,600 --> 00:25:34,762 DAENERYS: आप सभी को अपने वकील के लिए धन्यवाद। 368 00:25:43,320 --> 00:25:45,721 आपका अनुग्रह, एक शब्द, कृपया, मैं आपसे विनती करता हूं। 369 00:25:45,840 --> 00:25:48,491 - किस बारे मेँ? - अपने पिता के बारे में। 370 00:25:48,560 --> 00:25:50,528 - मैड किंग के बारे में। - द मैड किंग? 371 00:25:50,600 --> 00:25:52,125 आप यहाँ याद दिलाने के लिए हैं मेरे दुश्मनों के झूठ? 372 00:25:52,360 --> 00:25:53,486 मुझे याद दिलाया पर विचार करें। 373 00:25:53,560 --> 00:25:55,449 आपकी कृपा, 374 00:25:55,520 --> 00:25:58,000 मैंने उनके किंग्सगार्ड में सेवा की। 375 00:25:58,080 --> 00:25:59,605 मैं पहले से उसकी तरफ था। 376 00:25:59,960 --> 00:26:02,122 तुम्हारे दुश्मन झूठ नहीं बोलते थे। 377 00:26:03,920 --> 00:26:05,251 जारी रखें। 378 00:26:07,120 --> 00:26:09,805 जब लोगों ने उसके खिलाफ विद्रोह किया, 379 00:26:09,960 --> 00:26:13,407 आपके पिता ने उन्हें सेट किया शहर और महल 380 00:26:13,480 --> 00:26:16,802 उसने अपने पिता के सामने बेटों की हत्या कर दी। 381 00:26:16,880 --> 00:26:19,201 उसने जंगल की आग से लोगों को जिंदा जला दिया 382 00:26:19,280 --> 00:26:21,009 और वे चिल्लाते हुए हँसे। 383 00:26:22,160 --> 00:26:25,642 और असंतोष पर मुहर लगाने के उनके प्रयास 384 00:26:25,720 --> 00:26:30,044 विद्रोह का कारण बना कि दो को छोड़कर हर Targaryen को मार डाला। 385 00:26:31,240 --> 00:26:32,685 मैं अपने पिता नहीं हूँ। 386 00:26:32,840 --> 00:26:35,525 नहीं, आपका अनुग्रह। देवताओं का शुक्रिया। 387 00:26:36,400 --> 00:26:40,530 लेकिन पागल राजा ने अपने दुश्मनों को दे दिया न्याय वह सोचता था कि वे हकदार थे। 388 00:26:40,600 --> 00:26:44,400 और हर बार, इसने उसे शक्तिशाली और सही महसूस कराया। 389 00:26:45,640 --> 00:26:47,051 अंत तक। 390 00:26:52,080 --> 00:26:55,880 मेरे पास हार्पी का बेटा नहीं होगा एक निष्पक्ष परीक्षण के बिना निष्पादित। 391 00:26:59,480 --> 00:27:01,482 आपकी कृपा। 392 00:27:01,840 --> 00:27:03,365 - (भयावह) - (सफाई) 393 00:27:10,760 --> 00:27:12,046 एक बग है। 394 00:27:12,120 --> 00:27:13,610 हाँ, सबसे अच्छा सावधान। 395 00:27:13,680 --> 00:27:16,490 आप अकस्मात हो सकते हैं कुछ ठोस भोजन का सेवन करें। 396 00:27:16,560 --> 00:27:21,361 जब मैं आपके साथ आने के लिए सहमत हुआ, क्या मैंने अपने इरादों को गलत बताया है? 397 00:27:25,480 --> 00:27:26,766 के अतिरिक्त, 398 00:27:27,080 --> 00:27:30,482 मेरे लिए और क्या करना है इस कमबख्त बॉक्स के अंदर? 399 00:27:30,560 --> 00:27:31,607 आपको यह पसंद नहीं है? 400 00:27:31,680 --> 00:27:33,728 - मैं टहलना चाहता हूं। - तुम नहीं हो। 401 00:27:33,920 --> 00:27:37,447 Cersei ने एक आधिपत्य की पेशकश की है उस आदमी के पास जो उसे अपना सिर लाता है। 402 00:27:37,520 --> 00:27:39,488 उसे अपनी योनी प्रदान करनी चाहिए। 403 00:27:39,560 --> 00:27:41,767 मेरे सबसे अच्छे हिस्से के लिए उसका सबसे अच्छा हिस्सा। 404 00:27:42,600 --> 00:27:46,491 खैर, मैं एक बॉक्स लगता है कहीं भी मेरे लिए उतना ही अच्छा है। 405 00:27:46,600 --> 00:27:49,206 क्या हम वास्तव में जा रहे हैं? Volantis के लिए पूरी सड़क खर्च करते हैं 406 00:27:49,280 --> 00:27:51,282 हर चीज की निरर्थकता के बारे में बात कर रहे हैं? 407 00:27:51,360 --> 00:27:52,566 आप सही हे। कोई फायदा नहीं। 408 00:27:53,640 --> 00:27:55,483 Volantis के लिए सड़क? 409 00:27:55,640 --> 00:27:58,530 आपने कहा हम मीरेन जा रहे थे। Volantis में क्या है? 410 00:27:58,600 --> 00:28:00,011 मीरेन की राह। 411 00:28:00,080 --> 00:28:03,562 और आप क्या पाने की उम्मीद करते हैं मीरेन के लिए सड़क के अंत में? 412 00:28:03,760 --> 00:28:05,842 मैंने तुमसे कहा था। एक शासक। 413 00:28:05,920 --> 00:28:07,206 हमें पहले से ही एक शासक मिल गया है। 414 00:28:08,160 --> 00:28:10,731 हर जगह पहले से ही एक शासक है। 415 00:28:10,800 --> 00:28:15,124 हर तरफ गंदगी का ढेर सड़क पर किसी का बैनर लटका हुआ है। 416 00:28:15,480 --> 00:28:19,451 आप काफी अच्छे थे, आप जानते हैं, शासन करने पर। 417 00:28:19,880 --> 00:28:21,484 हाथ के रूप में अपने संक्षिप्त कार्यकाल के दौरान। 418 00:28:22,560 --> 00:28:24,085 मैंने शासन नहीं किया। मैं एक नौकर था। 419 00:28:24,240 --> 00:28:26,527 फिर भी, प्रतिभा का आदमी। 420 00:28:26,640 --> 00:28:28,085 बहुत सारे लोगों को मारने का प्रबंध किया। 421 00:28:28,160 --> 00:28:32,131 हां, लेकिन आपने बहुत अच्छा वादा दिखाया अन्य क्षेत्रों में भी। 422 00:28:35,520 --> 00:28:38,410 वह चाहती थी कि मैं किंग्स लैंडिंग छोड़ दूं। 423 00:28:38,800 --> 00:28:40,609 उसने मुझसे भीख माँगी। 424 00:28:40,680 --> 00:28:41,841 मैं नहीं जाऊंगा 425 00:28:42,320 --> 00:28:43,481 क्यूं कर? 426 00:28:43,560 --> 00:28:45,050 'क्योंकि मुझे अच्छा लगा। 427 00:28:46,000 --> 00:28:47,729 शक्ति। 428 00:28:47,800 --> 00:28:49,882 सेवक के रूप में भी। 429 00:28:49,960 --> 00:28:52,042 लोग नेताओं का अनुसरण करते हैं। 430 00:28:52,960 --> 00:28:56,521 और वे कभी भी हमारा अनुसरण नहीं करेंगे। वे हमें प्रतिकारक पाते हैं। 431 00:28:56,640 --> 00:28:57,926 मैं हमें प्रतिकारक लगता हूं। 432 00:28:58,000 --> 00:28:59,923 और हम उन्हें प्रतिकारक पाते हैं, 433 00:29:00,000 --> 00:29:03,288 जिसके कारण हम खुद को घेर लेते हैं बड़े, आरामदायक बक्से के साथ 434 00:29:03,360 --> 00:29:04,486 उन्हें दूर रखने के लिए। 435 00:29:05,520 --> 00:29:07,488 और फिर भी, 436 00:29:07,560 --> 00:29:09,767 कोई फर्क नहीं पड़ता कि हम क्या करते हैं, 437 00:29:09,840 --> 00:29:14,243 आपके और मेरे जैसे लोग बॉक्स के अंदर कभी संतुष्ट नहीं होते हैं। 438 00:29:14,320 --> 00:29:15,924 लंबे समय के लिए नहीं। 439 00:29:17,120 --> 00:29:18,929 आप सही हे। 440 00:29:19,000 --> 00:29:21,321 - चलो घूमकर आते हैं। - नहीं। 441 00:29:21,400 --> 00:29:24,609 दुनिया में कितने बौने हैं? 442 00:29:24,680 --> 00:29:27,365 क्या Cersei उन सभी को मारने जा रही है? 443 00:29:29,240 --> 00:29:30,685 (उड़ने वाली सब्जी) 444 00:29:31,320 --> 00:29:32,845 उसे नहीं। 445 00:29:33,040 --> 00:29:34,849 क्या आप अपनी रानी को धोखा देने की कोशिश कर रहे हैं? 446 00:29:35,280 --> 00:29:37,601 मैं उन्हें एक सेल में फेंक दूंगा, आपका अनुग्रह? 447 00:29:37,680 --> 00:29:38,806 यह आवश्यक नहीं होगा, सेर मेरिन। 448 00:29:39,320 --> 00:29:42,210 मैं दूसरे शिकारियों का पीछा नहीं करना चाहता। 449 00:29:42,280 --> 00:29:43,805 गलतियाँ की जाएंगी। 450 00:29:43,880 --> 00:29:45,609 - थैंक यू, योर ग्रेस। - थैंक यू, योर ग्रेस। 451 00:29:45,720 --> 00:29:47,324 - सिर लें। - माफ़ कीजिए, आपकी कृपा। 452 00:29:47,400 --> 00:29:49,402 अगर आप बुरा न मानें तो मैं इसे ले लूंगा। 453 00:29:49,480 --> 00:29:51,721 यह मेरे काम के लिए उपयोगी साबित हो सकता है। 454 00:29:52,760 --> 00:29:53,761 बहुत अच्छा। 455 00:29:57,120 --> 00:29:59,248 वहाँ ठीक हो जाएगा। 456 00:30:00,080 --> 00:30:02,560 तुमने आदमी को सुना। वहॉ पर। 457 00:30:03,200 --> 00:30:04,201 (दरवाजा बंद) 458 00:30:30,280 --> 00:30:31,725 तुम राजा के हाथ हो? 459 00:30:31,800 --> 00:30:33,290 नहीं, पूर्ववत्। 460 00:30:33,360 --> 00:30:37,046 स्पष्ट रूप से यह उचित नहीं होगा एक महिला के लिए उस भूमिका को ग्रहण करना। 461 00:30:37,120 --> 00:30:39,168 मैं केवल अपने बेटे को सलाह दे रहा हूं जब तक वह उम्र का नहीं आता 462 00:30:39,240 --> 00:30:40,844 और अपने लिए एक हाथ चुनता है। 463 00:30:41,360 --> 00:30:44,364 आपकी कृपा, मैं अस्थायी रूप से सेवा करने के लिए तैयार रहूंगा 464 00:30:44,440 --> 00:30:46,602 राजा के हाथ के रूप में जब तक वह बूढ़ा नहीं हो जाता ... 465 00:30:46,680 --> 00:30:48,125 तुम एक अच्छे इंसान हो, लॉर्ड टायरेल, 466 00:30:48,240 --> 00:30:49,605 लेकिन मुझे नहीं लगता कि आपके पास समय होगा। 467 00:30:50,320 --> 00:30:52,527 जहाजों के मास्टर होने के अलावा, 468 00:30:52,600 --> 00:30:55,331 राजा ने आपको मास्टर ऑफ कॉइन नियुक्त किया है। 469 00:30:56,920 --> 00:30:57,967 ओह, आपका अनुग्रह। 470 00:30:58,040 --> 00:31:01,442 उन्होंने आपके अनुभव और ज्ञान का आह्वान किया वित्तीय मामलों में अद्वितीय। 471 00:31:02,240 --> 00:31:06,211 उन्होंने कहा कि वह आपको सम्मानित करेंगे उसी में मुकुट के हितों का प्रतिनिधित्व करते हैं। 472 00:31:06,280 --> 00:31:08,282 सम्मान सब मेरा है, आपका अनुग्रह। 473 00:31:08,560 --> 00:31:11,643 आपका अनुग्रह, अतीत में कई अवसरों पर, 474 00:31:11,720 --> 00:31:14,246 एक भव्य नौकरानी की सेवा की है राजा के हाथ के रूप में। 475 00:31:14,320 --> 00:31:18,120 राजा ने क्यूबर्न नाम दिया है कानाफूसी के नए मास्टर। 476 00:31:21,000 --> 00:31:23,731 आपका अनुग्रह, उसे? यह आदमी? 477 00:31:23,800 --> 00:31:27,009 गढ़ के लिए यह शर्मिंदगी? 478 00:31:27,080 --> 00:31:32,086 आपकी कृपा, क्या योग्यता क्या वह संभवतः इस पद के लिए हो सकता है? 479 00:31:32,200 --> 00:31:34,282 की योग्यता वफादारी, ग्रैंड मेस्टर। 480 00:31:34,840 --> 00:31:36,888 यह अब तक की तुलना में अधिक से अधिक था। 481 00:31:37,480 --> 00:31:39,482 अभी तक कई की तुलना में अधिक है। 482 00:31:40,480 --> 00:31:42,323 मुझे कहना होगा, मैं नहीं देख सकता ... 483 00:31:42,400 --> 00:31:46,724 चाचा केवन, अपनी स्थिति के प्रकाश में लैनिस्टर सेनाओं के कमांडर के रूप में, 484 00:31:46,840 --> 00:31:50,322 यह राजा को प्रसन्न करेगा यदि आप उनके युद्ध के मास्टर के रूप में काम करेंगे। 485 00:31:50,400 --> 00:31:53,563 बेहतर ढंग से जीने वाला कोई भी आदमी शीर्षक का हकदार नहीं है। 486 00:31:53,680 --> 00:31:55,842 ऐसा कहना है। 487 00:31:55,920 --> 00:31:58,207 मैं इसे सुनना चाहूंगा राजा से स्व। 488 00:31:58,280 --> 00:31:59,566 राजा इस समय बहुत व्यस्त है। 489 00:31:59,680 --> 00:32:02,081 वह यहां होना चाहिए यह जानने के लिए कि शासन करने का अर्थ क्या है। 490 00:32:02,160 --> 00:32:03,605 वो सीख रहा है। 491 00:32:03,680 --> 00:32:08,368 इस अवसर पर, शासक के रूप में उनकी क्षमता में, उसने मुझे अपनी ओर से बोलने के लिए कहा। 492 00:32:08,520 --> 00:32:12,127 मैं राजधानी लौट आया मेरे भाई को मेरा सम्मान देना। 493 00:32:12,240 --> 00:32:15,289 और आप के लिए। और राजा की सेवा करना। 494 00:32:15,360 --> 00:32:18,250 मैं आपकी कठपुतली बनकर नहीं लौटा। 495 00:32:18,880 --> 00:32:22,646 आपको देखने के लिए लघु परिषद को स्टैक करें चाटुकारिता के साथ। 496 00:32:23,360 --> 00:32:24,771 अपने ही भाई को दूर भेजना तो वह नहीं होगा ... 497 00:32:24,960 --> 00:32:26,610 मेरे भाई ने राजधानी छोड़ दी है 498 00:32:27,000 --> 00:32:28,923 एक संवेदनशील राजनयिक मिशन का नेतृत्व करें। 499 00:32:29,000 --> 00:32:30,001 क्या मिशन है? 500 00:32:30,080 --> 00:32:32,845 मास्टर ऑफ वॉर के रूप में यह आपकी चिंता नहीं है। 501 00:32:34,480 --> 00:32:39,566 मैं आपके अधिकार को नहीं पहचानता यह समझने के लिए कि मेरी चिंता क्या है और क्या नहीं है। 502 00:32:40,040 --> 00:32:43,169 आप रानी मां हैं, इससे ज्यादा कुछ नहीं। 503 00:32:46,960 --> 00:32:49,611 आप अपने राजा को त्याग देंगे उसकी जरूरत के समय में 504 00:32:49,720 --> 00:32:52,963 अगर वह मेरे लिए भेजना चाहता है, मैं उसका इंतजार करूंगा। 505 00:32:53,200 --> 00:32:55,043 कोस्टरली रॉक में। 506 00:33:00,040 --> 00:33:00,882 (दरवाजा बंद) 507 00:33:02,640 --> 00:33:05,120 SHIREEN: चलो, तुम यह एक जानते हो। 508 00:33:06,720 --> 00:33:08,529 यह एक जानवर की तरह दिखता है। 509 00:33:11,120 --> 00:33:13,043 साँप। 510 00:33:13,240 --> 00:33:15,208 साँप। एस 511 00:33:15,480 --> 00:33:17,926 - यह एस.एस. - सही है, बहुत अच्छा। 512 00:33:18,040 --> 00:33:19,041 हुह! 513 00:33:19,920 --> 00:33:23,049 क्या आप जानते हैं कि सबसे छोटा इतिहास में लॉर्ड कमांडर, ओस्रिक स्टार्क, 514 00:33:23,120 --> 00:33:24,690 10 साल की उम्र में चुना गया था? 515 00:33:26,760 --> 00:33:28,603 मै जनता हूँ। 516 00:33:28,680 --> 00:33:30,330 तुम सीख जाओगे, मैं वादा करता हूँ। 517 00:33:30,400 --> 00:33:33,483 मैंने Ser Davos, और पुराने लोगों को पढ़ाया नई चीजें सीखने में भयानक हैं। 518 00:33:33,560 --> 00:33:35,688 ठीक है, तुम एक अद्भुत शिक्षक हो। 519 00:33:37,200 --> 00:33:38,406 बहुत सहनशील। 520 00:33:38,480 --> 00:33:41,290 मैंने केवल इतना ही कहा कि अधिक समय जो आप अभ्यास में खर्च करते हैं, 521 00:33:41,360 --> 00:33:42,566 जितनी तेजी से आप पढ़ पाएंगे। 522 00:33:42,640 --> 00:33:45,450 यह सब ठीक है। हम ठीक कर रहे हैं। 523 00:33:45,600 --> 00:33:50,481 मुझे यकीन है कि आप और शुतुरमुर्ग स्टार्क बात करने के लिए बहुत कुछ है। 524 00:33:53,040 --> 00:33:55,247 तुम कितने साल के थे जब आपने सीखा कि कैसे पढ़ना है? 525 00:33:55,320 --> 00:33:56,810 - तीन। - तीन? 526 00:33:56,960 --> 00:33:58,291 आपको, आपकी माँ को किसने सिखाया? 527 00:33:59,120 --> 00:34:02,124 नहीं, पुराने Maester Cressen ने किया था। 528 00:34:02,200 --> 00:34:03,690 मेरे पास अभ्यास करने के लिए बहुत समय था। 529 00:34:03,760 --> 00:34:05,922 मेरी माँ ने मुझे अंदर रखा क्योंकि ... 530 00:34:08,440 --> 00:34:12,411 आप इसे दक्षिण में क्या कहते हैं, आपके चेहरे का क्या हुआ? 531 00:34:12,480 --> 00:34:14,403 ग्रेस्केल। 532 00:34:14,480 --> 00:34:16,289 आप इसे दीवार के उत्तर में क्या कहते हैं? 533 00:34:17,040 --> 00:34:18,769 मुझे नहीं पता। 534 00:34:19,240 --> 00:34:20,890 लेकिन मेरी दो बहनें थीं। 535 00:34:20,960 --> 00:34:22,724 वे दोनों मर गए। 536 00:34:22,800 --> 00:34:23,961 उन्होंने आपको कैसे ठीक किया? 537 00:34:24,360 --> 00:34:27,091 मुझे याद नहीं है। मेरे बचपन में। 538 00:34:27,160 --> 00:34:29,242 बहुत से लोगों ने आकर कोशिश की, मुझे लगता है। 539 00:34:29,520 --> 00:34:31,488 उन्होंने जो भी किया, वह चला गया। 540 00:34:33,480 --> 00:34:35,005 आपकी बहनों का क्या हुआ? 541 00:34:37,360 --> 00:34:42,161 मेरे पिता ने उन्हें रखने से बाहर कर दिया बाहर झोपड़ी में। 542 00:34:42,240 --> 00:34:44,447 हममें से किसी को भी उनके पास जाने की अनुमति नहीं थी। 543 00:34:44,560 --> 00:34:48,007 लेकिन हमने उन्हें सुना, खासकर रात में। 544 00:34:49,120 --> 00:34:52,727 वे खुद की तरह आवाज नहीं करने लगे। 545 00:34:54,000 --> 00:34:55,206 क्या आपने कभी उन्हें देखा? 546 00:34:56,520 --> 00:34:58,727 केवल एक बार अंत में। 547 00:35:00,160 --> 00:35:01,525 वे इससे आच्छादित थे। 548 00:35:02,840 --> 00:35:06,049 उनके चेहरे, उनकी बाहें। 549 00:35:06,400 --> 00:35:07,811 उन्होंने जानवरों की तरह काम किया। 550 00:35:09,320 --> 00:35:12,529 मेरे पिता को उन्हें घसीटना पड़ा एक रस्सी पर जंगल के लिए बाहर। 551 00:35:13,040 --> 00:35:15,008 उसने जंगल में उनके साथ क्या किया? 552 00:35:18,200 --> 00:35:19,565 (जूते का भंडारण) 553 00:35:20,720 --> 00:35:22,882 - मां। - हमें छोड़ दो। 554 00:35:26,760 --> 00:35:27,807 आपकी कृपा। 555 00:35:29,720 --> 00:35:31,290 आपको उस लड़की से दूर रहने की जरूरत है। 556 00:35:31,360 --> 00:35:32,725 - क्यूं कर? - वह एक जंगली है। 557 00:35:32,800 --> 00:35:35,963 उसका नाम गिल्ली है। वह अच्छी है। मैं उसे पढ़ना सिखा रहा हूं। 558 00:35:36,040 --> 00:35:39,362 वह एक जंगली है। आपके पिता ने अपने लोगों को हराया। 559 00:35:39,440 --> 00:35:42,205 उसने राजद्रोह के लिए अपने राजा को मार डाला। 560 00:35:42,280 --> 00:35:45,124 वे उस पर प्रहार कर सकते थे आप पर प्रहार करके। 561 00:35:45,200 --> 00:35:47,089 गिल्ली ऐसा नहीं करेगी। 562 00:35:48,560 --> 00:35:50,847 आपको पता नहीं है कि लोग क्या करेंगे। 563 00:35:51,640 --> 00:35:53,927 आपकी सभी पुस्तकें और आप अभी भी नहीं जानते हैं। 564 00:36:00,120 --> 00:36:02,726 STANNIS: मैंने Mance Rayder का आदेश दिया सब दाव पर लगाना। 565 00:36:02,800 --> 00:36:05,041 आपने उस आदेश को रोक दिया बाहर किए जाने से। 566 00:36:05,120 --> 00:36:07,441 आपने मेंस रेडर को दया दिखाई। 567 00:36:07,800 --> 00:36:10,121 एक राजा का वचन कानून है। 568 00:36:10,200 --> 00:36:14,125 शायद आपको सर् दावोस से पूछना चाहिए मैं कानून के अधिकारियों को कितनी दया दिखाता हूँ। 569 00:36:17,880 --> 00:36:19,882 बहुत दया दिखाएँ, लोग आपसे नहीं डरेंगे। 570 00:36:19,960 --> 00:36:21,883 अगर वे आपसे डरते नहीं हैं, वे आपका अनुसरण नहीं करते हैं। 571 00:36:22,720 --> 00:36:23,801 सम्मान के साथ, आपका अनुग्रह, 572 00:36:23,880 --> 00:36:27,362 मुक्त लोक कभी भी आपका अनुसरण नहीं करेगा कोई फर्क नहीं पड़ता कि आप क्या करते हैं। 573 00:36:27,680 --> 00:36:29,330 तुम वह आदमी हो जिसने अपने राजा को जिंदा जला दिया। 574 00:36:30,320 --> 00:36:31,685 फिर कौन? 575 00:36:33,280 --> 00:36:34,281 आप? 576 00:36:35,040 --> 00:36:36,405 नहीं। 577 00:36:36,840 --> 00:36:38,968 केवल अपनी ही। 578 00:36:40,320 --> 00:36:42,288 क्या आप इस मनहूस लड़की को जानते हैं, 579 00:36:43,320 --> 00:36:44,367 Lyanna Mormont? 580 00:36:44,560 --> 00:36:46,369 लॉर्ड कमांडर की भतीजी। 581 00:36:46,440 --> 00:36:49,887 भालू द्वीप की महिला और 10 का बच्चा। 582 00:36:51,440 --> 00:36:54,523 मैंने उसे अपना घर बनाने को कहा मेरे कारण। यही उसकी प्रतिक्रिया है। 583 00:36:54,600 --> 00:36:57,604 JON: "भालू द्वीप कोई राजा नहीं जानता है लेकिन उत्तर में राजा, 584 00:36:57,680 --> 00:36:59,887 "जिसका नाम स्टार्क है।" 585 00:37:00,080 --> 00:37:01,684 कि आप मनोरंजन? 586 00:37:03,640 --> 00:37:05,642 मैं माफी चाहता हूं, आपका अनुग्रह। 587 00:37:06,280 --> 00:37:10,808 नॉरथरर्स थोड़े हो सकते हैं मुक्त लोक की तरह। 588 00:37:10,880 --> 00:37:12,644 अपने स्वयं के लिए वफादार। 589 00:37:12,840 --> 00:37:13,841 STANNIS: मुझे पता है। 590 00:37:13,960 --> 00:37:18,363 मेरा भाई, रॉबर्ट अक्सर और जोर से चला गया उन्हें नियंत्रित करना कितना कठिन था। 591 00:37:20,680 --> 00:37:22,682 अपने पिता की मदद से भी। 592 00:37:25,480 --> 00:37:29,405 आज रात, रात की घड़ी एक नए लॉर्ड कमांडर का चुनाव करता है। 593 00:37:29,480 --> 00:37:31,209 Ser Alliser Thorne जीतने जा रहे हैं। 594 00:37:31,280 --> 00:37:33,806 - सबसे अधिक संभावना। - अप्रिय आदमी। 595 00:37:33,880 --> 00:37:36,451 वह सोचता है कि आप देशद्रोही हैं। 596 00:37:36,520 --> 00:37:39,410 आपका जीवन यहां कैसा होने जा रहा है दीवार पर थोरने के साथ कमान में? 597 00:37:39,480 --> 00:37:40,891 अप्रिय, मुझे उम्मीद है। 598 00:37:40,960 --> 00:37:43,008 आपकी बहादुरी ने उसे कमजोर बना दिया। 599 00:37:44,080 --> 00:37:45,844 वह आपको इसके लिए दंडित करेगा। 600 00:37:45,920 --> 00:37:47,649 मैं बहादुरी के लिए पुरुषों को सज़ा नहीं देता। 601 00:37:47,880 --> 00:37:49,644 मैं उन्हें इनाम देता हूं। 602 00:37:49,720 --> 00:37:51,848 मुझे इसमें संदेह नहीं है, आपका अनुग्रह। 603 00:37:52,640 --> 00:37:54,768 लेकिन मैं नाइट वॉच का भाई हूं। 604 00:37:54,840 --> 00:37:56,968 मैंने उन्हें अपना जीवन, अपना सम्मान, अपनी तलवार गिरवी रख दी। 605 00:37:57,640 --> 00:37:59,210 मुझे नहीं पता कि मैंने तुम्हें देने के लिए क्या छोड़ा है। 606 00:37:59,480 --> 00:38:01,847 आप मुझे उत्तर दे सकते हैं। 607 00:38:02,720 --> 00:38:04,370 मैं नहीं कर सकता। 608 00:38:05,520 --> 00:38:09,047 यहां तक ​​कि अगर मैं चाहता था, मैं एक हरामी, एक हिमपात हूँ। 609 00:38:09,720 --> 00:38:12,326 मेरे सामने घूटने टेकें। अपनी तलवार मेरे चरणों में रख दो। 610 00:38:12,400 --> 00:38:15,529 अपनी सेवा मुझे सौंप दो और आप जॉन स्टार्क के रूप में फिर से उठेंगे, 611 00:38:15,600 --> 00:38:17,443 विंटरफेल के भगवान। 612 00:38:22,760 --> 00:38:25,491 वह आपको एक स्टार्क बना देगा एक कलम के स्ट्रोक के साथ? 613 00:38:25,560 --> 00:38:28,131 यह पहली बात है मैं कभी याद रखना चाहते हैं। 614 00:38:29,040 --> 00:38:31,884 मैं अपने पिता के बारे में सोचता हूँ राजा से पूछेंगे 615 00:38:31,960 --> 00:38:35,248 और बस ऐसे ही, मैं कभी नहीं होगा बस्टर्ड ऑफ़ विंटरफेल फिर से। 616 00:38:35,320 --> 00:38:37,607 तुम इसके योग्य हो। तुम करो। 617 00:38:37,680 --> 00:38:40,331 मैं तुम्हारे लिए ज्यादा खुश नहीं हो सकता। 618 00:38:40,400 --> 00:38:42,607 मैं उसे मना करने जा रहा हूं। 619 00:38:44,240 --> 00:38:48,086 लेकिन आप लॉर्ड ऑफ विंटरफेल होंगे। 620 00:38:48,160 --> 00:38:50,481 मैंने नाइट वॉच की कसम खाई। 621 00:38:50,560 --> 00:38:54,281 अगर मैं अपनी बात को गंभीरता से नहीं लेता, मैं विंटरफेल के भगवान के किस प्रकार होगा? 622 00:38:59,520 --> 00:39:02,808 ALLISER: भीड़। आप सोचेंगे हम venison स्टू की सेवा कर रहे थे। 623 00:39:02,960 --> 00:39:04,325 (मेन लविंग) 624 00:39:07,720 --> 00:39:09,051 (गले को साफ करता है) 625 00:39:09,680 --> 00:39:14,288 क्या कोई उम्मीदवारों के लिए बोलना चाहता है 626 00:39:14,440 --> 00:39:17,205 इससे पहले कि हम अपने टोकन डाले 627 00:39:17,280 --> 00:39:23,003 998 वें लॉर्ड कमांडर के लिए रात की घड़ी की? 628 00:39:25,680 --> 00:39:28,843 Ser Alliser Thorne सिर्फ एक नाइट नहीं है, वह सच्चा बड़प्पन का आदमी है। 629 00:39:29,360 --> 00:39:32,364 वह कमांडर का अभिनय कर रहा था जब दीवार पर हमला हुआ 630 00:39:32,440 --> 00:39:34,204 और हमें जीत के लिए प्रेरित किया जंगली के खिलाफ। 631 00:39:34,280 --> 00:39:35,281 ब्लैक ब्रदर्स: सुना है, सुना है। 632 00:39:35,360 --> 00:39:36,691 JANOS: वह 100 लड़ाइयों का एक अनुभवी है 633 00:39:36,760 --> 00:39:39,969 और वॉच का डिफेंडर रहा है और उनके जीवन के लगभग सभी दीवार। 634 00:39:40,040 --> 00:39:41,485 ब्लैक भाई: ऐ। 635 00:39:41,800 --> 00:39:43,131 वह एकमात्र सच्चा विकल्प है। 636 00:39:43,280 --> 00:39:44,281 - काले भाई: हाँ! - (लोगों की पसंद) 637 00:39:44,400 --> 00:39:46,129 (पबों पर लगना) 638 00:39:48,040 --> 00:39:50,247 Ser Denys Mallister एक लड़के के रूप में घड़ी में शामिल हुए 639 00:39:50,720 --> 00:39:53,690 और निष्ठा से सेवा की है, किसी भी अन्य रेंजर की तुलना में लंबे समय तक। 640 00:39:54,640 --> 00:39:56,449 10 सर्दियां उन्होंने पूरी कीं। 641 00:39:56,520 --> 00:40:00,002 छाया टॉवर के कमांडर के रूप में, उसने जंगलीपन को दूर रखा। 642 00:40:00,720 --> 00:40:01,721 हम कोई बेहतर नहीं कर सकते थे। 643 00:40:02,280 --> 00:40:05,045 (ब्लैक ब्रदर्स का इतिहास) 644 00:40:06,440 --> 00:40:09,842 AEMON: अगर कोई और नहीं है, हम मतदान शुरू करेंगे। 645 00:40:10,240 --> 00:40:15,326 त्रिकोणीय टोकन Ser Alliser Thorne के लिए गणना। 646 00:40:15,600 --> 00:40:19,321 Ser Denys Mallister के लिए वर्ग टोकन। 647 00:40:19,720 --> 00:40:21,165 - हर भाई करेगा ... - Maester Aemon। 648 00:40:23,960 --> 00:40:25,849 AEMON: सैमवेल टैली। जारी रखें। 649 00:40:27,680 --> 00:40:29,648 - जानूस: सैम द स्लेयर। - (लौटर) 650 00:40:30,680 --> 00:40:33,445 एक और जंगली प्रेमी अपने दोस्त जॉन स्नो की तरह। 651 00:40:33,840 --> 00:40:36,161 आपकी महिला प्यार, कातिलों कैसी है? 652 00:40:36,240 --> 00:40:38,208 - (लौटर) - उसका नाम गिल्ली है। 653 00:40:38,600 --> 00:40:40,170 भाई स्लेट उसे अच्छी तरह से जानता है। 654 00:40:40,600 --> 00:40:43,490 वे एक साथ प्रभु में लीन हो गए दीवार के लिए लड़ाई के दौरान। 655 00:40:43,560 --> 00:40:45,608 - (लौटर) - झूठ! 656 00:40:45,680 --> 00:40:49,890 एक जंगली लड़की, एक बच्चा और लॉर्ड जेनोस। 657 00:40:50,840 --> 00:40:54,049 लड़ाई खत्म होने के बाद मैंने उसे वहां पाया अपने खुद के निर्माण के एक पोखर में। 658 00:40:54,200 --> 00:40:56,009 (सभी लविंग लोड) 659 00:40:58,680 --> 00:41:03,607 जबकी भगवान जनोस छुप रहे थे महिलाओं और बच्चों के साथ, 660 00:41:03,680 --> 00:41:04,727 जॉन स्नो लीड कर रहे थे। 661 00:41:06,280 --> 00:41:08,362 Ser Alliser ने बहादुरी से लड़ाई लड़ी, यह सच है। 662 00:41:08,440 --> 00:41:11,171 और जब वह घायल हुआ, यह जॉन था जिसने हमें बचाया। 663 00:41:11,440 --> 00:41:15,889 उन्होंने वॉल की रक्षा का कार्यभार संभाला। उन्होंने थेनर्स के मैगनर को मार डाला। 664 00:41:16,000 --> 00:41:18,207 वह मेंस रेडर से निपटने के लिए उत्तर में गया 665 00:41:18,280 --> 00:41:21,250 यह लगभग निश्चित रूप से जानना अपनी मौत का मतलब है। 666 00:41:24,720 --> 00:41:26,131 उससे पहले, 667 00:41:27,320 --> 00:41:30,642 उन्होंने मिशन का नेतृत्व किया भगवान कमांडर मॉर्मोंट का बदला। 668 00:41:32,080 --> 00:41:35,050 मॉरमोंट ने खुद को चुना जॉन उसका भण्डार है। 669 00:41:35,120 --> 00:41:38,681 उसने जॉन में कुछ देखा और अब हम सब इसे देख चुके हैं। 670 00:41:39,400 --> 00:41:41,084 वह जवान हो सकता है। 671 00:41:41,920 --> 00:41:45,288 लेकिन वह कमांडर है जिसे हमने बदल दिया है जब रात अंधेरी थी। 672 00:41:45,920 --> 00:41:47,922 (ब्लैक ब्रदर्स का इतिहास) 673 00:41:53,440 --> 00:41:56,649 मैं उनमें से किसी के साथ बहस नहीं कर सकता। 674 00:41:57,920 --> 00:42:00,127 लेकिन जॉन स्नो को कौन आदेश देना चाहता है? 675 00:42:00,760 --> 00:42:02,205 रात की घड़ी, 676 00:42:03,920 --> 00:42:05,285 या जंगलीपन? 677 00:42:06,000 --> 00:42:09,322 हर कोई जानता है कि वह एक जंगली लड़की से प्यार करता था, 678 00:42:09,400 --> 00:42:11,323 उन्होंने कई बार Mance Rayder के साथ बात की। 679 00:42:11,400 --> 00:42:15,166 उस डेरे में क्या हुआ होगा उन दो पुराने दोस्तों के बीच 680 00:42:15,240 --> 00:42:17,322 अगर स्टेनिस की सेना साथ नहीं आई होती? 681 00:42:17,440 --> 00:42:21,968 हम सभी ने उसे किंग-परे-द-वॉल लगा दिया उसके दुख से बाहर। 682 00:42:22,480 --> 00:42:25,962 क्या आप एक आदमी चुनना चाहते हैं? जिसने अपनी सारी जिंदगी जंगल की लड़ाई लड़ी है, 683 00:42:26,520 --> 00:42:28,204 या एक आदमी जो उनसे प्यार करता है? 684 00:42:36,480 --> 00:42:37,811 यह समय है। 685 00:43:24,640 --> 00:43:27,769 यह एक टाई, मैस्टर प्रतीत होता है। 686 00:43:44,640 --> 00:43:46,563 (लोड हो रहा है) 687 00:43:47,200 --> 00:43:51,603 (ब्लैक भाइयों का पीछा करते हुए) जॉन हिम! जॉन स्नो! जॉन स्नो! जॉन स्नो! 688 00:44:07,200 --> 00:44:08,406 (बूम) 689 00:44:21,960 --> 00:44:24,804 आप। आप। 690 00:44:27,760 --> 00:44:28,761 तुम्हें वहाँ क्या मिला? 691 00:44:30,760 --> 00:44:32,046 (हस रहा) 692 00:44:32,240 --> 00:44:35,084 - मैंने कहा... - चारों ओर मुड़ें और जाएं। 693 00:44:37,520 --> 00:44:40,091 चारों ओर मुड़ें और जाओ। 694 00:44:40,160 --> 00:44:42,003 वह अच्छी छोटी तलवार है। 695 00:44:42,080 --> 00:44:44,367 100 कबूतर, एक तलवार की तरह। 696 00:44:46,560 --> 00:44:48,642 मृत पुरुषों के लिए कुछ भी नहीं लायक है। 697 00:44:51,720 --> 00:44:54,451 ठग: चलो। जल्दी से, जाओ! चले जाओ! 698 00:45:07,800 --> 00:45:09,211 तुम कौन हो? 699 00:45:09,840 --> 00:45:11,285 वे आपसे क्यों डर रहे थे? 700 00:45:11,920 --> 00:45:13,490 आपने यह खो दिया। 701 00:45:24,760 --> 00:45:26,649 आपने कहा कि यहां कोई जाकन एचघर नहीं था। 702 00:45:27,160 --> 00:45:28,491 वहाँ नहीं है 703 00:45:28,560 --> 00:45:30,801 एक आदमी नहीं है जकन हघर। 704 00:45:33,200 --> 00:45:35,009 ARYA: ठीक है, तुम कौन हो? 705 00:45:36,120 --> 00:45:37,565 कोई नहीं। 706 00:45:37,640 --> 00:45:40,484 और वह वह है जो एक लड़की बनना चाहिए। 707 00:46:06,200 --> 00:46:07,247 (डोर स्‍लैमस) 708 00:46:27,800 --> 00:46:28,801 (SPEAKS VALYRIAN) 709 00:46:28,880 --> 00:46:30,928 वह यहाँ नहीं है। 710 00:46:31,280 --> 00:46:34,727 और चाहे आप कितने ही गद्दार क्यों न हो उसे "Mhysa" कहते हैं, 711 00:46:35,480 --> 00:46:37,289 वह कभी भी तुम्हारी माँ नहीं होगी। 712 00:46:51,880 --> 00:46:53,211 DAENERYS: क्यों? 713 00:46:53,760 --> 00:46:54,807 (SPEAKS VALYRIAN) 714 00:46:54,880 --> 00:46:56,530 तुम्हारे लिए, Mhysa। 715 00:46:58,560 --> 00:47:00,767 आप चाहते थे कि हार्पी मर जाए, 716 00:47:02,080 --> 00:47:04,082 लेकिन तुम्हारे हाथ बंधे थे। 717 00:47:04,560 --> 00:47:07,245 मैंने आपको आज़ाद कर दिया, जैसा कि आप सभी ने किया। 718 00:47:07,400 --> 00:47:10,404 वह हमारा कैदी था, मुकदमे की प्रतीक्षा कर रहा था। 719 00:47:11,040 --> 00:47:12,246 आपका कोई अधिकार नहीं था। 720 00:47:12,320 --> 00:47:16,405 वह बल्कि आपके शहर को चीर देगा देखने के लिए दास गंदगी से उठा लिया। 721 00:47:16,640 --> 00:47:19,120 और कोई गुलाम नहीं हैं। 722 00:47:19,520 --> 00:47:21,761 अधिक मास्टर्स नहीं हैं। 723 00:47:22,000 --> 00:47:24,082 फिर पिरामिडों में कौन रहता है? 724 00:47:26,000 --> 00:47:28,765 जो सोने के मुखौटे पहनता है और अपने बच्चों की हत्या करता है? 725 00:47:32,640 --> 00:47:34,642 जब ग्रे वर्म हमारे पास आया, 726 00:47:35,080 --> 00:47:37,401 मैं पहली बार था आप के लिए चाकू। 727 00:47:39,320 --> 00:47:42,164 मुझे अपने पिता के चेहरे पर वह लुक याद है जब मैंने उनके स्वामी को मारा, 728 00:47:43,800 --> 00:47:46,371 जिसने अपने शिशु बेटे को कुत्ते के लिए पाला था। 729 00:47:48,920 --> 00:47:52,686 लड़ाई में मेरे पिता की मृत्यु हो गई। 730 00:47:54,240 --> 00:47:57,926 अगर हम संस ऑफ हार्पी को अनुमति देते हैं हमें जंजीरों में वापस करने के लिए, 731 00:48:00,520 --> 00:48:02,727 वह कभी नहीं रहे। 732 00:48:05,680 --> 00:48:09,651 हार्पी का जीवन आपको लेने के लिए नहीं था। 733 00:48:11,240 --> 00:48:13,766 एक बार, परास्नातक कानून थे- 734 00:48:13,840 --> 00:48:15,251 और अब आप कानून हैं। 735 00:48:15,320 --> 00:48:17,163 कानून कानून है। 736 00:48:22,280 --> 00:48:23,611 उसे लेने के लिए। 737 00:48:33,520 --> 00:48:36,649 CROWD: (SHOUTING) मिहसा! Mhysa! 738 00:48:36,720 --> 00:48:39,530 Mhysa! Mhysa! 739 00:48:40,560 --> 00:48:42,449 (सामग्री के बारे में) 740 00:48:57,520 --> 00:49:00,205 Mhysa! Mhysa! 741 00:49:00,480 --> 00:49:03,006 Mhysa! 742 00:49:03,360 --> 00:49:06,728 उसे गद्दार का सिर काट देना चाहिए था ग्रेट पिरामिड में और इसके साथ किया गया। 743 00:49:06,800 --> 00:49:08,928 जो मैं रखता हूं उसे तुमसे करने के लिए कह रहा है। 744 00:49:11,640 --> 00:49:15,201 CROWD: (SHOUTING) मिहसा! Mhysa! 745 00:49:15,280 --> 00:49:16,327 (SPEAKS VALYRIAN) 746 00:49:16,400 --> 00:49:18,368 तुमने अपने द्वार मेरे लिए खोल दिए 747 00:49:19,480 --> 00:49:23,087 क्योंकि मैंने आपसे स्वतंत्रता और न्याय का वादा किया था। 748 00:49:26,320 --> 00:49:30,484 एक दूसरे के बिना नहीं रह सकता। 749 00:49:34,960 --> 00:49:36,644 (क्रॉउड मॉर्निंग) 750 00:49:40,240 --> 00:49:41,924 (संकेत देने के लिए) 751 00:49:42,920 --> 00:49:44,081 (SPEAKING VALYRIAN) 752 00:49:44,160 --> 00:49:48,563 भाई! भाई! 753 00:49:53,680 --> 00:49:56,889 Mysysa, कृपया! 754 00:49:57,280 --> 00:49:58,566 मुझे माफ़ करदो। 755 00:50:02,240 --> 00:50:07,246 मीरेन का एक नागरिक इंतजार कर रहा था परीक्षण और इस आदमी ने उसकी हत्या कर दी। 756 00:50:07,480 --> 00:50:10,245 सजा मौत है। 757 00:50:10,960 --> 00:50:17,047 दया करो, दया करो 758 00:50:33,800 --> 00:50:34,801 Mhysa। 759 00:50:42,280 --> 00:50:43,964 (SPEAKS VALYRIAN पूरी तरह से) 760 00:50:44,360 --> 00:50:45,964 (CROWD SHOUTING) 761 00:51:09,840 --> 00:51:10,921 (मुख्य बातें) 762 00:51:11,000 --> 00:51:12,047 Mhysa! 763 00:51:13,080 --> 00:51:14,320 (SHOPS के बारे में) 764 00:51:17,000 --> 00:51:18,126 (Russme) 765 00:51:23,080 --> 00:51:24,809 (प्रशिक्षण सामग्री) 766 00:51:34,320 --> 00:51:36,084 (CROWD SHOUTING) 767 00:52:05,600 --> 00:52:07,250 (स्टोंस थ्रेडिंग) 768 00:52:15,920 --> 00:52:18,366 मैं आज रात आपके दरवाजे के बाहर पहरा दूंगा, आपकी कृपा। 769 00:52:18,560 --> 00:52:20,050 हम सब आज रात पहरा देते हैं। 770 00:52:21,680 --> 00:52:22,727 मुझे छोड़ दो. 771 00:52:36,080 --> 00:52:37,684 (सॉफ्ट थम्बिंग) 772 00:52:55,960 --> 00:52:57,724 (खोज के दौरान) 773 00:53:03,240 --> 00:53:04,765 (सॉफ्ट ग्रोविंग) 774 00:53:15,920 --> 00:53:17,649 Drogon। 775 00:54:01,440 --> 00:54:02,965 (DROGON SCREECHES) 776 00:54:08,840 --> 00:54:11,491 (रोते हुए)