1 00:02:26,480 --> 00:02:27,891 अन्दर आइए। 2 00:02:30,942 --> 00:02:31,932 तथा? 3 00:02:34,071 --> 00:02:35,607 कुछ भी तो नहीं? 4 00:02:35,697 --> 00:02:37,063 वह नहीं खाएगी। 5 00:02:42,454 --> 00:02:44,411 हम फिर से कोशिश करेंगे। 6 00:02:46,792 --> 00:02:48,249 मुझे लगता है कि वे मुझे देख रहे हैं। 7 00:02:49,461 --> 00:02:52,545 - कौन? - उसका नागरिक। 8 00:02:53,674 --> 00:02:56,838 बेशक वे कर रहे हैं। यही उनका काम है। 9 00:03:07,729 --> 00:03:09,265 मैंने तुमसे क्या कहा है, मार्था? 10 00:03:10,857 --> 00:03:13,645 अधिक से अधिक जोखिम, अधिक से अधिक इनाम। 11 00:03:15,278 --> 00:03:18,066 जारी रखें। वे आपको याद कर रहे होंगे रसोईघर में। 12 00:03:41,972 --> 00:03:43,383 उत्तरी सेनाएँ? 13 00:03:43,473 --> 00:03:45,055 बस ट्राइडेंट को पार कर गई। 14 00:03:45,142 --> 00:03:47,850 वे दीवारों पर रहेंगे दो दिनों में किंग्स लैंडिंग। 15 00:03:49,479 --> 00:03:50,515 वह कैसी है? 16 00:03:50,605 --> 00:03:53,439 उसने किसी को नहीं देखा जब से हम लौटे। 17 00:03:53,525 --> 00:03:56,438 उसके कक्ष को नहीं छोड़ा है, किसी भी भोजन को स्वीकार नहीं किया। 18 00:03:57,821 --> 00:03:59,653 उसे अकेला नहीं होना चाहिए। 19 00:03:59,740 --> 00:04:02,733 तुम उसके लिए चिंतित हो। मैं आपकी सहानुभूति की प्रशंसा करता हूं। 20 00:04:02,826 --> 00:04:04,658 क्या आप उसके लिए चिंतित नहीं हैं? 21 00:04:04,745 --> 00:04:06,987 मैं हम सभी के लिए चिंतित हूं। 22 00:04:07,080 --> 00:04:09,288 वे हर बार कहते हैं एक टारगैरियन का जन्म हुआ है, 23 00:04:09,374 --> 00:04:12,538 देवताओं ने एक सिक्का उछाला और दुनिया अपनी सांस रोककर रखती है। 24 00:04:12,627 --> 00:04:15,335 हम पहेलियों के लिए ज्यादा नहीं हैं मैं कहाँ से हूँ। 25 00:04:15,422 --> 00:04:17,709 हम दोनों जानते हैं कि वह क्या करने वाली है। 26 00:04:24,306 --> 00:04:26,263 यही उसका निर्णय है। वह हमारी रानी है। 27 00:04:26,349 --> 00:04:29,968 पुरुष तय करते हैं कि सत्ता कहाँ रहती है, उन्हें पता है या नहीं। 28 00:04:33,106 --> 00:04:34,722 तुम क्या चाहते हो? 29 00:04:34,816 --> 00:04:36,648 जो मैंने कभी चाहा है। 30 00:04:36,735 --> 00:04:38,943 लौह सिंहासन पर सही शासक। 31 00:04:41,198 --> 00:04:43,941 मैं अभी भी नहीं जानता उसका सिक्का कैसे उतरा है। 32 00:04:45,035 --> 00:04:47,277 लेकिन मैं तुम्हारे बारे में काफी निश्चित हूं। 33 00:04:55,378 --> 00:04:57,290 मैं यह नहीं चाहता। 34 00:04:57,380 --> 00:04:58,666 मेरे पास कभी नहीं है। 35 00:05:01,301 --> 00:05:04,965 मैंने और राजाओं और रानियों को जाना है रहने वाले किसी भी आदमी की तुलना में। 36 00:05:05,055 --> 00:05:08,139 मैंने सुना है कि वे भीड़ से क्या कहते हैं, और देखा कि वे छाया में क्या करते हैं। 37 00:05:08,809 --> 00:05:12,052 मैंने उनके डिजाइनों को आगे बढ़ाया है, हालांकि भयानक। 38 00:05:12,145 --> 00:05:14,888 लेकिन अब जो मैं आपको बताता हूं वह सच है: 39 00:05:14,981 --> 00:05:18,065 आप बुद्धिमानी और अच्छी तरह से शासन करेंगे, जबकि वह... 40 00:05:18,151 --> 00:05:19,187 वह ... 41 00:05:20,070 --> 00:05:21,231 मेरी रानी है। 42 00:05:42,968 --> 00:05:44,049 आपकी कृपा? 43 00:06:09,661 --> 00:06:11,618 कुछ ऐसा है जो आपको जानना चाहिए। 44 00:06:13,373 --> 00:06:15,205 किसी ने मुझे धोखा दिया है। 45 00:06:21,840 --> 00:06:22,921 हाँ। 46 00:06:27,220 --> 00:06:28,427 जॉन स्नो। 47 00:06:34,728 --> 00:06:35,718 Varys। 48 00:06:38,023 --> 00:06:40,015 वह जॉन के बारे में सच्चाई जानता है। 49 00:06:41,401 --> 00:06:42,642 वह करता है। 50 00:06:47,782 --> 00:06:49,444 क्योंकि तुमने उससे कहा था। 51 00:06:52,412 --> 00:06:53,823 आपने संसा से सीखा। 52 00:06:55,040 --> 00:06:56,747 और उसने जॉन से सीखा, 53 00:06:56,833 --> 00:06:58,916 हालाँकि मैंने उससे विनती की कि वह उसे न बताए। 54 00:07:00,837 --> 00:07:01,998 जैसा मैंने कहा... 55 00:07:03,298 --> 00:07:04,414 उसने मुझे धोखा दिया। 56 00:07:04,507 --> 00:07:06,248 मुझे खुशी है कि संसा ने मुझसे कहा। 57 00:07:06,343 --> 00:07:07,709 मैं तुम्हारा हाथ हूं। 58 00:07:08,303 --> 00:07:10,465 मुझे जागरूक होने की जरूरत है आप जिन भी खतरों का सामना कर रहे हैं। 59 00:07:12,182 --> 00:07:13,468 और वैरी? 60 00:07:13,558 --> 00:07:16,016 अपने मास्टर ऑफ व्हिस्परर्स जरूरत है जागरूक होने की भी। 61 00:07:17,354 --> 00:07:19,095 आपने पहले उससे बात की। 62 00:07:19,856 --> 00:07:21,188 मेरे पास आए बिना। 63 00:07:21,274 --> 00:07:22,606 मेरी अनुमति के बिना। 64 00:07:25,403 --> 00:07:27,065 वो एक गलती थी। 65 00:07:30,075 --> 00:07:31,816 आपको क्या लगता है संसा ने आपको क्यों कहा? 66 00:07:33,119 --> 00:07:35,452 - क्या आपको लगता है कि वह हासिल करने की उम्मीद करती है? - वह मुझ पर भरोसा करती है। 67 00:07:35,538 --> 00:07:38,281 हां, वह आप पर भरोसा करती है। 68 00:07:39,376 --> 00:07:43,586 उसने आपको रहस्य फैलाने पर भरोसा किया 69 00:07:43,672 --> 00:07:46,210 जो आपकी अपनी रानी को नष्ट कर सकता है। 70 00:07:48,718 --> 00:07:50,880 और आपने उसे निराश नहीं किया। 71 00:07:54,641 --> 00:07:57,634 अगर मैं तुम्हें, मेरी रानी को विफल कर दिया, मुझे माफ़ करदो। 72 00:07:59,980 --> 00:08:01,846 हमारे इरादे नेक थे। 73 00:08:03,817 --> 00:08:07,276 हम वही चाहते थे जो आप चाहते हैं। एक बेहतर दुनिया, हम सब। 74 00:08:08,488 --> 00:08:10,605 जितना किसी को वैरी करता है। 75 00:08:20,166 --> 00:08:22,123 लेकिन अब कोई फर्क नहीं पड़ता। 76 00:08:24,254 --> 00:08:25,290 नहीं। 77 00:08:26,631 --> 00:08:28,213 अब कोई फर्क नहीं पड़ता। 78 00:10:28,753 --> 00:10:30,085 वो में था, वो में थी। 79 00:10:36,177 --> 00:10:37,668 मुझे उम्मीद है कि मैं इसके लायक हूं। 80 00:10:37,762 --> 00:10:39,424 सच में, मैं करता हूँ। 81 00:10:39,514 --> 00:10:41,005 मुझे उम्मीद है कि मैं गलत हूं। 82 00:10:49,107 --> 00:10:50,188 अलविदा, पुराना दोस्त। 83 00:11:31,733 --> 00:11:32,814 भगवान वारि। 84 00:11:34,611 --> 00:11:38,696 मैं, हाउस टार्गैरियन के डेनेरीज़, मेरे नाम के पहले, 85 00:11:38,781 --> 00:11:41,398 जंजीरों का टूटना और ड्रेगन की माँ ... 86 00:11:43,828 --> 00:11:45,364 ... आपको मरने की सजा। 87 00:11:56,341 --> 00:11:57,502 Dracarys। 88 00:12:49,102 --> 00:12:52,186 यह सब उसके साथ लाया गया था जब हमने नैरो सी को पार किया। 89 00:12:53,439 --> 00:12:54,930 उसका ही कब्जा है। 90 00:13:40,111 --> 00:13:42,228 यह सब ठीक है, तोर्गो नुधो। 91 00:13:42,322 --> 00:13:44,314 मुझे उसके साथ बोलने दो। 92 00:14:11,517 --> 00:14:13,804 मैंने क्या कहा अगर आपने अपनी बहन को बताया तो क्या होगा? 93 00:14:13,895 --> 00:14:16,603 मैं यह नहीं चाहता, और यही मैंने उससे कहा था। 94 00:14:18,358 --> 00:14:19,940 उसने आपके भरोसे को धोखा दिया। 95 00:14:20,902 --> 00:14:22,313 जितना मैंने किया वैरी को मार डाला। 96 00:14:24,155 --> 00:14:26,192 यह उसके लिए एक जीत थी। 97 00:14:28,117 --> 00:14:31,110 अब उसे पता है कि क्या होता है जब लोग आपके बारे में सच्चाई सुनते हैं। 98 00:14:34,040 --> 00:14:37,408 वेस्टरोस में अधिक लोग तुम मुझसे प्यार करते हो। 99 00:14:40,421 --> 00:14:42,287 मुझे यहां प्यार नहीं है। 100 00:14:44,258 --> 00:14:45,624 मुझे केवल भय है। 101 00:14:49,180 --> 00:14:50,296 मैं तुमसे प्यार करता हूँ। 102 00:14:53,684 --> 00:14:56,051 और तुम हमेशा मेरी रानी रहोगी। 103 00:15:03,319 --> 00:15:05,060 मेरे बारे में बस यहीं सब है? 104 00:15:07,073 --> 00:15:08,234 तुम्हारी रानी? 105 00:15:45,945 --> 00:15:47,436 सब ठीक तो। 106 00:15:55,121 --> 00:15:56,578 उसे भयभीत होने दो। 107 00:16:01,210 --> 00:16:04,453 जो लोग वहां रहते हैं, वे आपके दुश्मन नहीं हैं। 108 00:16:04,547 --> 00:16:07,164 वे निर्दोष हैं, लोगों की तरह आप मेेरेन में आजाद हुए। 109 00:16:07,258 --> 00:16:09,124 मीरेन में, दास स्वामी पर चले गए 110 00:16:09,218 --> 00:16:12,086 और शहर को खुद आजाद किया जिस क्षण मैं पहुंचा। 111 00:16:12,180 --> 00:16:13,546 वे डर गए। 112 00:16:13,639 --> 00:16:16,131 जो कोई भी Cersei का विरोध करता है अपने परिवार को देखेगा। 113 00:16:17,143 --> 00:16:19,351 आप उनसे हीरो बनने की उम्मीद नहीं कर सकते। 114 00:16:19,437 --> 00:16:21,645 - वे बंधक हैं। - वो हैं। 115 00:16:21,731 --> 00:16:24,974 एक अत्याचारी की पकड़ में। किसकी गलती है? मेरी? 116 00:16:25,067 --> 00:16:27,730 इससे कोई फर्क नहीं पड़ता कि यह किसकी गलती है? 117 00:16:27,820 --> 00:16:30,654 हजारों बच्चे मर जाएंगे अगर शहर जलता है। 118 00:16:30,740 --> 00:16:34,074 आपकी बहन जानती है कि कैसे उपयोग करना है उनके दुश्मनों की उनके खिलाफ कमजोरियां। 119 00:16:34,160 --> 00:16:36,698 वह सोचती है कि वह हमारी दया है: 120 00:16:36,787 --> 00:16:37,823 कमजोरी। 121 00:16:37,914 --> 00:16:39,701 - मैं तुमसे विनती करता हूँ, मेरी रानी ... - लेकिन वह गलत है। 122 00:16:40,791 --> 00:16:42,623 दया हमारी ताकत है। 123 00:16:43,920 --> 00:16:46,333 आने वाली पीढ़ियों के प्रति हमारी दया 124 00:16:46,422 --> 00:16:48,789 जो फिर कभी नहीं होगा एक अत्याचारी द्वारा बंधक बनाए रखा जाए। 125 00:16:54,931 --> 00:16:56,888 तैयार है अनसुनी। 126 00:16:56,974 --> 00:16:59,307 आज रात आप किंग्स लैंडिंग के लिए रवाना हुए उत्तरी सेनाओं में शामिल होने के लिए। 127 00:16:59,393 --> 00:17:02,056 Cersei के अनुयायियों उसे छोड़ देंगे अगर वे जानते हैं कि युद्ध हार गया है। 128 00:17:02,146 --> 00:17:03,307 उन्हें वह मौका दें। 129 00:17:04,815 --> 00:17:07,649 यदि शहर आत्मसमर्पण करता है, तो वे करेंगे घंटी बजाओ और फाटक बढ़ाओ। 130 00:17:07,735 --> 00:17:11,103 कृपया, यदि आप उन्हें बजते सुनते हैं घंटी, हमले को बुलाओ। 131 00:17:20,248 --> 00:17:21,580 मेरा इंतजार करना शहर के बाहर। 132 00:17:22,917 --> 00:17:24,374 आपको पता चल जाएगा कि कब समय है। 133 00:17:54,198 --> 00:17:57,487 तुम्हारा भाई रोक दिया गया हमारी लाइनों को पाने की कोशिश कर रहा है। 134 00:18:02,456 --> 00:18:05,574 ऐसा लगता है कि उन्होंने त्याग नहीं किया है आपकी बहन आखिर 135 00:18:11,340 --> 00:18:13,047 अगली बार जब आप मुझे असफल ... 136 00:18:14,510 --> 00:18:16,843 आखिरी बार जब तुम मुझे असफल करोगे 137 00:18:33,821 --> 00:18:35,107 उन्हें पास कर दो। 138 00:18:47,043 --> 00:18:48,375 गेट के माध्यम से। 139 00:18:48,961 --> 00:18:49,951 जाने देना। 140 00:19:31,837 --> 00:19:34,625 पीछे का भाग यहां दिन के समय तक होना चाहिए। 141 00:19:34,715 --> 00:19:36,581 वह अब हमला करना चाहती है। 142 00:19:38,469 --> 00:19:40,335 जल्द से जल्द प्रकोप। 143 00:19:41,514 --> 00:19:43,722 - इससे सावधान। - मेरे प्रभु। 144 00:19:47,019 --> 00:19:48,009 दावोस। 145 00:19:50,856 --> 00:19:52,813 मुझे आपसे एक एहसान माँगने की ज़रूरत है। 146 00:19:55,403 --> 00:19:57,611 आप सबसे बड़े तस्कर जीवित हैं, क्या तुम नहीं हो 147 00:19:59,323 --> 00:20:01,406 मैं इस पक्ष की तरह नहीं हूं, क्या मैं हूं? 148 00:20:02,743 --> 00:20:05,235 वह हमेशा बेहतर है जब उसे कुछ खाने को मिले। 149 00:20:05,329 --> 00:20:07,036 समस्या यह है जब वह उसमें मिला। 150 00:20:08,541 --> 00:20:11,204 - देखिए उसने दूसरे हफ्ते क्या किया? - ऐ। साथ ही लड़ रहे हैं। 151 00:20:12,920 --> 00:20:15,913 अय अप। तुम कहाँ जा रहे हो? 152 00:20:17,383 --> 00:20:19,340 मैं आर्य स्टार्क हूँ। 153 00:20:19,427 --> 00:20:21,589 मैं रानी क्रेनी को मारने जा रहा हूं। 154 00:20:26,559 --> 00:20:30,303 इसके बारे में सोचो। वह युद्ध के अंत में Cersei को मारता है। 155 00:20:30,396 --> 00:20:33,605 घेराबंदी नहीं होगी। तुम कल भी नहीं मर सकते। 156 00:20:36,861 --> 00:20:38,102 मुझे अपने कप्तान से बात करने की जरूरत है। 157 00:20:38,863 --> 00:20:40,775 आगे बढ़ो, उससे बात करो। 158 00:20:43,659 --> 00:20:44,900 वह कहां जा रही है? 159 00:20:59,341 --> 00:21:01,674 मैं खोपड़ी कीपर को खाने के लिए पीता हूं। 160 00:21:04,472 --> 00:21:07,089 मैं खोपड़ी कीपर खाना चाहता हूं। 161 00:21:11,729 --> 00:21:15,348 मैं देखना चाहता हूँ... 162 00:21:15,441 --> 00:21:16,977 हम आम जुबान बोलते हैं। 163 00:21:17,777 --> 00:21:20,144 आह। अच्छा। 164 00:21:20,237 --> 00:21:21,853 मैं कैदी के साथ अकेला रहना चाहता हूं। 165 00:21:21,947 --> 00:21:24,485 कुछ आराम मिलना। कल एक लंबा दिन होगा। 166 00:21:24,575 --> 00:21:26,532 हमारे पास कैदी की सुरक्षा के आदेश हैं। 167 00:21:26,619 --> 00:21:28,281 किसके द्वारा आदेश दिया गया? खुद रानी? 168 00:21:29,497 --> 00:21:30,487 नहीं। 169 00:21:30,581 --> 00:21:32,447 खैर, उस मामले में, रानी के हाथ के रूप में, 170 00:21:32,541 --> 00:21:34,407 मैंने अपना आदेश दिया। 171 00:21:34,502 --> 00:21:36,118 शायद काफी से। 172 00:21:59,985 --> 00:22:01,692 उन्होंने आपको कैसे पाया? 173 00:22:10,162 --> 00:22:12,449 क्या आपने इसे उतारने पर विचार किया? 174 00:22:14,083 --> 00:22:17,372 Cersei ने एक बार मुझे फोन किया था "बेवकूफ़ लैनिस्टर।" 175 00:22:19,004 --> 00:22:22,168 तुम उसके पास वापस जा रहे हो, उसके साथ मरना। 176 00:22:23,259 --> 00:22:24,795 आपने पहले उसे कम आंका है। 177 00:22:24,885 --> 00:22:26,376 वह मरने वाली है। 178 00:22:27,596 --> 00:22:30,714 जब तक आप उसे मना नहीं सकते कार्रवाई के उसके पाठ्यक्रम को बदलने के लिए। 179 00:22:30,808 --> 00:22:32,765 यहां से करना मुश्किल है। 180 00:22:38,566 --> 00:22:41,400 मैं कब से सक्षम हूं किसी भी चीज़ की Cersei को समझाने के लिए? 181 00:22:41,485 --> 00:22:42,566 प्रयत्न। 182 00:22:43,362 --> 00:22:45,570 अगर खुद के लिए नहीं, अगर उसके लिए नहीं, 183 00:22:45,656 --> 00:22:48,023 फिर हर एक के लिए उस शहर के दस लाख लोग, 184 00:22:48,117 --> 00:22:49,528 निर्दोष या अन्यथा। 185 00:22:49,618 --> 00:22:52,531 ईमानदार रहना, मैंने वास्तव में उनकी बहुत परवाह नहीं की। 186 00:22:52,621 --> 00:22:54,328 निर्दोष या अन्यथा। 187 00:22:55,708 --> 00:22:57,665 आप एक मासूम की देखभाल करते हैं। 188 00:22:58,794 --> 00:23:00,160 मैं जनता हूँ, तुम करते हो। 189 00:23:00,254 --> 00:23:01,745 और ऐसा ही Cersei करता है। 190 00:23:03,382 --> 00:23:04,998 उसके पास अब एक कारण है। 191 00:23:06,594 --> 00:23:10,087 बच्चा इसका कारण है वह कभी एक इंच नहीं देगा। 192 00:23:10,764 --> 00:23:13,928 उसके द्वारा किए गए सभी बुरे काम, वह अपने बच्चों के लिए किया है। 193 00:23:14,935 --> 00:23:16,767 यह असंभव नहीं है कि वह जीतेगी। 194 00:23:16,854 --> 00:23:18,186 वह नहीं होगा 195 00:23:18,272 --> 00:23:21,606 उसके शत्रु सेना को समाप्त कर दिया गया है, जैसा कि उसने कहा कि वे होंगे। 196 00:23:21,692 --> 00:23:24,309 तीन में से दो ड्रेगन मर चुके हैं। 197 00:23:24,403 --> 00:23:26,565 वह शीश झुका रहा है। - शहर कल गिर जाएगा। 198 00:23:26,655 --> 00:23:28,612 उसके पास लैनिस्टर सेना है, गोल्डन कंपनी ... 199 00:23:28,699 --> 00:23:30,531 मैंने शहर का बचाव किया पिछली बार यह हमला किया गया था। 200 00:23:30,618 --> 00:23:32,985 मैं इसे किसी से बेहतर जानता हूं। कल गिर जाएगी। 201 00:23:33,078 --> 00:23:35,195 फिर मुझे लगता है कि मैं कल मर जाऊंगा, यदि पहले नहीं। 202 00:23:35,289 --> 00:23:36,405 क्यूं कर? 203 00:23:43,130 --> 00:23:44,746 पलायन। 204 00:23:44,840 --> 00:23:46,832 आप दोनों, एक साथ। 205 00:23:46,926 --> 00:23:48,633 याद रखें कि हम कहाँ मिले थे, 206 00:23:48,719 --> 00:23:51,006 जहां वे ड्रैगन की खोपड़ी रखते हैं, लाल रखें के नीचे? 207 00:23:52,723 --> 00:23:54,055 उसे वहाँ ले जाओ। 208 00:23:54,141 --> 00:23:57,179 नीचे सीढ़ी का अनुसरण करते रहें, जहां तक ​​वे जाएंगे। 209 00:23:57,269 --> 00:23:59,602 आप एक समुद्र तट पर आएंगे के पैर में। 210 00:23:59,688 --> 00:24:01,099 एक दिगंश आपका इंतजार कर रहा होगा। 211 00:24:02,900 --> 00:24:04,311 खाड़ी से बाहर। 212 00:24:04,401 --> 00:24:07,064 यदि हवाएँ दयालु हों, आप इसे पेंटोस के लिए बना देंगे। 213 00:24:08,364 --> 00:24:10,026 एक नया जीवन शुरू करें। 214 00:24:14,203 --> 00:24:17,787 आयरन फ्लीट के ठीक पीछे पाल और एक नए जीवन में? 215 00:24:17,873 --> 00:24:20,081 संभावना बहुत कम लगती है Cersei इस युद्ध को जीतने से। 216 00:24:20,167 --> 00:24:22,625 वहाँ एक आयरन फ्लीट नहीं होगा बहुत अधिक समय तक। 217 00:24:24,004 --> 00:24:25,415 कर दो। 218 00:24:25,506 --> 00:24:28,294 यदि आप नहीं, आप Cersei को फिर कभी नहीं देख पाएंगे। 219 00:24:34,390 --> 00:24:35,597 मुझे वचन दो। 220 00:24:39,478 --> 00:24:40,889 आपसे मेरा वादा है। 221 00:24:46,026 --> 00:24:47,517 अगर यह काम करता है, 222 00:24:47,611 --> 00:24:51,400 सभी घंटियाँ बजाने का आदेश दें किंग्स लैंडिंग में और गेट खोलते हैं। 223 00:24:51,490 --> 00:24:53,356 वह हमारा संकेत होगा कि शहर ने आत्मसमर्पण कर दिया है। 224 00:24:53,450 --> 00:24:54,440 मै कोशिश करुॅगा। 225 00:24:56,787 --> 00:24:59,404 मैंने कभी नहीं सोचा था मुझे एहसान चुकाना होगा। 226 00:24:59,498 --> 00:25:01,956 याद रखें, घंटी बजाएं और द्वार खोलें। 227 00:25:02,042 --> 00:25:04,580 आपकी रानी आपको इसके लिए निष्पादित करेगी। 228 00:25:04,670 --> 00:25:06,127 अगर डेनेरिज़ इसे सिंहासन पर बना सकते हैं 229 00:25:06,213 --> 00:25:08,296 के माध्यम से जागने के बिना खून की एक नदी, 230 00:25:08,382 --> 00:25:11,250 शायद वह दया दिखाएगी उस व्यक्ति के लिए जिसने इसे संभव बनाया। 231 00:25:17,891 --> 00:25:20,599 हज़ारों मासूमों की ज़िंदगी ... 232 00:25:21,979 --> 00:25:24,687 एक विशेष रूप से निर्दोष नहीं ... 233 00:25:26,608 --> 00:25:28,645 यह एक उचित व्यापार की तरह लगता है। 234 00:25:35,659 --> 00:25:37,571 यदि यह आपके लिए नहीं थे, 235 00:25:37,661 --> 00:25:39,653 मैं कभी नहीं बचता मेरा बचपन। 236 00:25:41,999 --> 00:25:43,160 आप होंगे। 237 00:25:51,341 --> 00:25:53,003 आप ही थे 238 00:25:54,261 --> 00:25:56,924 जिसने मुझे एक राक्षस की तरह नहीं माना। 239 00:25:59,600 --> 00:26:01,307 आप सब मेरे पास थे। 240 00:27:12,714 --> 00:27:14,330 क्षितिज पर आँखें! 241 00:27:16,385 --> 00:27:17,796 बिच्छू लोड! 242 00:27:31,733 --> 00:27:33,019 आर्चर, क्लोज़ अप! 243 00:27:34,695 --> 00:27:36,652 अप्रीलिंग तक! 244 00:27:36,738 --> 00:27:38,445 इसके पीछे! 245 00:27:51,003 --> 00:27:52,539 आर्चर, लाइन अप! 246 00:28:00,679 --> 00:28:02,295 इस तरफ! आओ! 247 00:28:02,389 --> 00:28:03,800 अब सड़कों को साफ़ करें! 248 00:28:03,891 --> 00:28:06,178 - नहीं! - इन दिनों। 249 00:28:06,268 --> 00:28:08,430 - और तुम, चलो। - अंदर, अब! 250 00:28:08,520 --> 00:28:10,307 सर्र से। 251 00:28:10,397 --> 00:28:13,231 हाँ। वहाँ नीचे का पालन करें। वो यहाँ हैं। रेड कीप के पास जाओ। 252 00:28:15,152 --> 00:28:16,859 - मेरा बेटा! - अन्दर आओ! 253 00:28:21,533 --> 00:28:23,240 बस आपके आगे, मै देख सकता हुँ! 254 00:28:23,327 --> 00:28:24,818 सब ठीक है, इसे स्थानांतरित! 255 00:28:24,912 --> 00:28:26,653 - आओ! - चलते रहो! 256 00:28:26,747 --> 00:28:28,204 - बढ़ा चल! - चलते रहो! 257 00:28:28,290 --> 00:28:30,373 - सर्र से! - सब तरह से! 258 00:28:30,459 --> 00:28:31,700 - आओ! - आओ! 259 00:28:46,600 --> 00:28:47,636 चलते रहो! 260 00:28:47,726 --> 00:28:51,015 रास्ता बनाना गोल्डन कंपनी के लिए! 261 00:29:00,155 --> 00:29:01,362 दरवाजा बंद करो! 262 00:30:06,013 --> 00:30:08,096 यदि आप घंटी की घंटी सुनते हैं, उन्होंने आत्मसमर्पण कर दिया है। 263 00:30:09,099 --> 00:30:10,510 अपने आदमियों को बुलाओ। 264 00:30:23,488 --> 00:30:25,104 अब साथ चलो, लैड्स। 265 00:30:54,394 --> 00:30:56,431 - बस। - जाओ, इसे स्थानांतरित करें। 266 00:31:00,525 --> 00:31:03,359 चलो, हटो, हटो। तेज़ और तेज़। चलो, इसे स्थानांतरित करें। 267 00:31:03,445 --> 00:31:05,357 - बढ़ा चल। - चलते रहो। 268 00:31:09,117 --> 00:31:11,359 - हटो। - उसके साथ रहें। 269 00:31:12,371 --> 00:31:14,328 - रुको। - मेरा हाथ पकड़ो। 270 00:31:14,414 --> 00:31:15,495 उसके पीछे हो जाओ। 271 00:31:15,582 --> 00:31:17,198 दरवाजा बंद करो! 272 00:31:22,339 --> 00:31:24,922 - नहीं। - नहीं, मम्मी। 273 00:31:25,008 --> 00:31:27,876 - मुझे अंदर आने दो! कृप्या! - नहीं, प्लीज, सर! 274 00:31:27,969 --> 00:31:30,086 - दरवाजा खोलो! - दरवाजा बंद करो! 275 00:31:30,180 --> 00:31:32,217 - खोलो इसे! - दरवाजा खोलो! 276 00:31:32,307 --> 00:31:36,051 - पीछे हटो। - देखो, वहाँ जाओ। चले जाओ। चले जाओ। 277 00:31:42,234 --> 00:31:43,850 द्वार अब बंद हैं! 278 00:31:43,944 --> 00:31:47,528 खुला! दरवाजा खोलो! 279 00:31:47,614 --> 00:31:50,982 फोजी! फोजी! 280 00:31:51,076 --> 00:31:53,363 - कृपया गेट खोलो! - अपने घरों को वापस जाओ! 281 00:31:53,453 --> 00:31:54,944 पीछे रहो! यह बंद है! 282 00:31:55,038 --> 00:31:56,495 फोजी! 283 00:31:58,250 --> 00:31:59,912 हट जाना! रुकें! 284 00:32:00,001 --> 00:32:01,492 हमें अन्दर आने दो! 285 00:32:04,548 --> 00:32:06,084 हम नहीं छोड़ रहे हैं! 286 00:33:15,035 --> 00:33:16,367 मोड़! 287 00:33:37,933 --> 00:33:40,346 - पलट! - पलट! 288 00:33:41,978 --> 00:33:43,719 पीछे हटो! वापस! 289 00:33:49,027 --> 00:33:50,234 आग! 290 00:34:12,801 --> 00:34:13,962 तैयार! 291 00:34:14,052 --> 00:34:15,338 ले जाएँ! 292 00:34:17,597 --> 00:34:18,678 आग! 293 00:34:23,019 --> 00:34:24,885 - रीलोडेड! - रीलोडेड! 294 00:34:24,980 --> 00:34:26,642 और तेज! 295 00:34:26,731 --> 00:34:27,892 जल्दी कीजिये! 296 00:34:37,158 --> 00:34:38,239 आग! 297 00:37:59,778 --> 00:38:00,814 चले जाओ! 298 00:38:04,699 --> 00:38:05,906 भागो! 299 00:38:18,963 --> 00:38:20,044 आपकी कृपा। 300 00:38:21,049 --> 00:38:23,507 हमें बस एक अच्छे शॉट की जरूरत है। 301 00:38:23,593 --> 00:38:27,177 बिच्छू है सब नष्ट हो गया, आपका अनुग्रह। 302 00:38:29,265 --> 00:38:31,848 आयरन फ्लीट ने ब्लैकवाटर बे को पकड़ रखा है। 303 00:38:33,311 --> 00:38:35,678 यूरॉन ने उसके एक ड्रेगन को मार दिया। 304 00:38:35,772 --> 00:38:36,888 वह दूसरे को मार सकता है। 305 00:38:36,981 --> 00:38:39,439 आपकी कृपा, आयरन फ्लीट जल रही है। 306 00:38:40,568 --> 00:38:42,309 गेट तोड़ दिए गए हैं। 307 00:38:42,403 --> 00:38:43,564 गोल्डन कंपनी ... 308 00:38:43,655 --> 00:38:46,773 हमारे आदमी कड़ा मुकाबला करेंगे बेचने वालों की तुलना में कभी भी। 309 00:38:48,952 --> 00:38:51,069 वे अपनी रानी का बचाव करेंगे पिछले आदमी को। 310 00:38:51,162 --> 00:38:52,494 हाँ, आपका अनुग्रह 311 00:38:52,580 --> 00:38:54,196 रेड कीप कभी गिर नहीं गया। 312 00:38:54,290 --> 00:38:55,872 यह आज नहीं गिरेगा। 313 00:39:25,488 --> 00:39:26,945 नहीं नहीं! 314 00:39:30,118 --> 00:39:31,404 खिसको खिसको! 315 00:40:32,430 --> 00:40:33,466 चलाएँ। 316 00:40:35,475 --> 00:40:36,761 भागो! 317 00:40:36,851 --> 00:40:37,841 आओ! 318 00:41:30,113 --> 00:41:32,230 - घंटी बजाओ! - घंटी बजाओ! 319 00:41:33,783 --> 00:41:35,149 घंटियां! 320 00:41:35,243 --> 00:41:37,485 - घंटी बजाओ! - घंटी बजाओ! 321 00:41:38,955 --> 00:41:40,662 खूनी घंटियाँ बजाओ! 322 00:41:40,748 --> 00:41:43,491 - घंटी बजाओ! - घंटी बजाओ! 323 00:41:45,336 --> 00:41:47,419 - रानी को घंटी बजाने के लिए कहें। - घंटी बजाओ! 324 00:41:47,505 --> 00:41:48,666 घंटी बजाओ! 325 00:41:57,265 --> 00:41:58,631 इस तरफ। 326 00:42:03,896 --> 00:42:05,603 घंटी बजाओ! 327 00:42:06,315 --> 00:42:08,056 घंटी बजाओ! 328 00:42:08,151 --> 00:42:09,562 उन्हें अंगूठी! 329 00:42:12,780 --> 00:42:14,772 घंटी बजाओ! 330 00:42:18,202 --> 00:42:19,864 घंटी बजाओ! 331 00:42:20,830 --> 00:42:24,244 - घंटी बजाओ! - हमारी मदद करो! 332 00:42:24,333 --> 00:42:25,869 के नाम पर ... 333 00:42:36,429 --> 00:42:38,762 - घंटी बजाओ! - अभी व! आओ! 334 00:42:45,938 --> 00:42:46,928 जल्दी करो! 335 00:42:56,783 --> 00:42:58,069 घंटी बजाओ! 336 00:45:22,929 --> 00:45:24,090 नहीं! 337 00:45:24,180 --> 00:45:26,422 पीछे हटो! 338 00:45:27,975 --> 00:45:30,012 रहना! रहना! 339 00:47:03,738 --> 00:47:05,445 सर्र से। सर्र से। 340 00:47:07,700 --> 00:47:09,191 रुकें! 341 00:47:30,556 --> 00:47:32,718 - यहाँ आओ! - उससे उतरो! 342 00:47:32,808 --> 00:47:35,767 - मुझे उतारो! उतरो, कुतिया! - नहीं, उतरो! मदद! मदद! 343 00:47:36,562 --> 00:47:37,643 नहीं! 344 00:48:07,510 --> 00:48:08,751 चले जाओ! 345 00:48:09,637 --> 00:48:10,627 चले जाओ! 346 00:48:49,051 --> 00:48:50,713 छिपाने के लिए कहीं खोजो। 347 00:49:35,514 --> 00:49:36,846 किंग्सलेयर। 348 00:49:40,227 --> 00:49:42,810 हमें रानी को पाने की जरूरत है किंग्स लैंडिंग से बाहर। 349 00:49:42,897 --> 00:49:43,933 बात सुनो। 350 00:49:44,690 --> 00:49:47,683 वह एक शहर के मरने की आवाज है। 351 00:49:49,945 --> 00:49:51,436 खत्म हो गया। 352 00:49:51,530 --> 00:49:53,317 खैर, शायद आपके लिए। 353 00:49:54,492 --> 00:49:57,451 यदि आप दूसरे राजा को मारते हैं मरने से पहले ... 354 00:49:58,621 --> 00:50:00,328 वे तुम्हारे बारे में हमेशा गाएँगे। 355 00:50:01,373 --> 00:50:03,035 तुम कोई राजा नहीं हो। 356 00:50:03,125 --> 00:50:04,582 ओह, लेकिन मैं हूं। 357 00:50:06,378 --> 00:50:08,119 और मैंने रानी को चोदा। 358 00:50:11,759 --> 00:50:12,749 अगर मैं जीता... 359 00:50:14,094 --> 00:50:18,589 मैं आपका सिर Cersei में लाऊँगा तो तुम उसे एक आखिरी बार चुंबन कर सकते हैं। 360 00:52:02,453 --> 00:52:04,615 आपका अनुग्रह, यह यहाँ सुरक्षित नहीं है अब किसी भी। 361 00:52:04,705 --> 00:52:06,788 रेड कीप सबसे सुरक्षित जगह है शहर में। 362 00:52:06,874 --> 00:52:10,083 Unsullied का उल्लंघन हुआ है लाल रख के द्वार। 363 00:52:18,927 --> 00:52:23,171 Maegor की होल्डफास्ट होगी तूफान का इंतजार करने के लिए एक बेहतर जगह है। 364 00:53:00,761 --> 00:53:02,093 आपने अच्छा संघर्ष किया ... 365 00:53:03,555 --> 00:53:04,921 एक अपंग के लिए। 366 00:53:49,268 --> 00:53:50,600 तुम्हारे लिए एक और राजा। 367 00:54:05,784 --> 00:54:06,820 लेकिन मैं तुम्हें मिल गया! 368 00:54:10,080 --> 00:54:11,116 तुम मुझे मिल गए! 369 00:54:17,921 --> 00:54:20,504 मैं मर्द हूँ जिसने जैमे लैनिस्टर की हत्या की। 370 00:54:44,865 --> 00:54:45,981 घर जाओ, लड़की। 371 00:54:47,159 --> 00:54:50,527 आग उसे मिल जाएगी, या दोत्रकी में से एक। 372 00:54:51,789 --> 00:54:53,655 या शायद वह अजगर उसे खा जाएगा। 373 00:54:54,625 --> 00:54:56,241 इससे कोई फर्क नहीं पड़ता। वो मर चुकी है। 374 00:54:56,877 --> 00:54:59,415 और तुम मर भी जाओगे यदि आप यहां से नहीं निकलते हैं। 375 00:55:00,547 --> 00:55:01,879 मैं उसे मारने जा रहा हूं। 376 00:55:03,592 --> 00:55:06,335 आपको लगता है कि आप बदला लेना चाहते थे एक लम्बा समय? 377 00:55:06,428 --> 00:55:08,044 मैं इसके बाद जीवन भर रहा। 378 00:55:08,138 --> 00:55:10,300 यह सब मुझे परवाह है। 379 00:55:10,390 --> 00:55:12,427 और मेरी तरफ देखो। मुझे देखो! 380 00:55:14,853 --> 00:55:16,469 तुम मेरे जैसा बनना चाहते हो? 381 00:55:24,029 --> 00:55:27,318 तुम मेरे साथ आओ, तुम यहां मर जाओ। 382 00:55:41,505 --> 00:55:42,791 सैंडर। 383 00:55:49,805 --> 00:55:50,966 धन्यवाद। 384 00:56:53,911 --> 00:56:55,027 आपकी कृपा। 385 00:57:12,721 --> 00:57:14,053 नमस्कार, बड़े भाई। 386 00:57:20,562 --> 00:57:22,645 सर् ग्रेगर, मेरी तरफ से रहो। 387 00:57:33,116 --> 00:57:34,323 सर् ग्रेगर, मैं तुम्हें आज्ञा देता हूं। 388 00:57:34,409 --> 00:57:35,945 अपनी रानी, ​​सर्ग ग्रेगर का पालन करें। 389 00:58:33,301 --> 00:58:35,964 हाँ, यह आप है। 390 00:58:38,265 --> 00:58:40,052 यही आप हमेशा से रहे हैं। 391 01:00:14,986 --> 01:00:16,102 आपको चोट लगी है। 392 01:00:18,031 --> 01:00:19,363 इससे कोई फर्क नहीं पड़ता। 393 01:00:27,082 --> 01:00:28,368 तुम्हें खून बह रहा है। 394 01:02:11,436 --> 01:02:12,597 Alanna! 395 01:02:13,563 --> 01:02:15,850 Alanna! क्या तुमने मेरी पत्नी को देखा है? 396 01:02:15,941 --> 01:02:17,773 क्या तुमने मेरी पत्नी को देखा है? 397 01:02:17,859 --> 01:02:19,521 - जाने दो। - क्या तुमने मेरी पत्नी को देखा है? 398 01:02:35,418 --> 01:02:36,579 रास्ते से बाहर! 399 01:03:04,698 --> 01:03:05,814 नहीं! 400 01:03:36,521 --> 01:03:37,511 ओह। 401 01:04:07,385 --> 01:04:08,751 मेरा हाथ थामो। 402 01:04:08,845 --> 01:04:10,006 मेरा हाथ थामो। 403 01:04:10,930 --> 01:04:12,922 उठ जाओ। उठ जाओ। 404 01:04:21,858 --> 01:04:24,145 - नहीं नहीं। - रुकिए! रुकिए! 405 01:04:24,235 --> 01:04:25,271 नहीं! 406 01:05:09,697 --> 01:05:11,029 कमबख्त मर गया! 407 01:06:44,918 --> 01:06:47,251 हमें वापस गिरने की जरूरत है! 408 01:06:47,337 --> 01:06:49,795 दीवार के पीछे वापस गिरो! 409 01:06:51,549 --> 01:06:52,915 - मैदान छोड़ना! - मैदान छोड़ना! 410 01:06:53,009 --> 01:06:54,625 शहर से बाहर निकलो! 411 01:06:56,095 --> 01:06:57,381 मैदान छोड़ना! 412 01:07:01,559 --> 01:07:02,891 मैदान छोड़ना! 413 01:07:02,977 --> 01:07:04,184 - मैदान छोड़ना! - मैदान छोड़ना! 414 01:09:00,386 --> 01:09:02,002 आप यहां नहीं रह सकते। 415 01:09:02,847 --> 01:09:04,509 आपको चलते रहना है। 416 01:09:04,599 --> 01:09:06,261 हम वहां नहीं जा सकते। 417 01:09:06,351 --> 01:09:07,432 आपको करना होगा। 418 01:09:08,436 --> 01:09:10,143 हर कोई मर चुका है। 419 01:09:11,564 --> 01:09:13,772 यदि आप यहाँ रहते हैं, तो आप मर जाएंगे। 420 01:09:15,318 --> 01:09:16,354 मेरे पीछे आओ। 421 01:09:18,196 --> 01:09:19,357 मेरे पीछे आओ! 422 01:09:23,201 --> 01:09:26,490 - जल्दी आओ। मेरे पास आओ। - यह वहाँ सुरक्षित है। 423 01:09:26,579 --> 01:09:28,445 जल्दी आओ। आप सभी। 424 01:09:32,377 --> 01:09:33,367 भागो! 425 01:09:39,258 --> 01:09:40,624 भागो! 426 01:09:45,098 --> 01:09:46,134 माँ! 427 01:09:47,100 --> 01:09:48,432 माँ! 428 01:09:48,518 --> 01:09:50,475 माँ! नहीं। 429 01:09:50,561 --> 01:09:52,518 माँ! माँ! 430 01:09:53,773 --> 01:09:54,854 माँ! 431 01:09:59,570 --> 01:10:01,311 उठ जाओ। 432 01:10:01,406 --> 01:10:02,442 उठ जाओ! 433 01:10:06,786 --> 01:10:08,027 हमें चलते रहना है। 434 01:10:09,497 --> 01:10:10,988 उसे ले जाओ। 435 01:10:11,082 --> 01:10:12,414 उसे ले जाओ! 436 01:10:13,167 --> 01:10:14,999 - उसे ले जाओ। - आओ! 437 01:10:15,628 --> 01:10:16,664 आओ! 438 01:10:37,650 --> 01:10:38,811 इस तरफ। 439 01:11:28,659 --> 01:11:30,525 मैं चाहता हूं कि हमारा बच्चा जीवित रहे। 440 01:11:33,998 --> 01:11:35,830 मैं चाहता हूं कि हमारा बच्चा जीवित रहे। 441 01:11:38,920 --> 01:11:40,752 मैं चाहता हूं कि हमारा बच्चा जीवित रहे। 442 01:11:42,507 --> 01:11:43,873 मुझे मत मरो, Jaime। 443 01:11:43,966 --> 01:11:47,835 - कृपया मुझे मरने न दें। - सब ठीक है। 444 01:11:47,929 --> 01:11:49,090 मैं मरना नहीं चाहता। 445 01:11:51,933 --> 01:11:53,674 जरा देखो ... मुझे देखो। 446 01:11:53,768 --> 01:11:55,805 - मुझे देखो। - इस तरह नहीं। 447 01:11:55,895 --> 01:11:59,229 - इस तरह नहीं। इस तरह नहीं। - देखो ... देखो ... मुझे आँख में देखो। 448 01:11:59,315 --> 01:12:00,726 दूर मत देखो। मत देखो ... 449 01:12:00,817 --> 01:12:03,025 मुझे देखो! बस मुझे देखो। 450 01:12:07,532 --> 01:12:09,740 और कुछ मायने नहीं रखता है। 451 01:12:12,328 --> 01:12:14,285 और कुछ मायने नहीं रखता है। 452 01:12:14,372 --> 01:12:15,738 सिर्फ हम।