1 00:02:50,920 --> 00:02:53,832 Valar Morghulis. 2 00:02:53,920 --> 00:02:56,115 Valar Dohaeris. 3 00:03:32,560 --> 00:03:35,518 Ik veeg deze vloer al dagen. 4 00:03:35,600 --> 00:03:36,635 Mooi zo. 5 00:03:36,720 --> 00:03:38,597 Ik ben hier niet om vloeren te vegen. 6 00:03:39,640 --> 00:03:41,995 Nee? Waarom dan wel? 7 00:03:43,000 --> 00:03:44,513 Je zei dat ik je leerling zou zijn. 8 00:03:45,920 --> 00:03:48,639 Je zei dat je me kon leren een Gezichtsloze te worden. 9 00:03:48,800 --> 00:03:50,677 Een man onderwijst een meisje. 10 00:03:52,680 --> 00:03:56,878 Valar Dohaeris. Alle mensen moeten dienen. 11 00:03:56,960 --> 00:03:59,030 Vooral Gezichtslozen. 12 00:04:00,560 --> 00:04:02,994 Ik wil ook dienen. 13 00:04:05,920 --> 00:04:08,070 Een meisje wil alleen zichzelf dienen. 14 00:04:08,160 --> 00:04:10,276 Hier dienen we de God Met Vele Gezichten. 15 00:04:10,360 --> 00:04:11,839 Om goed te dienen 16 00:04:12,520 --> 00:04:14,476 moet een meisje niemand worden. 17 00:04:14,560 --> 00:04:16,118 Welke is de God Met Vele Gezichten? 18 00:04:17,040 --> 00:04:21,511 Ik zie de Vreemde. Ik zie de Verdronken God. Ik zie het gezicht van weirhout. 19 00:04:21,600 --> 00:04:23,989 Er is maar één god. 20 00:04:24,080 --> 00:04:25,229 Een meisje kent zijn naam. 21 00:04:26,680 --> 00:04:28,955 En iedereen kent zijn gave. 22 00:05:06,600 --> 00:05:08,591 Waar nemen ze hem mee naartoe? 23 00:05:26,160 --> 00:05:30,631 -Koningin Margaery. -Koningin Margaery. 24 00:05:35,600 --> 00:05:37,556 Koningin Margaery. 25 00:05:39,560 --> 00:05:41,710 Koningin Margaery. 26 00:05:42,240 --> 00:05:43,275 Koningin Margaery. 27 00:05:48,600 --> 00:05:51,637 -Ik ben van hem en hij is van mij. -Ik ben van haar en zij is van mij. 28 00:05:51,720 --> 00:05:55,110 Van vandaag tot aan het einde van mijn dagen. 29 00:06:39,360 --> 00:06:40,839 Heb ik je pijn gedaan? 30 00:06:40,960 --> 00:06:43,315 Nee. Het was fijn. 31 00:06:43,400 --> 00:06:46,631 -Het ging zo snel. -Ja. 32 00:06:46,760 --> 00:06:47,988 Ik was bang dat ik je pijn deed. 33 00:06:48,320 --> 00:06:51,073 -Het klonk alsof... -Nee. 34 00:06:51,160 --> 00:06:52,639 Je was heel lief. 35 00:06:53,320 --> 00:06:55,993 De liefste koning die ooit heeft bestaan. 36 00:06:56,680 --> 00:07:00,912 Dit is alles wat ik wil doen, elke dag, de rest van mijn leven. 37 00:07:01,200 --> 00:07:03,668 Zou dat niet geweldig zijn? 38 00:07:05,240 --> 00:07:06,878 Moeten we niet even rusten? 39 00:07:06,960 --> 00:07:09,758 Om op adem te komen? We hebben toch geen haast? 40 00:07:09,840 --> 00:07:10,955 Natuurlijk niet. 41 00:07:12,360 --> 00:07:13,554 Heb je honger? 42 00:07:13,640 --> 00:07:16,074 Moet ik ze taart of granaatappelsap laten brengen? 43 00:07:16,160 --> 00:07:18,071 Nee, dat hoeft niet. 44 00:07:18,160 --> 00:07:20,993 Ik wil je voor mezelf. 45 00:07:21,080 --> 00:07:26,837 Ik wil alles weten over koning Tommen, de Eerste van zijn naam. 46 00:07:26,920 --> 00:07:28,638 Koning Tommen. 47 00:07:28,760 --> 00:07:31,593 Het klinkt me nog vreemd in de oren. 48 00:07:31,720 --> 00:07:34,757 Klinkt koningin Margaery ook vreemd voor jou? 49 00:07:35,360 --> 00:07:37,590 Heel vreemd. 50 00:07:37,680 --> 00:07:39,591 -Echtgenoot. -Vrouw. 51 00:07:42,760 --> 00:07:44,955 Soms voelt het vreemd. 52 00:07:45,040 --> 00:07:46,632 Ik ben de koning, 53 00:07:46,720 --> 00:07:49,996 ik ben getrouwd met de mooiste vrouw ter wereld, 54 00:07:51,040 --> 00:07:52,473 allemaal omdat mijn broer dood is. 55 00:07:54,080 --> 00:07:55,991 Ik begrijp het. 56 00:07:56,120 --> 00:07:59,351 Maar het is niet jouw schuld. Dat weet je toch wel? 57 00:07:59,440 --> 00:08:01,192 Je mag je niet schuldig voelen. 58 00:08:02,520 --> 00:08:04,238 Ik voel me niet schuldig. 59 00:08:05,200 --> 00:08:06,553 Dat is het vreemde. 60 00:08:10,000 --> 00:08:11,194 Zeil je graag? 61 00:08:12,040 --> 00:08:13,189 Ik ben dol op zeilen. 62 00:08:13,520 --> 00:08:15,511 Ik ook. 63 00:08:15,920 --> 00:08:18,559 Jij en ik worden vast heel gelukkig. 64 00:08:19,240 --> 00:08:20,639 Dat denk ik ook. 65 00:08:23,600 --> 00:08:27,479 We wonen in een toren die de wolken raakt. 66 00:08:29,600 --> 00:08:32,512 Mijn oma kon niet wachten om naar huis te gaan. 67 00:08:32,600 --> 00:08:35,194 Niet iedereen is dol op de hoofdstad. 68 00:08:37,440 --> 00:08:39,396 Vindt jouw moeder het hier fijn? 69 00:08:40,560 --> 00:08:42,039 Volgens mij niet. 70 00:08:42,160 --> 00:08:44,435 Ze zei dat ik niemand in Koningslanding kon vertrouwen. 71 00:08:46,760 --> 00:08:49,911 Het is fijn dat ze op je past. 72 00:08:50,000 --> 00:08:52,116 Een leeuwin die haar welpje bewaakt. 73 00:08:52,440 --> 00:08:54,635 Maar nu ben ik een man. 74 00:08:57,800 --> 00:08:59,199 Ja. 75 00:09:00,920 --> 00:09:02,273 En de koning. 76 00:09:04,800 --> 00:09:07,678 Maar je zult altijd haar zoontje blijven. 77 00:09:07,760 --> 00:09:09,193 Dat zal wel. 78 00:09:10,160 --> 00:09:13,948 Ik ben dol op haar. Ze is altijd zo gul en vriendelijk tegen me geweest. 79 00:09:15,120 --> 00:09:17,076 Ze heeft zulke gruwelijke dingen meegemaakt... 80 00:09:17,760 --> 00:09:20,957 Ze is haar man verloren, haar oudste kind en haar vader. 81 00:09:21,080 --> 00:09:23,640 Geen wonder dat ze je wil beschermen. 82 00:09:23,720 --> 00:09:26,439 Ze zal je nooit uit het oog verliezen. 83 00:09:29,800 --> 00:09:31,916 Je lijkt erg verliefd. 84 00:09:32,000 --> 00:09:34,275 De eerste dagen van een huwelijk zijn vaak gelukkig. 85 00:09:35,160 --> 00:09:38,118 Ze is wel erg mooi, hé? 86 00:09:38,200 --> 00:09:41,158 Net een pop. Ze glimlacht heel veel. 87 00:09:42,920 --> 00:09:45,070 Vind je haar intelligent? 88 00:09:45,800 --> 00:09:47,552 Ik weet het niet. 89 00:09:48,520 --> 00:09:49,748 Het maakt niet uit. 90 00:09:49,840 --> 00:09:51,398 Mis je de Rots van Casterling weleens? 91 00:09:51,480 --> 00:09:53,596 Daar is niets voor mij. 92 00:09:54,400 --> 00:09:55,879 Daar ben je opgegroeid. 93 00:09:57,880 --> 00:09:59,871 Je zei dat je de mensen daar fijner vond. 94 00:10:00,880 --> 00:10:03,917 Je zei dat Koningslanding stonk naar paardenmest en zure melk. 95 00:10:07,240 --> 00:10:09,117 Waarom praten we over de Rots van Casterling? 96 00:10:09,640 --> 00:10:12,029 Doordat je er zo over sprak, 97 00:10:12,120 --> 00:10:14,395 dacht ik dat je de Rots miste. 98 00:10:14,480 --> 00:10:16,118 Dat je.. 99 00:10:16,200 --> 00:10:17,189 Dat het je echte thuis was. 100 00:10:17,280 --> 00:10:20,397 Dit is nu mijn echte thuis. Waar mijn familie woont. 101 00:10:21,760 --> 00:10:23,876 Ik wil dat je gelukkig bent. 102 00:10:25,040 --> 00:10:26,553 Dat weet ik. 103 00:10:27,880 --> 00:10:30,633 Dat weet ik. Mijn lieve jongen. 104 00:10:30,720 --> 00:10:32,790 Zou je niet gelukkiger zijn op de Rots? 105 00:10:35,560 --> 00:10:40,873 Ik zei: "Schat, vier keer is wel genoeg. Wil je een record vestigen?" 106 00:10:40,960 --> 00:10:44,555 Hij zei: "Wat is het record? Dat kunnen we vast wel breken." 107 00:10:50,080 --> 00:10:51,559 Moeder. 108 00:10:52,160 --> 00:10:53,479 Welkom. 109 00:10:54,560 --> 00:10:57,358 Je ziet er prachtig uit. Het huwelijk is goed voor je. 110 00:10:57,440 --> 00:11:00,159 Kunnen we iets te eten of drinken voor je laten komen? 111 00:11:00,240 --> 00:11:03,038 Hadden we maar wat wijn voor je. Voor ons is het nog wat vroeg. 112 00:11:05,600 --> 00:11:07,989 Nee, ik kan niet blijven. 113 00:11:08,920 --> 00:11:13,675 Ik wilde je laten weten dat als er ooit iets is wat ik voor je kan doen... 114 00:11:13,760 --> 00:11:15,671 Wat lief. 115 00:11:15,760 --> 00:11:17,751 Tommen is dol op zijn nieuwe koningin. 116 00:11:17,840 --> 00:11:20,434 Ik aanbid hem. 117 00:11:20,880 --> 00:11:24,031 Je hebt een galante jongeman voortgebracht. Ik ben je heel dankbaar. 118 00:11:24,160 --> 00:11:25,479 Fijn. 119 00:11:26,720 --> 00:11:29,234 Fijn om te horen dat je gelukkig bent. 120 00:11:29,320 --> 00:11:31,754 Ik ben echt in extase. 121 00:11:31,840 --> 00:11:33,592 En uitgeput, om eerlijk te zijn. 122 00:11:33,680 --> 00:11:37,958 Maar dat was te verwachten. Hij is half leeuw, half hert. 123 00:11:39,640 --> 00:11:41,517 Ik zal jullie alleen laten. 124 00:11:42,320 --> 00:11:46,154 Vergeef me. Ik ben al zo lang niet meer aan het hof geweest. Het verwart me. 125 00:11:46,240 --> 00:11:48,390 Hoe moet ik je nu aanspreken? 126 00:11:48,520 --> 00:11:50,829 Koningin-moeder of koningin-douairière? 127 00:11:52,680 --> 00:11:54,398 Je hoeft niet zo formeel te zijn. 128 00:11:54,480 --> 00:11:57,950 Gezien het enthousiasme van de koning 129 00:11:58,040 --> 00:12:00,076 zal de koningin-moeder weldra koningin-oma zijn. 130 00:12:00,160 --> 00:12:01,752 Zou dat niet prachtig zijn? 131 00:12:01,840 --> 00:12:05,879 Stel je de viering eens voor. De klokken worden dag en nacht geluid. 132 00:12:05,960 --> 00:12:07,632 Denk eraan, 133 00:12:08,840 --> 00:12:11,035 wat je ook nodig hebt. 134 00:13:25,760 --> 00:13:28,320 Het Noorden houdt niet stand met alleen vrees. 135 00:13:28,400 --> 00:13:30,914 Ook niet als je die heertjes ons laat beledigen. 136 00:13:31,000 --> 00:13:33,639 Je moest belastingen innen, geen lijken. 137 00:13:33,720 --> 00:13:36,598 Heer Cerwyn wilde niet betalen. 138 00:13:36,720 --> 00:13:39,029 Hij zei dat de Wachter van het Noorden een Stark was 139 00:13:39,120 --> 00:13:41,680 en dat hij nooit de laars van een verrader zou kussen. 140 00:13:44,320 --> 00:13:46,470 Hij gaf je geen keus. 141 00:13:46,560 --> 00:13:50,439 Ik heb hem levend gevild, net als zijn vrouw en broer. 142 00:13:50,520 --> 00:13:52,476 Ik heb zijn zoon laten kijken. 143 00:13:53,880 --> 00:13:55,029 En? 144 00:13:55,120 --> 00:13:57,429 De nieuwe Heer Cerwyn heeft betaald. 145 00:14:04,280 --> 00:14:06,430 Ik moet je iets belangrijks vertellen. 146 00:14:07,680 --> 00:14:08,749 Hou op met eten en luister. 147 00:14:18,960 --> 00:14:23,351 We hebben niet genoeg mannen als de andere huizen in opstand komen. 148 00:14:23,440 --> 00:14:24,714 Begrijp je dat? 149 00:14:24,840 --> 00:14:26,353 Ons pact met de Lannisters... 150 00:14:26,440 --> 00:14:28,431 Ik had een pact met Tywin Lannister. 151 00:14:28,520 --> 00:14:30,875 En die is dood. 152 00:14:30,960 --> 00:14:33,952 De overgebleven Lannisters verwerken dat feit duizend mijl verderop. 153 00:14:34,560 --> 00:14:36,835 Ze stuurden in de historie der Zeven Koninkrijken 154 00:14:36,920 --> 00:14:38,831 hun leger nooit zo ver noordelijk. 155 00:14:38,920 --> 00:14:40,990 Je bent gek als je denkt dat ze het voor ons doen. 156 00:14:42,920 --> 00:14:46,390 We zijn een groots huis geworden door allianties met andere huizen 157 00:14:46,480 --> 00:14:49,756 en door met die allianties onze macht te vergroten. 158 00:14:49,840 --> 00:14:54,868 De beste manier om een alliantie te smeden is niet door iemand te villen. 159 00:14:54,960 --> 00:14:56,439 De beste manier is een huwelijk. 160 00:14:57,800 --> 00:15:01,236 Nu je een Bolton bent bij koninklijk besluit, 161 00:15:01,320 --> 00:15:04,039 is het hoog tijd dat je een geschikte bruid huwt. 162 00:15:07,400 --> 00:15:09,152 En het toeval wil 163 00:15:09,240 --> 00:15:12,471 dat ik het perfecte meisje heb om de greep op het Noorden te verstevigen. 164 00:15:34,760 --> 00:15:36,113 Dat is Moat Cailin. 165 00:15:36,200 --> 00:15:39,636 Ja. Een beetje haveloos, hè? 166 00:15:39,720 --> 00:15:41,950 Ben je hier eerder geweest? 167 00:15:42,040 --> 00:15:46,033 Onderweg naar Koningslanding met mijn vader en Arya. 168 00:15:46,880 --> 00:15:48,029 Waar neem je me mee naartoe? 169 00:15:48,120 --> 00:15:49,633 Naar huis. 170 00:15:51,560 --> 00:15:53,232 De Boltons hebben Winterfel. 171 00:15:57,040 --> 00:15:59,270 Je aanzoek was met voor jou. 172 00:16:00,640 --> 00:16:01,629 Nee. 173 00:16:03,000 --> 00:16:07,312 Roose Bolton heeft mijn broer vermoord. Mijn familie verraden. 174 00:16:07,400 --> 00:16:08,913 Ja. 175 00:16:09,000 --> 00:16:10,877 Hij werkt voor de Lannisters. 176 00:16:10,960 --> 00:16:12,313 Op dit moment. 177 00:16:12,400 --> 00:16:14,675 -Ik ga niet. -Winterfel is je thuis. 178 00:16:14,760 --> 00:16:17,228 -Niet meer. -Altijd. 179 00:16:17,320 --> 00:16:20,312 Je bent een Stark. Je haar verven verandert dat niet. 180 00:16:20,400 --> 00:16:25,235 Je bent Sansa Stark, oudste overlevend kind van Ned en Catelyn Stark. 181 00:16:25,320 --> 00:16:26,639 Je hoort in het Noorden thuis. 182 00:16:26,720 --> 00:16:30,872 Ik kan niet met hem trouwen. Je kunt me niet dwingen. Hij is een verrader en moordenaar. 183 00:16:30,960 --> 00:16:32,916 Je trouwt niet met Roose Bolton. 184 00:16:33,000 --> 00:16:36,436 Je trouwt met zijn zoon en erfgenaam, Ramsay. 185 00:16:36,560 --> 00:16:38,357 Ooit is hij Wachter van het Noorden en jij... 186 00:16:38,440 --> 00:16:39,714 -Nee. -Sansa. 187 00:16:39,800 --> 00:16:44,510 Je kunt me niet dwingen. Ik verhonger mezelf. Ik ga liever dood. 188 00:16:44,600 --> 00:16:47,876 Ik zal je nergens toe dwingen. 189 00:16:47,960 --> 00:16:50,554 Weet je nu nog niet hoeveel ik om je geef? 190 00:16:51,440 --> 00:16:53,954 Zeg het maar en we keren om, maar luister eerst. 191 00:16:54,040 --> 00:16:55,632 Luister. 192 00:16:55,920 --> 00:16:57,797 Je vlucht je hele leven al. 193 00:16:59,120 --> 00:17:01,839 Je familie overkomt vreselijke dingen en daar huil je om. 194 00:17:01,920 --> 00:17:05,037 Je zit in een donkere kamer en rouwt om hen. 195 00:17:05,120 --> 00:17:09,511 Je kijkt al toe hoe tragedies zich ontvouwen sinds je vader geëxecuteerd werd. 196 00:17:09,600 --> 00:17:12,160 Hou op met toekijken. 197 00:17:12,240 --> 00:17:13,434 Hou op met vluchten. 198 00:17:18,560 --> 00:17:20,949 Er bestaat geen gerechtigheid. 199 00:17:21,440 --> 00:17:23,237 Niet tenzij wij die creëren. 200 00:17:24,960 --> 00:17:26,712 Je hield van je familie. 201 00:17:28,280 --> 00:17:30,475 Wreek hen dan. 202 00:18:12,520 --> 00:18:13,873 Vaandels. 203 00:18:31,200 --> 00:18:32,758 Hoe komen we daar doorheen? 204 00:18:32,880 --> 00:18:33,995 Dat doen we niet. 205 00:18:34,320 --> 00:18:35,958 We gaan eromheen. 206 00:18:36,040 --> 00:18:38,508 Dan moeten we mijlen omrijden. 207 00:18:38,600 --> 00:18:39,828 Dan verliezen we ze uit het oog. 208 00:18:39,920 --> 00:18:42,957 Maakt niet uit. Ik weet waar ze heen gaan. 209 00:18:46,880 --> 00:18:49,269 Ben je niet wat oud om jonker te zijn? 210 00:18:53,600 --> 00:18:55,556 Hoe ben je jonker voor de Gnoom geworden? 211 00:18:56,400 --> 00:18:57,435 Die bijnaam haat hij. 212 00:18:57,680 --> 00:18:59,875 Hij kan er nu niet over klagen. 213 00:19:04,600 --> 00:19:08,229 Ik was jonker voor Ser Lorimer tijdens de Oorlog van de Vijf Koningen. 214 00:19:08,320 --> 00:19:11,471 Op een avond was hij dronken 215 00:19:11,560 --> 00:19:14,154 en hij had honger, dus hij leende een ham. 216 00:19:14,240 --> 00:19:15,309 Leende hij die? 217 00:19:15,400 --> 00:19:16,674 Hij was geen dief. 218 00:19:16,800 --> 00:19:19,030 Hij was dronken, had honger en dacht niet na. 219 00:19:19,400 --> 00:19:21,356 Ik was ook dronken. 220 00:19:21,440 --> 00:19:22,475 Hij gaf mij de helft. 221 00:19:24,880 --> 00:19:28,634 De volgende ochtend zag een van de bewakers hem bewusteloos 222 00:19:29,040 --> 00:19:31,679 onder een wagen met het bot nog in zijn hand. 223 00:19:32,920 --> 00:19:34,717 Die middag werd hij opgehangen. 224 00:19:36,040 --> 00:19:37,268 Voor mij was de lus ook al klaar. 225 00:19:37,720 --> 00:19:40,393 Heer Tywin hoorde dat mijn familienaam Payne was, 226 00:19:40,480 --> 00:19:41,754 dus hij schonk me gratie 227 00:19:41,840 --> 00:19:44,308 en zond me naar Koningslanding als jonker voor zijn zoon. 228 00:19:44,400 --> 00:19:47,710 Als straf voor jullie allebei. 229 00:19:47,800 --> 00:19:49,677 Daar leek het niet op. 230 00:19:49,760 --> 00:19:51,512 Heer Tyrion was heel goed voor me. 231 00:19:51,600 --> 00:19:53,909 Al je heren zijn heel goed voor je geweest. 232 00:19:54,000 --> 00:19:55,672 Allemaal behalve ik. 233 00:19:55,760 --> 00:19:58,115 Sorry dat je jonker moet zijn voor zo'n naar iemand. 234 00:19:58,200 --> 00:20:00,270 Geeft niet. U bent de beste vechter die ik ken. 235 00:20:01,400 --> 00:20:02,833 U hebt de Hond verslagen. 236 00:20:04,000 --> 00:20:05,991 Ik ben er trots op dat ik uw jonker ben. 237 00:20:11,040 --> 00:20:13,270 Sorry dat ik altijd tegen je uitval. 238 00:20:13,360 --> 00:20:15,669 Anders zou ik niets leren. 239 00:20:19,560 --> 00:20:20,549 Wil je ridder worden, Pod? 240 00:20:22,720 --> 00:20:23,709 Ja. 241 00:20:23,800 --> 00:20:26,553 Vanaf morgen trainen we twee keer per dag met het zwaard, 242 00:20:26,640 --> 00:20:29,234 voordat we `s ochtends vertrekken en nadat 't kamp klaar is. 243 00:20:30,280 --> 00:20:32,032 En ik leer je hoe je fatsoenlijk rijdt. 244 00:20:32,120 --> 00:20:33,109 Bedankt 245 00:20:33,200 --> 00:20:35,589 Ik kan je niet ridderen, maar wel leren vechten. 246 00:20:35,680 --> 00:20:37,511 Dat is toch belangrijker. 247 00:20:50,120 --> 00:20:52,190 Je was geen ridder, 248 00:20:52,280 --> 00:20:55,033 maar wel Koningsgarde voor Renly Baratheon, toch? 249 00:20:56,240 --> 00:20:57,593 Ja. 250 00:20:57,680 --> 00:20:59,989 Heer Tyrion zei dat hij een goed man was. 251 00:21:02,280 --> 00:21:03,508 Dat was hij ook. 252 00:21:05,120 --> 00:21:06,792 Hoe kwam je in Renly's dienst terecht? 253 00:21:13,480 --> 00:21:16,199 Toen ik een meisje was, hield mijn vader een bal. 254 00:21:16,280 --> 00:21:19,955 Ik ben zijn enige kind, dus hij wilde dat ik een goede partner vond. 255 00:21:20,040 --> 00:21:22,600 Hij nodigde tientallen jonge heren uit naar Tarth. 256 00:21:22,680 --> 00:21:25,478 Ik wilde niet, maar hij sleurde me naar de balzaal. 257 00:21:28,800 --> 00:21:30,631 En het was geweldig. 258 00:21:32,880 --> 00:21:36,589 De jongens zagen niet hoe lomp en lang ik was. 259 00:21:37,520 --> 00:21:39,636 Ze duwden elkaar en dreigden met duels 260 00:21:39,720 --> 00:21:41,995 als ze dachten dat het hun beurt was om te dansen. 261 00:21:43,560 --> 00:21:45,437 Ze fluisterden in mijn oor 262 00:21:45,520 --> 00:21:49,149 dat ze met me wilden trouwen en me mee wilden nemen naar hun kasteel. 263 00:21:51,280 --> 00:21:54,511 Mijn vader glimlachte naar me en ik naar hem. 264 00:21:56,080 --> 00:21:58,275 Ik was nog nooit zo gelukkig geweest. 265 00:22:01,560 --> 00:22:03,869 Tot ik een paar jongens zag gniffelen. 266 00:22:06,000 --> 00:22:07,353 Toen begonnen ze allemaal te lachen. 267 00:22:07,440 --> 00:22:10,477 Ze konden het spel niet langer volhouden. 268 00:22:10,560 --> 00:22:12,232 Ze speelden met me. 269 00:22:13,640 --> 00:22:17,269 "Brienne de Mooie" noemden ze me. Geweldige grap. 270 00:22:18,920 --> 00:22:22,515 Ik besefte dat er geen lelijker meisje bestond dan ik. 271 00:22:23,480 --> 00:22:26,438 Een onbehouwen monster. 272 00:22:31,000 --> 00:22:34,754 Ik wilde wegvluchten, maar Renly Baratheon pakte me vast. 273 00:22:35,640 --> 00:22:38,438 "Laat hun je tranen niet zien", zei hij. 274 00:22:38,520 --> 00:22:40,351 "Het zijn gemene rotzakken 275 00:22:40,440 --> 00:22:43,318 "en die zijn het huilen niet waard." 276 00:22:44,680 --> 00:22:46,875 Hij danste met me. Niemand kon er iets over zeggen. 277 00:22:49,080 --> 00:22:51,116 Want Renly was de broer van de koning. 278 00:22:53,640 --> 00:22:55,392 Maar was hij niet... 279 00:22:57,480 --> 00:22:59,232 Heer Tyrion zei dat hij... 280 00:23:01,200 --> 00:23:03,111 Ja, Pod, hij hield van mannen. Ik ben niet gek. 281 00:23:04,160 --> 00:23:05,878 Hij hield niet van mij. Hij wilde mij niet. 282 00:23:05,960 --> 00:23:09,669 Hij danste met me omdat hij aardig was en niet wilde dat ik gekwetst werd. 283 00:23:10,640 --> 00:23:13,632 Hij zorgde ervoor dat ik niet voor paal stond. 284 00:23:13,720 --> 00:23:17,269 Vanaf die dag tot zijn laatste dag. 285 00:23:19,880 --> 00:23:22,235 En ik kon hem niet redden. 286 00:23:25,840 --> 00:23:29,389 Niets is erger dan degene van wie je houdt niet kunnen beschermen. 287 00:23:31,520 --> 00:23:33,670 Op een dag zal ik koning Renly wreken. 288 00:23:34,320 --> 00:23:36,595 Maar je zei dat een schaduw hem had vermoord. 289 00:23:37,680 --> 00:23:38,715 Hoe vecht je tegen 'n schaduw? 290 00:23:39,000 --> 00:23:41,275 Een schaduw met het gezicht van Stannis Baratheon. 291 00:23:42,880 --> 00:23:46,634 In mijn hart weet ik dat het Stannis was. 292 00:23:49,680 --> 00:23:51,830 Stannis is een man, geen schaduw. 293 00:23:52,680 --> 00:23:56,514 En mannen kun je doden. 294 00:23:59,200 --> 00:24:01,430 -Commandant. -Excellentie. 295 00:24:01,520 --> 00:24:03,351 Ik wil je graag alleen spreken. 296 00:24:03,440 --> 00:24:05,670 Olly is nu mijn rentmeester, 297 00:24:05,760 --> 00:24:08,035 zoals ik die van Commandant Mormont was. 298 00:24:08,680 --> 00:24:12,514 Ik wil dat hij mijn besprekingen bijwoont, zodat hij van ervaren mannen kan leren. 299 00:24:14,760 --> 00:24:16,716 Op een dag is hij misschien commandant. 300 00:24:20,360 --> 00:24:21,349 Prima. 301 00:24:21,640 --> 00:24:23,596 Heb je mijn aanbod overwogen? 302 00:24:25,080 --> 00:24:26,274 Ja. 303 00:24:26,400 --> 00:24:28,436 Ik wil u bedanken. Het is een grote eer. 304 00:24:29,720 --> 00:24:31,950 Ik heb mijn hele leven Jon Stark willen zijn. 305 00:24:32,160 --> 00:24:33,593 Je hoeft het maar te zeggen. 306 00:24:35,760 --> 00:24:37,318 Maar ik moet weigeren. 307 00:24:38,880 --> 00:24:41,394 Ik ben Commandant van de Nachtwacht. 308 00:24:41,720 --> 00:24:43,119 Ik hoor hier. 309 00:24:43,200 --> 00:24:46,078 Ik geef je de kans om je familie te wreken, 310 00:24:47,120 --> 00:24:49,680 het kasteel terug te nemen waar je bent opgegroeid. 311 00:24:51,680 --> 00:24:53,830 Over het Noorden te heersen. 312 00:24:53,920 --> 00:24:56,229 Ik wou dat ik aan uw zijde kon strijden. 313 00:24:56,320 --> 00:24:58,197 Echt waar. 314 00:24:58,280 --> 00:25:01,397 Maar ik heb een heilige gelofte gezworen in het Godswoud. 315 00:25:01,720 --> 00:25:04,598 Ik heb mijn leven beloofd aan de Nachtwacht. 316 00:25:04,680 --> 00:25:06,591 Je bent net zo koppig als je vader. 317 00:25:07,600 --> 00:25:08,589 En net zo eerzaam. 318 00:25:09,480 --> 00:25:10,833 Een groter compliment bestaat niet. 319 00:25:10,920 --> 00:25:12,069 Het was geen compliment. 320 00:25:12,880 --> 00:25:14,552 Eer betekende je vaders dood. 321 00:25:15,520 --> 00:25:17,431 Als je besloten hebt, ga ik je niet overtuigen. 322 00:25:17,520 --> 00:25:20,830 Mag ik vragen hoelang u in Slot Zwart wilt blijven? 323 00:25:20,920 --> 00:25:22,478 Ben je ons nu al beu? 324 00:25:24,040 --> 00:25:27,430 U hebt ons gered van Mans Roovers leger. Dat zullen we nooit vergeten. 325 00:25:28,040 --> 00:25:29,678 Het gaat om overleven. 326 00:25:29,760 --> 00:25:32,399 De Nachtwacht kan uw mannen 327 00:25:32,480 --> 00:25:35,199 en de wildling-gevangenen niet voor onbepaalde tijd voeden. 328 00:25:36,200 --> 00:25:37,349 De winter komt. 329 00:25:39,280 --> 00:25:40,633 Dat weet ik. 330 00:25:40,720 --> 00:25:44,918 We gaan binnen twee weken naar Winterfel voor we insneeuwen. 331 00:25:46,240 --> 00:25:47,355 En de wildlingen? 332 00:25:47,480 --> 00:25:49,630 Als ze liever verbranden dan vechten, is dat maar zo. 333 00:25:49,720 --> 00:25:50,948 Ik laat hun lot aan jou over. 334 00:25:52,200 --> 00:25:55,033 Je kunt ze executeren. Dat is het veiligste. 335 00:25:59,320 --> 00:26:01,117 Of je kunt kijken of die Tormund 336 00:26:01,200 --> 00:26:03,839 meer bereid is tot een compromis dan Mans. 337 00:26:03,920 --> 00:26:07,276 De broeders van de Nachtwacht zien de wildlingen liever dood. 338 00:26:07,360 --> 00:26:09,237 De meeste broeders wel. 339 00:26:10,640 --> 00:26:12,949 Hier houden ze niet van het vrije volk. 340 00:26:13,040 --> 00:26:16,635 Jij bent de commandant. Het is jouw beslissing. 341 00:26:18,080 --> 00:26:19,752 Je hebt veel vijanden in Slot Zwart. 342 00:26:19,840 --> 00:26:22,832 Heb je overwogen Alliser Thorne ergens heen te sturen? 343 00:26:24,280 --> 00:26:26,794 Geef hem het bevel over Eastwatch-aan-zee. 344 00:26:26,880 --> 00:26:29,235 Het is toch beter om je vijanden in de buurt te houden? 345 00:26:29,320 --> 00:26:31,629 Degene die dat zei, had niet veel vijanden. 346 00:26:39,680 --> 00:26:41,318 Hij ziet iets in je. 347 00:26:42,960 --> 00:26:46,839 Je hoort het niet aan hem, maar het is waar. 348 00:26:46,920 --> 00:26:48,194 Hij gelooft in je. 349 00:26:48,320 --> 00:26:50,436 Het spijt me dat ik hem heb teleurgesteld. 350 00:26:54,560 --> 00:26:56,676 De koning is een moeilijk mens, 351 00:26:57,960 --> 00:27:00,269 maar hij wil het juiste doen voor de Zeven Koninkrijken. 352 00:27:00,360 --> 00:27:01,713 Zolang hij erover kan heersen. 353 00:27:01,800 --> 00:27:03,518 Hij is de enige ware koning. 354 00:27:04,360 --> 00:27:06,157 Hij heeft een bloedrecht op die troon. 355 00:27:06,240 --> 00:27:09,915 Ik heb gezworen me niet te bemoeien met de politiek van de Zeven Koninkrijken. 356 00:27:10,000 --> 00:27:11,228 O, ja? 357 00:27:14,520 --> 00:27:16,875 Hoe gaat de gelofte van de Nachtwacht ook alweer? 358 00:27:17,400 --> 00:27:19,914 Jij hebt 'm vast uit je hoofd geleerd sinds je hier bent. 359 00:27:22,520 --> 00:27:24,636 De nacht valt en mijn wacht begint. 360 00:27:24,720 --> 00:27:27,632 Nee, dat stukje niet. Het einde. 361 00:27:28,400 --> 00:27:30,789 Ik ben het zwaard in de duisternis. 362 00:27:30,880 --> 00:27:32,632 Ik ben de wachter op de muren. 363 00:27:32,720 --> 00:27:34,551 Ik ben het schild dat het mensenrijk bewaakt. 364 00:27:34,920 --> 00:27:36,638 -Ik geef mijn leven... -Genoeg. 365 00:27:36,720 --> 00:27:39,109 Het schild dat het mensenrijk bewaakt. 366 00:27:40,160 --> 00:27:41,229 Dat beloofde je te zijn. 367 00:27:41,960 --> 00:27:43,313 Ik ben geen geleerd man, 368 00:27:43,400 --> 00:27:44,674 maar je helpt mensen niet 369 00:27:44,760 --> 00:27:47,911 door in een ijskasteel te zitten aan de rand van de wereld. 370 00:27:48,240 --> 00:27:51,915 Je moet door het slijk waden, je laarzen vuil maken 371 00:27:52,000 --> 00:27:53,956 en doen wat je moet doen. 372 00:27:54,040 --> 00:27:55,359 En wat moet er gedaan worden? 373 00:27:55,440 --> 00:27:59,274 Zolang de Boltons over het Noorden heersen, zal het Noorden lijden. 374 00:28:00,720 --> 00:28:02,278 De mening van één man. 375 00:28:31,960 --> 00:28:32,949 Wat wil je? 376 00:28:34,160 --> 00:28:35,912 Wie ben jij? 377 00:28:36,240 --> 00:28:37,229 Wat? 378 00:28:37,560 --> 00:28:40,711 Jij, die hier binnenkwam met een munt die je niet hebt verdiend, 379 00:28:40,800 --> 00:28:42,791 waarvan je de waarde niet respecteert. 380 00:28:48,360 --> 00:28:49,349 Wie ben je? 381 00:28:52,000 --> 00:28:52,989 Niemand. 382 00:28:54,800 --> 00:28:55,835 -Trut. -Een leugen. 383 00:28:56,320 --> 00:28:58,151 Een triest leugentje. Wie ben je? 384 00:28:58,240 --> 00:28:59,309 Dat zei ik al. Ik ben... 385 00:29:00,080 --> 00:29:01,274 Als je dat nog eens doet... 386 00:29:02,480 --> 00:29:03,913 Wie ben je? 387 00:29:04,320 --> 00:29:06,072 Daar kom je zo wel achter. 388 00:29:07,320 --> 00:29:09,197 Wat doe je? 389 00:29:09,280 --> 00:29:11,953 Het was een spel. Het Spel der Gezichten. 390 00:29:12,160 --> 00:29:14,151 -Een meisje is daar niet klaar voor. -Nee. 391 00:29:14,640 --> 00:29:15,629 Ik ben wel klaar. 392 00:29:17,680 --> 00:29:18,715 Waarvoor? 393 00:29:19,120 --> 00:29:20,394 Wat je maar wilt. 394 00:29:20,520 --> 00:29:23,159 Om een Gezichtsloze te zijn. Om niemand te zijn. 395 00:29:28,360 --> 00:29:30,237 Van wie is dat zwaard? 396 00:29:30,320 --> 00:29:31,753 Van Arya Stark. 397 00:29:31,840 --> 00:29:35,958 Arya Starks zwaard, kleren, gestolen zilver. 398 00:29:36,040 --> 00:29:38,235 Een man vraagt zich af: 399 00:29:38,320 --> 00:29:43,519 hoe komt het dat niemand omringd is door Arya Starks eigendommen? 400 00:33:48,120 --> 00:33:50,714 Wat doen we ermee als ze gewassen zijn? 401 00:34:21,720 --> 00:34:22,835 Open de poort. 402 00:34:26,800 --> 00:34:29,155 Erewacht, in de houding. 403 00:34:36,760 --> 00:34:38,990 Inhouden. Rustig. 404 00:34:55,920 --> 00:34:58,639 Vrouwe Sansa. Welkom. 405 00:35:05,360 --> 00:35:06,759 Heer Bolton. 406 00:35:08,400 --> 00:35:12,109 Mag ik mijn zoon Ramsay Bolton voorstellen? 407 00:35:14,920 --> 00:35:18,356 Het is een eer je te ontmoeten. 408 00:35:33,520 --> 00:35:37,479 Ik zal een schaal heet water brengen. U wilt zich vast graag wassen. 409 00:35:38,560 --> 00:35:39,913 Dank je. 410 00:35:43,040 --> 00:35:45,508 Welkom thuis, Vrouwe Stark. 411 00:35:47,280 --> 00:35:49,236 Het Noorden vergeet niet. 412 00:36:01,920 --> 00:36:02,955 Sam? 413 00:36:05,040 --> 00:36:06,393 Maester Aemon? 414 00:36:06,480 --> 00:36:08,596 Het spijt hem dat hij er niet is. 415 00:36:09,280 --> 00:36:10,918 Hij voelt zich niet goed. 416 00:36:11,000 --> 00:36:12,194 Zorg goed voor hem. 417 00:36:14,400 --> 00:36:15,753 Broeders. 418 00:36:16,800 --> 00:36:20,713 Jullie weten allemaal dat het hoog tijd is om een nieuwe latrine te graven. 419 00:36:24,760 --> 00:36:27,911 Eerste bouwheer Yarwyck en ik wijzen een latrinekapitein aan 420 00:36:28,000 --> 00:36:29,831 die toezicht houdt op deze belangrijke taak. 421 00:36:37,640 --> 00:36:39,073 Brian. 422 00:36:39,400 --> 00:36:41,595 Een mooie klus voor een roodharige. 423 00:36:46,000 --> 00:36:48,116 -Dat is 'm. -Dat is 'm. 424 00:36:48,760 --> 00:36:49,749 Ser Alliser. 425 00:36:54,360 --> 00:36:57,636 Jij hebt meer ervaring dan welke wachter ook in Slot Zwart. 426 00:36:57,720 --> 00:37:00,075 Je hebt je moed vele keren bewezen 427 00:37:00,160 --> 00:37:02,276 tijdens de wildlingaanval op de Muur. 428 00:37:05,600 --> 00:37:07,431 Ik benoem je tot Eerste Wachter. 429 00:37:08,440 --> 00:37:09,634 Bravo. 430 00:37:14,400 --> 00:37:17,756 Heer Janos, jij krijgt het bevel over Grijsgaard. 431 00:37:19,440 --> 00:37:20,668 Grijsgaard is een ruïne. 432 00:37:20,800 --> 00:37:24,793 Ja, het slot is in slechte staat. Renoveer het zo goed mogelijk. 433 00:37:24,880 --> 00:37:26,677 Eerste bouwheer Yarwyck kan tien... 434 00:37:26,760 --> 00:37:28,352 Ik verdedigde Koningslanding 435 00:37:28,440 --> 00:37:30,396 toen jij je luiers nog bevuilde. 436 00:37:30,480 --> 00:37:31,674 Hou je ruïne zelf maar. 437 00:37:35,360 --> 00:37:38,909 Oké, genoeg. 438 00:37:39,000 --> 00:37:40,672 Je vergist je. 439 00:37:42,480 --> 00:37:44,550 Dat was een bevel, geen aanbod. 440 00:37:45,480 --> 00:37:48,836 Pak je wapens en wapenrusting, zeg vaarwel 441 00:37:49,320 --> 00:37:51,390 en rijd naar Grijsgaard. 442 00:37:53,760 --> 00:37:56,558 Ik vertrek niet gedwee om daar dood te vriezen. 443 00:37:56,720 --> 00:37:59,678 Geef het maar aan een van die dwazen die voor je heeft gestemd. 444 00:37:59,760 --> 00:38:04,117 Ik wil het niet. Hoor je me, knul? Ik wil het niet. 445 00:38:04,200 --> 00:38:06,714 Weiger je mijn bevel te gehoorzamen? 446 00:38:12,640 --> 00:38:15,712 Steek je bevel maar in je bastaardreet. 447 00:38:23,120 --> 00:38:24,394 Breng Heer Janos naar buiten. 448 00:38:27,240 --> 00:38:28,468 Olly, breng me mijn zwaard. 449 00:38:51,080 --> 00:38:52,069 -Naar buiten. -Dit kan niet. 450 00:38:52,640 --> 00:38:56,633 Blijf van me af. Jullie zijn allemaal tuig. 451 00:39:00,680 --> 00:39:03,592 Als die knul denkt dat hij me bang kan maken, heeft hij het mis. 452 00:39:03,680 --> 00:39:04,908 Heel erg mis. 453 00:39:07,920 --> 00:39:09,672 Een schande. 454 00:39:09,760 --> 00:39:12,149 Ik heb belangrijke vrienden in de hoofdstad. 455 00:39:12,280 --> 00:39:13,679 -Dat zul je wel zien. -Knielen. 456 00:39:49,480 --> 00:39:53,871 Nu is het tijd voor je laatste woorden. 457 00:39:57,040 --> 00:40:01,397 Ik had het mis. Jij bent de commandant. We dienen jou. Het spijt me. 458 00:40:01,480 --> 00:40:04,677 Niet alleen dit, alles wat ik heb gedaan en gezegd. 459 00:40:06,200 --> 00:40:07,713 Ik had het mis. 460 00:40:08,920 --> 00:40:11,070 Alsjeblieft. Genade. 461 00:40:12,200 --> 00:40:13,792 Ik ga wel. Echt. 462 00:40:14,320 --> 00:40:15,469 Alsjeblieft. 463 00:40:16,320 --> 00:40:17,435 Ik ben bang. 464 00:40:19,240 --> 00:40:21,595 Ik ben altijd bang geweest. 465 00:41:05,320 --> 00:41:08,437 Je hebt ons goed gediend, mijn zoon. 466 00:41:08,760 --> 00:41:09,875 Dank u, Vader. 467 00:41:10,400 --> 00:41:12,994 Welke van de Zeven aanbid je vandaag? 468 00:41:13,080 --> 00:41:14,115 De Maagd. 469 00:41:14,880 --> 00:41:15,869 Altijd weer de Maagd. 470 00:41:17,600 --> 00:41:19,158 En de Vreemde. 471 00:41:19,600 --> 00:41:22,433 -Twee kost extra, dat weet je? -Ja. 472 00:41:34,120 --> 00:41:35,155 Wat doen jullie? 473 00:41:35,280 --> 00:41:38,352 Dit etablissement is van Heer Petyr Baelish. Je kunt niet zomaar... 474 00:41:39,080 --> 00:41:40,991 Je hebt ons geloof belasterd, 475 00:41:41,280 --> 00:41:44,113 het geloof van onze vaderen en voorvaderen. 476 00:41:44,200 --> 00:41:46,270 Ik ben de Hoge Septon van de... 477 00:41:46,360 --> 00:41:48,510 Je bent een zondaar. 478 00:41:48,600 --> 00:41:50,431 En je zult gestraft worden. 479 00:42:05,160 --> 00:42:07,276 -Zondaar. -Zondaar. 480 00:42:07,360 --> 00:42:09,032 -Zondaar. -Het zal je berouwen. 481 00:42:09,120 --> 00:42:10,314 Zondaar. 482 00:42:10,720 --> 00:42:14,793 Zondaar. 483 00:42:14,880 --> 00:42:17,075 -Schaam je. -Zondaar. 484 00:42:28,640 --> 00:42:31,632 Excellentie, Grootmaester, Heer Tyrell... 485 00:42:33,600 --> 00:42:35,033 Het maakt niet uit. 486 00:42:35,960 --> 00:42:38,235 Als de Hoge Septon van de Religie van de Zeven 487 00:42:38,320 --> 00:42:43,235 ben ik de stem van de wil der goden en hun belangrijkste dienaar in deze wereld. 488 00:42:43,320 --> 00:42:46,278 Als ik beledigd word, worden de goden beledigd. 489 00:42:46,400 --> 00:42:50,518 Als ik aangevallen word, wordt onze religie zelf aangevallen. 490 00:42:50,600 --> 00:42:52,158 -Ben je aangevallen? -Ja. 491 00:42:52,320 --> 00:42:54,675 Door die fanatiekelingen die zichzelf de Mussen noemen. 492 00:42:55,320 --> 00:42:56,912 Ze hebben me vernederd en geslagen 493 00:42:57,000 --> 00:42:59,992 en hebben me naakt achtergelaten op de kasseien. 494 00:43:00,080 --> 00:43:01,638 Ik heb geluk dat ik nog leef. 495 00:43:01,720 --> 00:43:04,678 Ik heb gehoord dat die aanval in Pinkjes bordeel begon. 496 00:43:06,000 --> 00:43:08,639 Dit is schokkend om te horen. 497 00:43:08,720 --> 00:43:11,439 Ik verzorg de hooggeborenen en de laaggeborenen onder ons. 498 00:43:11,520 --> 00:43:13,750 Zelfs prostituées verdienen de genade van de Moeder. 499 00:43:13,840 --> 00:43:17,594 Dus je voorzag in de behoeften van die vrome prostituées? 500 00:43:17,680 --> 00:43:20,717 Iemands privézaken horen privé te blijven. 501 00:43:22,480 --> 00:43:24,198 Wat wil je van ons? 502 00:43:24,280 --> 00:43:25,793 Gerechtigheid. 503 00:43:25,880 --> 00:43:27,108 Bescherm onze religie 504 00:43:27,200 --> 00:43:31,034 door die criminelen te arresteren en ze in de zwarte cellen te gooien. 505 00:43:31,120 --> 00:43:34,908 Executeer hun leider, die zogenaamde Hoge Mus. 506 00:43:35,000 --> 00:43:38,276 Een bedreiging voor alles wat heilig is. Als hij ongestraft blijft... 507 00:43:38,360 --> 00:43:39,952 Waar kan ik die man vinden? 508 00:43:40,880 --> 00:43:42,791 Die Hoge Mus? 509 00:43:52,040 --> 00:43:53,951 Ik vind dit geen goed idee. 510 00:43:54,040 --> 00:43:57,157 Onzin. Dit zijn diep religieuze mensen. 511 00:43:57,280 --> 00:43:59,555 Waar vind ik de Hoge Mus? 512 00:44:01,600 --> 00:44:03,431 Zeven zegeningen. 513 00:44:16,120 --> 00:44:18,395 -Bedankt. -Nog een klein beetje. 514 00:44:19,760 --> 00:44:21,079 Bedankt 515 00:44:23,800 --> 00:44:24,869 Bedankt 516 00:44:26,000 --> 00:44:28,389 Een jongeman zei dat ik hier de Hoge Mus kon vinden. 517 00:44:28,480 --> 00:44:31,472 -Waar is hij? -De Hoge Mus? 518 00:44:31,560 --> 00:44:32,959 Klinkt dat niet belachelijk? 519 00:44:33,280 --> 00:44:36,750 Net Heer Eendje of Koning Schildpad. 520 00:44:36,840 --> 00:44:38,592 Dat moet ook. 521 00:44:38,680 --> 00:44:41,672 We zitten vaak vast aan de naam die onze vijanden ons geven. 522 00:44:41,840 --> 00:44:45,196 Het idee dat we allemaal gelijk zijn in de ogen van de Zeven 523 00:44:45,280 --> 00:44:48,590 staat sommigen niet aan, dus ze kleineren me. 524 00:44:48,680 --> 00:44:49,874 Zeven zegeningen. 525 00:44:49,960 --> 00:44:52,110 Zeven zegeningen, m'n kind. 526 00:44:53,000 --> 00:44:56,515 Het is maar een naam. Het is geen zware last. 527 00:44:56,600 --> 00:44:58,511 Veel lichter dan die van haar. 528 00:45:01,480 --> 00:45:02,629 Waarom draag je geen schoenen? 529 00:45:02,760 --> 00:45:06,116 Ik heb ze weggegeven aan iemand die ze harder nodig had. 530 00:45:07,120 --> 00:45:08,189 Dat doen we allemaal. 531 00:45:08,600 --> 00:45:11,910 Daardoor vergeten we niet wie we zijn. 532 00:45:12,000 --> 00:45:14,719 Ben je daarom naar Koningslanding gekomen? 533 00:45:14,800 --> 00:45:16,233 Om iedereen daaraan te herinneren? 534 00:45:16,320 --> 00:45:19,596 Iedereen? Het is al moeilijk genoeg om mezelf eraan te herinneren. 535 00:45:19,680 --> 00:45:24,037 Ik vertel hun dat niemand bijzonder is, en daarom denken ze dat ik dat ben. 536 00:45:25,800 --> 00:45:26,789 Misschien hebben ze gelijk. 537 00:45:28,320 --> 00:45:31,153 Dat zou wel troost geven, hè? 538 00:45:32,160 --> 00:45:34,674 Hebben de goden u gestuurd om me te verleiden? 539 00:45:36,160 --> 00:45:37,513 Ik hoop het niet. 540 00:45:38,640 --> 00:45:42,599 Ik dacht dat u hier alleen zou komen om me te arresteren 541 00:45:42,680 --> 00:45:44,511 voor dat incident met de Hoge Septon. 542 00:45:45,360 --> 00:45:47,874 Vind je dat geen onaanvaardbare manier 543 00:45:47,960 --> 00:45:50,599 om de uitverkoren afgevaardigde van de goden te behandelen? 544 00:45:50,680 --> 00:45:53,035 Huichelarij is een steenpuist. 545 00:45:53,120 --> 00:45:56,635 Het opensnijden van zo'n puist is nooit prettig. 546 00:45:56,720 --> 00:45:59,109 Ze hadden het mes iets voorzichtiger kunnen hanteren. 547 00:46:00,640 --> 00:46:03,598 De Hoge Septon kwam vandaag naar me toe. 548 00:46:05,160 --> 00:46:07,594 Hij wil dat ik je laat executeren. 549 00:46:10,520 --> 00:46:13,717 Ik weet niet hoe u daarover denkt. 550 00:46:17,640 --> 00:46:19,710 Ik denk er hetzelfde over als jij. 551 00:46:20,400 --> 00:46:24,234 Het gedrag en de houding van de Hoge Septon waren schadelijk. 552 00:46:24,360 --> 00:46:28,353 Als zo'n man in de sept verblijft, holt dat het geloof uit. 553 00:46:29,720 --> 00:46:32,792 Dus nu verblijft hij in de kerkers van de Rode Burcht. 554 00:46:34,560 --> 00:46:37,950 Het geloof en de kroon zijn de twee pijlers waarop deze wereld rust. 555 00:46:38,040 --> 00:46:40,110 Als er een instort, volgt de ander. 556 00:46:41,720 --> 00:46:45,759 We moeten al het mogelijke doen om elkaar te beschermen. 557 00:47:04,600 --> 00:47:05,635 Excellentie. 558 00:47:05,760 --> 00:47:08,354 Stuur een raaf met deze boodschap naar Pinkje in de Eyrie, 559 00:47:08,440 --> 00:47:10,635 of waar hij ook rondglibbert. 560 00:47:13,680 --> 00:47:15,193 Meteen. 561 00:47:16,400 --> 00:47:17,674 Hoe gaat het met je werk? 562 00:47:17,760 --> 00:47:19,193 Heel goed. 563 00:47:19,280 --> 00:47:20,872 Heb je vooruitgang geboekt? 564 00:47:20,960 --> 00:47:22,518 Meer dan ik had verwacht. 565 00:47:22,720 --> 00:47:25,234 -Er is nog veel te doen, maar... -Heel goed. 566 00:47:25,360 --> 00:47:26,918 Ik zal je laten werken. 567 00:47:27,000 --> 00:47:31,278 Zorg dat Pinkje begrijpt wat "onmiddellijk" betekent. 568 00:47:50,800 --> 00:47:52,631 Rustig maar. 569 00:48:16,120 --> 00:48:17,951 Ze is echt mooi. 570 00:48:19,000 --> 00:48:20,797 Ik hoop dat ik haar gelukkig kan maken. 571 00:48:20,880 --> 00:48:22,916 Dat hoop ik ook. 572 00:48:23,000 --> 00:48:26,913 Ik ben erg gesteld geraakt op Vrouwe Sansa tijdens onze reizen. 573 00:48:27,000 --> 00:48:29,230 Ze heeft genoeg geleden. 574 00:48:29,320 --> 00:48:32,835 Ik zal haar nooit iets aandoen. Dat zweer ik. 575 00:48:35,160 --> 00:48:37,037 Ik heb erg weinig over je gehoord. 576 00:48:37,920 --> 00:48:41,037 Dat is zeldzaam als het om heren gaat. 577 00:48:42,000 --> 00:48:44,753 Ik ben nog niet zo lang een heer. 578 00:48:44,840 --> 00:48:46,353 Ik was een bastaard. 579 00:48:46,440 --> 00:48:48,032 En nu ben je dat niet meer. 580 00:48:49,440 --> 00:48:51,715 Laat me even alleen met Heer Baelish. 581 00:48:51,800 --> 00:48:53,028 Ja vader. 582 00:48:53,200 --> 00:48:54,792 En bedankt, Heer Baelish. 583 00:48:55,480 --> 00:48:57,232 Ik sta voor altijd bij u in het krijt. 584 00:49:03,280 --> 00:49:05,111 Hij lijkt in zijn nopjes. 585 00:49:05,200 --> 00:49:06,189 Waarom niet? 586 00:49:07,880 --> 00:49:09,518 Ze is nog maagd, dat verzeker ik je. 587 00:49:10,200 --> 00:49:13,715 Tyrion heeft 't huwelijk niet voltrokken. Ze is ongehuwd volgens de wet. 588 00:49:15,800 --> 00:49:17,028 Controleer het maar. 589 00:49:17,120 --> 00:49:20,829 Dat laat ik over aan de bordeelhouder. Ik heb haar naam nodig, niet haar eer. 590 00:49:21,160 --> 00:49:23,230 Dan ben ik mijn belofte nagekomen. 591 00:49:24,720 --> 00:49:26,995 Ben je voorbereid op de consequenties 592 00:49:27,080 --> 00:49:29,640 als de Lannisters horen dat Sansa Stark met Ramsay trouwt? 593 00:49:29,720 --> 00:49:32,359 De naam Lannister betekent niet meer wat hij vroeger deed. 594 00:49:32,440 --> 00:49:33,919 Tywin is dood. 595 00:49:34,000 --> 00:49:36,878 Zijn huis behield de macht door zijn wilskracht. 596 00:49:36,960 --> 00:49:40,270 Zonder hem heeft Jaime één hand en geen bondgenoten. 597 00:49:40,840 --> 00:49:45,118 Tommen is een zachte jongen, geen koning die men vreest. 598 00:49:45,200 --> 00:49:46,553 De koningin zal des duivels zijn. 599 00:49:46,680 --> 00:49:48,591 Koningin Margaery is dol op Sansa. 600 00:49:49,920 --> 00:49:51,717 Cersei is koningin-moeder, 601 00:49:51,840 --> 00:49:54,479 een titel die elke dag minder belangrijk wordt. 602 00:49:54,560 --> 00:49:56,312 Toch heeft ze nog vrienden, 603 00:49:56,400 --> 00:49:59,949 mannen in belangrijke posities die ze om gunsten kan vragen. 604 00:50:00,040 --> 00:50:03,032 Een boodschap voor je van Cersei Lannister. 605 00:50:03,720 --> 00:50:07,156 Net voor de dageraad kwam er een rijder aan vanuit de Eyrie. 606 00:50:07,240 --> 00:50:08,912 Ze denkt dat je nog in de vallei bent. 607 00:50:09,760 --> 00:50:11,830 Een boodschap voor mij? 608 00:50:12,480 --> 00:50:13,754 Vreemd dat het zegel verbroken is. 609 00:50:14,240 --> 00:50:16,595 Je begrijpt mijn positie wel, Heer Baelish. 610 00:50:16,720 --> 00:50:18,711 Als jij 's nachts een bericht ontvangt, 611 00:50:19,680 --> 00:50:22,274 trek ik onze nieuwe alliantie in twijfel. 612 00:50:23,200 --> 00:50:25,760 Door de Lannisters ben je een van de grote heren van Westeros 613 00:50:26,520 --> 00:50:29,080 en toch ondermijn je ze hier in het Noorden. 614 00:50:29,600 --> 00:50:31,158 Waarom vergok je je positie? 615 00:50:32,960 --> 00:50:34,996 Elke ambitieuze zet is een gok. 616 00:50:35,880 --> 00:50:38,599 Jij gokte toen je een dolk in het hart van Robb Stark stak. 617 00:50:41,280 --> 00:50:43,077 Je gok heeft resultaat gehad. 618 00:50:43,360 --> 00:50:44,873 Je bent Wachter van het Noorden. 619 00:50:44,960 --> 00:50:46,951 Ik had steun van Tywin Lannister. 620 00:50:47,040 --> 00:50:49,156 Wie steunt me nu? Jij? 621 00:50:49,920 --> 00:50:51,751 De Eyrie is van mij. 622 00:50:52,240 --> 00:50:56,711 De vorige keer dat de heren van de Eyrie bondgenoot waren van het Noorden 623 00:50:56,800 --> 00:50:59,997 brachten ze de grootste dynastie ooit ten val. 624 00:51:03,320 --> 00:51:05,311 Ik wil een van je vogels lenen. 625 00:51:05,720 --> 00:51:07,597 Cersei verwacht antwoord. 626 00:51:08,320 --> 00:51:10,038 Ik wil het antwoord graag lezen. 627 00:51:32,920 --> 00:51:34,717 Ik moet dit hok uit. 628 00:51:34,800 --> 00:51:36,153 Volantis is een grote stad. 629 00:51:36,680 --> 00:51:38,432 Ik moet dit hok uit. 630 00:51:38,520 --> 00:51:42,513 Het is honderd keer waarschijnlijker dat je hier ontdekt wordt. 631 00:51:42,600 --> 00:51:43,999 Ik moet dit hok uit. 632 00:51:44,760 --> 00:51:46,796 Ik weet niet of ik dit nog anders kan zeggen. 633 00:51:50,760 --> 00:51:56,312 Ik ben Daenerys Targaryen niet van nut als ik gek word. 634 00:51:56,400 --> 00:51:59,710 Het enige gezicht dat ik me kan herinneren, is dat van jou. 635 00:51:59,880 --> 00:52:01,472 Er is niets mis met mijn gezicht. 636 00:52:01,880 --> 00:52:03,233 Ik raak hier m'n verstand kwijt. 637 00:52:03,320 --> 00:52:05,595 Als iemand je herkent, raak je wel meer kwijt. 638 00:52:05,680 --> 00:52:08,990 We zijn duizenden mijlen van Westeros. 639 00:52:11,520 --> 00:52:12,509 Wat ben ik? 640 00:52:13,720 --> 00:52:15,676 Nog zo'n dronken dwerg. 641 00:52:45,520 --> 00:52:46,589 We moeten nu gaan. 642 00:52:46,680 --> 00:52:48,830 Kom. Wacht. 643 00:52:48,920 --> 00:52:50,035 Ben je klaar? 644 00:52:52,480 --> 00:52:53,595 Slaven. 645 00:52:53,680 --> 00:52:57,593 Ja, de Volantijnse meesters zijn erg gestructureerd. 646 00:52:58,520 --> 00:53:00,078 Vliegen voor mestscheppers. 647 00:53:01,560 --> 00:53:02,913 Hamers voor bouwers. 648 00:53:03,920 --> 00:53:06,036 Tranen voor hoeren. 649 00:53:06,160 --> 00:53:07,912 Om te voorkomen dat ze het vergeten. 650 00:53:12,960 --> 00:53:17,715 Heer, schijn uw licht op ons. 651 00:53:19,320 --> 00:53:21,788 Want de nacht is donker en vol gruwelen. 652 00:53:21,920 --> 00:53:24,070 We kunnen beter doorlopen. 653 00:53:31,360 --> 00:53:33,271 Ik was ooit ook zo. 654 00:53:33,960 --> 00:53:35,916 Gekocht en verkocht, 655 00:53:36,480 --> 00:53:38,357 gegeseld en gebrandmerkt. 656 00:53:38,920 --> 00:53:42,799 De enige rode priester in Koningslanding was Thoros van Myr. 657 00:53:42,880 --> 00:53:43,869 Deze is veel knapper. 658 00:53:43,960 --> 00:53:45,996 De Heer van het Licht hoort jullie stemmen. 659 00:53:46,960 --> 00:53:49,872 Hij hoort de koning net als hij de slaven hoort, 660 00:53:50,120 --> 00:53:52,270 hij hoort de ellende van de Stenen Mensen. 661 00:53:52,440 --> 00:53:54,192 Stenen Mensen. 662 00:53:54,280 --> 00:53:57,716 Succes met het stoppen van de verspreiding van grijsschaal met je gebed. 663 00:53:57,800 --> 00:53:59,916 Het wegdansen van de pest lukt nog beter. 664 00:54:00,000 --> 00:54:01,558 Hij heeft een redder gestuurd. 665 00:54:01,960 --> 00:54:06,158 Ze is opnieuw geboren in het vuur om de wereld te veranderen. 666 00:54:06,720 --> 00:54:09,917 De Drakenkoningin. 667 00:54:10,000 --> 00:54:13,629 We gaan de verlosser ontmoeten. Dat had je even moeten zeggen. 668 00:54:13,720 --> 00:54:16,154 Wie wil de verlosser nou niet ontmoeten? 669 00:54:31,400 --> 00:54:32,389 Kom. 670 00:54:34,120 --> 00:54:35,838 We zoeken een bordeel. 671 00:54:42,240 --> 00:54:44,674 Bouw je huis in één dag. 672 00:54:56,240 --> 00:54:59,391 Het brengt geluk om over het hoofd van een dwerg te wrijven. 673 00:54:59,680 --> 00:55:02,877 Het brengt meer geluk om aan de lul van een dwerg te zuigen. 674 00:55:06,840 --> 00:55:09,832 Zie je? We vallen niet op. 675 00:55:09,920 --> 00:55:13,230 Twee reizigers, door het dolle heen van de lust. 676 00:55:18,240 --> 00:55:19,719 Bedankt 677 00:55:28,400 --> 00:55:30,356 Wat een bijzonder haar. 678 00:55:32,360 --> 00:55:33,395 De Drakenmoeder. 679 00:55:36,840 --> 00:55:40,196 Je bent niet de enige die de Targaryens steunt. 680 00:55:41,080 --> 00:55:42,991 We gingen net naar het oosten om je te spreken. 681 00:55:43,080 --> 00:55:44,798 Ik heb wel een draak voor je. 682 00:55:44,880 --> 00:55:47,075 Hoeveel kost het om hem te laten spuwen? 683 00:55:50,600 --> 00:55:54,991 Iemand die priesters en hoeren inspireert, moet je wel serieus nemen. 684 00:55:55,120 --> 00:55:56,553 Waarom ben je zo duur? 685 00:55:56,640 --> 00:55:59,108 -Ik ben magisch. -Dat geloof ik graag. 686 00:56:02,160 --> 00:56:04,594 Zij is bezet. 687 00:56:06,360 --> 00:56:07,395 Waar ga je heen? 688 00:56:07,760 --> 00:56:09,910 Ik wil iemand spreken die haar heeft. 689 00:56:12,360 --> 00:56:13,759 -Hallo. -Hallo. 690 00:56:14,200 --> 00:56:15,189 Jij hebt geen drankje. 691 00:56:15,280 --> 00:56:17,032 Jij hebt geen geld. 692 00:56:17,120 --> 00:56:19,190 Zie ik eruit als een man zonder geld? 693 00:56:20,800 --> 00:56:22,631 Ga nooit af op iemands uiterlijk. 694 00:56:22,720 --> 00:56:25,518 Tot voor kort was ik een van de rijkste mannen ter wereld. 695 00:56:27,800 --> 00:56:30,792 Maar wie heeft er rijkdom nodig als hij een vrouw kan laten lachen? 696 00:56:33,080 --> 00:56:34,957 Ik betaal mijn schulden altijd. 697 00:56:35,400 --> 00:56:36,799 Daar sta ik om bekend. 698 00:56:41,720 --> 00:56:43,153 Je vindt haar leuk. 699 00:56:44,240 --> 00:56:46,071 Ze vinden haar allemaal leuk. 700 00:56:46,160 --> 00:56:47,309 Ze willen een koningin neuken. 701 00:56:47,880 --> 00:56:49,199 Omdat ze er geen kennen. 702 00:56:49,280 --> 00:56:50,554 Dat zeg je maar. 703 00:56:50,640 --> 00:56:52,312 Je weet wel wanneer iemand liegt. 704 00:56:53,280 --> 00:56:55,714 Als ik een meisje kon kiezen, 705 00:56:55,800 --> 00:56:57,233 zou ik jou kiezen. 706 00:56:58,320 --> 00:56:59,673 Waarom? 707 00:57:00,240 --> 00:57:02,595 Omdat je sceptisch bent. 708 00:57:07,040 --> 00:57:10,589 Ik waarschuw je, we gaan je eerst wassen. 709 00:57:11,360 --> 00:57:12,349 Kom dan. 710 00:57:21,600 --> 00:57:23,318 Sorry, ik kan het niet. 711 00:57:24,680 --> 00:57:27,148 Natuurlijk wel. Je bent verlegen. 712 00:57:28,280 --> 00:57:29,713 Nee. 713 00:57:31,160 --> 00:57:32,434 Drink nog iets. 714 00:57:32,520 --> 00:57:35,318 Graag, maar dit kan ik niet. 715 00:57:35,400 --> 00:57:38,312 Niemand schokt dat meer dan mij. 716 00:57:38,400 --> 00:57:40,356 Ik hoop dat het overgaat. 717 00:57:41,160 --> 00:57:43,549 Wat moet ik anders in mijn vrije tijd doen? 718 00:57:46,520 --> 00:57:49,239 Ik kan wel even gaan pissen. 719 00:58:07,800 --> 00:58:10,075 Geen zorgen. Ik was alleen... 720 00:58:11,960 --> 00:58:13,598 Ik dacht dat je iemand anders was. 721 00:58:14,800 --> 00:58:15,994 De show is bijna voorbij. 722 00:58:16,760 --> 00:58:20,309 Er zijn vast wel meisjes binnen die je graag van dienst zijn. 723 00:58:21,240 --> 00:58:22,355 Dit is een vergissing. 724 00:58:22,440 --> 00:58:25,238 Vertel me wat je van plan bent en... 725 00:58:27,040 --> 00:58:29,076 Ik breng je naar de koningin.