1 00:00:06,100 --> 00:01:06,100 لعبــة العــروش الحلقة الثانية بـ عنوان طريــق الملـــوك 2 00:01:21,663 --> 00:01:45,063 ترجمــة hamada2700 3 00:02:11,145 --> 00:02:13,412 يجب أن تشربي يا فتاة 4 00:02:17,062 --> 00:02:19,263 و أن تأكلي 5 00:02:22,867 --> 00:02:25,235 ألا يوجد أي شيء آخر ؟ 6 00:02:26,404 --> 00:02:28,906 الدوثراكي) لديهم شيئين متوفر بكثرة) 7 00:02:28,940 --> 00:02:32,710 العشب و الأحصنة الناس لا يستطيعون العيش على العشب 8 00:02:41,720 --> 00:02:44,388 في (بلاد الظلال) خلف (آشيا) 9 00:02:44,422 --> 00:02:46,790 يقولون بأنه هنالك حقول من العشب الشبحي 10 00:02:46,858 --> 00:02:49,960 مع سيقان شاحبة مثل الحليب حيث تشع في الليل 11 00:02:49,994 --> 00:02:52,629 و يقتل كل الأعشاب الأخرى 12 00:02:52,664 --> 00:02:55,132 الدوثراكي) يؤمنون أنه و في يوم ما) 13 00:02:55,200 --> 00:02:58,402 سيغطي هذا العشب كل شيء و هكذا ستكون نهاية العالم 14 00:03:11,249 --> 00:03:13,450 سيصبح الأمر أسهل 15 00:03:51,556 --> 00:04:01,556 {\pos(192,20)} (كاليسي) تعني الملكة بلغة (الدوثراكي) 16 00:03:51,556 --> 00:03:52,556 ! ملكتي 17 00:03:53,057 --> 00:03:55,025 يداكِ 18 00:04:05,570 --> 00:04:08,205 مازلنا لم نبتعد عن (بينتوس) , جلالتك 19 00:04:08,273 --> 00:04:10,707 السيد (إليريو) مدد فترة ضيافته 20 00:04:10,775 --> 00:04:12,776 ستكون أكثر راحة هناك 21 00:04:12,811 --> 00:04:15,212 لست أهتم بالضيافة أو الراحة 22 00:04:15,246 --> 00:04:17,714 (سأبقى مع (دروجو حتى 23 00:04:17,749 --> 00:04:20,050 يفي بوعده و أحصل على تاجي 24 00:04:20,118 --> 00:04:22,453 كما تريد , جلالتك 25 00:04:23,621 --> 00:04:25,689 (في الواقع يا (مورمينت رغم قساوة هذه العيشة 26 00:04:25,723 --> 00:04:28,125 لكني أفترض أنها أفضل من قطع الرؤوس 27 00:04:29,661 --> 00:04:31,895 لماذا أنت مطلوب من قبل (نييد ستارك) ؟ 28 00:04:31,930 --> 00:04:33,897 الشراء من تاجر عبيد ؟ 29 00:04:33,965 --> 00:04:36,733 بل بعت له العبيد 30 00:04:36,801 --> 00:04:39,236 بعض الصياديين قبضت عليهم في ممتلكاتي 31 00:04:40,839 --> 00:04:43,974 في فترة حكمي , لن تعاقب بسبب هذا الهراء 32 00:04:44,008 --> 00:04:46,343 يمكنك أن تتأكد من ذلك 33 00:05:11,102 --> 00:05:13,937 عاهرات أفضل من الذين إعتدت عليهم يا عمي 34 00:05:17,876 --> 00:05:20,477 أمي تبحث عنك 35 00:05:20,512 --> 00:05:22,880 (سنعود اليوم إلى (كينجز لاندينج 36 00:05:22,914 --> 00:05:26,016 قبل أن تذهب (إتجه إلى السيدة و اللورد (ستـارك 37 00:05:26,050 --> 00:05:28,118 و أظهر تعاطفك لهما 38 00:05:28,152 --> 00:05:31,088 و مالذي سيستفيدونه من تعاطفي ؟ 39 00:05:32,790 --> 00:05:35,626 لا شيء , لكنه أمر متوقع منك 40 00:05:35,660 --> 00:05:37,761 لقد تأخرت بما فيه الكفاية 41 00:05:37,795 --> 00:05:39,930 الطفل لا يعني لي شيئاً 42 00:05:39,964 --> 00:05:42,399 و لا أستطيع إحتمال عويل النساء 43 00:05:44,569 --> 00:05:46,470 كلمة أخرى و سأضربك مجدداً 44 00:05:46,504 --> 00:05:48,272 ! سأخبر والدتي 45 00:05:49,140 --> 00:05:51,742 هيا أخبرها 46 00:05:51,776 --> 00:05:53,877 لكنك أولاً ستذهب إلى السيدة (و اللورد (ستـارك 47 00:05:53,912 --> 00:05:55,913 و ستجثو على ركبتيك أمامهما 48 00:05:55,947 --> 00:05:58,782 و ستخبرهما عن مدى أسفك و أنك تحت خدمتهما 49 00:05:58,816 --> 00:06:02,286 و أنك ستدعو لطفلهما أتفهم ؟ 50 00:06:02,320 --> 00:06:04,488 .... لا تستطيع 51 00:06:04,522 --> 00:06:06,089 أتفهم ؟ 52 00:06:12,897 --> 00:06:15,065 الأمير لن ينسى هذه أيها اللورد الصغير 53 00:06:15,099 --> 00:06:17,100 أتمنى ذلك 54 00:06:17,135 --> 00:06:20,637 إن نسي ..... فلتكن كلباً مطيعاً و ذكره 55 00:06:23,374 --> 00:06:26,510 وقت طعام الإفطار 56 00:06:33,551 --> 00:06:36,687 خبز و إثنان من هذه الأسماك الصغيرة 57 00:06:36,754 --> 00:06:40,157 و كأس من البيرة الداكنة للإنتعاش 58 00:06:42,727 --> 00:06:44,795 ولحم مقدد ناضج جداً 59 00:06:46,831 --> 00:06:49,833 أخي الصغير - عائلتي الحبيبة - 60 00:06:54,205 --> 00:06:56,206 هل سيموت (بران) ؟ 61 00:06:58,009 --> 00:07:00,110 لا على ما يبدو 62 00:07:02,280 --> 00:07:05,882 مالذي تعنيه ؟ - المستشار يقول بأنه قد يعيش - 63 00:07:13,958 --> 00:07:17,027 ليس من الرحمة أن يتركوا طفلاً ! يقاسي هذا الألم 64 00:07:17,061 --> 00:07:18,829 الرب وحده من يعلم 65 00:07:18,863 --> 00:07:21,398 كل ما يمكننا فعله هو الدعاء 66 00:07:22,834 --> 00:07:25,402 يبدو أنك مللتي من ساحرية الشمال 67 00:07:25,436 --> 00:07:27,371 مازلت لا أستطيع التصديق بأنك ذاهب 68 00:07:27,405 --> 00:07:29,406 الأمر سخيف , حتى بالنسبة لك 69 00:07:29,440 --> 00:07:31,174 أين حس المغامرة لديكِ ؟ 70 00:07:31,209 --> 00:07:35,412 أعظم بناء بني على الإطلاق رجال (الحراسة الليلية) الشجعان 71 00:07:35,480 --> 00:07:38,015 (المسكن الشتوي لـ (المتجولون البيض 72 00:07:38,049 --> 00:07:40,984 أخبرني بأنك لا تفكر بالإنضمام إليهم ؟ 73 00:07:41,019 --> 00:07:43,920 و أصبح أعزب ؟ ستأتني العاهرات متوسلات 74 00:07:43,955 --> 00:07:46,056 (من (دورن) إلى جبال (كاسترلي 75 00:07:46,090 --> 00:07:48,058 (لا , فقط أريد أن أقف فوق (الجدار 76 00:07:48,092 --> 00:07:50,193 و أتبول على بقية العالم 77 00:07:51,596 --> 00:07:54,264 لا يجب أن يستمع الأطفال إلى قذاراتك 78 00:07:56,100 --> 00:07:57,934 تعالوا 79 00:08:04,042 --> 00:08:07,455 حتى و إن عاش الفتى سيكون معاق , مشلول 80 00:08:07,456 --> 00:08:10,642 و بالتالي سأستطيع قتله في أي وقت 81 00:08:11,849 --> 00:08:15,118 بمناسبة الحديث عن المشلولين فسأخالفك 82 00:08:15,186 --> 00:08:18,388 الموت نهائي .... بينما الحياة 83 00:08:18,423 --> 00:08:20,424 الحياة مليئة بالإحتمالات 84 00:08:21,826 --> 00:08:23,326 أتمنى أن يستفيق الفتى 85 00:08:23,361 --> 00:08:25,962 سأكون مهتماً جداً لما سيقوله 86 00:08:28,466 --> 00:08:30,333 أخي العزيز 87 00:08:30,368 --> 00:08:33,036 أحياناً , تجعلني أتساءل مع أي جانب أنت 88 00:08:33,071 --> 00:08:35,405 أخي العزيز , لقد جرحتني 89 00:08:35,440 --> 00:08:38,008 أنت تعلم مقدار حبي لعائلتي 90 00:08:57,228 --> 00:08:58,462 أرجوكِ 91 00:08:58,496 --> 00:09:01,898 كنت سأغير ملابسي , جلالتك 92 00:09:01,933 --> 00:09:04,401 إنه منزلك أنا ضيفتك 93 00:09:07,572 --> 00:09:09,606 إنه وسيم , أليس كذلك ؟ 94 00:09:09,640 --> 00:09:14,444 لقد فقدت طفلي الأول جميل صغير بشعر أسود 95 00:09:14,479 --> 00:09:17,581 لقد كان مقاتلاً أيضاً 96 00:09:17,615 --> 00:09:20,951 حاول هزيمة الحمى التي قتلته 97 00:09:21,018 --> 00:09:23,253 سامحيني 98 00:09:23,287 --> 00:09:25,288 هذا آخر شيء تريدين سماعه الآن 99 00:09:25,323 --> 00:09:27,557 لم أكن أعلم 100 00:09:27,592 --> 00:09:29,426 حصل ذلك منذ سنوات 101 00:09:30,995 --> 00:09:33,964 روبرت) أصيب بالجنون) ضرب الجدار بيديه إلى أن سالت الدماء 102 00:09:34,031 --> 00:09:37,868 تلك الأمور التي يفعلها الرجال ليظهروا مقدار إهتمامهم 103 00:09:42,740 --> 00:09:44,941 الفتى كان يشبهه تماماً 104 00:09:46,611 --> 00:09:49,312 مجرد شيء صغير 105 00:09:49,380 --> 00:09:52,215 طائر بلا ريش 106 00:09:54,385 --> 00:09:59,222 أتوا ليأخذو جثته روبرت) أمسكني) 107 00:09:59,223 --> 00:10:01,356 صرخت و قاومت , لكنه كان ممسكاً بي 108 00:10:06,597 --> 00:10:08,598 بتلك الحمالة الصغيرة 109 00:10:10,401 --> 00:10:12,869 أخذوه بعيداً ولم أره مرة أخرى 110 00:10:12,904 --> 00:10:15,238 لم أزر القبو إطلاقاً 111 00:10:25,850 --> 00:10:27,884 أدعو إلى الأم كل صباح و مساء 112 00:10:27,919 --> 00:10:30,153 بأن تعيد طفلك لكِ 113 00:10:32,123 --> 00:10:33,824 أنا ممتنة 114 00:10:33,858 --> 00:10:36,927 ربما هذه المرة قد تستمع لي 115 00:11:27,979 --> 00:11:30,013 سيف لـ (الجدار) ؟ 116 00:11:32,149 --> 00:11:34,751 لدي واحد مسبقاً - رجل ممتاز - 117 00:11:34,785 --> 00:11:37,988 هل إستخدمته ؟ - بالطبع لقد فعلت - 118 00:11:38,022 --> 00:11:39,656 أقصد , ضد شخص ما 119 00:11:44,228 --> 00:11:47,330 إنه أمر غريب , عندما تقطع رجل للمرة الأولى 120 00:11:47,365 --> 00:11:50,533 تكتشف أننا لسنا سوا مجرد كيس من اللحم 121 00:11:50,568 --> 00:11:54,004 و الدماء و بعض العظام لنبقى منتصبين 122 00:11:56,207 --> 00:11:58,375 دعني أشكرك مقدماً 123 00:11:58,409 --> 00:12:01,244 لحمايتنا جميعاً من المخاطر (خلف (الجدار 124 00:12:01,279 --> 00:12:03,880 (البربريين) و (المتجولون البيض) و أي شيء آخر 125 00:12:06,017 --> 00:12:07,651 نحن ممتنون لـ إمتلاكنا 126 00:12:07,685 --> 00:12:10,053 رجال أقوياء و صالحون لحمايتنا 127 00:12:12,590 --> 00:12:15,358 نحن حرسنا المملكة قرابة الـ 8,000 سنة 128 00:12:18,029 --> 00:12:20,563 هل هي "نحـن" منذ الآن ؟ 129 00:12:22,099 --> 00:12:23,767 هل أقسمت القسم ؟ 130 00:12:23,801 --> 00:12:25,068 قريباً جداً 131 00:12:27,371 --> 00:12:29,639 (أبلغ تحياتي لـ (الحراس الليليين 132 00:12:29,674 --> 00:12:33,109 لابد أنها ستكون تجربة مثيرة أن تخدم مع هذه الصفوة 133 00:12:33,144 --> 00:12:35,078 و إن لم يكن الوضع كذلك ؟ 134 00:12:35,112 --> 00:12:38,251 " فلن تبقى هناك سوى " طوال حياتك 135 00:12:56,667 --> 00:12:58,735 (شكراً لك يا (نايميريا 136 00:13:05,443 --> 00:13:08,411 الخادمة (مورداي) تقول أنني يجب أن أعيد الترتيب 137 00:13:08,446 --> 00:13:11,081 تقول أن أغراضي لم تكن مرتبة كما يجب 138 00:13:11,115 --> 00:13:12,854 !من يهتم لكيفية ترتيبهم ؟ 139 00:13:12,855 --> 00:13:14,280 ستتبعثر الأغراض على أية حال 140 00:13:15,487 --> 00:13:16,653 من الجيد أنه هنالك من يساعدك 141 00:13:16,654 --> 00:13:18,488 راقب 142 00:13:18,522 --> 00:13:20,423 نايميريا) القفازات) 143 00:13:26,530 --> 00:13:28,531 مذهل - إخرس - 144 00:13:28,566 --> 00:13:31,167 ! نايميريا) القفازات) 145 00:13:32,503 --> 00:13:35,038 لدي شيء من أجلك 146 00:13:35,072 --> 00:13:37,407 و يجب أن تتعاملي معه بحذر 147 00:13:37,441 --> 00:13:39,242 هدية ؟ 148 00:13:39,276 --> 00:13:41,378 أغلقي الباب 149 00:13:53,758 --> 00:13:56,226 إنه ليس بلعبة 150 00:13:58,863 --> 00:14:01,731 توخي الحذر و إلا آذيتي نفسك 151 00:14:04,468 --> 00:14:06,636 إنه نحيف جداً - و أنت كذلك - 152 00:14:07,872 --> 00:14:09,739 جعلت الحداد يصنعه لك خصيصاً 153 00:14:09,774 --> 00:14:11,241 لن يقطع رأس رجل 154 00:14:11,275 --> 00:14:13,410 لكنه قد يحدث بعض الفجوات فيه إن كنت سريعة بما يكفي 155 00:14:13,444 --> 00:14:14,481 أستطيع أن أكون سريعة 156 00:14:14,506 --> 00:14:16,202 يجب أن تتمرني على ذلك كل يوم 157 00:14:17,381 --> 00:14:18,815 كيف تشعرين به ؟ 158 00:14:18,849 --> 00:14:21,518 هل أعجبك توازنه ؟ 159 00:14:21,552 --> 00:14:23,720 أظن ذلك 160 00:14:25,089 --> 00:14:27,557 الدرس الأول : إطعنيهم بالنهاية المدببة 161 00:14:27,591 --> 00:14:29,626 أعلم أي نهاية سأستخدم 162 00:14:35,099 --> 00:14:37,167 سأفتقدك 163 00:14:38,736 --> 00:14:40,170 إحترسي 164 00:14:51,382 --> 00:14:54,317 كل السيوف العظيمة لديها أسماء كما تعلمين 165 00:14:57,054 --> 00:14:59,689 سانسا) تستطيع الإحتفاظ بإبرة الخياطة) الخاصة بها 166 00:15:01,158 --> 00:15:03,293 لدي إبرة خاصة بي 167 00:15:18,008 --> 00:15:20,110 (أتيت لأقول وداعاً لـ (بران 168 00:15:20,144 --> 00:15:21,878 لقد قلتها 169 00:15:32,590 --> 00:15:35,625 أتمنى أن أكون هنا عندما تستيقظ 170 00:15:38,596 --> 00:15:41,131 أنا ذاهب إلى الشمال (مع العم (بينجين 171 00:15:41,165 --> 00:15:44,282 (سأنضم لـ (الحراس الليليين 172 00:15:51,842 --> 00:15:54,577 أعلم أننا لطالما تحدثنا عن رؤية الجدار مع بعضنا البعض 173 00:15:54,612 --> 00:15:58,481 لكنك تستطيع أن تأتي لزيارتي في (كاستيل بلاك) عندما تتحسن 174 00:16:00,317 --> 00:16:02,652 سأكون متمرساً حينها 175 00:16:02,686 --> 00:16:05,455 سأكون أحد من أقسموا قسم (الحراس الليليين) 176 00:16:10,528 --> 00:16:13,563 (نستطيع أن نذهب خلف (الجدار إن لم تكن خائفاً 177 00:16:28,179 --> 00:16:30,413 أريد منك 178 00:16:30,481 --> 00:16:32,081 أن تغادر 179 00:17:32,409 --> 00:17:34,577 منذ 17 سنة 180 00:17:34,612 --> 00:17:36,779 (ذهبت مع (روبرت باراثيون 181 00:17:38,983 --> 00:17:42,318 و عدت بعد سنة بطفل من إمرأة أخرى 182 00:17:43,787 --> 00:17:46,489 و الآن , ها أنت ستغادر مرة أخرى 183 00:17:49,159 --> 00:17:50,927 لا أمتلك الخيار 184 00:17:50,961 --> 00:17:54,831 هذا ما يقوله الرجال دائماً عندما يناديهم الشرف 185 00:17:54,865 --> 00:17:58,434 هذا ما تخبرون به عوائلكم و أنفسكم 186 00:18:00,004 --> 00:18:02,338 أنت تملك الخيار 187 00:18:02,373 --> 00:18:05,141 و قد إخترته 188 00:18:08,279 --> 00:18:10,313 (كات) 189 00:18:15,986 --> 00:18:18,688 (لا أستطيع القيام بذلك يا (نيد 190 00:18:21,659 --> 00:18:24,861 أنا حقاً لا أستطيع - بل تستطيعين - 191 00:18:27,164 --> 00:18:29,855 يجب أن تستطيعي 192 00:18:52,389 --> 00:18:54,924 هل ودعت (بران) ؟ 193 00:18:54,958 --> 00:18:57,393 لن يموت , أنا أعلم ذلك 194 00:18:57,428 --> 00:18:59,729 أنتم (الستـارك) يصعب قتلكم 195 00:19:00,631 --> 00:19:02,332 والدتي ؟ 196 00:19:02,366 --> 00:19:04,834 كانت عطوفة معي - جيد - 197 00:19:06,570 --> 00:19:08,838 المرة القادمة التي سأراك فيها ستكون مرتدياً الأسود 198 00:19:08,872 --> 00:19:11,040 لطالما كان لوني المفضل 199 00:19:12,242 --> 00:19:15,378 (الوداع يا (سنو - (و أنت كذلك يا (ستارك - 200 00:20:07,831 --> 00:20:10,366 إنه لشرف عظيم أن تخدم (في (الحراس الليليين 201 00:20:12,403 --> 00:20:15,838 (السـتارك) تواجدو في (الجدار) لآلاف السنين 202 00:20:15,873 --> 00:20:18,841 (و أنت من (الستـارك 203 00:20:18,876 --> 00:20:21,110 قد لا تحمل إسمي 204 00:20:21,178 --> 00:20:23,279 لكنك تحمل دمائي 205 00:20:29,620 --> 00:20:32,021 هل والدتي على قيد الحياة ؟ 206 00:20:32,055 --> 00:20:35,258 هل تعلم عني ؟ مكان تواجدي و إلى أين سأذهب ؟ 207 00:20:36,860 --> 00:20:38,961 هل تهتم ؟ 208 00:20:40,130 --> 00:20:42,432 في المرة القادمة التي سنتقابل بها 209 00:20:42,466 --> 00:20:44,801 سنتحدث عن والدتك 210 00:20:46,737 --> 00:20:48,805 أعدك 211 00:21:28,412 --> 00:21:31,414 ياإلهي , هذا هو الريف 212 00:21:33,183 --> 00:21:36,752 نصفي فقط يريد أن يترك هذا النعيم 213 00:21:38,889 --> 00:21:41,190 نصفي فقط يريد أن يذهب معك 214 00:21:41,225 --> 00:21:43,259 ما رأيك ؟ أنا و أنت 215 00:21:43,293 --> 00:21:45,828 على طريق الملوك السيوف تحمينا 216 00:21:45,863 --> 00:21:49,432 و بعض عاهرات الحانات ليدفئوا مضاجعنا الليلة 217 00:21:49,466 --> 00:21:52,134 كان يجب أن تطلب ذلك منذ 20 سنة 218 00:21:52,169 --> 00:21:55,037 كانت هنالك حروب لنخوضها نساء لنتزوجهم 219 00:21:55,072 --> 00:21:57,139 لم نستمتع بحياة الشباب 220 00:21:57,174 --> 00:21:59,175 أتذكر بعض المرات 221 00:22:03,046 --> 00:22:05,715 ..... كانت هنالك تلك الفتاة ماذا كا إسمها ؟ 222 00:22:05,749 --> 00:22:07,717 فتاتك الشهيرة ؟ 223 00:22:07,751 --> 00:22:10,553 بيكا) بصدرها الضخم) والذي تستطيع دفن وجهك فيه 224 00:22:10,621 --> 00:22:12,922 (بيسسي) كانت إحدى فتياتك 225 00:22:12,956 --> 00:22:16,592 ! (بيسسي) (شكراً للرب على (بيسسي 226 00:22:16,627 --> 00:22:19,462 و صدرها 227 00:22:19,496 --> 00:22:21,898 فتاتك كانت .... (آلينا) ؟ 228 00:22:21,932 --> 00:22:25,001 لا , لقد أخبرتني مرة ميرل) ؟) 229 00:22:25,035 --> 00:22:27,069 والدة لقيطك ؟ 230 00:22:28,705 --> 00:22:30,973 (وايلا) نعم - 231 00:22:31,008 --> 00:22:33,175 لابد أنها كانت شيء مميز 232 00:22:33,210 --> 00:22:36,045 (لتجعل اللورد (إدارد ستـارك ينسى شرفه 233 00:22:36,079 --> 00:22:38,314 لم تخبرني عن شكلها 234 00:22:38,348 --> 00:22:40,716 ولن أفعل 235 00:22:43,186 --> 00:22:45,054 كنا في حالة حرب 236 00:22:45,088 --> 00:22:47,757 لم نكن نعلم إن كنا سنعود لمنازلنا مرة أخرى 237 00:22:47,791 --> 00:22:51,260 أنت تعامل نفسك بقسوة لطالما فعلت ذلك 238 00:22:53,163 --> 00:22:56,365 أقسم بأنني لو لم أكن مَلِكك لكنت قد ضربتني منذ فترة 239 00:22:56,400 --> 00:22:59,435 و هذا أسوأ ما في العمل معك 240 00:22:59,503 --> 00:23:02,038 لن أستطيع ضربك مرة أخرى 241 00:23:04,207 --> 00:23:06,776 ثق بي , هذا ليس أسوأ شيء 242 00:23:10,747 --> 00:23:12,782 لقد أتانا مرسال في الليل 243 00:23:18,855 --> 00:23:22,358 (دينيريس تارقاريان) تزوجت مقاتل (دوثراكي) 244 00:23:22,392 --> 00:23:25,061 و ماذا في ذلك ؟ هل نرسل لها هدية زفاف ؟ 245 00:23:25,095 --> 00:23:26,796 ربما سكين سكين حاد 246 00:23:26,830 --> 00:23:28,764 و شخص جريئ ليستخدمه 247 00:23:28,832 --> 00:23:30,766 هي بالكاد طفلة 248 00:23:30,801 --> 00:23:34,036 قريباً جداً هذه الطفلة ستباعد بين رجليها و تبدأ في الإنجاب 249 00:23:34,071 --> 00:23:37,740 أخبرني أننا لا نتحدث عن الأمر - و هو أمر غير قابل للنقاش بالنسبة لك ؟ - 250 00:23:37,774 --> 00:23:41,644 ما فعله والدها بعائلتك هذا أمر غير قابل للنقاش 251 00:23:41,678 --> 00:23:43,746 ما فعله (ريجار تارقاريان) لأختك 252 00:23:43,780 --> 00:23:45,915 المرأة التي أحببت 253 00:23:45,949 --> 00:23:49,218 سأقتل كل (تارقاريان) تصل يدي له 254 00:23:49,252 --> 00:23:51,454 لكنك لا تستطيع الوصول إليهم , أليس كذلك ؟ 255 00:23:51,488 --> 00:23:56,488 {\pos(192,20)} (كـال) تعني الملك بلغة (الدوثراكي) 256 00:23:51,488 --> 00:23:53,422 (هذا الـ (كال دروجو 257 00:23:53,457 --> 00:23:55,791 يقال أنه يمتلك 100,000 رجل تحت قيادته 258 00:23:55,826 --> 00:23:58,594 (حتى و إن كانوا مليون (دوثراكي لا يشكلون خطراً على المملكة 259 00:23:58,629 --> 00:24:01,430 طالما بقوا على الجانب (الآخر من (البحر الضيق 260 00:24:01,465 --> 00:24:03,432 (لا يمتلكون السفن يا (روبرت 261 00:24:03,467 --> 00:24:06,636 مازال هنالك من يطلق على لقب (الغاصب) في هذه (الممالك السبع) 262 00:24:08,171 --> 00:24:11,440 إن عبر الفتى (التارقاريان) و معه جيش (من (الدوثراكي 263 00:24:11,475 --> 00:24:14,276 سينضم إليه هؤلاء الحثالة - لن يعبر - 264 00:24:15,979 --> 00:24:19,148 و إن فعل و بطريقة ما سنرمي به مرة أخرى إلى البحر 265 00:24:23,920 --> 00:24:26,022 (هنالك حرب قادمة يا (نيد 266 00:24:26,056 --> 00:24:27,890 لا أعلم متى 267 00:24:27,924 --> 00:24:30,459 ولا أعلم من هم أطرافها 268 00:24:30,494 --> 00:24:31,994 ولكنها قادمة 269 00:25:43,734 --> 00:25:45,634 إجلسوا 270 00:25:53,376 --> 00:25:56,846 المغتصبون 271 00:25:58,882 --> 00:26:02,685 لقد تم عرض عليهم الخيارات (الخصي أو (الجدار 272 00:26:02,753 --> 00:26:05,154 الأغلبية تختار السكين 273 00:26:09,793 --> 00:26:12,695 لم يعجبك أخوانك الجدد ؟ 274 00:26:15,398 --> 00:26:17,333 (الشيء الجميل بخصوص (الحراس 275 00:26:17,367 --> 00:26:20,870 أنك تنبذ عائلتك القديمة و تحظى بعائلة جديدة 276 00:26:29,546 --> 00:26:31,714 لماذا تقرأ كثيراً ؟ 277 00:26:31,748 --> 00:26:35,017 انظر إلي و أخبرني ماذا ترى ؟ 278 00:26:36,186 --> 00:26:38,053 هل هذه خدعة ؟ 279 00:26:38,121 --> 00:26:41,824 ما تراه مجرد قزم 280 00:26:41,858 --> 00:26:45,294 إن كنت قروياً , كانو سيتركوني في العراء لأموت 281 00:26:45,328 --> 00:26:49,131 (لكنني ولدت كـ (لانيستر (من جبال (كاسترلي 282 00:26:49,166 --> 00:26:51,700 مصيري محدد مسبقاً 283 00:26:51,735 --> 00:26:54,170 والدي كان مساعد الملك لـ 20 عام 284 00:26:54,204 --> 00:26:56,405 إلى أن قتل أخوك ذلك الملك 285 00:27:01,912 --> 00:27:05,881 نعم , إلى أن قتل أخي الملك 286 00:27:07,784 --> 00:27:10,419 الحياة مليئة بالأمور الغريبة و المضحكة 287 00:27:11,621 --> 00:27:13,589 أختي تزوجت الملك الجديد 288 00:27:13,623 --> 00:27:16,826 و إبن أختي المثير للإشمئزاز سيصبح الملك القادم 289 00:27:19,429 --> 00:27:22,731 يجب أن أقوم بدوري لأشرف عائلتي ألا تتفق معي ؟ 290 00:27:24,434 --> 00:27:26,368 لكن كيف ؟ 291 00:27:26,403 --> 00:27:29,205 حسناً , أخي لديه سيفه 292 00:27:29,239 --> 00:27:31,106 و أنا لدي عقلي 293 00:27:31,174 --> 00:27:34,476 و العقل يحتاج للكتب كما يحتاج السيف لحجر الشحذ 294 00:27:34,511 --> 00:27:37,613 (لهذا أقرأ كثيراً يا (جون سنو 295 00:27:40,951 --> 00:27:43,419 و أنت ؟ 296 00:27:43,453 --> 00:27:45,788 ماهي قصتك يا لقيط ؟ 297 00:27:47,991 --> 00:27:50,993 اطلب مني بلطف و قد أخبرك يا قزم 298 00:27:54,764 --> 00:27:57,733 شاب لقيط دون أي شيء ليرثه 299 00:27:57,767 --> 00:27:59,702 ذاهب لينضم 300 00:27:59,736 --> 00:28:02,204 (للمجموعة العتيقة (الحراس الليليين 301 00:28:02,239 --> 00:28:06,208 بجانب اخوته بالسلاح البواسل 302 00:28:06,243 --> 00:28:08,310 الحراس الليليين) يحمون المملكة من) 303 00:28:08,345 --> 00:28:11,580 نعم , نعم .... من الغيلان و الأشباح 304 00:28:11,615 --> 00:28:15,050 و كل الوحوش الأخرى التي كانت تحذرك منهم مربيتك 305 00:28:15,085 --> 00:28:17,453 أنت فتى ذكي 306 00:28:17,487 --> 00:28:20,089 أنت لا تصدق هذا الهراء 307 00:28:27,430 --> 00:28:30,566 كل شيء أفضل مع بعض الشراب في المعدة 308 00:29:04,968 --> 00:29:08,837 حان وقت مراجعت الحسابات يا سيدتي 309 00:29:08,905 --> 00:29:13,008 يجب أن تعلمي كم كلفتنا هذه الزيارة الملكية 310 00:29:14,577 --> 00:29:17,179 دع (بوول) يقوم بذلك 311 00:29:18,515 --> 00:29:21,617 بوول) ذهب للجنوب) (مع اللورد (ستـارك 312 00:29:21,651 --> 00:29:24,353 نحتاج لخادم جديد 313 00:29:24,387 --> 00:29:27,556 و هنالك إجتماعات أخرى تتطلب 314 00:29:27,590 --> 00:29:31,694 إنتباهنا السريع - ! لا أهتم بالإجتماعات - 315 00:29:32,996 --> 00:29:34,863 أنا سأحضر الإجتماعات 316 00:29:37,600 --> 00:29:39,515 سنتحدث عنها غداً في الصباح 317 00:29:39,540 --> 00:29:41,740 ممتاز جداً يا سيدي 318 00:29:43,974 --> 00:29:45,607 سيدتي 319 00:29:58,488 --> 00:30:00,689 متى كانت آخر مرة غادرتي فيها الغرفة ؟ 320 00:30:00,724 --> 00:30:03,359 يجب أن أهتم به 321 00:30:03,393 --> 00:30:05,260 لن يموت يا والدتي 322 00:30:05,261 --> 00:30:07,472 المستشار (لويين) يقول أن الأوقات الحرجة قد مرت 323 00:30:07,473 --> 00:30:08,839 ماذا إن كان مخطئاً ؟ 324 00:30:08,935 --> 00:30:12,639 بران) يحتاجني) - ريكون) يحتاجك) - 325 00:30:12,702 --> 00:30:14,636 ! هو في السادسة 326 00:30:14,671 --> 00:30:18,073 لا يعلم مالذي يحدث يتبعني طوال اليوم 327 00:30:18,108 --> 00:30:20,542 ... متمسكاً برجلي و يبكي - أغلق النافذة - 328 00:30:20,577 --> 00:30:22,745 ! لا أستطيع الإحتمال ! أرجوك إجعلهم يتوقفوا 329 00:30:26,449 --> 00:30:28,951 حريق 330 00:30:28,985 --> 00:30:31,153 إبقي هنا سأعود 331 00:30:48,872 --> 00:30:51,373 ليس من المفترض أن تكوني هنا 332 00:30:51,408 --> 00:30:54,109 ليس من المفترض أن يكون أي شخص هنا 333 00:30:54,177 --> 00:30:57,746 إنها رحمة فهو أصلاً ميت 334 00:31:00,417 --> 00:31:03,118 ! لا 335 00:32:08,852 --> 00:32:12,621 هل شاهدتم تنيناً يوماً ما ؟ - التنانين إنتهت , ملكتي - 336 00:32:12,655 --> 00:32:15,691 في كل مكان ؟ حتى في الشرق ؟ 337 00:32:15,725 --> 00:32:18,660 لا تنانين الرجال الشجعان قتلوهم 338 00:32:18,695 --> 00:32:21,897 ذلك صحيح - ذلك صحيح - 339 00:32:21,931 --> 00:32:25,968 تاجر من (جارث) أخبرني أن التنانين أتت من القمر 340 00:32:26,002 --> 00:32:28,337 القمر ؟ 341 00:32:28,404 --> 00:32:30,572 أخبرني أن القمر كان بيضة , ملكتي 342 00:32:30,607 --> 00:32:33,642 و أنه في السابق كان هنالك قمران في السماء 343 00:32:33,676 --> 00:32:37,513 لكن أحدهما إقترب من الشمس فتشقق بسبب الحرارة 344 00:32:37,547 --> 00:32:40,782 و خرج منه آلاف من التنانين 345 00:32:40,817 --> 00:32:42,751 و قاموا بشرب نيران الشمس 346 00:32:42,785 --> 00:32:45,687 القمر ليس بيضة 347 00:32:45,722 --> 00:32:48,557 القمر آلهة زوجت الشمس 348 00:32:48,591 --> 00:32:51,360 ذلك صحيح - ذلك صحيح - 349 00:32:52,896 --> 00:32:54,863 اتركوني معها 350 00:33:02,705 --> 00:33:05,974 لماذا قص عليك ذلك التاجر من (جارث) تلك القصص ؟ 351 00:33:06,009 --> 00:33:09,211 الرجال يحبون الحديث عندما يكونون سعداء 352 00:33:09,245 --> 00:33:11,280 قبل أن يشتريني أخوك لخدمتك 353 00:33:11,314 --> 00:33:13,382 كانت وظيفتي إسعاد الرجال 354 00:33:13,449 --> 00:33:16,618 كم كان عمرك حينها ؟ - في التاسعة - 355 00:33:16,653 --> 00:33:18,654 عندما باعتني والدتي لبيت المتعة 356 00:33:18,688 --> 00:33:20,189 ! التاسعة ؟ 357 00:33:20,223 --> 00:33:23,659 لم ألمس أي رجل لمدة ثلاث سنوات , ملكتي 358 00:33:23,693 --> 00:33:25,227 في البداية 359 00:33:25,261 --> 00:33:27,229 يجب أن نتعلم 360 00:33:30,066 --> 00:33:33,569 هل تستطيعين تعليمي الطريقة لإسعاد (كال) ؟ 361 00:33:34,771 --> 00:33:38,674 نعم - و هل سيستغرق الأمر ثلاث سنوات ؟ - 362 00:33:40,076 --> 00:33:41,743 لا 363 00:34:03,199 --> 00:34:05,400 أهلاً بك 364 00:35:35,792 --> 00:35:39,361 ما سأخبركم به يجب أن يبقى بيننا 365 00:35:40,863 --> 00:35:43,498 لا أظن أن (بران) سقط من البرج 366 00:35:44,701 --> 00:35:46,702 أعتقد أن شخص ما ألقى به 367 00:35:48,037 --> 00:35:50,806 الفتى كان متسلقاً ماهراً 368 00:35:50,840 --> 00:35:53,575 شخص ما حاول قتله مرتين 369 00:35:53,609 --> 00:35:56,712 لماذا ؟ من سيقتل طفلاً بريئ ؟ 370 00:35:56,746 --> 00:35:59,481 إلا إن كان شاهد شيئاً ليس من المفترض أن يشاهده 371 00:35:59,515 --> 00:36:02,217 رأى ماذا , سيدتي ؟ - لا أعلم - 372 00:36:03,786 --> 00:36:06,021 (لكن أراهن بحياتي أن آل (لانيستر لهم علاقة بالأمر 373 00:36:06,055 --> 00:36:09,491 لدينا أصلاً أسباب لنشكك في ولائهم للعرش 374 00:36:09,525 --> 00:36:11,827 هل لاحظتم الخنجر الذي إستخدمه القاتل ؟ 375 00:36:11,861 --> 00:36:14,296 إنه سلاح فاخر بالنسبة لشخص مثله 376 00:36:14,330 --> 00:36:17,632 (الشفرة من حديد (فاليريا و المقبض من عظام التنين 377 00:36:17,667 --> 00:36:19,568 شخص ما أعطاه له 378 00:36:20,970 --> 00:36:24,506 يأتون إلى منازلنا و يحاولون قتل أخي ؟ 379 00:36:24,540 --> 00:36:26,761 ..... إن كانوا يريدون الحرب 380 00:36:26,786 --> 00:36:28,474 إن كان الأمر كذلك تعلم أني سأساندك 381 00:36:28,478 --> 00:36:31,346 ماذا , أستكون هنالك معركة في الغابة المقدسة ؟ 382 00:36:33,383 --> 00:36:36,351 مجرد كلمات قد تتحول و بسهولة إلى حروب 383 00:36:36,386 --> 00:36:38,420 لا نعلم الحقيقة بعد 384 00:36:38,488 --> 00:36:41,022 اللورد (ستــارك) يجب أن يعلم بالأمر 385 00:36:41,057 --> 00:36:43,992 لا أثق بالغربان لنقل هكذا أخبار 386 00:36:44,026 --> 00:36:45,927 (سأذهب إلى (كينجز لاندينج - لا - 387 00:36:45,962 --> 00:36:49,264 (دائماً يجب أن يكون هنالك (ستــارك (في (وينترفيل 388 00:36:49,298 --> 00:36:51,600 سأذهب بنفسي - والدتي , لا يمكنك - 389 00:36:51,667 --> 00:36:53,802 يجب أن أفعل 390 00:36:53,836 --> 00:36:56,538 سأطلب من (هال) و فرقة من الحراس مرافقتك 391 00:36:56,572 --> 00:36:59,074 المجموعة الكبيرة ستلفت الأنظار 392 00:36:59,108 --> 00:37:01,410 لا أريد أن يعلم آل (لانيستر) بأني قادمة 393 00:37:01,444 --> 00:37:03,278 دعيني أرافقك على الأقل 394 00:37:03,312 --> 00:37:06,214 طريق الملوك قد يكون مكاناً خطيراً بالنسبة لإمرأة وحيدة 395 00:37:09,952 --> 00:37:12,287 ماذا عن (بران) ؟ 396 00:37:13,823 --> 00:37:16,925 (لقد صليت لـ (السبعة لأكثر من شهر 397 00:37:18,094 --> 00:37:21,463 حياة (بران) بين يديهم الآن 398 00:38:20,156 --> 00:38:22,424 لا يا ملكتي 399 00:38:22,458 --> 00:38:25,260 يجب أن تنظري إلى عينيه دائماً 400 00:38:25,294 --> 00:38:27,329 الحب في العيون 401 00:38:27,363 --> 00:38:31,800 (يقال أن (إيروجينيا من (لييس) قد تنهي الرجل 402 00:38:31,834 --> 00:38:33,869 بأعينها فقط 403 00:38:33,903 --> 00:38:36,204 تنهي الرجل ؟ 404 00:38:39,842 --> 00:38:44,379 الملوك سافروا حول العالم (من أجل ليلة مع (إيروجينيا 405 00:38:44,413 --> 00:38:47,048 تجار باعوا قصورهم 406 00:38:47,083 --> 00:38:50,819 مقاتلون هزموا لها أعداءها فقط من أجل سويعات معها 407 00:38:50,853 --> 00:38:54,623 يقال أن ألف رجل تقدم لخطبتها 408 00:38:54,657 --> 00:38:57,492 و رفضتهم جميعاً 409 00:38:57,527 --> 00:39:01,096 حسناً , يبدو أنها إمرأة مثيرة للإهتمام 410 00:39:01,130 --> 00:39:03,064 لا .... لا أظن 411 00:39:03,099 --> 00:39:05,367 أن (دروجو) سيعجبه الأمر و أنا فوقه 412 00:39:05,401 --> 00:39:07,903 ستجعلينه يحب ذلك يا ملكتي 413 00:39:07,937 --> 00:39:10,171 الرجال يريدون الشيء الجديد 414 00:39:10,206 --> 00:39:13,408 و (الدوثراكي) يعاملون العبيد كما يعامل الصياد العاهرات 415 00:39:13,442 --> 00:39:16,912 هل أنت عبدة يا ملكتي ؟ 416 00:39:27,523 --> 00:39:30,392 إذاً , لا تمارسي الحب مثل العبيد 417 00:39:38,768 --> 00:39:41,136 رائع جداً يا ملكتي 418 00:39:41,170 --> 00:39:43,338 في الخارج هناك , هو (كال) العظيم 419 00:39:43,372 --> 00:39:47,442 لكن في هذه الخيمة هو ملكك 420 00:39:47,476 --> 00:39:49,711 لا ... لا أظن 421 00:39:49,745 --> 00:39:51,813 (أن هذه هي طريقة (الدوثراكي 422 00:39:51,847 --> 00:39:54,416 (إن كان يريد طريقة (الدوثراكي 423 00:39:54,450 --> 00:39:57,452 فلماذا تزوجك ؟ 424 00:40:45,901 --> 00:40:48,770 لا 425 00:40:51,173 --> 00:40:53,074 ! لا 426 00:40:53,109 --> 00:40:57,779 الليلة أريد أن أنظر إلى وجهك 427 00:42:44,220 --> 00:42:46,054 إعذرني يا سيدي 428 00:42:49,892 --> 00:42:52,227 هل أخيفك جداً يا فتاة ؟ 429 00:42:53,929 --> 00:42:56,698 أم هو من يجعلك ترتجفين ؟ 430 00:42:56,732 --> 00:42:59,334 إنه يخيفني أيضاً 431 00:42:59,368 --> 00:43:01,836 أنظري إلى ذلك الوجه 432 00:43:01,871 --> 00:43:04,639 آسفة إن كنت أسأت إليك يا سيد 433 00:43:11,247 --> 00:43:13,215 لماذا لا يكلمني ؟ 434 00:43:13,216 --> 00:43:15,416 لم يكن يتحدث كثيراً في الـ 20 سنة الماضية 435 00:43:15,417 --> 00:43:18,486 (منذ أن إقتلع (الملك المجنون لسانة بكماشة ساخنة 436 00:43:18,521 --> 00:43:21,256 لكنه يتحدث جيداً بسيفه 437 00:43:21,290 --> 00:43:25,059 (السير (إلين باين سياف الملك 438 00:43:26,562 --> 00:43:28,696 الجلاد الملكي 439 00:43:29,999 --> 00:43:33,168 ما الأمر يا عزيزتي ؟ 440 00:43:34,926 --> 00:43:39,926 {\pos(192,20)} (ذا هاوند) كلمة إنجليزية تعني (كلب الصيد) 441 00:43:34,737 --> 00:43:36,805 هل يخيفك (ذا هاوند) ؟ 442 00:43:36,839 --> 00:43:38,540 إبتعد عنها أيها الكلب 443 00:43:38,574 --> 00:43:41,242 أنت تخيف آنستي 444 00:43:43,445 --> 00:43:45,580 لا أحب أن أراكِ منزعجة 445 00:43:48,083 --> 00:43:49,884 الشمس أخيراً تشرق 446 00:43:49,919 --> 00:43:51,686 تعالي لنتجول 447 00:43:53,622 --> 00:43:55,757 (إبقي يا (ليدي 448 00:44:12,408 --> 00:44:14,609 من الأفضل ألا أحظى بالمزيد 449 00:44:14,643 --> 00:44:17,011 والدي فقط يسمح لنا بكأس واحد في الإحتفالات 450 00:44:17,046 --> 00:44:20,114 أميرتي تستطيع أن تشرب بقدر ما تشاء 451 00:44:32,528 --> 00:44:35,296 لا تقلقي أنت بأمان معي 452 00:44:36,298 --> 00:44:38,399 ! سأهزمك 453 00:44:43,572 --> 00:44:46,507 ! (آريا) 454 00:44:46,542 --> 00:44:48,109 مالذي تفعلينه هنا ؟ 455 00:44:48,143 --> 00:44:50,612 إذهبي بعيداً - أختك ؟ - 456 00:44:54,350 --> 00:44:57,151 و من أنت يا فتى ؟ - مايكا) يا سيدي) - 457 00:44:57,186 --> 00:44:59,287 إنه إبن الجزار - إنه صديقي - 458 00:44:59,321 --> 00:45:02,790 إبن جزار يريد أن يصبح فارساً ؟ 459 00:45:04,393 --> 00:45:07,228 إحمل سلاحك يا إبن الجزار دعنى نرى مهارتك 460 00:45:07,263 --> 00:45:09,864 هي طلبت مني ذلك يا سيدي هي طلبت مني 461 00:45:09,899 --> 00:45:11,866 أنا أميرك 462 00:45:11,901 --> 00:45:13,835 و لست سيدك 463 00:45:13,869 --> 00:45:17,472 "و أقول لك "إحمل سلاحك 464 00:45:17,539 --> 00:45:19,874 إنه ليس سلاح يا أميري مجرد عصى 465 00:45:19,909 --> 00:45:21,776 و أنت لست فارس 466 00:45:23,112 --> 00:45:25,346 مجرد إبن جزار 467 00:45:25,381 --> 00:45:28,416 هذه أخت آنستي من كنت تضربها أتعلم ذلك ؟ 468 00:45:28,450 --> 00:45:30,785 ! توقف - آريا) لا تتدخلي) - 469 00:45:31,720 --> 00:45:33,488 ..... لن أؤذيه 470 00:45:33,522 --> 00:45:35,123 كثيراً 471 00:45:43,632 --> 00:45:44,899 ! (آريا) 472 00:45:45,901 --> 00:45:47,302 أيتها العاهرة القذرة 473 00:45:47,336 --> 00:45:49,237 لا , لا , توقفا .... توقفا أنتما الإثنان 474 00:45:49,271 --> 00:45:52,607 أنت تفسدين الأمر ! أنت تفسدين كل شيء 475 00:45:52,641 --> 00:45:55,276 سأقطعك أيتها العاهرة الصغيرة 476 00:45:57,980 --> 00:46:00,081 ! (آريا) - ! (نايميريا) - 477 00:46:00,115 --> 00:46:02,684 ! (آريا) - ! (نايميريا) - 478 00:46:07,556 --> 00:46:09,490 لا 479 00:46:09,525 --> 00:46:12,126 أرجوكِ لا 480 00:46:12,161 --> 00:46:14,595 آريا) أتركيه و شأنه) 481 00:46:33,182 --> 00:46:36,651 أميري , يا أميري المسكين انظر مالذي فعلوه بك 482 00:46:36,685 --> 00:46:39,120 إبقى هنا , سأعود للنزل و أجلب المساعدة 483 00:46:39,154 --> 00:46:40,488 ! إذاً إذهبي 484 00:46:42,291 --> 00:46:44,726 لا تلمسيني 485 00:46:46,729 --> 00:46:49,697 الذئب ليس هنا إبحثوا عند نهاية النهر 486 00:46:55,704 --> 00:46:59,674 يجب أن تذهبي , سيقتلونك بسبب (ما فعلته بـ (جوفري 487 00:46:59,708 --> 00:47:01,843 هيا , إهربي 488 00:47:04,947 --> 00:47:07,115 ! هيا ! غادري الآن 489 00:47:09,218 --> 00:47:11,686 إنه ذئب ماسي - سأتفقد هذا المكان - 490 00:47:17,259 --> 00:47:20,862 أظن أني سمعت صوتاً 491 00:47:22,431 --> 00:47:24,065 ! إذهبي 492 00:47:36,045 --> 00:47:39,180 (آريا) 493 00:47:39,214 --> 00:47:43,918 ! (آريا) - ! (آريا) - 494 00:47:43,952 --> 00:47:46,854 ! (آريا) 495 00:47:47,990 --> 00:47:50,058 ! (آريا) 496 00:47:50,092 --> 00:47:51,826 ! (آريا) 497 00:47:51,860 --> 00:47:53,795 ! سيدي 498 00:47:53,829 --> 00:47:56,230 ! سيدي لقد وجدوها 499 00:47:56,265 --> 00:47:58,733 إنها بخير 500 00:47:58,767 --> 00:48:00,285 أين هي ؟ 501 00:48:00,310 --> 00:48:02,036 لقد أخذت مباشرة إلى الملك 502 00:48:02,091 --> 00:48:03,925 من أخذها ؟ - آل (لانيستر) وجدوها - 503 00:48:06,439 --> 00:48:08,819 الملكة أمرتهم بأن يحضروها مباشرة إليها 504 00:48:09,040 --> 00:48:11,275 ! عودوا - عودوا إلى النزل - 505 00:48:11,480 --> 00:48:13,347 جميعكم عودوا 506 00:48:20,989 --> 00:48:22,857 أنا آسفة , أنا آسفة أنا آسفة 507 00:48:22,891 --> 00:48:24,625 هل تأذيتي ؟ - لا - 508 00:48:24,660 --> 00:48:27,195 لا بأس 509 00:48:28,897 --> 00:48:31,632 ما معنى هذا ؟ 510 00:48:31,700 --> 00:48:34,419 لماذا لم تحضروا طفلتي لي عندما وجدتموها 511 00:48:34,793 --> 00:48:36,433 كيف تتجرأ و تحادث ملكك بهذه الطريقة ؟ 512 00:48:36,458 --> 00:48:37,658 إهدأي يا إمرأة 513 00:48:38,607 --> 00:48:41,509 (آسف يا (نيد لم أقصد إخافة الفتاة الصغيرة 514 00:48:41,543 --> 00:48:43,811 لكننا يجب أن ننتهي من الأمر و بسرعة 515 00:48:43,879 --> 00:48:47,448 إبنتك و إبن الجزار هاجما إبني 516 00:48:47,483 --> 00:48:50,118 حيوانها كاد يقتلع يده 517 00:48:50,152 --> 00:48:52,086 هذا ليس صحيحاً 518 00:48:52,121 --> 00:48:54,589 إنها فقط .... عضته قليلاً 519 00:48:54,623 --> 00:48:58,226 (لقد كان يؤذي (مايكا - جوف) أخبرنا بالذي حدث) - 520 00:48:58,260 --> 00:49:00,161 أنت و ذلك الفتى إعتديتم عليه بالعصي 521 00:49:00,195 --> 00:49:03,064 بينما أطلقت ذئبك عليه - ! هذا ليس ما حدث - 522 00:49:03,098 --> 00:49:04,724 ! بلى 523 00:49:04,749 --> 00:49:06,499 جميعهم هاجموني و ألقت بسيفي في النهر 524 00:49:06,502 --> 00:49:07,768 ! كاذب - ! إخرسي - 525 00:49:07,803 --> 00:49:09,203 ! يكفي 526 00:49:09,238 --> 00:49:12,273 هو يقول شيئاً و هي تقول شيئاً آخر 527 00:49:12,307 --> 00:49:14,675 ! يا إلهي مالذي سأفعله ؟ 528 00:49:16,745 --> 00:49:18,803 أين إبنتك الأخرى يا (نيد) ؟ 529 00:49:18,828 --> 00:49:20,180 نائمة 530 00:49:20,643 --> 00:49:21,944 لا 531 00:49:22,836 --> 00:49:25,171 سانسا) تعالي هنا يا عزيزتي) 532 00:49:35,130 --> 00:49:37,131 والآن يا فتاة 533 00:49:38,033 --> 00:49:40,101 أخبريني مالذي حدث 534 00:49:40,135 --> 00:49:42,203 كل شيء ..... و الحقيقة كاملة 535 00:49:42,237 --> 00:49:44,872 الكذب على الملك جريمة عظمى 536 00:49:53,282 --> 00:49:55,216 لا أعلم 537 00:49:55,250 --> 00:49:58,686 لا أتذكر كل شيء حدث بسرعة 538 00:49:59,588 --> 00:50:02,056 ! لم أرى - ! كاذبة - 539 00:50:02,090 --> 00:50:03,558 ! كاذبة , كاذبة , كاذبة - ! (آريا) - 540 00:50:03,592 --> 00:50:05,893 هيا توقفي , يكفي ذلك - ! كاذبة , كاذبة , كاذبة - 541 00:50:05,928 --> 00:50:10,289 ! (توقفي يا (آريا - إنها متوحشة مثل حيوانها - 542 00:50:10,366 --> 00:50:11,387 أريد معاقبتها 543 00:50:11,388 --> 00:50:14,120 مالذي تريديني أن أفعله أجلدها بالسوط في الطرقات 544 00:50:14,642 --> 00:50:17,344 اللعنة , الأطفال يتقاتلون إنتهى الأمر 545 00:50:17,380 --> 00:50:19,982 هذه الجروح ستبقى مع (جوفري) بقية حياته 546 00:50:21,651 --> 00:50:25,287 تركت تلك الفتاة الصغيرة تجردك من سلاحك ؟ 547 00:50:31,294 --> 00:50:34,430 نيد) عاقب فتاتك) 548 00:50:34,464 --> 00:50:37,333 و سأفعل المثل بأبني - حسناً يا مولاي 549 00:50:38,568 --> 00:50:41,203 و ماذا عن الذئب الماسي ؟ 550 00:50:41,238 --> 00:50:43,839 ماذا عن الوحش الذي هاجم إبنك ؟ 551 00:50:46,710 --> 00:50:49,211 لقد نسيت أمر الذئب 552 00:50:49,246 --> 00:50:52,014 لم نجد أي أثر له , جلالتك 553 00:50:52,048 --> 00:50:55,317 لا ؟ هكذا إذاً 554 00:50:55,352 --> 00:50:57,520 هنالك ذئب آخر 555 00:51:00,824 --> 00:51:02,458 كما تريدين 556 00:51:02,492 --> 00:51:05,694 لا يمكنك أن تعني ذلك - الذئب الماسي ليس حيوان أليف - 557 00:51:05,729 --> 00:51:08,164 أحضر لها كلباً ستكون أكثر سعادة 558 00:51:09,299 --> 00:51:11,667 لا يقصد (ليدي) أليس كذلك ؟ 559 00:51:11,701 --> 00:51:14,703 (لا , لا , لا ليس (ليدي ليدي) لم تعض أي شخص) 560 00:51:14,738 --> 00:51:16,639 ! إنها مطيعة - ! ليدي) لم تكن هناك) - 561 00:51:16,673 --> 00:51:20,042 ! إتركوها و شأنها - أوقفهم , لا تدعهم يقومون بذلك - 562 00:51:20,110 --> 00:51:22,845 أرجوك , أرجوك (لم تكن (ليدي 563 00:51:22,879 --> 00:51:24,380 أهذه أوامرك 564 00:51:25,448 --> 00:51:26,982 جلالتك ؟ 565 00:51:33,390 --> 00:51:36,926 أين الوحش ؟ - مصفد في الخارج , جلالتك - 566 00:51:36,960 --> 00:51:39,128 السير (إلين) شرفني بالمهمة 567 00:51:39,162 --> 00:51:41,463 لا 568 00:51:41,498 --> 00:51:43,866 .... (جوري) 569 00:51:44,968 --> 00:51:47,002 خذ الفتيات إلى غرفهم 570 00:51:51,208 --> 00:51:53,809 إن كان ولا بد 571 00:51:53,843 --> 00:51:55,811 فسأقوم أنا بذلك 572 00:51:55,845 --> 00:51:58,047 هل هذه خدعة ؟ 573 00:51:58,081 --> 00:52:01,016 الذئبة شمالية 574 00:52:01,051 --> 00:52:04,153 إنها تستحق أفضل من مجرد جزار 575 00:52:37,520 --> 00:52:39,455 إبن الجزار 576 00:52:39,522 --> 00:52:41,190 ! لقد إقتفيتم أثره ؟ 577 00:52:41,224 --> 00:52:43,359 .... لقد ركض 578 00:52:43,393 --> 00:52:45,094 لكن ليس بالسرعة الكافية 579 00:54:13,180 --> 00:54:23,180 ترجـــــمة hamada2700