1 00:01:36,024 --> 00:01:44,524 Bangla Subtitle Created By Serial Killer 2 00:01:44,548 --> 00:01:53,048 Translated By M I Shaown | Rafat Shams Fuad Anas Ahmed 3 00:01:53,072 --> 00:02:02,572 Edited By Fuad Anas Ahmed 4 00:03:11,562 --> 00:03:16,562 Game Of Thrones 3x02 Dark Wings, Dark Words 5 00:03:16,586 --> 00:03:22,586 Bangla Subtitle Created By Serial Killer 6 00:04:10,631 --> 00:04:13,019 বেশি ভাবার দরকার নেই, ব্র্যান। 7 00:04:14,368 --> 00:04:16,069 ধনুক ধরা হাতটা শান্ত রাখো। 8 00:04:24,778 --> 00:04:27,580 ১০ বছর বয়সে, তোমরা এতো ভালো মার্কস্-ম্যান ছিলে নাকি? 9 00:04:27,614 --> 00:04:29,482 বাবা? 10 00:04:37,424 --> 00:04:39,525 এটাকে মারতে পারবে না, জানোই তো। 11 00:04:39,560 --> 00:04:41,294 কেন? 12 00:04:43,564 --> 00:04:45,698 কারণ, কাঁকটা আসলে তুমি নিজেই। 13 00:04:55,476 --> 00:04:56,943 হোডোর। 14 00:04:56,977 --> 00:04:58,645 কিছু হয়নি, হোডোর। 15 00:04:58,679 --> 00:05:01,047 হোডোর। 16 00:05:05,720 --> 00:05:08,656 স্বপ্নে আবারও নেকড়ের মনে ঢুকে গিয়েছিলে নাকি, ছোট্ট লর্ড? 17 00:05:08,690 --> 00:05:11,626 না, তিন-চোঁখা কাঁকটাকে দেখলাম। 18 00:05:11,660 --> 00:05:13,828 আবারও। 19 00:05:15,597 --> 00:05:16,964 মারার চেষ্টা করলাম, পারলাম না। 20 00:05:16,999 --> 00:05:19,934 - একটা ছেলেও ছিল। - আমি এসব শুনতে চাই না। 21 00:05:19,968 --> 00:05:22,403 - তুমিই তো জিজ্ঞেস করলে। - মাথায় এমনিতেই অনেক দুশ্চিন্তা! 22 00:05:22,437 --> 00:05:24,839 এসবের মাঝে আবার কালো জাদু নিয়ে ভাবা সম্ভব না। 23 00:05:24,873 --> 00:05:28,209 আমি তো কালো জাদুর স্বপ্নের কথা বলছি না। 24 00:05:28,243 --> 00:05:29,944 বলছো না জানি, ছোট্ট লর্ড! 25 00:05:31,814 --> 00:05:33,748 আমাদের এগোনো দরকার! 26 00:05:33,783 --> 00:05:35,383 আবার কেউ পিছে লেগেছে কিনা কে জানে! 27 00:05:35,418 --> 00:05:37,152 কেউ তো জানেই না যে, আমরা বেঁচে আছি। 28 00:05:38,354 --> 00:05:40,021 কে বললো তোমায়? 29 00:05:40,056 --> 00:05:42,257 তিন-চোঁখা কাঁকটা নাকি? 30 00:05:42,291 --> 00:05:44,326 - না। - ওটা তাহলে, খুব একটা খারাপও না। 31 00:05:46,729 --> 00:05:49,732 কার মনের কি খবর, সে তো আর আমি জানি না। 32 00:05:49,766 --> 00:05:52,802 আমি শুধু জানি, ওয়াল এখান থেকে বহুদূরে। 33 00:06:02,379 --> 00:06:04,080 মা সবসময় বলতো 34 00:06:04,114 --> 00:06:06,449 তোমরা ওয়েস্টোরসিরা বড্ড নিষ্ঠুর। 35 00:06:07,618 --> 00:06:10,820 নিষ্ঠুর, দাড়িওয়ালা, 36 00:06:10,855 --> 00:06:12,522 দুর্গন্ধময় বর্বর 37 00:06:12,557 --> 00:06:14,991 ন্যারো সি পারি দিয়ে যারা... 38 00:06:15,025 --> 00:06:17,727 আমাদেরকে বিছানা থেকে তুলে নিয়ে আসে। 39 00:06:17,762 --> 00:06:19,963 এমন একজনকে বিয়ে করবে ভেবেছিলে কখনো? 40 00:06:21,799 --> 00:06:24,535 বিয়ে করবো, এটাইতো কখনো ভাবিনি। 41 00:06:24,569 --> 00:06:26,870 কক্ষনো না? 42 00:06:26,905 --> 00:06:30,407 অন্তত, এই নিষ্ঠুর, দাড়িওয়ালা বর্বর রাজার সাথে... 43 00:06:30,441 --> 00:06:32,643 দেখা হবার আগ পর্যন্ত না। 44 00:06:39,017 --> 00:06:41,419 মাফ করবেন, ইয়োর গ্রেইস। 45 00:06:41,453 --> 00:06:44,322 - মাই কুইন। - লর্ড বোল্টন। 46 00:06:46,726 --> 00:06:48,694 আমি বলছি, কোনটা ভালো খবর। 47 00:06:50,831 --> 00:06:53,099 খবরে এসেছে রিভার-রান 48 00:06:53,133 --> 00:06:54,767 আর উইন্টারফেল থেকে। 49 00:06:59,739 --> 00:07:02,174 বহু বছর আগে উনাকে শেষবার দেখেছিলাম। 50 00:07:03,877 --> 00:07:06,344 কত বছর, সেটাও মনে নেই। 51 00:07:07,914 --> 00:07:09,714 শেষকৃত্যে আমরা একসাথেই যাবো। 52 00:07:10,950 --> 00:07:12,217 আমরা আসার আগ পর্যন্ত 53 00:07:12,251 --> 00:07:14,653 লর্ড বোল্টন সব দেখে রাখবে। 54 00:07:14,687 --> 00:07:18,356 বাবার শেষকৃত্যেও কি আমাকে হাতকড়া পড়েই যেতে হবে? 55 00:07:24,129 --> 00:07:26,264 আর কিছু বলবে? 56 00:07:27,566 --> 00:07:29,900 বোল্টনের বাস্টার্ড উন্টারফেল-এ গিয়ে দেখে... 57 00:07:29,935 --> 00:07:31,836 আয়রনবর্নরা চলে গেছে। 58 00:07:33,372 --> 00:07:36,740 যাবার আগে সবাইকে খুন করে, প্রাসাদে আগুন ধরিয়ে দিয়ে গেছে। 59 00:07:39,610 --> 00:07:42,112 ব্র্যান আর রিকনকেও আর পাওয়া যায়নি। 60 00:07:45,885 --> 00:07:48,153 হয়তোবা, পালিয়ে গেছে। 61 00:07:48,187 --> 00:07:51,490 নয়তো, থিয়ন ওদেরকে জিম্মি হিসেবে আয়রন আইল্যান্ডে নিয়ে গেছে। 62 00:07:51,524 --> 00:07:53,925 কোনো দাবী জানিয়েছে? 63 00:07:55,061 --> 00:07:56,295 না। 64 00:07:56,329 --> 00:07:58,930 থিয়নের কাছ থেকেও কোনো খবর আসেনি? 65 00:08:20,653 --> 00:08:22,755 কোথায় আমি? 66 00:08:28,629 --> 00:08:30,730 কে ভাই তুমি? 67 00:08:36,670 --> 00:08:38,171 কি করছো? 68 00:08:38,205 --> 00:08:40,340 এইযে, দেখো, কি করছি। 69 00:08:45,612 --> 00:08:47,480 এভাবে, বন-বাদাড়ে ঘুরে ঘুরে... 70 00:08:47,514 --> 00:08:50,216 কিংস ল্যান্ডিংয়ে যেতে কতদিন লাগবে কোনো ধারণা আছে? 71 00:08:50,251 --> 00:08:51,918 হ্যাঁ। 72 00:08:53,487 --> 00:08:54,821 তো এতোটা সময় কাটাবো কি করে? 73 00:08:54,855 --> 00:08:56,723 নাক বরাবর সোজা হেটে। 74 00:08:56,757 --> 00:08:59,092 তাহলে, তো খুবই বিরক্তিকর সময় কাটবে। 75 00:08:59,126 --> 00:09:00,893 তোমাকে কিংস ল্যান্ডিংয়ে পৌঁছে দেয়ার বিনিময়ে, 76 00:09:00,928 --> 00:09:03,363 লেডি স্টার্কের মেয়েদেরকে ফিরিয়ে নিতে যাচ্ছি আমি। 77 00:09:03,397 --> 00:09:05,398 বিরক্তিকর লাগলেও, কিছু করার নেই। 78 00:09:05,432 --> 00:09:08,200 দেখো, তুমি যতো অনুগত চাকরই হও না কেন, 79 00:09:08,234 --> 00:09:11,103 এরকম রসকষহীন বাক-প্রতিবন্ধীর সঙ্গ কেউই পছন্দ করে না। 80 00:09:11,137 --> 00:09:12,571 সত্যি বলছি। 81 00:09:12,605 --> 00:09:14,840 জন্ম থেকেই মানুষ আমার সেবা করছে। 82 00:09:14,874 --> 00:09:18,244 তোমার কি মনে হয়, লেডি স্টার্ক বাকিটা জীবন 83 00:09:18,278 --> 00:09:20,847 এরকম একটা বিশাল-দেহী দানবকে সাথে সাথে নিয়ে ঘুরবে? 84 00:09:20,881 --> 00:09:24,251 তোমার সাথে এক সপ্তাহ থাকলে উনি নিজেই আত্মহত্যা করবেন। 85 00:09:24,285 --> 00:09:27,988 আমার সেবায় কোনোভাবে অসন্তুষ্ট হলে, 86 00:09:28,056 --> 00:09:29,757 অবশ্যই উনি নিজেই আমাকে সেটা জানাবেন। 87 00:09:29,791 --> 00:09:31,291 উনার সততা প্রশ্নাতীত। 88 00:09:31,325 --> 00:09:33,293 হ্যাঁ, খুব তো চেনো তুমি! 89 00:09:38,733 --> 00:09:42,069 আচ্ছা, উনার সেবা করার এই মহান সুযোগ পেলে কিভাবে? 90 00:09:42,103 --> 00:09:43,436 এসব নিয়ে তো অন্তত আমরা কথা বলতে পারি। 91 00:09:43,471 --> 00:09:45,371 তোমার জেনে কাজ নেই, কিংস্লেয়ার। 92 00:09:45,406 --> 00:09:46,973 খুব বেশি দিন আগের কথা না, নিশ্চয়ই। 93 00:09:47,007 --> 00:09:48,975 উইন্টারফেল-এ তো তুমি ছিলে না। 94 00:09:49,009 --> 00:09:50,409 তুমি জানো কিভাবে? 95 00:09:50,444 --> 00:09:53,246 কারণ, উইন্টারফেল-এ গিয়েছিলাম আমি। 96 00:09:53,280 --> 00:09:55,014 আর এরকম কাউকে দেখে থাকলে, 97 00:09:55,048 --> 00:09:56,983 কোনোভাবেই ভুলতাম না। 98 00:09:57,017 --> 00:09:58,518 হাঁটো। 99 00:10:04,158 --> 00:10:06,626 - স্টানিসের অধীনে ছিলে নাকি? - খোদা, নাহ্! 100 00:10:06,660 --> 00:10:08,561 আহ্, রেনলি? 101 00:10:08,596 --> 00:10:10,163 সত্যিই? 102 00:10:10,197 --> 00:10:11,898 একটা খাবার টেবিল সামলে রাখার 103 00:10:11,932 --> 00:10:13,766 ক্ষমতাটুকুও তো ছিল না ওর। 104 00:10:13,800 --> 00:10:15,368 - মুখ বন্ধ রাখো। - কেন? 105 00:10:15,402 --> 00:10:18,671 ভুলে যেওনা, ছোট থেকে আমরা এক সাথেই বড় হয়েছি। 106 00:10:18,705 --> 00:10:20,806 ওর সবকিছুই, বেশ মনে আছে আমার। 107 00:10:20,841 --> 00:10:23,842 এমব্রয়ডারি করা সিল্কে মোড়া, সুন্দর ছেলেটাকে ভুলি কি করে, বলো। 108 00:10:23,877 --> 00:10:25,711 তোমার চেয়েও, ওকে অনেক ভালো চিনি আমি। 109 00:10:25,745 --> 00:10:27,713 আমিও কম চিনি না। 110 00:10:27,748 --> 00:10:29,282 উনার কিংসগার্ডের সদস্য হিসেবে, 111 00:10:29,316 --> 00:10:31,084 সব ব্যাপারেই আমাকে বিশ্বাস করতেন উনি। 112 00:10:31,118 --> 00:10:32,518 চমৎকার একজন রাজা হতে পারতেন। 113 00:10:32,553 --> 00:10:34,020 ওকে ভালবাসতে, মনে হচ্ছে। 114 00:10:34,054 --> 00:10:36,289 মোটেও না। 115 00:10:36,323 --> 00:10:37,958 ওহ, খোদা, সত্যিই ভালবাসতে! 116 00:10:38,993 --> 00:10:40,827 কখনো বলেছিলে? 117 00:10:40,861 --> 00:10:43,663 না, নিশ্চয়ই না। 118 00:10:43,697 --> 00:10:46,666 তুমি তো নিশ্চয়ই ওর টাইপের ছিলে না, তাই না? 119 00:10:46,700 --> 00:10:50,537 লরাস টাইরেলের মতো কোঁকড়া চুলের সুন্দরীদেরকেই ওর বেশি পছন্দ। 120 00:10:50,571 --> 00:10:51,938 চাইলেও, তোমাকে ছেলে ভাবতে পারতো না। 121 00:10:51,973 --> 00:10:53,773 ফালতু গুজবে আগ্রহ নেই আমার। 122 00:10:53,808 --> 00:10:55,809 আমার ব্যাপারে হলে তো নিশ্চয়ই থাকতো। 123 00:10:55,843 --> 00:10:58,178 রেনলির ব্যাপারগুলো তাহলে সত্যি। 124 00:10:58,213 --> 00:11:01,115 ওর এসব ঝোঁকের কথা অবশ্য কোর্টে গোপন রাখা মোটেও উচিৎ হয়নি। 125 00:11:01,149 --> 00:11:03,484 সিংহাসনটা যদি কোনো সুদর্শন যুবকের কোল হতো, 126 00:11:03,518 --> 00:11:06,420 - দিনভর ওটাতেই ও বসে থাকত। - মুখ বন্ধ রাখো, বলছি! 127 00:11:07,990 --> 00:11:09,991 ওকে তো কোনো দোষ দিচ্ছি না। 128 00:11:10,025 --> 00:11:12,026 তোমাকেও না। 129 00:11:12,061 --> 00:11:15,263 কে যে কখন কার প্রেমে পড়ে, কেউ জানে না। 130 00:11:26,509 --> 00:11:29,277 - যাচ্ছেন কোথায়? - দক্ষিণে। 131 00:11:29,312 --> 00:11:31,346 - আপনি? - রিভার-রান। 132 00:11:31,380 --> 00:11:34,516 আসল রাস্তা ছেঁড়ে এদিক দিয়ে, কি মনে করে? 133 00:11:34,551 --> 00:11:36,719 যেভাবেই হোক, ধরা তো ওদের কাছে পড়তেই হবে। 134 00:11:36,754 --> 00:11:38,388 - ওদের সাথে পারা যায় না। - হ্যাঁ, ঠিকই বলেছেন। 135 00:11:38,422 --> 00:11:40,623 অবশ্য আপনি তো বেশ নিরাপদেই আছেন, মনে হচ্ছে। 136 00:11:40,658 --> 00:11:42,292 কিছু মনে করবেন না, মাই লেডি, আসলে... 137 00:11:42,326 --> 00:11:44,727 আমিও আপনার সাথে লাগতে চাইতাম না। 138 00:11:46,630 --> 00:11:48,798 - ঈশ্বর আপনাদের মঙ্গল করুক। - আপনারও। 139 00:11:55,973 --> 00:11:57,907 লোকটা আমাকে চিনে মনে হলো। 140 00:11:57,941 --> 00:11:59,375 - মোটেও না। - হয়তোবা। 141 00:11:59,409 --> 00:12:02,144 কিন্তু, যদি সত্যিই চিনে থাকে? যদি কাউকে বলে দেয়? 142 00:12:04,648 --> 00:12:07,050 না, কাজটা ঠিক হবে না। 143 00:12:07,084 --> 00:12:09,319 সাদাসিধে-নিরপরাধ একটা লোক। 144 00:12:09,353 --> 00:12:11,888 লেডি স্টার্কের মেয়েরা কি তাহলে, নিরপরাধ ছিল না? 145 00:12:23,533 --> 00:12:25,701 এখানটায় আর একটু টাইট করেন। 146 00:12:26,803 --> 00:12:28,403 এবার ভালো লাগছে। 147 00:12:29,772 --> 00:12:31,439 দৃঢ় একটা ভাব এসেছে। 148 00:12:31,474 --> 00:12:33,475 আবার ফুল কেন? 149 00:12:33,509 --> 00:12:35,610 একবার মানা করেছি না, ফুল দিতে। 150 00:12:37,146 --> 00:12:39,113 এসব চলবে না। অন্য কিছু আনেন। 151 00:12:39,147 --> 00:12:41,115 আনছি, ইয়োর গ্রেইস। 152 00:12:42,283 --> 00:12:44,085 ঘোড়ার ডিমের ফুল। 153 00:12:44,119 --> 00:12:46,119 তাও আবার, রাজার গায়ে। 154 00:12:46,154 --> 00:12:48,522 টাইরেলদের গোলাপ মনে হচ্ছে। 155 00:12:48,556 --> 00:12:51,391 মার্জারির বিয়ের গাউনে দিতে পারো। 156 00:12:51,425 --> 00:12:53,960 যথেষ্ট পরিমাণে কাপড় আছে। 157 00:12:58,966 --> 00:13:00,867 ওকে কেমন লাগে, বলো তো? 158 00:13:00,901 --> 00:13:02,102 কাকে? 159 00:13:02,136 --> 00:13:04,171 মার্জারি। 160 00:13:04,205 --> 00:13:06,106 একদম যোগ্য পাত্রী। 161 00:13:06,140 --> 00:13:08,075 টাইরেলরাও আমাদের পাশে থাকছে, 162 00:13:08,109 --> 00:13:10,311 উত্তরাঞ্চল এবার তছনছ করে ফেলবো। 163 00:13:10,345 --> 00:13:13,514 লর্ডগুলোকে ফাঁসিতে লটকাবো, বাড়িঘর পোড়াবো, 164 00:13:13,548 --> 00:13:15,082 সব ধ্বংস করে এমন শিক্ষা দিব, যে... 165 00:13:15,116 --> 00:13:18,218 কয়েক শতকেও, আর আমাদের দিকে চোখ তুলে কথা বলার দুঃসাহস দেখাবে না কেউ। 166 00:13:19,654 --> 00:13:22,856 যোগ্য পাত্রী ঠিক আছে। কিন্তু, তোমার কেমন লাগে? 167 00:13:26,460 --> 00:13:28,929 মেয়েটা সুন্দরী, বুদ্ধিমতী। 168 00:13:28,963 --> 00:13:30,731 হ্যাঁ, খুব। 169 00:13:30,765 --> 00:13:34,535 কিন্তু, সাধারণ মানুষজন নিয়ে ওর এতো মাথা-ব্যথার ব্যাপারটা কেমন যেন, রহস্যজনক! 170 00:13:34,602 --> 00:13:37,071 কই, রহস্যের কি আছে! 171 00:13:38,640 --> 00:13:41,042 আমি বলতে চাচ্ছি যে, তোমার নিরাপত্তার ব্যাপারটা আর একটু খেয়াল... 172 00:13:41,076 --> 00:13:43,378 এ ব্যাপারটা নিয়ে কথা বলতে বলতে... 173 00:13:43,412 --> 00:13:45,847 বিরক্ত হয়ে যাচ্ছি আমি। 174 00:13:49,185 --> 00:13:53,088 মার্জারি টাইরেল এতো লোক দেখানো মহানুভবতা কেন দেখায়? 175 00:13:53,122 --> 00:13:56,556 বাজারী অওরাতদের মতো কাপড় কেন পড়ে? 176 00:13:56,591 --> 00:13:58,890 রেনলি বারাথিয়নের মতো একটা বিশ্বাস ঘাতককে বিয়ে করে 177 00:13:58,924 --> 00:14:00,245 আবার এখানে এসেই বা কেন ভিড়ল? 178 00:14:00,259 --> 00:14:03,828 করেছিল কারণ, রেনলি বারাথিয়নকে বিয়ে করাটা ওর কর্তব্য ছিল। 179 00:14:03,862 --> 00:14:06,530 বুদ্ধিমতী মহিলারা এমনই হয়। সবসময়ই নিজের... 180 00:14:06,564 --> 00:14:08,399 কর্তব্য পালন করে। 181 00:14:11,603 --> 00:14:15,204 - তোমার একটু ভেবে দেখা দরকার... - কিচ্ছু ভাবার দরকার নেই আমার। 182 00:14:26,748 --> 00:14:28,515 ভালো। 183 00:14:29,950 --> 00:14:31,717 খুব ভালো। 184 00:14:31,752 --> 00:14:34,086 এখনো বিশ্বাস হচ্ছে না আমার। 185 00:14:34,120 --> 00:14:35,854 সত্যিই। কিচ্ছু চায় নি। 186 00:14:35,888 --> 00:14:39,557 আসলে, আমার মাকে উনি খুব ভালোবাসতেন। এজন্যই, আমার প্রতি এতো আগ্রহ। 187 00:14:41,393 --> 00:14:44,528 রূপসীদের কাছে পুরুষরা শুধু একটা জিনিসই খোঁজে। 188 00:14:46,497 --> 00:14:49,698 আরে, লিটিলফিঙ্গার আমার প্রেমে পড়েনি। 189 00:14:51,300 --> 00:14:54,268 প্রেম-টেম নিয়ে উনার মাথাব্যথা নেই। 190 00:14:56,203 --> 00:14:57,704 মুরুব্বী মানুষ। 191 00:14:57,738 --> 00:14:59,906 উনারা কিন্তু ব্যাপারটা ভিন্ন দৃষ্টিতে দেখেন। 192 00:15:03,443 --> 00:15:06,745 বিশেষ কিছু করতেও কি বলেনি? 193 00:15:06,780 --> 00:15:08,980 কারো ওপর নজর রাখা বা...? 194 00:15:09,015 --> 00:15:10,883 না। 195 00:15:16,622 --> 00:15:19,224 লোকটা আপনাকে কখনো কিছু বললে, 196 00:15:19,258 --> 00:15:21,226 বা কিছু করার চেষ্টা করলে, 197 00:15:21,294 --> 00:15:24,596 বা স্পর্শও করতে নিলে সাথে সাথে আমাকে জানাবেন। 198 00:15:25,799 --> 00:15:28,267 কেন? কি করবে তুমি? 199 00:15:28,301 --> 00:15:29,935 উনাকে আমি সামলাবো। 200 00:15:32,372 --> 00:15:34,073 স্যার লরাস টাইরেল এসেছেন, মাই লেডি। 201 00:15:34,107 --> 00:15:36,575 ভেতরে পাঠাও। 202 00:15:45,586 --> 00:15:47,253 লেডি সানসা। 203 00:15:47,321 --> 00:15:48,654 স্যার লরাস। 204 00:15:48,689 --> 00:15:49,956 আমার বোন মার্জারি আর দাদী... 205 00:15:49,990 --> 00:15:51,391 লেডি ওলেইনা বাগানে আছেন। 206 00:15:51,425 --> 00:15:53,793 আপনাকে ওখানে ঘুরতে যাবার আমন্ত্রণ জানিয়েছে। 207 00:15:53,827 --> 00:15:56,529 আপনাকে এগিয়ে নিয়ে যেতে পারি? 208 00:16:03,036 --> 00:16:06,038 দিনে দিনে যেন আপনার সৌন্দর্য বেড়েই চলেছে, লেডি সানসা। 209 00:16:06,072 --> 00:16:08,240 একটু বাড়িয়েই বলছেন, স্যার লরাস। 210 00:16:11,044 --> 00:16:14,213 প্রথমবার আমাদের দেখা হবার কথা আপনার মনে নেই, নিশ্চয়ই। 211 00:16:15,615 --> 00:16:18,618 "হ্যান্ডস টুর্নি" অনুষ্ঠানে, ফুল দিয়েছিলেন আমাকে। 212 00:16:19,854 --> 00:16:22,555 গোলাপ, লাল একটা গোলাপ। 213 00:16:22,590 --> 00:16:24,257 অবশ্যই মনে আছে। 214 00:16:26,961 --> 00:16:28,728 তোমাকেই ভালো মানাবে। 215 00:16:28,763 --> 00:16:31,498 - রেখে দাও। - ধন্যবাদ। 216 00:16:31,533 --> 00:16:33,400 অসংখ্য ধন্যবাদ তোমাকে। 217 00:16:33,435 --> 00:16:35,469 আমি তাহলে আসি। 218 00:16:35,503 --> 00:16:37,271 লেডি সানসা। 219 00:16:37,305 --> 00:16:39,474 থ্যাংক ইউ, স্যার লরাস। 220 00:16:39,508 --> 00:16:41,476 এসো। 221 00:16:47,951 --> 00:16:49,918 লেডি সানসা, গর্বের সাথে 222 00:16:49,953 --> 00:16:52,120 পরিচয় করিয়ে দিচ্ছি আমার দাদীর সাথে... 223 00:16:53,289 --> 00:16:55,657 হাউজ টাইরেলের লেডি ওলেইনা। 224 00:16:55,692 --> 00:16:57,693 একটা চুমু দাও, মা। 225 00:16:57,761 --> 00:16:59,762 এই বয়স্ক মানুষটা আর তার দলবলের সাথে 226 00:16:59,796 --> 00:17:01,664 দেখা করতে এসেছ, জেনে খুব খুশি হলাম। 227 00:17:01,698 --> 00:17:04,067 আর তোমার ব্যাপারটা শুনে খুব কষ্ট পেয়েছি। 228 00:17:04,101 --> 00:17:07,770 লর্ড রেনলির মৃত্যুর খবর শুনে আমারও খুব খারাপ লেগেছিল, লেডি মার্জারি। 229 00:17:07,805 --> 00:17:10,006 - উনি খুব সাহসী ছিলেন। - সাহসী, হ্যাঁ। 230 00:17:10,040 --> 00:17:12,275 আর খুব সুদর্শনও। 231 00:17:12,343 --> 00:17:14,210 ভালো বেশভূষার একটা গুণ ছিল তার। 232 00:17:14,245 --> 00:17:17,080 আর ওখান থেকেই হয়তো, রাজা হবার ভূতটা মাথায় চেপে বসেছিল। 233 00:17:17,114 --> 00:17:19,115 রেনলি খুবই সাহসী আর বিনয়ী ছিল, দাদী। 234 00:17:19,150 --> 00:17:20,817 বাবা কিন্তু ওকে খুব পছন্দ করতো। লরাসও। 235 00:17:20,851 --> 00:17:22,486 লরাসের বয়স কম। 236 00:17:22,520 --> 00:17:24,455 যুদ্ধবিদ্যায় অসাধারণ। 237 00:17:24,489 --> 00:17:27,157 তারমানে তো এই নয় যে, ও খুব জ্ঞানী। 238 00:17:27,192 --> 00:17:28,559 আর তোমার গাধা বাবাটার কথা আর কি বলবো... 239 00:17:28,593 --> 00:17:31,395 দাদী! সানসা কি ভাববে বলো তো? 240 00:17:31,429 --> 00:17:33,830 আমরা যে অন্তত নিজেদের সমালোচনা করতে জনি, সেটা হয়তো বুঝতে পারবে। 241 00:17:33,865 --> 00:17:35,565 কারো সমালোচনা করতেই আমরা দ্বিধাবোধ করি না। 242 00:17:35,633 --> 00:17:38,335 রাষ্ট্রদোহী কাজ ছিল ওটা। আমি অবশ্য বারণ করেছিলাম। 243 00:17:38,403 --> 00:17:41,305 রবার্টের ঘরে দুটো ছেলে আছে। আবার, রেনলির বড় এক ভাইও আছে। 244 00:17:41,339 --> 00:17:43,440 ও তাহলে কোন অধিকারে, 245 00:17:43,475 --> 00:17:46,076 ঐ কুৎসিত সিংহাসনে বসার দাবী করলো? 246 00:17:46,110 --> 00:17:49,146 আর সত্যি বলতে, আমাদেরও এসব থেকে দূরেই থাকা উচিৎ ছিল। 247 00:17:49,180 --> 00:17:51,048 কিন্তু, একবার তীর ছুঁড়ে দিলে, 248 00:17:51,083 --> 00:17:53,651 তা কি আর কখনো ধনুকে ফেরানো যায়! 249 00:17:53,685 --> 00:17:55,721 তবুও, এসব নিয়েই তো বেঁছে আছি। 250 00:17:55,755 --> 00:17:58,358 কি বলো, সানসা? 251 00:17:59,493 --> 00:18:01,428 লেমন কেক খাবে নাকি? 252 00:18:01,462 --> 00:18:03,029 লেমন কেক তো আমার খুবই প্রিয়। 253 00:18:03,064 --> 00:18:05,198 আমিও তো তেমনটাই শুনেছি। 254 00:18:05,233 --> 00:18:08,735 খাবার-টাবার কিছু দিবে? নাকি না খাইয়ে মারতে চাও আমাদের? 255 00:18:09,637 --> 00:18:11,571 চলো, সানসা, 256 00:18:11,605 --> 00:18:13,707 আমার সাথে বসবে এসো। 257 00:18:13,741 --> 00:18:17,177 আমাকে অবশ্য অন্যদের মতো এতো বিরক্ত লাগবে না। 258 00:18:19,347 --> 00:18:21,949 আমার ছেলেকে চেনো? 259 00:18:21,983 --> 00:18:23,817 লর্ড অব হাই গার্ডেন? 260 00:18:23,852 --> 00:18:26,053 এখনো সে সৌভাগ্য হয়নি। 261 00:18:26,121 --> 00:18:28,055 বিশ্বাস কর, সৌভাগ্য বললে ভুল হবে। 262 00:18:28,089 --> 00:18:29,590 বদমাশ একটা। 263 00:18:29,624 --> 00:18:31,625 ওর বাপটাও অবশ্য কম ছিল না। 264 00:18:31,660 --> 00:18:34,428 আমার স্বামী, প্রয়াত লর্ড লুথার। 265 00:18:34,463 --> 00:18:37,364 ঘোড়া ছুটিয়ে চুড়ায় ওঠার অদ্ভুত স্বভাব ছিল তার। 266 00:18:37,399 --> 00:18:39,567 সবাই বলে, চুড়ায় দাড়িয়ে আকাশ দেখে সে এতোটাই মুগ্ধ হয়েছিল যে, 267 00:18:39,601 --> 00:18:43,104 বাকিটা জীবন ঘোড়ায় চেপে উদ্দেশ্যহীন ভ্রমণেই কেটে গেছে তার। 268 00:18:43,138 --> 00:18:45,139 আর এখন আমার ছেলেরও সেই একই দশা! 269 00:18:45,173 --> 00:18:48,843 পার্থক্য শুধু, ঘোড়া ছেড়ে ও এবার সিংহের পিঠে চেপে বসেছে। 270 00:18:48,878 --> 00:18:51,446 এখন... 271 00:18:51,514 --> 00:18:53,849 সত্যি কথাটা বলে ফেলো তো আমায়। 272 00:18:53,884 --> 00:18:57,820 রাজকুমার ছেলেটা, জফরির কথা বলছি। 273 00:18:57,854 --> 00:19:00,022 আমি... আমি... 274 00:19:00,057 --> 00:19:01,491 তুমি, তুমি। 275 00:19:01,525 --> 00:19:03,259 তোমার চেয়ে ভালো আর কে জানবে বলো? 276 00:19:03,294 --> 00:19:06,096 বেশ কিছু বাজে কথা শুনেছি ওর নামে। 277 00:19:06,130 --> 00:19:08,865 ওগুলোর সত্যতা কতটুকু? 278 00:19:08,899 --> 00:19:11,301 তোমার সাথে ছেলেটা দুর্ব্যবহার করেছে? 279 00:19:11,335 --> 00:19:13,670 কথা বলার ভাষাও কেঁড়ে নিয়েছে নাকি? 280 00:19:13,705 --> 00:19:16,139 জফ...কিং জফরি... 281 00:19:16,173 --> 00:19:19,409 উনি...উনি খুব ভালো মানুষ। 282 00:19:19,443 --> 00:19:22,512 সুদর্শন... আর সিংহের মতো নির্ভীক। 283 00:19:22,546 --> 00:19:25,148 হ্যাঁ, জানি। ল্যানিস্টাররা সবাই সিংহ। 284 00:19:25,182 --> 00:19:28,885 আর টাইরেলদের দুর্গন্ধেও ছড়ায় গোলাপের সুবাস। 285 00:19:28,919 --> 00:19:31,187 কিন্তু, মানুষ কেমন ও? বুদ্ধিশুদ্ধি কি রকম? 286 00:19:31,221 --> 00:19:33,723 স্বভাব চরিত্র কেমন, নম্র-ভদ্র? 287 00:19:33,757 --> 00:19:35,191 আমি ওর হবু-স্ত্রী। 288 00:19:35,225 --> 00:19:37,426 সেজন্যই ব্যাপারটা খোলামেলা ভাবে জানতে চাচ্ছি। 289 00:19:45,001 --> 00:19:46,769 পনির নিয়ে এসো। 290 00:19:46,803 --> 00:19:49,171 কেকের পরে পনির পরিবেশন করা হবে, মাই লেডি। 291 00:19:49,238 --> 00:19:51,506 আমি যখন বলবো, তখনই পনির পরিবেশন করা হবে। 292 00:19:51,541 --> 00:19:53,108 এক্ষণ নিয়ে এসো, যাও। 293 00:19:57,213 --> 00:19:59,314 ভয় পাচ্ছ, মা? 294 00:19:59,382 --> 00:20:01,249 ভয়ের কিছু নেই। 295 00:20:01,283 --> 00:20:03,184 এখানে শুধু আমরাই তো। 296 00:20:03,219 --> 00:20:06,521 সত্যি কথাটা বলে ফেলো। কোনো ক্ষতি হবে না তোমার। 297 00:20:07,590 --> 00:20:10,558 আমার বাবাও সবসময় সত্য কথা বলতেন। 298 00:20:10,593 --> 00:20:12,660 হ্যাঁ, উনার এই বিশেষ সুখ্যাতি ছিল। 299 00:20:12,695 --> 00:20:15,129 কিন্তু, তাকে বিশ্বাসঘাতক তকমা দিয়ে, শিরঃচ্ছেদ করা হল। 300 00:20:15,164 --> 00:20:18,066 জফরি! 301 00:20:18,100 --> 00:20:20,001 জফরি করেছে কাজটা! 302 00:20:20,036 --> 00:20:23,405 ক্ষমা করার প্রতিশ্রুতি দিয়েও, আমার বাবার শিরঃচ্ছেদ করেছে ও। 303 00:20:23,439 --> 00:20:25,240 আবার বলেছে, ওটাই নাকি ক্ষমা! 304 00:20:25,275 --> 00:20:29,110 তারপর, আমাকে জোর করে নিয়ে বাবার কাঁটা মাথাটা দেখিয়েছে। 305 00:20:32,748 --> 00:20:35,150 তারপর.. 306 00:20:36,185 --> 00:20:39,287 আমি...আমি পারবো না। আমি এসব কিছু মন থেকে বলিনি... 307 00:20:39,321 --> 00:20:41,523 আমার বাবা ছিলেন বিশ্বাসঘাতক! 308 00:20:41,557 --> 00:20:43,992 আমার ভাইও! বিশ্বাসঘাতকের রক্তই বইছে আমার শরীরে! 309 00:20:44,026 --> 00:20:45,694 প্লিজ, আমাকে আর জোর করবেন না। 310 00:20:45,728 --> 00:20:47,228 ভয় পাচ্ছে, দাদীমা। 311 00:20:47,263 --> 00:20:50,699 - দেখ অবস্থা! - মন খুলে বলতে পারো, মা। 312 00:20:50,733 --> 00:20:54,536 কথা দিচ্ছি, এসব কথা কেউ কক্ষনো জানবে না। 313 00:20:56,772 --> 00:20:59,407 ও একটা অমানুষ! 314 00:21:00,643 --> 00:21:02,410 আহ্! 315 00:21:02,445 --> 00:21:04,379 তাহলে তো, সমস্যা। 316 00:21:04,447 --> 00:21:06,815 প্লিজ, বিয়েটা থামাবেন না। 317 00:21:06,849 --> 00:21:09,517 ভয় পেয়ো না। হাইগার্ডেনের লর্ড ওয়াফ... 318 00:21:09,551 --> 00:21:12,386 যেহেতু চেয়েছেন, মার্জারিই রাণী হবে। 319 00:21:12,421 --> 00:21:15,890 তবুও, সত্যটা বলার জন্য ধন্যবাদ। 320 00:21:15,924 --> 00:21:18,726 এই তো, এসে গেছে পনির। 321 00:21:34,477 --> 00:21:35,943 যুদ্ধে আছি আমরা। 322 00:21:35,978 --> 00:21:38,513 এই মার্চ তো দৃষ্টি অন্যদিকে ঘোরানোর ফন্দি। 323 00:21:38,547 --> 00:21:41,716 আমার নানার শেষকৃত্য অনুষ্ঠান কোনো ফন্দি নয়। 324 00:21:41,750 --> 00:21:44,719 - আমরা রিভার-রানে যুদ্ধ করব? - না। 325 00:21:44,753 --> 00:21:46,787 তাহলে তো, এটা অবশ্যই ফন্দি! 326 00:21:46,822 --> 00:21:49,890 আমার মামা এডমিউর সৈন্যদল নিয়ে দুর্গে আছেন। 327 00:21:49,925 --> 00:21:51,792 ওদেরকে আমাদের প্রয়োজন। 328 00:21:51,826 --> 00:21:54,128 নতুন করে যদি সৈন্য জন্ম না দিয়ে থাকে, 329 00:21:54,162 --> 00:21:56,130 তাহলে, ঐ কয়টা লোকে তেমন কোনো পার্থক্য হবে না। 330 00:21:56,164 --> 00:21:58,766 আপনি কি আমাদের উদ্দেশ্য থেকে আস্থা হারিয়ে ফেলেছেন? 331 00:21:58,800 --> 00:22:02,403 প্রতিশোধের যুদ্ধই যদি হয়ে থাকে, তাহলে, আস্থার কমতি নেই আমার। 332 00:22:02,437 --> 00:22:04,304 যদি আস্থা হারিয়েই থাকেন... 333 00:22:04,339 --> 00:22:06,973 সূর্য পশ্চিম দিকে ওঠার আগ পর্যন্ত আস্থা অটুট থাকবে আমার। 334 00:22:07,008 --> 00:22:10,611 ভুলে গেলে চলবে না, সৈন্য সংখ্যায় আমরা ওদের অর্ধেক। 335 00:22:12,246 --> 00:22:15,015 তাতে কি আমরা জিততে পারিনা? 336 00:22:15,049 --> 00:22:17,184 সত্যি করে বলবো, ইয়োর গ্রেইস? 337 00:22:17,218 --> 00:22:20,687 এতক্ষণ কি তাহলে মিথ্যে বলছিলেন নাকি, লর্ড কারস্টার্ক? 338 00:22:20,721 --> 00:22:23,623 মেয়েটাকে বিয়ে করা মাত্রই আপনি... 339 00:22:23,658 --> 00:22:25,826 এ যুদ্ধে হেরে গেছেন। 340 00:22:39,075 --> 00:22:40,375 ইয়োর গ্রেইস। 341 00:22:40,409 --> 00:22:43,011 ঘোড়ায় চড়তে কেউ ভয় পেলে, 342 00:22:43,046 --> 00:22:45,748 - ঘোড়াটা কিন্তু, ঠিক টের পায়। - আমি তো ভয় পাইনা। 343 00:22:55,291 --> 00:22:57,959 সাহায্য করতে পারি, লেডি স্টার্ক? 344 00:22:58,027 --> 00:22:59,628 না! 345 00:23:00,630 --> 00:23:02,164 দুঃখিত, আমার আসলে বলাটা ঠিক... 346 00:23:02,232 --> 00:23:03,699 তুমি চাইলেও সাহায্য করতে পারবেনা। 347 00:23:03,733 --> 00:23:06,903 কারণ, একজন মা-ই তার সন্তানকে রক্ষা করার জন্য এসব বানাতে পারে। 348 00:23:08,639 --> 00:23:10,840 শুধুমাত্র, একজনই মা-ই পারে। 349 00:23:17,580 --> 00:23:19,781 আগেও বানিয়েছেন? 350 00:23:21,217 --> 00:23:23,484 দুইবার। 351 00:23:23,519 --> 00:23:25,653 কাজ হয়? 352 00:23:27,890 --> 00:23:29,824 ঠিকঠাক নিয়মে করলে। 353 00:23:32,327 --> 00:23:36,097 আমার ছেলে, ব্র্যানের সুস্থতার জন্য প্রার্থনা করেছিলাম। 354 00:23:40,202 --> 00:23:41,803 তারও বহুবছর আগে, 355 00:23:41,837 --> 00:23:44,339 আমার এক ছেলের বসন্ত হয়েছিল। 356 00:23:46,142 --> 00:23:48,544 মেইস্টার লুইন বললেন, কোনোভাবে, রাতটুকু পার করতে পারলেই, ছেলেটা বেঁচে যাবে। 357 00:23:48,578 --> 00:23:52,381 কিন্তু, সে রাত হবে দীর্ঘ। 358 00:23:54,818 --> 00:23:58,321 তাই, গুমোট আধারে, সারারাত ওর পাশে বসে আমি... 359 00:23:59,523 --> 00:24:02,859 ওর ছোট ছোট নিশ্বাসে কষ্ট-ভেজা আর্তনাদ শুনেছি। 360 00:24:02,893 --> 00:24:05,729 শুনেছি ওর কান্না, কাশির শব্দ। 361 00:24:05,763 --> 00:24:07,864 কোন ছেলে? 362 00:24:08,799 --> 00:24:11,034 জন স্নো! 363 00:24:13,271 --> 00:24:15,672 যুদ্ধের পর যখন আমার স্বামী ওকে নিয়ে এলো, 364 00:24:15,707 --> 00:24:18,175 বাচ্চাটার দিকে তাকাতেও অসহ্য লাগছিল আমার। 365 00:24:19,344 --> 00:24:20,644 ওর বাদামী চোখ জোড়ার... 366 00:24:20,679 --> 00:24:23,948 নিষ্পলক সে চাহনি কোনোভাবেই সহ্য হচ্ছিল না। 367 00:24:24,016 --> 00:24:26,919 তাই, প্রার্থনা করলাম, খোদা যেন, ওকে ফিরিয়ে নেয়! 368 00:24:26,953 --> 00:24:29,454 ওকে মেরে ফেলে! 369 00:24:31,624 --> 00:24:33,424 তারপরই, ওর বসন্ত হল। 370 00:24:36,095 --> 00:24:40,499 নিজেকে তখন মনে হচ্ছিল দুনিয়ার নিকৃষ্টতম মানুষ। 371 00:24:42,401 --> 00:24:44,536 খুনি! 372 00:24:45,939 --> 00:24:48,807 নিষ্পাপ একটা বাচ্চাকে কিনা আমি... 373 00:24:48,841 --> 00:24:51,276 মৃত্যুর দিকে ঠেলে দিয়েছি। 374 00:24:51,310 --> 00:24:53,845 শুধুমাত্র, ওর মাকে হিংসা হচ্ছিল বলে। 375 00:24:54,881 --> 00:24:57,282 এমন একটা মহিলা, যাকে সে চিনতোও না! 376 00:24:57,317 --> 00:25:00,486 আর তাই আবারো আমি, সপ্ত-ঈশ্বরের কাছে 377 00:25:00,520 --> 00:25:03,689 প্রার্থনা করলাম, "ছেলেটাকে সুস্থ করে দিন। 378 00:25:03,723 --> 00:25:06,158 ওকে বেঁচে থাকার সুযোগ দিন। 379 00:25:06,193 --> 00:25:08,226 আমায় ওকে একটু ভালবাসতে দিন। 380 00:25:08,261 --> 00:25:11,563 নিজের সন্তানের মতো ভালবাসবো ওকে। 381 00:25:11,598 --> 00:25:15,334 পায়ে পড়বো আমার স্বামীর। বলবো, "বংশের সন্তান হিসেবে 382 00:25:15,369 --> 00:25:18,304 স্টার্ক উপাধি নিয়ে আমাদেরই 383 00:25:18,339 --> 00:25:19,906 একজন হয়ে, ও বেঁচে থাকবে" 384 00:25:19,940 --> 00:25:22,208 তারপর বেঁচে গেল? 385 00:25:22,242 --> 00:25:24,044 হ্যাঁ, তারপর বেঁচে গেল। 386 00:25:26,947 --> 00:25:29,382 কিন্তু, আমি ওয়াদা রাখতে পারলাম না! 387 00:25:33,821 --> 00:25:36,456 আর এরপর থেকেই, ধীরে ধীরে... 388 00:25:38,259 --> 00:25:41,261 আমার পরিবারের ওপর নেমে এলো অভিশাপের লেলিহান শিখা! 389 00:25:43,497 --> 00:25:47,534 কারণ, মা-মরা একটা বাচ্চাকে ভালবাসতে পারিনি আমি! 390 00:25:57,979 --> 00:26:00,815 হাফ-হ্যান্ডকে মারতে কষ্ট হয়েছিল? 391 00:26:02,852 --> 00:26:04,486 হ্যাঁ। 392 00:26:04,520 --> 00:26:06,955 ওকে পছন্দ করতে? 393 00:26:06,989 --> 00:26:09,657 তোমাকেও আমার ভালো লেগেছে। কিন্তু, কোনো রকম চালাকির চেষ্টা করলে, 394 00:26:09,692 --> 00:26:11,626 তোমাকে খুন করতে দ্বিতীয়বার ভাববো না। 395 00:26:11,661 --> 00:26:13,395 জংলীদের রক্ত বইছে আমার শরীরে। 396 00:26:13,429 --> 00:26:16,498 - এরা সবাই আমার লোক। - বুঝতে পেরেছি। 397 00:26:16,532 --> 00:26:19,434 কিভাবে বুঝলে তুমি? 398 00:26:19,469 --> 00:26:21,736 আপনি নিজের অনুগতদেরকে রক্ষা করতে চান। 399 00:26:21,771 --> 00:26:24,939 এই ৯০টা গোষ্ঠীকে একত্র করতে আমার কত কষ্ট হয়েছে, জানো? 400 00:26:24,974 --> 00:26:27,242 সামান্য অজুহাতে এরা নিজেরা নিজেরা 401 00:26:27,276 --> 00:26:29,678 খুনোখুনি করতে বিন্দুমাত্র দ্বিধা করবে না। 402 00:26:29,712 --> 00:26:33,482 সাতটা ভিন্ন ভাষার সৈন্য আছে আমার বাহিনীতে। 403 00:26:33,549 --> 00:26:35,484 থেনরা হর্ন-ফুটদের দেখতে পারেনা। 404 00:26:35,518 --> 00:26:37,419 হর্ন-ফুটরা সহ্য করতে পারেনা আইসরিভার বাসীদের। 405 00:26:37,453 --> 00:26:40,055 ওদিকে গুহাবাসীদের সবাই ঘৃণা করে। 406 00:26:40,089 --> 00:26:43,458 তো, কিভাবে এই চাঁদের পূজারি, 407 00:26:43,492 --> 00:26:45,627 নরখাদক আর দৈত্যদেরকে 408 00:26:45,662 --> 00:26:47,930 আমার বাহিনীতে অন্তর্ভুক্ত করলাম জানো? 409 00:26:47,964 --> 00:26:49,331 না। 410 00:26:49,365 --> 00:26:52,201 ওদের বলেছি, "দক্ষিণে না গেলে, 411 00:26:52,235 --> 00:26:54,203 আমরা সবাই মারা যাবো।" 412 00:26:54,237 --> 00:26:56,372 আর কথাটা আমি মোটেও মিথ্যা বলিনি। 413 00:27:07,850 --> 00:27:10,052 এত সময় তো লাগার কথা না। 414 00:27:21,031 --> 00:27:23,433 কি হয়েছে ওর? 415 00:27:23,467 --> 00:27:25,568 ও একজন ওয়ার্গ। 416 00:27:25,603 --> 00:27:28,672 পশুপাখিদের মনে প্রবেশ করে, তাদের চোখ দিয়ে দেখতে পারে! 417 00:27:28,706 --> 00:27:30,206 এখন যাত্রাপথটা ঘুরে দেখছে। 418 00:27:30,274 --> 00:27:32,909 আগে কখনো ওয়ার্গ দেখনি? 419 00:27:42,585 --> 00:27:44,086 ওরেল! 420 00:27:53,062 --> 00:27:56,498 কোথায় ছিলে এবার? 421 00:28:01,271 --> 00:28:03,772 ফিস্ট অফ দ্য ফার্স্ট ম্যান। 422 00:28:03,840 --> 00:28:06,209 কি দেখলে? 423 00:28:09,880 --> 00:28:12,748 মৃত ক্রো। 424 00:28:22,058 --> 00:28:23,525 কি ব্যাপার মটকু? 425 00:28:23,560 --> 00:28:25,527 খুব শীত করছে নাকি? 426 00:28:28,432 --> 00:28:32,168 মৃতরা এসে ২০০ ব্রাদারকে মেরে ফেললো। 427 00:28:32,202 --> 00:28:34,703 আর তুমি জমিদারের মতো, 428 00:28:34,738 --> 00:28:37,273 হেলে দুলে যাচ্ছ। 429 00:28:37,307 --> 00:28:39,508 ব্যাপারটা কি ঠিক হচ্ছে? 430 00:28:40,810 --> 00:28:42,645 ওরা যখন জীবন বাজি রেখে লড়াই করছিলো, 431 00:28:42,679 --> 00:28:45,380 কোন গর্তে লুকিয়ে ছিলে, বাছাধন? 432 00:28:46,883 --> 00:28:49,384 এতো কষ্ট না করে, বসে একটু আরাম কর, গাধা। 433 00:28:50,753 --> 00:28:53,055 খুব ভালো লাগবে। 434 00:29:17,077 --> 00:29:18,811 ওঠো, স্যাম। 435 00:29:18,846 --> 00:29:21,481 - না। - ওঠো বলছি। 436 00:29:21,515 --> 00:29:23,082 পারবো না, আমি। 437 00:29:23,116 --> 00:29:25,651 এখানে থামলে, তো মরতে হবে। 438 00:29:25,685 --> 00:29:29,387 না থামলেও তো, মরতে হতে পারে। 439 00:29:29,455 --> 00:29:32,690 - আমার বাঁচা-মরার পরোয়া কে করে? - কেন করবো না?! 440 00:29:32,725 --> 00:29:34,993 আমায় ফেলে পালিয়েছিলে তোমরা। 441 00:29:35,027 --> 00:29:38,429 হোয়াইট ওয়াকারদের দেখে, তখন আমায় ফেলে পালিয়েছিলে। 442 00:29:38,464 --> 00:29:41,099 হ্যাঁ, ফেলে গিয়েছিলাম। 443 00:29:41,167 --> 00:29:43,468 কারণ, তুমি মোটা, হাঁটোও ধীরে। 444 00:29:43,503 --> 00:29:45,704 আমাদের তো মরার শখ জাগে নাই। 445 00:29:47,307 --> 00:29:49,308 ধরো ওকে, উঠাই। 446 00:29:50,543 --> 00:29:52,110 মটকু তো নড়তেই পারছে না। 447 00:29:52,144 --> 00:29:54,279 - ধরো ওকে, ওঠাই। - এই ব্যাটার কারণে, আমরা পিছিয়ে পড়ছি। 448 00:29:54,347 --> 00:29:55,914 ধরো বলছি, ওকে! 449 00:29:55,949 --> 00:29:59,017 কেন? বাকিদেরও কি মারতে চাও নাকি? 450 00:30:00,553 --> 00:30:02,821 এটাকে ফেলে গেলে, আমরা আরও দ্রুত চলতে পারবো। 451 00:30:02,855 --> 00:30:06,291 হচ্ছেটা কি? ওঠো, টার্লি। 452 00:30:07,994 --> 00:30:10,229 - ও ঠিক আছে? - হ্যাঁ, মনে তো হচ্ছে। 453 00:30:10,263 --> 00:30:12,030 চলতে না পারলে, ওকে ফেলেই যাই? 454 00:30:12,064 --> 00:30:13,932 চুপ করো। 455 00:30:13,966 --> 00:30:16,001 টার্লি, 456 00:30:16,035 --> 00:30:18,369 তোমাকে বেঁচে থাকার আদেশ দিচ্ছি। 457 00:30:18,404 --> 00:30:20,639 কি বললাম বুঝেছ? 458 00:30:20,673 --> 00:30:23,374 - ওর জন্য আমরা কেন, কষ্ট... - রাস্ট... 459 00:30:23,409 --> 00:30:25,877 ওর সব দায়িত্ব তোমার। 460 00:30:25,911 --> 00:30:27,945 আমি ওকে নিয়ে কি করবো? 461 00:30:27,980 --> 00:30:30,014 ওকে জীবিত ফিরিয়ে নিয়ে যাবে। 462 00:30:30,082 --> 00:30:32,816 নয়তো, নিজের জীবনটাও খোয়াতে হবে। 463 00:30:33,718 --> 00:30:35,719 এগোও 464 00:30:41,526 --> 00:30:43,894 তোর জন্য আমি মরতে রাজি না, মটকু! 465 00:30:43,929 --> 00:30:45,763 বুঝলি? 466 00:31:11,057 --> 00:31:13,025 রিকন আর হোডোর কোথায়? 467 00:31:13,059 --> 00:31:16,362 খাবার খুঁজতে গেছে। 468 00:31:18,198 --> 00:31:21,000 কি ওখানে? 469 00:32:10,218 --> 00:32:12,652 আর এক চুলও নড়বে না ছেলে। 470 00:32:12,687 --> 00:32:14,822 নড়লেই, মরবে! 471 00:32:14,856 --> 00:32:16,223 আমার কাছে কোনো অস্ত্র নেই। 472 00:32:16,291 --> 00:32:19,092 বাজে পরিকল্পনা করে এসেছ তাহলে। 473 00:32:19,127 --> 00:32:21,328 অস্ত্র আমার বোনের কাছেই থাকে। 474 00:32:22,964 --> 00:32:25,866 কারণ, এসব আমি ভালো চালাই। 475 00:32:25,900 --> 00:32:28,235 বর্শাটা ফেলে দাও। 476 00:32:30,738 --> 00:32:32,839 ফেলো বলছি। 477 00:32:35,509 --> 00:32:37,310 আমার কিছু হলে, 478 00:32:37,344 --> 00:32:39,980 নেকড়েটা তোমাদেরকে ছিঁড়ে খাবে! 479 00:32:45,553 --> 00:32:48,456 তুমিই তাহলে সামার! 480 00:33:11,414 --> 00:33:13,783 আমি জোজেন রীড। 481 00:33:13,817 --> 00:33:16,886 ও আমার বোন, মীরা। 482 00:33:20,925 --> 00:33:23,593 বহুদূরের পথ পাড়ি দিয়ে শুধু তোমার জন্য এসেছি, ব্র্যান্ডন। 483 00:33:24,762 --> 00:33:27,532 আর সামনেও আমাদের একসাথে বহুদূর যেতে হবে। 484 00:33:31,070 --> 00:33:32,871 এখনো বুঝতে পারছিনা। 485 00:33:32,905 --> 00:33:35,740 চুপ করবে তুমি? 486 00:33:35,775 --> 00:33:37,475 জ্যাকেন হ্যাগার তোমার কাছে তিনটা নাম চাইলো। 487 00:33:37,509 --> 00:33:39,710 - যা ইচ্ছা বলো! - আমাকে বোঝাও শুধু। 488 00:33:39,745 --> 00:33:42,447 যার নাম বলতে, তাকেই তো খুন করতো। 489 00:33:42,514 --> 00:33:45,183 শুধু নামগুলো বলতেই তো হত। 490 00:33:45,217 --> 00:33:47,919 যে কেউ! কিং জফরির নামও তো বলতে পারতে। 491 00:33:47,953 --> 00:33:49,987 - চুপ থাকো। - টাইউইন ল্যানিস্টারের নামও বলতে পারতে। 492 00:33:50,022 --> 00:33:51,489 জ্যাকেন-এর জন্যই আমরা হ্যারেনহল থেকে মুক্তি পেলাম, 493 00:33:51,523 --> 00:33:53,257 তাহলে, এত ঘ্যানঘ্যান কেন করছো? 494 00:33:53,292 --> 00:33:55,093 কিন্তু, তুমি তো, যুদ্ধটাই থামাতে পারতে। 495 00:33:55,127 --> 00:33:57,862 - যাচ্ছি কোথায় আমরা? - উত্তরে। 496 00:33:57,896 --> 00:33:59,297 উত্তরেই যদি যাই, তাহলে 497 00:33:59,331 --> 00:34:00,965 এতক্ষণে তো রেড ফর্ক নদী পেয়ে যাবার কথা। 498 00:34:01,000 --> 00:34:03,134 হয়তো পেছনে ফেলে এসেছি! 499 00:34:03,168 --> 00:34:04,802 একশো ফুট চওড়া নদী। 500 00:34:04,837 --> 00:34:07,070 পেছনে ফেলে আসবো কি করে? 501 00:34:08,139 --> 00:34:09,539 রেড ফর্ক পেয়ে গেলে, 502 00:34:09,574 --> 00:34:11,041 ওটা ধরে, পশ্চিমে রিভার-রানে যাওয়া যাবে। 503 00:34:11,076 --> 00:34:12,576 আমার মায়ের জন্মস্থান। 504 00:34:12,611 --> 00:34:14,945 আমার নানা ওখানকার লর্ড। উনিই আমাদেরকে দেখে রাখবেন। 505 00:34:17,916 --> 00:34:19,483 কোনো, রাখাল হবে হয়তো! 506 00:34:19,517 --> 00:34:21,652 চুপ। 507 00:34:24,123 --> 00:34:26,324 রাখালদের কাছে অনেক সময় স্বর্ণ থাকে। 508 00:34:26,359 --> 00:34:29,795 ওকে আক্রমণ করে, বেঁধে, ওর থেকে স্বর্ণগুলো নেয়া যায়। 509 00:34:29,830 --> 00:34:32,264 ওসব দিয়ে খাবার কেনা যাবে তাহলে। 510 00:34:50,818 --> 00:34:53,252 গাছের ওপাশে কারা বসে আছে? 511 00:34:53,286 --> 00:34:56,255 সিংহ? নেকড়ে? 512 00:34:56,290 --> 00:34:58,825 বাচ্চা হরিণ হবে হয়তো কোনো! 513 00:34:58,859 --> 00:35:01,160 - তীর মারো কয়েকটা। - না! 514 00:35:13,172 --> 00:35:15,507 তলোয়ার নামিয়ে রাখো মেয়ে। 515 00:35:15,541 --> 00:35:18,110 যেদিকে যাচ্ছিলেন, সেদিকেই যান। 516 00:35:18,144 --> 00:35:20,112 গান গাইতে গাইতে যাবেন, যেন কোথায় আছেন শুনে বুঝতে পারি । 517 00:35:20,146 --> 00:35:23,749 আমাদের দিকে নজর না দিলে, আপনাদের প্রাণে মারব না! 518 00:35:26,753 --> 00:35:28,387 কি উদার! 519 00:35:28,421 --> 00:35:30,890 বড্ড বিপজ্জনক মানুষ তো তুমি! 520 00:35:30,924 --> 00:35:33,760 বিপদজনক মানুষ আবার আমার বেশ পছন্দ। 521 00:35:36,063 --> 00:35:38,465 তোমার বন্ধুরা এতো লজ্জা পাচ্ছে কেন? 522 00:35:39,868 --> 00:35:41,635 কিসের বন্ধু? 523 00:35:41,669 --> 00:35:44,906 তোমার বায়ের মটকুটা, আর তার পাশের ছোকরাটা। 524 00:36:05,795 --> 00:36:07,796 তিন যোদ্ধা পালাচ্ছে, 525 00:36:07,830 --> 00:36:11,300 সাথে আবার বাহারি তরবারি নিয়ে। 526 00:36:11,334 --> 00:36:12,834 হ্যারেনহল থেকে পালিয়েছ তোমরা? 527 00:36:12,869 --> 00:36:15,470 - আপনি কে? - মিয়ারের থরোস। 528 00:36:15,504 --> 00:36:17,539 আর ধনুক হাতে, ও অ্যাংগাই। 529 00:36:17,607 --> 00:36:18,974 না, বলছি, আপনারা যুদ্ধ করেন কার জন্য? 530 00:36:19,008 --> 00:36:21,043 দ্য ব্রাদারহুড! আমাদের কোনো ব্যানার নেই। 531 00:36:23,313 --> 00:36:25,614 চলো আমদের সাথে। 532 00:36:25,648 --> 00:36:27,249 তোমরা দুই ছোকরা আর দুঃসাহসী... 533 00:36:27,284 --> 00:36:30,820 এই মেয়ে, হ্যারেনহল থেকে কি করে পালালে শুনতে চাই! 534 00:36:30,854 --> 00:36:33,523 এদের সাথে যাবো না আমি। দ্য ব্রাদারহুড? 535 00:36:33,557 --> 00:36:36,093 মাউন্টেন তো এদেরকেই খুঁজছিল। 536 00:36:36,127 --> 00:36:37,928 এরা আবার আমাদের ধরে নিয়ে গিয়ে অত্যাচার করবে। 537 00:36:37,962 --> 00:36:39,962 ভয়ের কিছু নেই, খোকা। 538 00:36:39,997 --> 00:36:42,798 ওয়েস্টোরসের লর্ডরা আমাদের গ্রামাঞ্চল ধ্বংস করতে চায়। 539 00:36:42,833 --> 00:36:44,733 আর, আমরা ওসব রক্ষা করার চেষ্টা করছি। 540 00:36:44,768 --> 00:36:46,369 এখন চলো। 541 00:36:46,403 --> 00:36:49,104 ভালো কিছু খেতে খেতে কথা বলা যাবে। 542 00:36:49,138 --> 00:36:51,239 তারপর চাইলে, যেদিকে ইচ্ছা যেও, সমস্যা নেই। 543 00:36:58,681 --> 00:37:00,883 বোঝার চেষ্টা কর, মটকু। 544 00:37:04,455 --> 00:37:05,722 আমার কথা শেষ হওয়া মাত্রই 545 00:37:05,756 --> 00:37:08,659 তোমার মোটা মাথায় ঐ তীরটা গেঁথে যাবে! 546 00:37:08,693 --> 00:37:12,061 তাই, ভালো ভালোয় সরে যাও। কারণ, আমার কথা বলা শেষ। 547 00:37:27,143 --> 00:37:30,411 দেশের অর্ধেক মানুষ খিদেয় মরছে, আর এটাকে দেখেন। 548 00:37:30,446 --> 00:37:32,914 এটার কারণেই হয়তো, খাবারের ঘাটতি হয়েছে। 549 00:37:42,258 --> 00:37:44,793 আমার সিংহ! 550 00:37:44,827 --> 00:37:48,530 দেখো, ব্যাপারটা নিয়ে আগেও কথা বলেছি। 551 00:37:48,565 --> 00:37:51,266 তুমি এখানে তোমার আসা ঠিক না। 552 00:37:54,137 --> 00:37:57,039 কিন্তু, তুমিই তো কোনো সমস্যা হলে আসতে বলেছিলে। 553 00:37:57,073 --> 00:37:58,874 কেউ তোমাকে আসতে দেখেছে? 554 00:37:58,908 --> 00:38:01,076 - না। - তুমি নিশ্চিত? 555 00:38:01,111 --> 00:38:03,412 আমার বাবা সস্তা হুমকির মানুষ না। 556 00:38:03,447 --> 00:38:06,783 তোমাকে ফাঁসিতে ঝুলাতে পারলে, উনার থেকে বেশি খুশি কেউ হবে না! 557 00:38:06,817 --> 00:38:08,819 তাই, তোমার সাবধান থাকতে হবে। 558 00:38:12,690 --> 00:38:14,525 আচ্ছা বাবা, ঠিকাছে। 559 00:38:14,559 --> 00:38:16,560 কিন্তু সমস্যাটা কি? 560 00:38:18,329 --> 00:38:20,430 সানসাকে নিয়ে খুব চিন্তা হচ্ছে। 561 00:38:20,465 --> 00:38:22,298 লর্ড বেইলিশের সাথে ও যখন কথা বলছিল, 562 00:38:22,333 --> 00:38:25,769 উনার সাথের বন্ধুটা আমাকে সাবধান করেছে। 563 00:38:25,803 --> 00:38:27,904 বেইলিশের তো কোন বন্ধু নেই। 564 00:38:29,073 --> 00:38:30,674 মেয়েটার নাম জানিনা। 565 00:38:30,708 --> 00:38:33,843 - ওহ, রস? লাল চুল? - তুমি জানো কিভাবে? 566 00:38:33,878 --> 00:38:36,079 সবার সাথেই পরিচয় রাখার চেষ্টা করি। 567 00:38:36,113 --> 00:38:37,881 কাকে কখন প্রয়োজন হয়, বলা তো যায় না। 568 00:38:37,915 --> 00:38:39,649 মেয়েটার পেশা জানা আছে? 569 00:38:39,684 --> 00:38:42,785 হুম, থাক এসব ব্যাপারে কথা বলে কাজ নেই। 570 00:38:42,820 --> 00:38:46,122 - ওকেও বিছানায় এনেছিলে? - কি যে বলো না, এসব! 571 00:38:46,157 --> 00:38:48,892 আচ্ছা, যাও। হ্যাঁ, একবার! 572 00:38:51,195 --> 00:38:52,528 দুইবার। 573 00:38:53,930 --> 00:38:56,632 কিন্তু, যবে থেকে আপনার দেখা পেয়েছি, মাই লেডি, 574 00:38:56,666 --> 00:38:59,134 অন্য সব্বাইকে ভুলে গেছি। 575 00:39:01,238 --> 00:39:04,273 কেমন লেগেছে ওকে? পছন্দ হয়েছে? 576 00:39:04,307 --> 00:39:06,008 তোমার মত এতটা না, অবশ্যই। 577 00:39:06,076 --> 00:39:08,811 নয়তো, তোমার জায়গায় এখন ও-ই এসে আমায় যন্ত্রণা দিতো। 578 00:39:11,915 --> 00:39:14,517 লিটলফিঙ্গারের ব্যাপারে কি বলেছে? 579 00:39:17,087 --> 00:39:18,821 সানসার নাকি, লিটলফিঙ্গারকে বিশ্বাস করা উচিৎ হবেনা। 580 00:39:18,856 --> 00:39:21,758 লিটিলফিঙ্গারকে বিশ্বাস করে, দুনিয়ায়... 581 00:39:21,792 --> 00:39:23,760 এমন বোকা আছে নাকি? 582 00:39:26,263 --> 00:39:28,097 ওকে আমাদের রক্ষা করতে হবে। 583 00:39:28,131 --> 00:39:29,332 সম্ভব না। 584 00:39:29,366 --> 00:39:32,301 ল্যানিস্টাররা বাদ দেবার পর, 585 00:39:32,369 --> 00:39:34,737 সানসার পাণিপ্রার্থীর অভাব হবে না। 586 00:39:34,771 --> 00:39:38,007 এমন রূপসীর, এ কেমন সেকেলে নাম। 587 00:39:38,041 --> 00:39:41,177 এমন রূপসী? ওহ, আচ্ছা, এমন রূপসী? 588 00:39:41,211 --> 00:39:44,280 হ্যাঁ, রূপসী তো অবশ্যই। 589 00:39:44,314 --> 00:39:46,849 ওর মিষ্টি মুখখানায় নজর দিতে পছন্দ করে না, 590 00:39:46,883 --> 00:39:48,551 এমন কেউ আছে নাকি? 591 00:39:48,585 --> 00:39:50,453 বলো, তুমিই বলো। 592 00:39:50,487 --> 00:39:52,422 আমি নেই অবশ্য। 593 00:39:52,456 --> 00:39:55,625 আমার নজর স্রেফ তোমার ওপর। 594 00:39:55,659 --> 00:39:58,294 বদমাশ। ওর ওপরও নজর দিয়েছ? 595 00:39:58,329 --> 00:40:01,497 - বাচ্চা একটা মেয়ের ওপর? - থাক, এ ব্যাপারে আর কথা না বলাই ভালো। 596 00:40:01,532 --> 00:40:04,267 - কিন্তু, বলছো তো ঠিকই। - তুমিই তো বলাচ্ছো। 597 00:40:04,301 --> 00:40:07,803 আমি মুখ খুলতে বলেছি নাকি? 598 00:40:07,838 --> 00:40:09,872 ওর রূপের প্রশংসা করতে বলেছি? 599 00:40:09,907 --> 00:40:13,109 ব্যাপারটা একইসাথে নিষ্ঠুর এবং ভয়ানক। ভয়ানক নিষ্ঠুর। 600 00:40:13,143 --> 00:40:14,877 "ওহ, কি নিষ্ঠুর। 601 00:40:14,912 --> 00:40:17,347 শে খুবই নির্মম, নিষ্ঠুর।" 602 00:40:19,516 --> 00:40:21,484 হুম, হ্যাঁ। 603 00:40:30,494 --> 00:40:32,762 এখনও আমায় নিষ্ঠুর মনে হচ্ছে? 604 00:40:33,897 --> 00:40:35,564 থেমে গেলে তো অবশ্যই মনে হবে। 605 00:40:37,701 --> 00:40:40,404 কিন্তু, তোমার এখানে আসা মোটেও ঠিক হয়নি। 606 00:40:43,174 --> 00:40:45,409 কি বললাম, শুনেছ? 607 00:40:47,045 --> 00:40:49,380 এ জায়গাটা যেমন বিপজ্জনক, 608 00:40:49,414 --> 00:40:51,949 মানুষগুলো তার চেয়েও বেশি। 609 00:40:54,152 --> 00:40:57,154 সব দিকে বিপদ... 610 00:41:06,765 --> 00:41:08,465 লেডি টাইরেল এসেছেন, মাই কিং। 611 00:41:08,500 --> 00:41:10,367 পাঠিয়ে দাও। 612 00:41:25,017 --> 00:41:27,418 আমাকে ডেকেছেন, ইয়োর গ্রেস? 613 00:41:27,453 --> 00:41:29,187 দিন কয়েকের জন্য শিকারে যাচ্ছি। 614 00:41:29,221 --> 00:41:31,589 যাবার আগে, আপনার যা যা দরকার সব ঠিকঠাক আছে কিনা 615 00:41:31,624 --> 00:41:33,491 নিশ্চিত হয়ে নিতে চাচ্ছিলাম। 616 00:41:33,525 --> 00:41:35,760 আপনার মহানুভবতা, ইয়োর গ্রেস। 617 00:41:35,794 --> 00:41:37,562 আমার যা যা দরকার সবই আছে। 618 00:41:37,596 --> 00:41:38,797 বেশ। বেশ। 619 00:41:38,831 --> 00:41:41,533 রাজধানীর এ ব্যস্ত জীবন কেমন লাগছে? 620 00:41:41,567 --> 00:41:44,235 রেনলির ক্যাম্পের চেয়ে ভিন্ন অভিজ্ঞতা নিশ্চয়ই। 621 00:41:44,270 --> 00:41:46,137 অসাধারণ অভিজ্ঞতা। 622 00:41:46,172 --> 00:41:50,508 মিলিটারি ক্যাম্পে আসলে, একজন লেডিকে মানায় না। 623 00:41:50,543 --> 00:41:52,944 কিন্তু, বিশ্বাসঘাতকের নিশি শয্যা? 624 00:41:55,414 --> 00:41:58,015 সেখানে বুঝি একজন লেডিকে খুব মানায়? 625 00:41:58,884 --> 00:42:01,986 ইয়োর গ্রেস... 626 00:42:02,020 --> 00:42:04,956 একজন আদর্শ স্ত্রীর মতো আমি শুধু নিজের দায়িত্বটুকুই পালন করেছি মাত্র। 627 00:42:04,990 --> 00:42:08,559 তা ঐ বিশ্বাসঘাতকটার জন্য কী কী দায়িত্ব পালন করতেন? 628 00:42:08,627 --> 00:42:10,795 স্বামীর প্রতি একজন স্ত্রীর প্রধান যে দায়িত্ব থাকে... 629 00:42:10,829 --> 00:42:12,529 উত্তরসূরির জন্ম দেয়া। 630 00:42:12,564 --> 00:42:14,631 কিন্তু, আপনি তো ব্যর্থ হয়েছেন। 631 00:42:14,666 --> 00:42:17,868 - কেন? - আসলে... 632 00:42:20,071 --> 00:42:22,872 আসলে, মৃত ব্যক্তির ব্যাপারে বাজে কথা না বলাই শ্রেয়, ইয়োর গ্রেইস। 633 00:42:22,906 --> 00:42:24,840 জীবিত হোক বা মৃত, বিশ্বাসঘাতকের ব্যাপারে 634 00:42:24,875 --> 00:42:27,677 সত্যি কথা বলায় কিচ্ছু যায় আসে না। 635 00:42:27,711 --> 00:42:29,545 আসলে... 636 00:42:29,580 --> 00:42:32,415 মাফ করবেন। 637 00:42:32,449 --> 00:42:35,718 সূক্ষ্ম কূটনৈতিক প্যাঁচগুলো আমি খুব একটা বুঝি না। 638 00:42:35,752 --> 00:42:38,154 রেনলি... 639 00:42:39,923 --> 00:42:42,658 উনি আসলে... নারীসঙ্গ 640 00:42:42,693 --> 00:42:45,094 পছন্দ করতেন না। 641 00:42:46,730 --> 00:42:48,564 কি বলছেন এসব? 642 00:42:49,967 --> 00:42:53,837 যখনই আমি উনার সাথে ঘনিষ্ঠ হবার চেষ্টা করতাম, 643 00:42:53,871 --> 00:42:56,306 তিনি... 644 00:42:56,341 --> 00:42:58,375 নানান বাহানায় এড়িয়ে যেতেন। 645 00:42:58,409 --> 00:43:00,544 গভীর রাত পর্যন্ত সভায় সমরকৌশল পর্যালোচনা করতেন। 646 00:43:00,578 --> 00:43:02,913 আমার দেহের প্রতি বিন্দুমাত্র আগ্রহ দেখাতেন না। 647 00:43:04,282 --> 00:43:07,050 কেবল হঠাৎ এক সন্ধ্যায়, 648 00:43:07,084 --> 00:43:09,886 অনেক বেশী মদ্যপানের পর, 649 00:43:09,921 --> 00:43:12,389 উনি কিছু একটা করতে চেয়েছিলেন... 650 00:43:15,860 --> 00:43:19,429 কিন্তু, শুনে বেশ যন্ত্রণাদায়ক মনে হল। 651 00:43:19,496 --> 00:43:21,564 আর ওসব করে গর্ভধারণের কোন সম্ভাবনাই নেই। 652 00:43:23,701 --> 00:43:25,501 হয়তোবা, আমারই কোনো দোষ ছিল। 653 00:43:25,536 --> 00:43:28,571 না, এমনিতেই তাকে সবাই... 654 00:43:28,605 --> 00:43:30,173 বিপথগামী হিসেবেই জানত। 655 00:43:31,608 --> 00:43:33,642 আপনার কথায় ভারমুক্ত হলাম, ইয়োর গ্রেস। 656 00:43:33,676 --> 00:43:35,377 উমমম। 657 00:43:35,411 --> 00:43:38,113 এরকম রুচিবিকৃতির শাস্তি আমি 658 00:43:38,147 --> 00:43:40,148 মৃত্যুদণ্ড করার কথাও চিন্তা করেছি। 659 00:43:41,250 --> 00:43:44,318 যেমনটা আপনার মর্জি। 660 00:43:44,353 --> 00:43:47,922 যেটা সঠিক মনে হবে, সেটাই করুন। 661 00:43:51,759 --> 00:43:53,160 আপনি মহারাজা। 662 00:43:53,194 --> 00:43:55,396 হ্যাঁ। 663 00:43:58,133 --> 00:43:59,834 তা তো বটেই। 664 00:44:05,975 --> 00:44:07,442 পছন্দ হয়েছে? 665 00:44:07,476 --> 00:44:09,377 মাত্র বানিয়ে আনলাম। 666 00:44:09,412 --> 00:44:12,180 সাত রাজ্যে এরকম দু'টো পাওয়া যাবে না। 667 00:44:12,214 --> 00:44:13,615 দারুণ। 668 00:44:13,649 --> 00:44:15,850 আমাকে এটা চালানো শেখাবেন? 669 00:44:20,089 --> 00:44:21,623 নকশাটা নতুন। 670 00:44:21,658 --> 00:44:24,092 লোড করাও সহজ। কোন ঝামেলা নেই। 671 00:44:24,126 --> 00:44:28,096 এই লিভারটি ব্যবহার করে ছিলা টানতে পারবেন। 672 00:44:33,535 --> 00:44:35,704 আর বোল্টটা এদিকে। 673 00:44:38,073 --> 00:44:41,743 এরপর শুধু নিশানা ঠিক করবেন... 674 00:44:43,980 --> 00:44:46,081 আর... 675 00:44:49,852 --> 00:44:53,588 আমায় একদিন শিকারে নিয়ে যাবেন? 676 00:44:53,622 --> 00:44:55,556 মাফ করবেন, ইয়োর গ্রেস। 677 00:44:55,591 --> 00:44:57,725 মেয়েরা তো আর শিকারে যায় না। 678 00:44:57,759 --> 00:44:59,327 একদমই যে কেউ যায় না, তা নয়। 679 00:44:59,361 --> 00:45:01,663 বাবা আমাকে কখনই যেতে দেন নি... 680 00:45:01,697 --> 00:45:04,098 আপনি তো আর এখন উনার নন। 681 00:45:05,133 --> 00:45:07,068 ধরে দেখবেন? 682 00:45:07,102 --> 00:45:09,170 দেবেন? অবশ্যই। 683 00:45:16,813 --> 00:45:19,148 ভাবতেই দারুণ লাগে। 684 00:45:19,182 --> 00:45:21,183 এখানে আমি আঙুল নাড়ালাম। 685 00:45:21,217 --> 00:45:23,886 আর দেখা যাবে, ওখানে কেউ মরে পড়ে আছে। 686 00:45:27,924 --> 00:45:30,425 পারবেন? 687 00:45:30,459 --> 00:45:32,460 পারবেন... 688 00:45:32,494 --> 00:45:34,796 কাউকে হত্যা করতে? 689 00:45:36,265 --> 00:45:38,466 জানি না, ইয়োর গ্রেস। আপনার কি মনে হয়, পারব আমি? 690 00:45:38,501 --> 00:45:40,835 অবশ্যই। 691 00:45:40,870 --> 00:45:43,271 দেখতে চান? 692 00:45:47,310 --> 00:45:49,211 হুম। 693 00:45:50,780 --> 00:45:53,482 থামো! থামো! 694 00:45:53,516 --> 00:45:55,885 - তাহলে সত্যি কথাটা বলে ফেল। - কিসের সত্যি কথা? 695 00:45:57,354 --> 00:45:59,856 কি বলছেন এসব? 696 00:45:59,890 --> 00:46:02,124 সত্যি কথাটা বলে ফেল। 697 00:46:02,159 --> 00:46:03,926 কিসের সত্যি কথা? 698 00:46:03,961 --> 00:46:05,928 উইন্টারফেল কেন দখল করেছিলে? 699 00:46:05,962 --> 00:46:08,364 আমি...আ..আমি... আমি দখল... 700 00:46:08,398 --> 00:46:09,799 - কার নির্দেশে? - কারও না। 701 00:46:09,833 --> 00:46:11,367 - আমি নিজের ইচ্ছাতেই দখল করেছি। - কেন? 702 00:46:11,401 --> 00:46:13,402 দুর্বল মুহূর্তে আক্রমণ করে, উত্তরের ক্ষমতা দখল করতে চেয়েছিলাম। 703 00:46:13,437 --> 00:46:15,171 দখল করার পর কী করতে? 704 00:46:15,205 --> 00:46:16,939 দখলেই রাখতাম। শাসন করতাম। 705 00:46:16,973 --> 00:46:20,676 বাহ্। বেশ ভালো। 706 00:46:25,648 --> 00:46:27,349 আবার কি হল? সবই তো বললাম। 707 00:46:27,384 --> 00:46:29,018 উইন্টারফেল কেন দখল করলে? 708 00:46:29,052 --> 00:46:32,320 আমার বংশ আর বাবার সম্মান বৃদ্ধি করার জন্য! 709 00:46:40,096 --> 00:46:42,097 দাঁড়ান, দাঁড়ান, দাঁড়ান , দাঁড়ান। 710 00:46:42,132 --> 00:46:45,567 স্টার্কদের ঘৃণা করি বলেই আসলে এসব করেছি। 711 00:46:45,602 --> 00:46:47,970 ওদেরকে ঘৃণা করি। কারণ, এতোটা বছর ওরা আমায় বন্দী করে রেখেছিল। 712 00:46:48,004 --> 00:46:50,439 ওদেরকে কষ্ট দিতে চেয়েছিলাম আমি। 713 00:46:56,245 --> 00:46:58,313 কী করছেন? 714 00:47:01,350 --> 00:47:03,485 প্লিজ। 715 00:47:08,558 --> 00:47:11,392 যা জানতে চান সব বলব। 716 00:47:11,427 --> 00:47:13,428 শুধু এটা খুলুন। 717 00:47:13,462 --> 00:47:16,564 প্লিজ। প্লিজ, এটা খুলে দিন। 718 00:47:25,707 --> 00:47:28,876 - আপনার বোন আমায় পাঠিয়েছে। - ইয়ারা? 719 00:47:35,985 --> 00:47:38,487 সবাই ঘুমিয়ে গেলে আসব আমি। 720 00:47:38,521 --> 00:47:40,556 না, প্লিজ যেও না। 721 00:47:40,590 --> 00:47:42,258 না, প্লিজ আমাকে ফেলে যেও না। 722 00:47:42,292 --> 00:47:43,993 প্লিজ, প্লিজ। 723 00:47:44,027 --> 00:47:45,428 প্লিজ, যেও না! 724 00:47:45,462 --> 00:47:50,167 প্লিজ, প্লিজ। আমায় ছেড়ে যেও না। 725 00:47:50,201 --> 00:47:52,869 প্লিজ যেও না। 726 00:47:57,608 --> 00:47:59,742 রিকন, দূরে যেও না। 727 00:48:01,077 --> 00:48:04,513 সমস্যা নেই। নেকড়েরা ওকে দেখে রাখবে। 728 00:48:13,857 --> 00:48:15,792 চাইলে, ওর মনে প্রবেশ করে, 729 00:48:15,826 --> 00:48:17,927 তুমি ওর চোখ দিয়ে দেখতেও পার। 730 00:48:17,961 --> 00:48:19,328 শুধু ঘুমন্ত অবস্থায় পারি। 731 00:48:19,363 --> 00:48:21,898 ওভাবেই শুরু হয়। একসময় নিয়ন্ত্রণ করা শিখে যাবে। 732 00:48:21,932 --> 00:48:23,299 তুমি তো ওয়ার্গ। 733 00:48:23,334 --> 00:48:26,035 শুধু নেকড়েই না। 734 00:48:26,070 --> 00:48:27,870 মাঝে মাঝে, স্বপ্নে এ-একটা-- 735 00:48:27,905 --> 00:48:30,640 - তিন-চোঁখা দাঁড়কাক? - তুমিও দেখেছ? 736 00:48:30,674 --> 00:48:32,909 একই সাথে দেখেছি আমরা। ভুলে গেলে? 737 00:48:32,943 --> 00:48:35,645 ওটার কি এসবের সাথে সম্পর্ক আছে? 738 00:48:35,679 --> 00:48:38,414 না, ওটা অন্য জিনিস। 739 00:48:38,448 --> 00:48:40,783 আরও গভীর কিছু। 740 00:48:40,817 --> 00:48:42,284 ওটার মাধ্যমেই মানুষ দিব্যদৃষ্টি পায়। 741 00:48:42,318 --> 00:48:45,287 ভবিষ্যৎ দেখার ক্ষমতা পায়? 742 00:48:45,321 --> 00:48:47,556 নাকি জন্মের আগের ঘটনা? 743 00:48:47,590 --> 00:48:51,293 পৃথিবীর অন্য প্রান্তে এ মুহূর্তে ঘটতে থাকা ঘটনাও তো হতে পারে। 744 00:48:51,328 --> 00:48:53,662 ও কী বলছে এসব? 745 00:48:53,697 --> 00:48:55,898 তুমিই জিজ্ঞেস কর না? 746 00:48:57,433 --> 00:48:59,368 ভাই হয়েও, বোনের কোলে লুকিয়ে থাকে, 747 00:48:59,402 --> 00:49:01,103 লজ্জা লাগেনা ওর? 748 00:49:02,238 --> 00:49:03,905 লজ্জা কেন লাগবে? 749 00:49:03,940 --> 00:49:07,542 এই বয়সের একটা ছেলের যদি, বোনের সাহায্যে চলতে হয়, 750 00:49:07,577 --> 00:49:11,412 সামনে বাকি জীবনও অন্যের সাহায্য নিয়েই ওর বেঁচে থাকা লাগবে। 751 00:49:12,648 --> 00:49:15,850 কিছু মানুষের সবসময়ই সাহায্য প্রয়োজন হয়। 752 00:49:15,884 --> 00:49:18,219 তাই বলে, কি তাদের সাহায্য করা যাবে না? 753 00:49:22,558 --> 00:49:25,894 বাবার মৃত্যুর ব্যাপারটাও, স্বপ্নে দেখেছিলাম। 754 00:49:25,928 --> 00:49:29,264 স্বপ্ন না, বাস্তবেই দেখেছ। 755 00:49:29,332 --> 00:49:31,233 আমিও দেখেছি। 756 00:49:31,267 --> 00:49:32,868 তোমারও দিব্যদৃষ্টি আছে? 757 00:49:35,872 --> 00:49:40,008 বাবাকে তোমার বাবার মৃত্যুর ব্যাপারটা বলার পরেই, 758 00:49:41,444 --> 00:49:44,579 জীবনে প্রথমবারের মতো উনাকে কাঁদতে দেখেছি। 759 00:49:44,613 --> 00:49:46,314 তোমার বাবার নাম হাউল্যান্ড রীড? 760 00:49:46,348 --> 00:49:48,048 হ্যাঁ। 761 00:49:48,083 --> 00:49:51,352 বিদ্রোহের সময় আমার বাবাকে বাঁচিয়েছিলেন উনি। 762 00:49:51,386 --> 00:49:53,187 বিদ্রোহের কথাও বলেছেন তোমার বাবা? 763 00:49:53,221 --> 00:49:55,222 বাবা তো কখনোই বলতেন না। 764 00:49:55,257 --> 00:49:57,091 তবুও, আমি ঠিকই দেখেছি। 765 00:49:57,125 --> 00:50:00,327 আর কী কী দেখেছ? 766 00:50:00,362 --> 00:50:02,329 একমাত্র যাকে দেখা দরকার, সেই... 767 00:50:02,364 --> 00:50:04,465 তোমাকে। 768 00:50:15,377 --> 00:50:17,178 চিকনগুলো আমার মোটেও ভালো লাগে না। 769 00:50:17,213 --> 00:50:19,080 মনে হয় যেন, হাড্ডি চিবিয়ে খাচ্ছি। 770 00:50:19,115 --> 00:50:20,916 তাই বলে, হাড্ডি চিবিয়ে খেতে কিন্তু, আমার মোটেও আপত্তি নেই। 771 00:50:20,950 --> 00:50:22,251 এই মাঝেমাঝে চলে আর কী! 772 00:50:22,285 --> 00:50:24,286 এইল খাই না আমি। 773 00:50:24,321 --> 00:50:27,023 মদ ছাড়া দুনিয়ার কোনো গল্পই ঠিক জমে না। 774 00:50:27,057 --> 00:50:28,791 - ঠিক! - দেখলে? 775 00:50:28,826 --> 00:50:31,061 মদ ছেড়ে থাকার কষ্টটা সবাই বেশ ভালোই জানে। 776 00:50:31,095 --> 00:50:33,396 মোটেও তাই, ঐ ভুল করে না। 777 00:50:33,430 --> 00:50:35,898 এখন বলো তো, তিনটে পিচ্চি কীভাবে... 778 00:50:35,933 --> 00:50:37,467 আমরা পিচ্চি নই। 779 00:50:37,501 --> 00:50:40,236 বেশ, তোমরা টগবগে নওজোয়ানরা, 780 00:50:40,270 --> 00:50:42,839 কোনো রকম যুদ্ধ প্রশিক্ষণ না থাকা সত্ত্বেও, 781 00:50:42,873 --> 00:50:44,508 হ্যারেনহল থেকে পালালে কি করে? 782 00:50:46,877 --> 00:50:48,845 গেন্ড্রি একজন কামার। 783 00:50:48,880 --> 00:50:50,547 অস্ত্রাগারে কাজ করতো। 784 00:50:50,581 --> 00:50:53,884 কামার? কাজ শিখেছ কোথায়? 785 00:50:57,021 --> 00:50:59,857 কিংস ল্যান্ডিং, তবহো মট শপ। 786 00:50:59,891 --> 00:51:02,026 ঐ ব্যাটা তো ডাকাত। শহরের অন্য সব কারিগরের 787 00:51:02,060 --> 00:51:03,527 চেয়ে দ্বিগুণ দাম রাখে। 788 00:51:03,562 --> 00:51:05,196 কারণ, উনার কাজের মানটাও দ্বিগুণ। 789 00:51:05,263 --> 00:51:08,599 আহা! শুধু কামারই না, খাঁটি ব্যবসায়ী। 790 00:51:08,634 --> 00:51:10,868 গেন্ড্রি আমাদেরকে অস্ত্র চুরি করে এনে দিয়েছিল। 791 00:51:10,903 --> 00:51:13,738 আহ্, হ্যারেনহল থেকে তাহলে, যুদ্ধ করে এসেছ? 792 00:51:13,772 --> 00:51:17,308 ও তলোয়ার চালাতে জানে। আমিও জানি। 793 00:51:18,777 --> 00:51:20,845 আমার ভাইয়ারা শিখিয়েছে। 794 00:51:24,316 --> 00:51:27,485 ওহ্! 795 00:51:41,900 --> 00:51:45,203 তোমার ভাইদের সম্মানে! 796 00:51:51,510 --> 00:51:54,078 খাওয়া দাওয়া শেষ করে যেও। 797 00:51:54,113 --> 00:51:56,547 আবার কবে খাবারের মুখ দেখবে, কে জানে। 798 00:51:56,582 --> 00:51:59,617 - আমাদের ছেড়ে দিবেন? - কথা দিয়েছিলাম। 799 00:52:02,353 --> 00:52:04,121 কিন্তু, যাবার আগে, 800 00:52:04,155 --> 00:52:07,423 তোমাদেরকে আরও একবার সম্মান দেখাতে চাই... 801 00:52:07,458 --> 00:52:10,026 802 00:52:10,060 --> 00:52:12,762 এমন সাইজের শিকার তো সচরাচর চোখে পড়ে না। 803 00:52:12,797 --> 00:52:16,131 এই বেসাইজটাকে পাকড়াও করলে কিভাবে? 804 00:52:16,166 --> 00:52:18,868 নিজেই মাতাল হয়ে পড়ে থাকলে কি আর, কষ্ট করে পাকড়াও করা লাগে নাকি? 805 00:52:18,903 --> 00:52:21,704 বেচারার জন্য তো এখন মায়াই লাগছে। 806 00:52:23,674 --> 00:52:27,009 আহা, এ তো মানুষ নয়। 807 00:52:28,145 --> 00:52:31,113 এ তো হাউন্ড (কুকুর)! 808 00:52:31,181 --> 00:52:33,749 আবার দেখা হয়ে গেল, ক্লিগেন। 809 00:52:33,784 --> 00:52:35,751 থোরাস? 810 00:52:35,786 --> 00:52:38,187 তুমি এখানে কী করছ? 811 00:52:38,221 --> 00:52:40,122 মদ খেয়ে ভুলভাল বকছি। 812 00:52:40,157 --> 00:52:42,158 বরাবরের মতই। 813 00:52:42,192 --> 00:52:45,695 - খাসা মাল এনেছ, বাচ্চারা। 814 00:52:47,598 --> 00:52:49,366 মেয়ে। 815 00:52:51,135 --> 00:52:55,406 গাধা, এই স্টার্ক ছানাটা তোমার এখানে কি করছে? 816 00:53:06,452 --> 00:53:09,021 সিদ্ধান্তটা কঠিনই বটে। 817 00:53:09,055 --> 00:53:11,056 কারও চোখে পড়ার ঝুঁকি নিয়ে সাঁকো ব্যবহার করতে হবে। 818 00:53:11,091 --> 00:53:12,992 নয়তো, সাঁতরে এই পানি পেরোতে হবে। 819 00:53:13,026 --> 00:53:15,594 - চুপ করো, কিংস্লেয়ার। - সাঁকোটায় উঠলেই কেউ দেখে ফেলবে। 820 00:53:15,628 --> 00:53:18,631 আবার, পানিতে নামলে জোয়ারের টান। 821 00:53:18,665 --> 00:53:20,632 আবার আমি পালিয়েও যেতে পারি। 822 00:53:20,667 --> 00:53:22,534 পারলে যেও। 823 00:53:24,504 --> 00:53:28,540 তোমার এই সিদ্ধান্তহীনতার মুহূর্তগুলো দেখতে দারুণ লাগে। 824 00:53:28,575 --> 00:53:30,709 কোন পথ সে বেঁছে নেবে? 825 00:53:35,616 --> 00:53:37,583 পাক্কা জুয়াড়ি তুমি! 826 00:53:37,618 --> 00:53:39,052 ভাবতেই পারিনি। 827 00:53:39,086 --> 00:53:41,221 দ্রুত হাঁটো। 828 00:53:48,330 --> 00:53:49,730 - বিশ্রাম প্রয়োজন আমার। - উঠো। 829 00:53:49,764 --> 00:53:52,199 একটানা হেঁটে হেঁটে পা ধরে গেছে। 830 00:53:52,233 --> 00:53:53,400 - কী যেন বলে এটাকে? - এক্ষণ উঠো। 831 00:53:53,434 --> 00:53:55,936 ব্যান্ডেজ। পায়ে তো কখনো ব্যান্ডেজ ব্যবহার করা হয়নি। 832 00:53:55,970 --> 00:53:58,304 অবশ্য, সব জায়গায় তো ঘোড়ায় চড়েই যেতাম। 833 00:53:58,339 --> 00:54:00,807 সাধারণ পদাতিক সৈন্যদের মতো, হাঁটতে হতো না। 834 00:54:00,841 --> 00:54:03,075 এক জোড়া জুতো দিয়েই বছর পেরিয়ে যেত। 835 00:54:03,110 --> 00:54:05,511 গোড়ালির কাছটায়ও তো নষ্ট হয়ে গেছে। কোনভাবেই আর... 836 00:54:13,619 --> 00:54:17,256 একজন নাইটের কেন দু'টো তরবারি বয়ে বেড়াতে হবে সেটাই তো বুঝি না। 837 00:54:32,039 --> 00:54:34,340 ওহ্। 838 00:54:37,710 --> 00:54:40,112 লড়াইয়ের ধরণ তো ভালোই মনে হচ্ছে 839 00:54:42,815 --> 00:54:45,116 এমন বিশালদেহ নিয়েও। 840 00:54:49,053 --> 00:54:51,121 আক্রমণে যাবার আগেই এত ছটফট করা ঠিক না। 841 00:54:51,155 --> 00:54:53,656 খেলার মজা নষ্ট হয়। 842 00:55:07,204 --> 00:55:09,506 ভালোই দ্বিধাদ্বন্দ্বে পড়ে গেলে, তাই না? 843 00:55:09,540 --> 00:55:12,409 আমাকে খুন করলে, লেডি স্টার্ককে অমান্য করা হবে। 844 00:55:12,443 --> 00:55:15,045 আবার, আমাকে খুন না করলে, 845 00:55:15,079 --> 00:55:17,381 আমার হাতেই মরবে। 846 00:55:23,255 --> 00:55:25,089 ভালোই তো পারো। 847 00:55:25,124 --> 00:55:27,325 আমার মতো না যদিও, কিন্তু ভালো। 848 00:55:36,335 --> 00:55:38,603 দেখলে? মারতে চাইলে, 849 00:55:38,637 --> 00:55:40,438 এখনই মেরে ফেলতে। 850 00:56:23,551 --> 00:56:26,587 মেয়েটা তো তোমাকে হারিয়েই দিলো, মনে হচ্ছে। 851 00:56:26,621 --> 00:56:28,656 তাও যদি একে মেয়ে বলা যায় আর কি। 852 00:56:28,690 --> 00:56:30,258 খেলা ভালো হলে, 853 00:56:30,292 --> 00:56:33,060 কার না ভালো লাগে। সময়টা দারুণ কাটে। 854 00:56:33,094 --> 00:56:35,963 হাউজ বোল্টনের লোক মনে হচ্ছে। 855 00:56:36,031 --> 00:56:37,898 আমার সাথে ব্যাপারটা মানাবে না। 856 00:56:37,933 --> 00:56:41,636 - তুমি নিশ্চিত, এটাই সেই লোক? - ইনিই, কোনো সন্দেহ নেই। 857 00:56:41,670 --> 00:56:43,470 স্যার উইলিয়াম ফ্রে-র বিয়ের 858 00:56:43,505 --> 00:56:45,472 টুর্নিতে এ লোককে লড়তে দেখেছি। 859 00:56:46,908 --> 00:56:49,710 ওর পুরস্কারটা দিয়ে দাও। 860 00:56:51,213 --> 00:56:53,480 আমাদেরকে ছেড়ে দিলে, যা চাও, আমার বাবা তাই দিবে। 861 00:56:53,515 --> 00:56:55,783 ওসব দিয়ে কি আমি নতুন গর্দান কিনতে পারব? 862 00:56:55,817 --> 00:56:59,186 উত্তরের রাজা যদি শুনে কিংস্লেয়ারকে পেয়েও 863 00:56:59,220 --> 00:57:02,089 আমি ছেড়ে দিয়েছি, অকালে গর্দানটা কাঁটা যাবে। 864 00:57:02,123 --> 00:57:04,258 তার চেয়ে ভালো, তোমারটাই কাঁটা যাক। 865 00:57:12,795 --> 00:57:15,392 Bangla Subtitle Created By Serial Killer 866 00:57:15,400 --> 00:57:25,400 Translated By M I Shaown | Rafat Shams Fuad Anas Ahmed 867 00:57:25,424 --> 00:57:40,424 Edited By Fuad Anas Ahmed