1
00:01:36,024 --> 00:01:44,524
Bangla Subtitle Created By
Serial Killer
2
00:01:44,548 --> 00:01:53,048
Translated By
M I Shaown | Rafat Shams
Fuad Anas Ahmed
3
00:01:53,072 --> 00:02:02,572
Edited By
Fuad Anas Ahmed
4
00:03:11,562 --> 00:03:16,562
Game Of Thrones 3x02
Dark Wings, Dark Words
5
00:03:16,586 --> 00:03:22,586
Bangla Subtitle Created By
Serial Killer
6
00:04:10,631 --> 00:04:13,019
বেশি ভাবার দরকার নেই, ব্র্যান।
7
00:04:14,368 --> 00:04:16,069
ধনুক ধরা হাতটা শান্ত রাখো।
8
00:04:24,778 --> 00:04:27,580
১০ বছর বয়সে, তোমরা এতো
ভালো মার্কস্-ম্যান ছিলে নাকি?
9
00:04:27,614 --> 00:04:29,482
বাবা?
10
00:04:37,424 --> 00:04:39,525
এটাকে মারতে পারবে না, জানোই তো।
11
00:04:39,560 --> 00:04:41,294
কেন?
12
00:04:43,564 --> 00:04:45,698
কারণ, কাঁকটা আসলে তুমি নিজেই।
13
00:04:55,476 --> 00:04:56,943
হোডোর।
14
00:04:56,977 --> 00:04:58,645
কিছু হয়নি, হোডোর।
15
00:04:58,679 --> 00:05:01,047
হোডোর।
16
00:05:05,720 --> 00:05:08,656
স্বপ্নে আবারও নেকড়ের মনে ঢুকে
গিয়েছিলে নাকি, ছোট্ট লর্ড?
17
00:05:08,690 --> 00:05:11,626
না, তিন-চোঁখা কাঁকটাকে দেখলাম।
18
00:05:11,660 --> 00:05:13,828
আবারও।
19
00:05:15,597 --> 00:05:16,964
মারার চেষ্টা করলাম,
পারলাম না।
20
00:05:16,999 --> 00:05:19,934
- একটা ছেলেও ছিল।
- আমি এসব শুনতে চাই না।
21
00:05:19,968 --> 00:05:22,403
- তুমিই তো জিজ্ঞেস করলে।
- মাথায় এমনিতেই অনেক দুশ্চিন্তা!
22
00:05:22,437 --> 00:05:24,839
এসবের মাঝে আবার কালো
জাদু নিয়ে ভাবা সম্ভব না।
23
00:05:24,873 --> 00:05:28,209
আমি তো কালো জাদুর
স্বপ্নের কথা বলছি না।
24
00:05:28,243 --> 00:05:29,944
বলছো না জানি, ছোট্ট লর্ড!
25
00:05:31,814 --> 00:05:33,748
আমাদের এগোনো দরকার!
26
00:05:33,783 --> 00:05:35,383
আবার কেউ পিছে
লেগেছে কিনা কে জানে!
27
00:05:35,418 --> 00:05:37,152
কেউ তো জানেই না যে,
আমরা বেঁচে আছি।
28
00:05:38,354 --> 00:05:40,021
কে বললো তোমায়?
29
00:05:40,056 --> 00:05:42,257
তিন-চোঁখা কাঁকটা নাকি?
30
00:05:42,291 --> 00:05:44,326
- না।
- ওটা তাহলে, খুব একটা খারাপও না।
31
00:05:46,729 --> 00:05:49,732
কার মনের কি খবর,
সে তো আর আমি জানি না।
32
00:05:49,766 --> 00:05:52,802
আমি শুধু জানি,
ওয়াল এখান থেকে বহুদূরে।
33
00:06:02,379 --> 00:06:04,080
মা সবসময় বলতো
34
00:06:04,114 --> 00:06:06,449
তোমরা ওয়েস্টোরসিরা বড্ড নিষ্ঠুর।
35
00:06:07,618 --> 00:06:10,820
নিষ্ঠুর, দাড়িওয়ালা,
36
00:06:10,855 --> 00:06:12,522
দুর্গন্ধময় বর্বর
37
00:06:12,557 --> 00:06:14,991
ন্যারো সি পারি দিয়ে যারা...
38
00:06:15,025 --> 00:06:17,727
আমাদেরকে বিছানা থেকে
তুলে নিয়ে আসে।
39
00:06:17,762 --> 00:06:19,963
এমন একজনকে বিয়ে
করবে ভেবেছিলে কখনো?
40
00:06:21,799 --> 00:06:24,535
বিয়ে করবো,
এটাইতো কখনো ভাবিনি।
41
00:06:24,569 --> 00:06:26,870
কক্ষনো না?
42
00:06:26,905 --> 00:06:30,407
অন্তত, এই নিষ্ঠুর, দাড়িওয়ালা
বর্বর রাজার সাথে...
43
00:06:30,441 --> 00:06:32,643
দেখা হবার আগ পর্যন্ত না।
44
00:06:39,017 --> 00:06:41,419
মাফ করবেন, ইয়োর গ্রেইস।
45
00:06:41,453 --> 00:06:44,322
- মাই কুইন।
- লর্ড বোল্টন।
46
00:06:46,726 --> 00:06:48,694
আমি বলছি, কোনটা ভালো খবর।
47
00:06:50,831 --> 00:06:53,099
খবরে এসেছে রিভার-রান
48
00:06:53,133 --> 00:06:54,767
আর উইন্টারফেল থেকে।
49
00:06:59,739 --> 00:07:02,174
বহু বছর আগে উনাকে শেষবার দেখেছিলাম।
50
00:07:03,877 --> 00:07:06,344
কত বছর, সেটাও মনে নেই।
51
00:07:07,914 --> 00:07:09,714
শেষকৃত্যে আমরা একসাথেই যাবো।
52
00:07:10,950 --> 00:07:12,217
আমরা আসার আগ পর্যন্ত
53
00:07:12,251 --> 00:07:14,653
লর্ড বোল্টন সব দেখে রাখবে।
54
00:07:14,687 --> 00:07:18,356
বাবার শেষকৃত্যেও কি আমাকে
হাতকড়া পড়েই যেতে হবে?
55
00:07:24,129 --> 00:07:26,264
আর কিছু বলবে?
56
00:07:27,566 --> 00:07:29,900
বোল্টনের বাস্টার্ড উন্টারফেল-এ গিয়ে দেখে...
57
00:07:29,935 --> 00:07:31,836
আয়রনবর্নরা চলে গেছে।
58
00:07:33,372 --> 00:07:36,740
যাবার আগে সবাইকে খুন করে,
প্রাসাদে আগুন ধরিয়ে দিয়ে গেছে।
59
00:07:39,610 --> 00:07:42,112
ব্র্যান আর রিকনকেও
আর পাওয়া যায়নি।
60
00:07:45,885 --> 00:07:48,153
হয়তোবা, পালিয়ে গেছে।
61
00:07:48,187 --> 00:07:51,490
নয়তো, থিয়ন ওদেরকে জিম্মি হিসেবে
আয়রন আইল্যান্ডে নিয়ে গেছে।
62
00:07:51,524 --> 00:07:53,925
কোনো দাবী জানিয়েছে?
63
00:07:55,061 --> 00:07:56,295
না।
64
00:07:56,329 --> 00:07:58,930
থিয়নের কাছ থেকেও
কোনো খবর আসেনি?
65
00:08:20,653 --> 00:08:22,755
কোথায় আমি?
66
00:08:28,629 --> 00:08:30,730
কে ভাই তুমি?
67
00:08:36,670 --> 00:08:38,171
কি করছো?
68
00:08:38,205 --> 00:08:40,340
এইযে, দেখো, কি করছি।
69
00:08:45,612 --> 00:08:47,480
এভাবে, বন-বাদাড়ে ঘুরে ঘুরে...
70
00:08:47,514 --> 00:08:50,216
কিংস ল্যান্ডিংয়ে যেতে কতদিন
লাগবে কোনো ধারণা আছে?
71
00:08:50,251 --> 00:08:51,918
হ্যাঁ।
72
00:08:53,487 --> 00:08:54,821
তো এতোটা সময় কাটাবো কি করে?
73
00:08:54,855 --> 00:08:56,723
নাক বরাবর সোজা হেটে।
74
00:08:56,757 --> 00:08:59,092
তাহলে, তো খুবই বিরক্তিকর সময় কাটবে।
75
00:08:59,126 --> 00:09:00,893
তোমাকে কিংস ল্যান্ডিংয়ে
পৌঁছে দেয়ার বিনিময়ে,
76
00:09:00,928 --> 00:09:03,363
লেডি স্টার্কের মেয়েদেরকে
ফিরিয়ে নিতে যাচ্ছি আমি।
77
00:09:03,397 --> 00:09:05,398
বিরক্তিকর লাগলেও, কিছু করার নেই।
78
00:09:05,432 --> 00:09:08,200
দেখো, তুমি যতো অনুগত
চাকরই হও না কেন,
79
00:09:08,234 --> 00:09:11,103
এরকম রসকষহীন বাক-প্রতিবন্ধীর
সঙ্গ কেউই পছন্দ করে না।
80
00:09:11,137 --> 00:09:12,571
সত্যি বলছি।
81
00:09:12,605 --> 00:09:14,840
জন্ম থেকেই মানুষ
আমার সেবা করছে।
82
00:09:14,874 --> 00:09:18,244
তোমার কি মনে হয়,
লেডি স্টার্ক বাকিটা জীবন
83
00:09:18,278 --> 00:09:20,847
এরকম একটা বিশাল-দেহী
দানবকে সাথে সাথে নিয়ে ঘুরবে?
84
00:09:20,881 --> 00:09:24,251
তোমার সাথে এক সপ্তাহ থাকলে
উনি নিজেই আত্মহত্যা করবেন।
85
00:09:24,285 --> 00:09:27,988
আমার সেবায় কোনোভাবে অসন্তুষ্ট হলে,
86
00:09:28,056 --> 00:09:29,757
অবশ্যই উনি নিজেই আমাকে সেটা জানাবেন।
87
00:09:29,791 --> 00:09:31,291
উনার সততা প্রশ্নাতীত।
88
00:09:31,325 --> 00:09:33,293
হ্যাঁ, খুব তো চেনো তুমি!
89
00:09:38,733 --> 00:09:42,069
আচ্ছা, উনার সেবা করার
এই মহান সুযোগ পেলে কিভাবে?
90
00:09:42,103 --> 00:09:43,436
এসব নিয়ে তো অন্তত
আমরা কথা বলতে পারি।
91
00:09:43,471 --> 00:09:45,371
তোমার জেনে কাজ নেই, কিংস্লেয়ার।
92
00:09:45,406 --> 00:09:46,973
খুব বেশি দিন আগের
কথা না, নিশ্চয়ই।
93
00:09:47,007 --> 00:09:48,975
উইন্টারফেল-এ তো তুমি ছিলে না।
94
00:09:49,009 --> 00:09:50,409
তুমি জানো কিভাবে?
95
00:09:50,444 --> 00:09:53,246
কারণ, উইন্টারফেল-এ গিয়েছিলাম আমি।
96
00:09:53,280 --> 00:09:55,014
আর এরকম কাউকে দেখে থাকলে,
97
00:09:55,048 --> 00:09:56,983
কোনোভাবেই ভুলতাম না।
98
00:09:57,017 --> 00:09:58,518
হাঁটো।
99
00:10:04,158 --> 00:10:06,626
- স্টানিসের অধীনে ছিলে নাকি?
- খোদা, নাহ্!
100
00:10:06,660 --> 00:10:08,561
আহ্, রেনলি?
101
00:10:08,596 --> 00:10:10,163
সত্যিই?
102
00:10:10,197 --> 00:10:11,898
একটা খাবার টেবিল সামলে রাখার
103
00:10:11,932 --> 00:10:13,766
ক্ষমতাটুকুও তো ছিল না ওর।
104
00:10:13,800 --> 00:10:15,368
- মুখ বন্ধ রাখো।
- কেন?
105
00:10:15,402 --> 00:10:18,671
ভুলে যেওনা, ছোট থেকে আমরা
এক সাথেই বড় হয়েছি।
106
00:10:18,705 --> 00:10:20,806
ওর সবকিছুই,
বেশ মনে আছে আমার।
107
00:10:20,841 --> 00:10:23,842
এমব্রয়ডারি করা সিল্কে মোড়া,
সুন্দর ছেলেটাকে ভুলি কি করে, বলো।
108
00:10:23,877 --> 00:10:25,711
তোমার চেয়েও, ওকে
অনেক ভালো চিনি আমি।
109
00:10:25,745 --> 00:10:27,713
আমিও কম চিনি না।
110
00:10:27,748 --> 00:10:29,282
উনার কিংসগার্ডের সদস্য হিসেবে,
111
00:10:29,316 --> 00:10:31,084
সব ব্যাপারেই আমাকে বিশ্বাস করতেন উনি।
112
00:10:31,118 --> 00:10:32,518
চমৎকার একজন
রাজা হতে পারতেন।
113
00:10:32,553 --> 00:10:34,020
ওকে ভালবাসতে, মনে হচ্ছে।
114
00:10:34,054 --> 00:10:36,289
মোটেও না।
115
00:10:36,323 --> 00:10:37,958
ওহ, খোদা, সত্যিই ভালবাসতে!
116
00:10:38,993 --> 00:10:40,827
কখনো বলেছিলে?
117
00:10:40,861 --> 00:10:43,663
না, নিশ্চয়ই না।
118
00:10:43,697 --> 00:10:46,666
তুমি তো নিশ্চয়ই ওর
টাইপের ছিলে না, তাই না?
119
00:10:46,700 --> 00:10:50,537
লরাস টাইরেলের মতো কোঁকড়া চুলের
সুন্দরীদেরকেই ওর বেশি পছন্দ।
120
00:10:50,571 --> 00:10:51,938
চাইলেও, তোমাকে ছেলে ভাবতে পারতো না।
121
00:10:51,973 --> 00:10:53,773
ফালতু গুজবে আগ্রহ নেই আমার।
122
00:10:53,808 --> 00:10:55,809
আমার ব্যাপারে হলে তো
নিশ্চয়ই থাকতো।
123
00:10:55,843 --> 00:10:58,178
রেনলির ব্যাপারগুলো তাহলে সত্যি।
124
00:10:58,213 --> 00:11:01,115
ওর এসব ঝোঁকের কথা অবশ্য কোর্টে
গোপন রাখা মোটেও উচিৎ হয়নি।
125
00:11:01,149 --> 00:11:03,484
সিংহাসনটা যদি কোনো
সুদর্শন যুবকের কোল হতো,
126
00:11:03,518 --> 00:11:06,420
- দিনভর ওটাতেই ও বসে থাকত।
- মুখ বন্ধ রাখো, বলছি!
127
00:11:07,990 --> 00:11:09,991
ওকে তো কোনো দোষ দিচ্ছি না।
128
00:11:10,025 --> 00:11:12,026
তোমাকেও না।
129
00:11:12,061 --> 00:11:15,263
কে যে কখন কার প্রেমে পড়ে,
কেউ জানে না।
130
00:11:26,509 --> 00:11:29,277
- যাচ্ছেন কোথায়?
- দক্ষিণে।
131
00:11:29,312 --> 00:11:31,346
- আপনি?
- রিভার-রান।
132
00:11:31,380 --> 00:11:34,516
আসল রাস্তা ছেঁড়ে এদিক দিয়ে,
কি মনে করে?
133
00:11:34,551 --> 00:11:36,719
যেভাবেই হোক, ধরা তো
ওদের কাছে পড়তেই হবে।
134
00:11:36,754 --> 00:11:38,388
- ওদের সাথে পারা যায় না।
- হ্যাঁ, ঠিকই বলেছেন।
135
00:11:38,422 --> 00:11:40,623
অবশ্য আপনি তো বেশ
নিরাপদেই আছেন, মনে হচ্ছে।
136
00:11:40,658 --> 00:11:42,292
কিছু মনে করবেন না,
মাই লেডি, আসলে...
137
00:11:42,326 --> 00:11:44,727
আমিও আপনার সাথে লাগতে চাইতাম না।
138
00:11:46,630 --> 00:11:48,798
- ঈশ্বর আপনাদের মঙ্গল করুক।
- আপনারও।
139
00:11:55,973 --> 00:11:57,907
লোকটা আমাকে চিনে মনে হলো।
140
00:11:57,941 --> 00:11:59,375
- মোটেও না।
- হয়তোবা।
141
00:11:59,409 --> 00:12:02,144
কিন্তু, যদি সত্যিই চিনে থাকে?
যদি কাউকে বলে দেয়?
142
00:12:04,648 --> 00:12:07,050
না, কাজটা ঠিক হবে না।
143
00:12:07,084 --> 00:12:09,319
সাদাসিধে-নিরপরাধ একটা লোক।
144
00:12:09,353 --> 00:12:11,888
লেডি স্টার্কের মেয়েরা কি
তাহলে, নিরপরাধ ছিল না?
145
00:12:23,533 --> 00:12:25,701
এখানটায় আর একটু টাইট করেন।
146
00:12:26,803 --> 00:12:28,403
এবার ভালো লাগছে।
147
00:12:29,772 --> 00:12:31,439
দৃঢ় একটা ভাব এসেছে।
148
00:12:31,474 --> 00:12:33,475
আবার ফুল কেন?
149
00:12:33,509 --> 00:12:35,610
একবার মানা করেছি না, ফুল দিতে।
150
00:12:37,146 --> 00:12:39,113
এসব চলবে না।
অন্য কিছু আনেন।
151
00:12:39,147 --> 00:12:41,115
আনছি, ইয়োর গ্রেইস।
152
00:12:42,283 --> 00:12:44,085
ঘোড়ার ডিমের ফুল।
153
00:12:44,119 --> 00:12:46,119
তাও আবার, রাজার গায়ে।
154
00:12:46,154 --> 00:12:48,522
টাইরেলদের গোলাপ মনে হচ্ছে।
155
00:12:48,556 --> 00:12:51,391
মার্জারির বিয়ের গাউনে দিতে পারো।
156
00:12:51,425 --> 00:12:53,960
যথেষ্ট পরিমাণে কাপড় আছে।
157
00:12:58,966 --> 00:13:00,867
ওকে কেমন লাগে, বলো তো?
158
00:13:00,901 --> 00:13:02,102
কাকে?
159
00:13:02,136 --> 00:13:04,171
মার্জারি।
160
00:13:04,205 --> 00:13:06,106
একদম যোগ্য পাত্রী।
161
00:13:06,140 --> 00:13:08,075
টাইরেলরাও আমাদের পাশে থাকছে,
162
00:13:08,109 --> 00:13:10,311
উত্তরাঞ্চল এবার তছনছ করে ফেলবো।
163
00:13:10,345 --> 00:13:13,514
লর্ডগুলোকে ফাঁসিতে লটকাবো,
বাড়িঘর পোড়াবো,
164
00:13:13,548 --> 00:13:15,082
সব ধ্বংস করে এমন শিক্ষা দিব, যে...
165
00:13:15,116 --> 00:13:18,218
কয়েক শতকেও, আর আমাদের দিকে চোখ
তুলে কথা বলার দুঃসাহস দেখাবে না কেউ।
166
00:13:19,654 --> 00:13:22,856
যোগ্য পাত্রী ঠিক আছে।
কিন্তু, তোমার কেমন লাগে?
167
00:13:26,460 --> 00:13:28,929
মেয়েটা সুন্দরী, বুদ্ধিমতী।
168
00:13:28,963 --> 00:13:30,731
হ্যাঁ, খুব।
169
00:13:30,765 --> 00:13:34,535
কিন্তু, সাধারণ মানুষজন নিয়ে ওর এতো
মাথা-ব্যথার ব্যাপারটা কেমন যেন, রহস্যজনক!
170
00:13:34,602 --> 00:13:37,071
কই, রহস্যের কি আছে!
171
00:13:38,640 --> 00:13:41,042
আমি বলতে চাচ্ছি যে, তোমার
নিরাপত্তার ব্যাপারটা আর একটু খেয়াল...
172
00:13:41,076 --> 00:13:43,378
এ ব্যাপারটা নিয়ে কথা বলতে বলতে...
173
00:13:43,412 --> 00:13:45,847
বিরক্ত হয়ে যাচ্ছি আমি।
174
00:13:49,185 --> 00:13:53,088
মার্জারি টাইরেল এতো লোক দেখানো
মহানুভবতা কেন দেখায়?
175
00:13:53,122 --> 00:13:56,556
বাজারী অওরাতদের মতো কাপড় কেন পড়ে?
176
00:13:56,591 --> 00:13:58,890
রেনলি বারাথিয়নের মতো একটা
বিশ্বাস ঘাতককে বিয়ে করে
177
00:13:58,924 --> 00:14:00,245
আবার এখানে এসেই বা কেন ভিড়ল?
178
00:14:00,259 --> 00:14:03,828
করেছিল কারণ, রেনলি বারাথিয়নকে
বিয়ে করাটা ওর কর্তব্য ছিল।
179
00:14:03,862 --> 00:14:06,530
বুদ্ধিমতী মহিলারা এমনই হয়।
সবসময়ই নিজের...
180
00:14:06,564 --> 00:14:08,399
কর্তব্য পালন করে।
181
00:14:11,603 --> 00:14:15,204
- তোমার একটু ভেবে দেখা দরকার...
- কিচ্ছু ভাবার দরকার নেই আমার।
182
00:14:26,748 --> 00:14:28,515
ভালো।
183
00:14:29,950 --> 00:14:31,717
খুব ভালো।
184
00:14:31,752 --> 00:14:34,086
এখনো বিশ্বাস হচ্ছে না আমার।
185
00:14:34,120 --> 00:14:35,854
সত্যিই।
কিচ্ছু চায় নি।
186
00:14:35,888 --> 00:14:39,557
আসলে, আমার মাকে উনি খুব ভালোবাসতেন।
এজন্যই, আমার প্রতি এতো আগ্রহ।
187
00:14:41,393 --> 00:14:44,528
রূপসীদের কাছে পুরুষরা
শুধু একটা জিনিসই খোঁজে।
188
00:14:46,497 --> 00:14:49,698
আরে, লিটিলফিঙ্গার আমার প্রেমে পড়েনি।
189
00:14:51,300 --> 00:14:54,268
প্রেম-টেম নিয়ে উনার মাথাব্যথা নেই।
190
00:14:56,203 --> 00:14:57,704
মুরুব্বী মানুষ।
191
00:14:57,738 --> 00:14:59,906
উনারা কিন্তু ব্যাপারটা
ভিন্ন দৃষ্টিতে দেখেন।
192
00:15:03,443 --> 00:15:06,745
বিশেষ কিছু করতেও কি বলেনি?
193
00:15:06,780 --> 00:15:08,980
কারো ওপর নজর রাখা বা...?
194
00:15:09,015 --> 00:15:10,883
না।
195
00:15:16,622 --> 00:15:19,224
লোকটা আপনাকে কখনো কিছু বললে,
196
00:15:19,258 --> 00:15:21,226
বা কিছু করার চেষ্টা করলে,
197
00:15:21,294 --> 00:15:24,596
বা স্পর্শও করতে নিলে
সাথে সাথে আমাকে জানাবেন।
198
00:15:25,799 --> 00:15:28,267
কেন? কি করবে তুমি?
199
00:15:28,301 --> 00:15:29,935
উনাকে আমি সামলাবো।
200
00:15:32,372 --> 00:15:34,073
স্যার লরাস টাইরেল এসেছেন, মাই লেডি।
201
00:15:34,107 --> 00:15:36,575
ভেতরে পাঠাও।
202
00:15:45,586 --> 00:15:47,253
লেডি সানসা।
203
00:15:47,321 --> 00:15:48,654
স্যার লরাস।
204
00:15:48,689 --> 00:15:49,956
আমার বোন মার্জারি আর দাদী...
205
00:15:49,990 --> 00:15:51,391
লেডি ওলেইনা বাগানে আছেন।
206
00:15:51,425 --> 00:15:53,793
আপনাকে ওখানে ঘুরতে
যাবার আমন্ত্রণ জানিয়েছে।
207
00:15:53,827 --> 00:15:56,529
আপনাকে এগিয়ে নিয়ে যেতে পারি?
208
00:16:03,036 --> 00:16:06,038
দিনে দিনে যেন আপনার
সৌন্দর্য বেড়েই চলেছে, লেডি সানসা।
209
00:16:06,072 --> 00:16:08,240
একটু বাড়িয়েই বলছেন, স্যার লরাস।
210
00:16:11,044 --> 00:16:14,213
প্রথমবার আমাদের দেখা হবার
কথা আপনার মনে নেই, নিশ্চয়ই।
211
00:16:15,615 --> 00:16:18,618
"হ্যান্ডস টুর্নি" অনুষ্ঠানে,
ফুল দিয়েছিলেন আমাকে।
212
00:16:19,854 --> 00:16:22,555
গোলাপ, লাল একটা গোলাপ।
213
00:16:22,590 --> 00:16:24,257
অবশ্যই মনে আছে।
214
00:16:26,961 --> 00:16:28,728
তোমাকেই ভালো মানাবে।
215
00:16:28,763 --> 00:16:31,498
- রেখে দাও।
- ধন্যবাদ।
216
00:16:31,533 --> 00:16:33,400
অসংখ্য ধন্যবাদ তোমাকে।
217
00:16:33,435 --> 00:16:35,469
আমি তাহলে আসি।
218
00:16:35,503 --> 00:16:37,271
লেডি সানসা।
219
00:16:37,305 --> 00:16:39,474
থ্যাংক ইউ, স্যার লরাস।
220
00:16:39,508 --> 00:16:41,476
এসো।
221
00:16:47,951 --> 00:16:49,918
লেডি সানসা, গর্বের সাথে
222
00:16:49,953 --> 00:16:52,120
পরিচয় করিয়ে দিচ্ছি আমার দাদীর সাথে...
223
00:16:53,289 --> 00:16:55,657
হাউজ টাইরেলের লেডি ওলেইনা।
224
00:16:55,692 --> 00:16:57,693
একটা চুমু দাও, মা।
225
00:16:57,761 --> 00:16:59,762
এই বয়স্ক মানুষটা আর তার দলবলের সাথে
226
00:16:59,796 --> 00:17:01,664
দেখা করতে এসেছ, জেনে খুব খুশি হলাম।
227
00:17:01,698 --> 00:17:04,067
আর তোমার ব্যাপারটা শুনে খুব কষ্ট পেয়েছি।
228
00:17:04,101 --> 00:17:07,770
লর্ড রেনলির মৃত্যুর খবর শুনে আমারও
খুব খারাপ লেগেছিল, লেডি মার্জারি।
229
00:17:07,805 --> 00:17:10,006
- উনি খুব সাহসী ছিলেন।
- সাহসী, হ্যাঁ।
230
00:17:10,040 --> 00:17:12,275
আর খুব সুদর্শনও।
231
00:17:12,343 --> 00:17:14,210
ভালো বেশভূষার একটা গুণ ছিল তার।
232
00:17:14,245 --> 00:17:17,080
আর ওখান থেকেই হয়তো, রাজা
হবার ভূতটা মাথায় চেপে বসেছিল।
233
00:17:17,114 --> 00:17:19,115
রেনলি খুবই সাহসী আর বিনয়ী ছিল, দাদী।
234
00:17:19,150 --> 00:17:20,817
বাবা কিন্তু ওকে খুব
পছন্দ করতো। লরাসও।
235
00:17:20,851 --> 00:17:22,486
লরাসের বয়স কম।
236
00:17:22,520 --> 00:17:24,455
যুদ্ধবিদ্যায় অসাধারণ।
237
00:17:24,489 --> 00:17:27,157
তারমানে তো এই নয় যে, ও খুব জ্ঞানী।
238
00:17:27,192 --> 00:17:28,559
আর তোমার গাধা বাবাটার
কথা আর কি বলবো...
239
00:17:28,593 --> 00:17:31,395
দাদী! সানসা কি ভাববে বলো তো?
240
00:17:31,429 --> 00:17:33,830
আমরা যে অন্তত নিজেদের সমালোচনা
করতে জনি, সেটা হয়তো বুঝতে পারবে।
241
00:17:33,865 --> 00:17:35,565
কারো সমালোচনা করতেই
আমরা দ্বিধাবোধ করি না।
242
00:17:35,633 --> 00:17:38,335
রাষ্ট্রদোহী কাজ ছিল ওটা।
আমি অবশ্য বারণ করেছিলাম।
243
00:17:38,403 --> 00:17:41,305
রবার্টের ঘরে দুটো ছেলে আছে।
আবার, রেনলির বড় এক ভাইও আছে।
244
00:17:41,339 --> 00:17:43,440
ও তাহলে কোন অধিকারে,
245
00:17:43,475 --> 00:17:46,076
ঐ কুৎসিত সিংহাসনে বসার দাবী করলো?
246
00:17:46,110 --> 00:17:49,146
আর সত্যি বলতে, আমাদেরও
এসব থেকে দূরেই থাকা উচিৎ ছিল।
247
00:17:49,180 --> 00:17:51,048
কিন্তু, একবার তীর ছুঁড়ে দিলে,
248
00:17:51,083 --> 00:17:53,651
তা কি আর কখনো ধনুকে ফেরানো যায়!
249
00:17:53,685 --> 00:17:55,721
তবুও, এসব নিয়েই তো বেঁছে আছি।
250
00:17:55,755 --> 00:17:58,358
কি বলো, সানসা?
251
00:17:59,493 --> 00:18:01,428
লেমন কেক খাবে নাকি?
252
00:18:01,462 --> 00:18:03,029
লেমন কেক তো আমার খুবই প্রিয়।
253
00:18:03,064 --> 00:18:05,198
আমিও তো তেমনটাই শুনেছি।
254
00:18:05,233 --> 00:18:08,735
খাবার-টাবার কিছু দিবে?
নাকি না খাইয়ে মারতে চাও আমাদের?
255
00:18:09,637 --> 00:18:11,571
চলো, সানসা,
256
00:18:11,605 --> 00:18:13,707
আমার সাথে বসবে এসো।
257
00:18:13,741 --> 00:18:17,177
আমাকে অবশ্য অন্যদের মতো
এতো বিরক্ত লাগবে না।
258
00:18:19,347 --> 00:18:21,949
আমার ছেলেকে চেনো?
259
00:18:21,983 --> 00:18:23,817
লর্ড অব হাই গার্ডেন?
260
00:18:23,852 --> 00:18:26,053
এখনো সে সৌভাগ্য হয়নি।
261
00:18:26,121 --> 00:18:28,055
বিশ্বাস কর, সৌভাগ্য বললে ভুল হবে।
262
00:18:28,089 --> 00:18:29,590
বদমাশ একটা।
263
00:18:29,624 --> 00:18:31,625
ওর বাপটাও অবশ্য কম ছিল না।
264
00:18:31,660 --> 00:18:34,428
আমার স্বামী,
প্রয়াত লর্ড লুথার।
265
00:18:34,463 --> 00:18:37,364
ঘোড়া ছুটিয়ে চুড়ায় ওঠার
অদ্ভুত স্বভাব ছিল তার।
266
00:18:37,399 --> 00:18:39,567
সবাই বলে, চুড়ায় দাড়িয়ে আকাশ দেখে
সে এতোটাই মুগ্ধ হয়েছিল যে,
267
00:18:39,601 --> 00:18:43,104
বাকিটা জীবন ঘোড়ায় চেপে
উদ্দেশ্যহীন ভ্রমণেই কেটে গেছে তার।
268
00:18:43,138 --> 00:18:45,139
আর এখন আমার ছেলেরও সেই একই দশা!
269
00:18:45,173 --> 00:18:48,843
পার্থক্য শুধু, ঘোড়া ছেড়ে ও
এবার সিংহের পিঠে চেপে বসেছে।
270
00:18:48,878 --> 00:18:51,446
এখন...
271
00:18:51,514 --> 00:18:53,849
সত্যি কথাটা বলে ফেলো তো আমায়।
272
00:18:53,884 --> 00:18:57,820
রাজকুমার ছেলেটা,
জফরির কথা বলছি।
273
00:18:57,854 --> 00:19:00,022
আমি... আমি...
274
00:19:00,057 --> 00:19:01,491
তুমি, তুমি।
275
00:19:01,525 --> 00:19:03,259
তোমার চেয়ে ভালো
আর কে জানবে বলো?
276
00:19:03,294 --> 00:19:06,096
বেশ কিছু বাজে কথা শুনেছি ওর নামে।
277
00:19:06,130 --> 00:19:08,865
ওগুলোর সত্যতা কতটুকু?
278
00:19:08,899 --> 00:19:11,301
তোমার সাথে ছেলেটা দুর্ব্যবহার করেছে?
279
00:19:11,335 --> 00:19:13,670
কথা বলার ভাষাও কেঁড়ে নিয়েছে নাকি?
280
00:19:13,705 --> 00:19:16,139
জফ...কিং জফরি...
281
00:19:16,173 --> 00:19:19,409
উনি...উনি খুব ভালো মানুষ।
282
00:19:19,443 --> 00:19:22,512
সুদর্শন... আর সিংহের মতো নির্ভীক।
283
00:19:22,546 --> 00:19:25,148
হ্যাঁ, জানি। ল্যানিস্টাররা সবাই সিংহ।
284
00:19:25,182 --> 00:19:28,885
আর টাইরেলদের দুর্গন্ধেও
ছড়ায় গোলাপের সুবাস।
285
00:19:28,919 --> 00:19:31,187
কিন্তু, মানুষ কেমন ও?
বুদ্ধিশুদ্ধি কি রকম?
286
00:19:31,221 --> 00:19:33,723
স্বভাব চরিত্র কেমন, নম্র-ভদ্র?
287
00:19:33,757 --> 00:19:35,191
আমি ওর হবু-স্ত্রী।
288
00:19:35,225 --> 00:19:37,426
সেজন্যই ব্যাপারটা খোলামেলা
ভাবে জানতে চাচ্ছি।
289
00:19:45,001 --> 00:19:46,769
পনির নিয়ে এসো।
290
00:19:46,803 --> 00:19:49,171
কেকের পরে পনির
পরিবেশন করা হবে, মাই লেডি।
291
00:19:49,238 --> 00:19:51,506
আমি যখন বলবো, তখনই
পনির পরিবেশন করা হবে।
292
00:19:51,541 --> 00:19:53,108
এক্ষণ নিয়ে এসো, যাও।
293
00:19:57,213 --> 00:19:59,314
ভয় পাচ্ছ, মা?
294
00:19:59,382 --> 00:20:01,249
ভয়ের কিছু নেই।
295
00:20:01,283 --> 00:20:03,184
এখানে শুধু আমরাই তো।
296
00:20:03,219 --> 00:20:06,521
সত্যি কথাটা বলে ফেলো।
কোনো ক্ষতি হবে না তোমার।
297
00:20:07,590 --> 00:20:10,558
আমার বাবাও সবসময় সত্য কথা বলতেন।
298
00:20:10,593 --> 00:20:12,660
হ্যাঁ, উনার এই বিশেষ সুখ্যাতি ছিল।
299
00:20:12,695 --> 00:20:15,129
কিন্তু, তাকে বিশ্বাসঘাতক তকমা দিয়ে,
শিরঃচ্ছেদ করা হল।
300
00:20:15,164 --> 00:20:18,066
জফরি!
301
00:20:18,100 --> 00:20:20,001
জফরি করেছে কাজটা!
302
00:20:20,036 --> 00:20:23,405
ক্ষমা করার প্রতিশ্রুতি দিয়েও,
আমার বাবার শিরঃচ্ছেদ করেছে ও।
303
00:20:23,439 --> 00:20:25,240
আবার বলেছে,
ওটাই নাকি ক্ষমা!
304
00:20:25,275 --> 00:20:29,110
তারপর, আমাকে জোর করে নিয়ে
বাবার কাঁটা মাথাটা দেখিয়েছে।
305
00:20:32,748 --> 00:20:35,150
তারপর..
306
00:20:36,185 --> 00:20:39,287
আমি...আমি পারবো না।
আমি এসব কিছু মন থেকে বলিনি...
307
00:20:39,321 --> 00:20:41,523
আমার বাবা ছিলেন বিশ্বাসঘাতক!
308
00:20:41,557 --> 00:20:43,992
আমার ভাইও! বিশ্বাসঘাতকের
রক্তই বইছে আমার শরীরে!
309
00:20:44,026 --> 00:20:45,694
প্লিজ, আমাকে আর জোর করবেন না।
310
00:20:45,728 --> 00:20:47,228
ভয় পাচ্ছে, দাদীমা।
311
00:20:47,263 --> 00:20:50,699
- দেখ অবস্থা!
- মন খুলে বলতে পারো, মা।
312
00:20:50,733 --> 00:20:54,536
কথা দিচ্ছি, এসব কথা
কেউ কক্ষনো জানবে না।
313
00:20:56,772 --> 00:20:59,407
ও একটা অমানুষ!
314
00:21:00,643 --> 00:21:02,410
আহ্!
315
00:21:02,445 --> 00:21:04,379
তাহলে তো, সমস্যা।
316
00:21:04,447 --> 00:21:06,815
প্লিজ, বিয়েটা থামাবেন না।
317
00:21:06,849 --> 00:21:09,517
ভয় পেয়ো না।
হাইগার্ডেনের লর্ড ওয়াফ...
318
00:21:09,551 --> 00:21:12,386
যেহেতু চেয়েছেন,
মার্জারিই রাণী হবে।
319
00:21:12,421 --> 00:21:15,890
তবুও, সত্যটা বলার জন্য ধন্যবাদ।
320
00:21:15,924 --> 00:21:18,726
এই তো, এসে গেছে পনির।
321
00:21:34,477 --> 00:21:35,943
যুদ্ধে আছি আমরা।
322
00:21:35,978 --> 00:21:38,513
এই মার্চ তো দৃষ্টি
অন্যদিকে ঘোরানোর ফন্দি।
323
00:21:38,547 --> 00:21:41,716
আমার নানার শেষকৃত্য
অনুষ্ঠান কোনো ফন্দি নয়।
324
00:21:41,750 --> 00:21:44,719
- আমরা রিভার-রানে যুদ্ধ করব?
- না।
325
00:21:44,753 --> 00:21:46,787
তাহলে তো, এটা অবশ্যই ফন্দি!
326
00:21:46,822 --> 00:21:49,890
আমার মামা এডমিউর
সৈন্যদল নিয়ে দুর্গে আছেন।
327
00:21:49,925 --> 00:21:51,792
ওদেরকে আমাদের প্রয়োজন।
328
00:21:51,826 --> 00:21:54,128
নতুন করে যদি সৈন্য জন্ম না দিয়ে থাকে,
329
00:21:54,162 --> 00:21:56,130
তাহলে, ঐ কয়টা লোকে
তেমন কোনো পার্থক্য হবে না।
330
00:21:56,164 --> 00:21:58,766
আপনি কি আমাদের উদ্দেশ্য
থেকে আস্থা হারিয়ে ফেলেছেন?
331
00:21:58,800 --> 00:22:02,403
প্রতিশোধের যুদ্ধই যদি হয়ে থাকে,
তাহলে, আস্থার কমতি নেই আমার।
332
00:22:02,437 --> 00:22:04,304
যদি আস্থা হারিয়েই থাকেন...
333
00:22:04,339 --> 00:22:06,973
সূর্য পশ্চিম দিকে ওঠার আগ পর্যন্ত
আস্থা অটুট থাকবে আমার।
334
00:22:07,008 --> 00:22:10,611
ভুলে গেলে চলবে না,
সৈন্য সংখ্যায় আমরা ওদের অর্ধেক।
335
00:22:12,246 --> 00:22:15,015
তাতে কি আমরা জিততে পারিনা?
336
00:22:15,049 --> 00:22:17,184
সত্যি করে বলবো, ইয়োর গ্রেইস?
337
00:22:17,218 --> 00:22:20,687
এতক্ষণ কি তাহলে মিথ্যে
বলছিলেন নাকি, লর্ড কারস্টার্ক?
338
00:22:20,721 --> 00:22:23,623
মেয়েটাকে বিয়ে করা মাত্রই আপনি...
339
00:22:23,658 --> 00:22:25,826
এ যুদ্ধে হেরে গেছেন।
340
00:22:39,075 --> 00:22:40,375
ইয়োর গ্রেইস।
341
00:22:40,409 --> 00:22:43,011
ঘোড়ায় চড়তে কেউ ভয় পেলে,
342
00:22:43,046 --> 00:22:45,748
- ঘোড়াটা কিন্তু, ঠিক টের পায়।
- আমি তো ভয় পাইনা।
343
00:22:55,291 --> 00:22:57,959
সাহায্য করতে পারি, লেডি স্টার্ক?
344
00:22:58,027 --> 00:22:59,628
না!
345
00:23:00,630 --> 00:23:02,164
দুঃখিত, আমার
আসলে বলাটা ঠিক...
346
00:23:02,232 --> 00:23:03,699
তুমি চাইলেও সাহায্য করতে পারবেনা।
347
00:23:03,733 --> 00:23:06,903
কারণ, একজন মা-ই তার সন্তানকে
রক্ষা করার জন্য এসব বানাতে পারে।
348
00:23:08,639 --> 00:23:10,840
শুধুমাত্র, একজনই মা-ই পারে।
349
00:23:17,580 --> 00:23:19,781
আগেও বানিয়েছেন?
350
00:23:21,217 --> 00:23:23,484
দুইবার।
351
00:23:23,519 --> 00:23:25,653
কাজ হয়?
352
00:23:27,890 --> 00:23:29,824
ঠিকঠাক নিয়মে করলে।
353
00:23:32,327 --> 00:23:36,097
আমার ছেলে, ব্র্যানের সুস্থতার
জন্য প্রার্থনা করেছিলাম।
354
00:23:40,202 --> 00:23:41,803
তারও বহুবছর আগে,
355
00:23:41,837 --> 00:23:44,339
আমার এক ছেলের বসন্ত হয়েছিল।
356
00:23:46,142 --> 00:23:48,544
মেইস্টার লুইন বললেন, কোনোভাবে, রাতটুকু
পার করতে পারলেই, ছেলেটা বেঁচে যাবে।
357
00:23:48,578 --> 00:23:52,381
কিন্তু, সে রাত হবে দীর্ঘ।
358
00:23:54,818 --> 00:23:58,321
তাই, গুমোট আধারে,
সারারাত ওর পাশে বসে আমি...
359
00:23:59,523 --> 00:24:02,859
ওর ছোট ছোট নিশ্বাসে
কষ্ট-ভেজা আর্তনাদ শুনেছি।
360
00:24:02,893 --> 00:24:05,729
শুনেছি ওর কান্না, কাশির শব্দ।
361
00:24:05,763 --> 00:24:07,864
কোন ছেলে?
362
00:24:08,799 --> 00:24:11,034
জন স্নো!
363
00:24:13,271 --> 00:24:15,672
যুদ্ধের পর যখন আমার
স্বামী ওকে নিয়ে এলো,
364
00:24:15,707 --> 00:24:18,175
বাচ্চাটার দিকে তাকাতেও
অসহ্য লাগছিল আমার।
365
00:24:19,344 --> 00:24:20,644
ওর বাদামী চোখ জোড়ার...
366
00:24:20,679 --> 00:24:23,948
নিষ্পলক সে চাহনি
কোনোভাবেই সহ্য হচ্ছিল না।
367
00:24:24,016 --> 00:24:26,919
তাই, প্রার্থনা করলাম,
খোদা যেন, ওকে ফিরিয়ে নেয়!
368
00:24:26,953 --> 00:24:29,454
ওকে মেরে ফেলে!
369
00:24:31,624 --> 00:24:33,424
তারপরই, ওর বসন্ত হল।
370
00:24:36,095 --> 00:24:40,499
নিজেকে তখন মনে হচ্ছিল
দুনিয়ার নিকৃষ্টতম মানুষ।
371
00:24:42,401 --> 00:24:44,536
খুনি!
372
00:24:45,939 --> 00:24:48,807
নিষ্পাপ একটা বাচ্চাকে কিনা আমি...
373
00:24:48,841 --> 00:24:51,276
মৃত্যুর দিকে ঠেলে দিয়েছি।
374
00:24:51,310 --> 00:24:53,845
শুধুমাত্র, ওর মাকে হিংসা হচ্ছিল বলে।
375
00:24:54,881 --> 00:24:57,282
এমন একটা মহিলা,
যাকে সে চিনতোও না!
376
00:24:57,317 --> 00:25:00,486
আর তাই আবারো আমি,
সপ্ত-ঈশ্বরের কাছে
377
00:25:00,520 --> 00:25:03,689
প্রার্থনা করলাম,
"ছেলেটাকে সুস্থ করে দিন।
378
00:25:03,723 --> 00:25:06,158
ওকে বেঁচে থাকার সুযোগ দিন।
379
00:25:06,193 --> 00:25:08,226
আমায় ওকে একটু ভালবাসতে দিন।
380
00:25:08,261 --> 00:25:11,563
নিজের সন্তানের মতো ভালবাসবো ওকে।
381
00:25:11,598 --> 00:25:15,334
পায়ে পড়বো আমার স্বামীর।
বলবো, "বংশের সন্তান হিসেবে
382
00:25:15,369 --> 00:25:18,304
স্টার্ক উপাধি নিয়ে আমাদেরই
383
00:25:18,339 --> 00:25:19,906
একজন হয়ে, ও বেঁচে থাকবে"
384
00:25:19,940 --> 00:25:22,208
তারপর বেঁচে গেল?
385
00:25:22,242 --> 00:25:24,044
হ্যাঁ, তারপর বেঁচে গেল।
386
00:25:26,947 --> 00:25:29,382
কিন্তু, আমি ওয়াদা
রাখতে পারলাম না!
387
00:25:33,821 --> 00:25:36,456
আর এরপর থেকেই, ধীরে ধীরে...
388
00:25:38,259 --> 00:25:41,261
আমার পরিবারের ওপর নেমে
এলো অভিশাপের লেলিহান শিখা!
389
00:25:43,497 --> 00:25:47,534
কারণ, মা-মরা একটা বাচ্চাকে
ভালবাসতে পারিনি আমি!
390
00:25:57,979 --> 00:26:00,815
হাফ-হ্যান্ডকে মারতে কষ্ট হয়েছিল?
391
00:26:02,852 --> 00:26:04,486
হ্যাঁ।
392
00:26:04,520 --> 00:26:06,955
ওকে পছন্দ করতে?
393
00:26:06,989 --> 00:26:09,657
তোমাকেও আমার ভালো লেগেছে।
কিন্তু, কোনো রকম চালাকির চেষ্টা করলে,
394
00:26:09,692 --> 00:26:11,626
তোমাকে খুন করতে
দ্বিতীয়বার ভাববো না।
395
00:26:11,661 --> 00:26:13,395
জংলীদের রক্ত বইছে আমার শরীরে।
396
00:26:13,429 --> 00:26:16,498
- এরা সবাই আমার লোক।
- বুঝতে পেরেছি।
397
00:26:16,532 --> 00:26:19,434
কিভাবে বুঝলে তুমি?
398
00:26:19,469 --> 00:26:21,736
আপনি নিজের অনুগতদেরকে রক্ষা করতে চান।
399
00:26:21,771 --> 00:26:24,939
এই ৯০টা গোষ্ঠীকে একত্র করতে
আমার কত কষ্ট হয়েছে, জানো?
400
00:26:24,974 --> 00:26:27,242
সামান্য অজুহাতে এরা নিজেরা নিজেরা
401
00:26:27,276 --> 00:26:29,678
খুনোখুনি করতে বিন্দুমাত্র দ্বিধা করবে না।
402
00:26:29,712 --> 00:26:33,482
সাতটা ভিন্ন ভাষার সৈন্য আছে আমার বাহিনীতে।
403
00:26:33,549 --> 00:26:35,484
থেনরা হর্ন-ফুটদের দেখতে পারেনা।
404
00:26:35,518 --> 00:26:37,419
হর্ন-ফুটরা সহ্য করতে পারেনা
আইসরিভার বাসীদের।
405
00:26:37,453 --> 00:26:40,055
ওদিকে গুহাবাসীদের সবাই ঘৃণা করে।
406
00:26:40,089 --> 00:26:43,458
তো, কিভাবে এই চাঁদের পূজারি,
407
00:26:43,492 --> 00:26:45,627
নরখাদক আর দৈত্যদেরকে
408
00:26:45,662 --> 00:26:47,930
আমার বাহিনীতে অন্তর্ভুক্ত করলাম জানো?
409
00:26:47,964 --> 00:26:49,331
না।
410
00:26:49,365 --> 00:26:52,201
ওদের বলেছি,
"দক্ষিণে না গেলে,
411
00:26:52,235 --> 00:26:54,203
আমরা সবাই মারা যাবো।"
412
00:26:54,237 --> 00:26:56,372
আর কথাটা আমি মোটেও মিথ্যা বলিনি।
413
00:27:07,850 --> 00:27:10,052
এত সময় তো লাগার কথা না।
414
00:27:21,031 --> 00:27:23,433
কি হয়েছে ওর?
415
00:27:23,467 --> 00:27:25,568
ও একজন ওয়ার্গ।
416
00:27:25,603 --> 00:27:28,672
পশুপাখিদের মনে প্রবেশ করে,
তাদের চোখ দিয়ে দেখতে পারে!
417
00:27:28,706 --> 00:27:30,206
এখন যাত্রাপথটা ঘুরে দেখছে।
418
00:27:30,274 --> 00:27:32,909
আগে কখনো ওয়ার্গ দেখনি?
419
00:27:42,585 --> 00:27:44,086
ওরেল!
420
00:27:53,062 --> 00:27:56,498
কোথায় ছিলে এবার?
421
00:28:01,271 --> 00:28:03,772
ফিস্ট অফ দ্য ফার্স্ট ম্যান।
422
00:28:03,840 --> 00:28:06,209
কি দেখলে?
423
00:28:09,880 --> 00:28:12,748
মৃত ক্রো।
424
00:28:22,058 --> 00:28:23,525
কি ব্যাপার মটকু?
425
00:28:23,560 --> 00:28:25,527
খুব শীত করছে নাকি?
426
00:28:28,432 --> 00:28:32,168
মৃতরা এসে ২০০ ব্রাদারকে মেরে ফেললো।
427
00:28:32,202 --> 00:28:34,703
আর তুমি জমিদারের মতো,
428
00:28:34,738 --> 00:28:37,273
হেলে দুলে যাচ্ছ।
429
00:28:37,307 --> 00:28:39,508
ব্যাপারটা কি ঠিক হচ্ছে?
430
00:28:40,810 --> 00:28:42,645
ওরা যখন জীবন বাজি রেখে লড়াই করছিলো,
431
00:28:42,679 --> 00:28:45,380
কোন গর্তে লুকিয়ে ছিলে, বাছাধন?
432
00:28:46,883 --> 00:28:49,384
এতো কষ্ট না করে,
বসে একটু আরাম কর, গাধা।
433
00:28:50,753 --> 00:28:53,055
খুব ভালো লাগবে।
434
00:29:17,077 --> 00:29:18,811
ওঠো, স্যাম।
435
00:29:18,846 --> 00:29:21,481
- না।
- ওঠো বলছি।
436
00:29:21,515 --> 00:29:23,082
পারবো না, আমি।
437
00:29:23,116 --> 00:29:25,651
এখানে থামলে, তো মরতে হবে।
438
00:29:25,685 --> 00:29:29,387
না থামলেও তো,
মরতে হতে পারে।
439
00:29:29,455 --> 00:29:32,690
- আমার বাঁচা-মরার পরোয়া কে করে?
- কেন করবো না?!
440
00:29:32,725 --> 00:29:34,993
আমায় ফেলে পালিয়েছিলে তোমরা।
441
00:29:35,027 --> 00:29:38,429
হোয়াইট ওয়াকারদের দেখে,
তখন আমায় ফেলে পালিয়েছিলে।
442
00:29:38,464 --> 00:29:41,099
হ্যাঁ, ফেলে গিয়েছিলাম।
443
00:29:41,167 --> 00:29:43,468
কারণ, তুমি মোটা,
হাঁটোও ধীরে।
444
00:29:43,503 --> 00:29:45,704
আমাদের তো মরার শখ জাগে নাই।
445
00:29:47,307 --> 00:29:49,308
ধরো ওকে, উঠাই।
446
00:29:50,543 --> 00:29:52,110
মটকু তো নড়তেই পারছে না।
447
00:29:52,144 --> 00:29:54,279
- ধরো ওকে, ওঠাই।
- এই ব্যাটার কারণে, আমরা পিছিয়ে পড়ছি।
448
00:29:54,347 --> 00:29:55,914
ধরো বলছি, ওকে!
449
00:29:55,949 --> 00:29:59,017
কেন? বাকিদেরও কি মারতে চাও নাকি?
450
00:30:00,553 --> 00:30:02,821
এটাকে ফেলে গেলে, আমরা
আরও দ্রুত চলতে পারবো।
451
00:30:02,855 --> 00:30:06,291
হচ্ছেটা কি?
ওঠো, টার্লি।
452
00:30:07,994 --> 00:30:10,229
- ও ঠিক আছে?
- হ্যাঁ, মনে তো হচ্ছে।
453
00:30:10,263 --> 00:30:12,030
চলতে না পারলে,
ওকে ফেলেই যাই?
454
00:30:12,064 --> 00:30:13,932
চুপ করো।
455
00:30:13,966 --> 00:30:16,001
টার্লি,
456
00:30:16,035 --> 00:30:18,369
তোমাকে বেঁচে থাকার আদেশ দিচ্ছি।
457
00:30:18,404 --> 00:30:20,639
কি বললাম বুঝেছ?
458
00:30:20,673 --> 00:30:23,374
- ওর জন্য আমরা কেন, কষ্ট...
- রাস্ট...
459
00:30:23,409 --> 00:30:25,877
ওর সব দায়িত্ব তোমার।
460
00:30:25,911 --> 00:30:27,945
আমি ওকে নিয়ে কি করবো?
461
00:30:27,980 --> 00:30:30,014
ওকে জীবিত ফিরিয়ে নিয়ে যাবে।
462
00:30:30,082 --> 00:30:32,816
নয়তো, নিজের জীবনটাও খোয়াতে হবে।
463
00:30:33,718 --> 00:30:35,719
এগোও
464
00:30:41,526 --> 00:30:43,894
তোর জন্য আমি মরতে রাজি না, মটকু!
465
00:30:43,929 --> 00:30:45,763
বুঝলি?
466
00:31:11,057 --> 00:31:13,025
রিকন আর হোডোর কোথায়?
467
00:31:13,059 --> 00:31:16,362
খাবার খুঁজতে গেছে।
468
00:31:18,198 --> 00:31:21,000
কি ওখানে?
469
00:32:10,218 --> 00:32:12,652
আর এক চুলও নড়বে না ছেলে।
470
00:32:12,687 --> 00:32:14,822
নড়লেই, মরবে!
471
00:32:14,856 --> 00:32:16,223
আমার কাছে কোনো অস্ত্র নেই।
472
00:32:16,291 --> 00:32:19,092
বাজে পরিকল্পনা করে এসেছ তাহলে।
473
00:32:19,127 --> 00:32:21,328
অস্ত্র আমার বোনের কাছেই থাকে।
474
00:32:22,964 --> 00:32:25,866
কারণ, এসব আমি ভালো চালাই।
475
00:32:25,900 --> 00:32:28,235
বর্শাটা ফেলে দাও।
476
00:32:30,738 --> 00:32:32,839
ফেলো বলছি।
477
00:32:35,509 --> 00:32:37,310
আমার কিছু হলে,
478
00:32:37,344 --> 00:32:39,980
নেকড়েটা তোমাদেরকে ছিঁড়ে খাবে!
479
00:32:45,553 --> 00:32:48,456
তুমিই তাহলে সামার!
480
00:33:11,414 --> 00:33:13,783
আমি জোজেন রীড।
481
00:33:13,817 --> 00:33:16,886
ও আমার বোন, মীরা।
482
00:33:20,925 --> 00:33:23,593
বহুদূরের পথ পাড়ি দিয়ে শুধু
তোমার জন্য এসেছি, ব্র্যান্ডন।
483
00:33:24,762 --> 00:33:27,532
আর সামনেও আমাদের
একসাথে বহুদূর যেতে হবে।
484
00:33:31,070 --> 00:33:32,871
এখনো বুঝতে পারছিনা।
485
00:33:32,905 --> 00:33:35,740
চুপ করবে তুমি?
486
00:33:35,775 --> 00:33:37,475
জ্যাকেন হ্যাগার তোমার কাছে
তিনটা নাম চাইলো।
487
00:33:37,509 --> 00:33:39,710
- যা ইচ্ছা বলো!
- আমাকে বোঝাও শুধু।
488
00:33:39,745 --> 00:33:42,447
যার নাম বলতে,
তাকেই তো খুন করতো।
489
00:33:42,514 --> 00:33:45,183
শুধু নামগুলো বলতেই তো হত।
490
00:33:45,217 --> 00:33:47,919
যে কেউ! কিং জফরির
নামও তো বলতে পারতে।
491
00:33:47,953 --> 00:33:49,987
- চুপ থাকো।
- টাইউইন ল্যানিস্টারের নামও বলতে পারতে।
492
00:33:50,022 --> 00:33:51,489
জ্যাকেন-এর জন্যই আমরা
হ্যারেনহল থেকে মুক্তি পেলাম,
493
00:33:51,523 --> 00:33:53,257
তাহলে, এত ঘ্যানঘ্যান কেন করছো?
494
00:33:53,292 --> 00:33:55,093
কিন্তু, তুমি তো,
যুদ্ধটাই থামাতে পারতে।
495
00:33:55,127 --> 00:33:57,862
- যাচ্ছি কোথায় আমরা?
- উত্তরে।
496
00:33:57,896 --> 00:33:59,297
উত্তরেই যদি যাই, তাহলে
497
00:33:59,331 --> 00:34:00,965
এতক্ষণে তো রেড ফর্ক নদী
পেয়ে যাবার কথা।
498
00:34:01,000 --> 00:34:03,134
হয়তো পেছনে ফেলে এসেছি!
499
00:34:03,168 --> 00:34:04,802
একশো ফুট চওড়া নদী।
500
00:34:04,837 --> 00:34:07,070
পেছনে ফেলে আসবো কি করে?
501
00:34:08,139 --> 00:34:09,539
রেড ফর্ক পেয়ে গেলে,
502
00:34:09,574 --> 00:34:11,041
ওটা ধরে, পশ্চিমে
রিভার-রানে যাওয়া যাবে।
503
00:34:11,076 --> 00:34:12,576
আমার মায়ের জন্মস্থান।
504
00:34:12,611 --> 00:34:14,945
আমার নানা ওখানকার লর্ড।
উনিই আমাদেরকে দেখে রাখবেন।
505
00:34:17,916 --> 00:34:19,483
কোনো, রাখাল হবে হয়তো!
506
00:34:19,517 --> 00:34:21,652
চুপ।
507
00:34:24,123 --> 00:34:26,324
রাখালদের কাছে
অনেক সময় স্বর্ণ থাকে।
508
00:34:26,359 --> 00:34:29,795
ওকে আক্রমণ করে, বেঁধে,
ওর থেকে স্বর্ণগুলো নেয়া যায়।
509
00:34:29,830 --> 00:34:32,264
ওসব দিয়ে খাবার কেনা যাবে তাহলে।
510
00:34:50,818 --> 00:34:53,252
গাছের ওপাশে কারা বসে আছে?
511
00:34:53,286 --> 00:34:56,255
সিংহ? নেকড়ে?
512
00:34:56,290 --> 00:34:58,825
বাচ্চা হরিণ হবে হয়তো কোনো!
513
00:34:58,859 --> 00:35:01,160
- তীর মারো কয়েকটা।
- না!
514
00:35:13,172 --> 00:35:15,507
তলোয়ার নামিয়ে রাখো মেয়ে।
515
00:35:15,541 --> 00:35:18,110
যেদিকে যাচ্ছিলেন,
সেদিকেই যান।
516
00:35:18,144 --> 00:35:20,112
গান গাইতে গাইতে যাবেন,
যেন কোথায় আছেন শুনে বুঝতে পারি ।
517
00:35:20,146 --> 00:35:23,749
আমাদের দিকে নজর না দিলে,
আপনাদের প্রাণে মারব না!
518
00:35:26,753 --> 00:35:28,387
কি উদার!
519
00:35:28,421 --> 00:35:30,890
বড্ড বিপজ্জনক মানুষ তো তুমি!
520
00:35:30,924 --> 00:35:33,760
বিপদজনক মানুষ আবার আমার বেশ পছন্দ।
521
00:35:36,063 --> 00:35:38,465
তোমার বন্ধুরা এতো লজ্জা পাচ্ছে কেন?
522
00:35:39,868 --> 00:35:41,635
কিসের বন্ধু?
523
00:35:41,669 --> 00:35:44,906
তোমার বায়ের মটকুটা,
আর তার পাশের ছোকরাটা।
524
00:36:05,795 --> 00:36:07,796
তিন যোদ্ধা পালাচ্ছে,
525
00:36:07,830 --> 00:36:11,300
সাথে আবার বাহারি তরবারি নিয়ে।
526
00:36:11,334 --> 00:36:12,834
হ্যারেনহল থেকে পালিয়েছ তোমরা?
527
00:36:12,869 --> 00:36:15,470
- আপনি কে?
- মিয়ারের থরোস।
528
00:36:15,504 --> 00:36:17,539
আর ধনুক হাতে,
ও অ্যাংগাই।
529
00:36:17,607 --> 00:36:18,974
না, বলছি, আপনারা
যুদ্ধ করেন কার জন্য?
530
00:36:19,008 --> 00:36:21,043
দ্য ব্রাদারহুড!
আমাদের কোনো ব্যানার নেই।
531
00:36:23,313 --> 00:36:25,614
চলো আমদের সাথে।
532
00:36:25,648 --> 00:36:27,249
তোমরা দুই ছোকরা আর
দুঃসাহসী...
533
00:36:27,284 --> 00:36:30,820
এই মেয়ে, হ্যারেনহল থেকে
কি করে পালালে শুনতে চাই!
534
00:36:30,854 --> 00:36:33,523
এদের সাথে যাবো না আমি।
দ্য ব্রাদারহুড?
535
00:36:33,557 --> 00:36:36,093
মাউন্টেন তো এদেরকেই খুঁজছিল।
536
00:36:36,127 --> 00:36:37,928
এরা আবার আমাদের ধরে
নিয়ে গিয়ে অত্যাচার করবে।
537
00:36:37,962 --> 00:36:39,962
ভয়ের কিছু নেই, খোকা।
538
00:36:39,997 --> 00:36:42,798
ওয়েস্টোরসের লর্ডরা আমাদের
গ্রামাঞ্চল ধ্বংস করতে চায়।
539
00:36:42,833 --> 00:36:44,733
আর, আমরা ওসব রক্ষা
করার চেষ্টা করছি।
540
00:36:44,768 --> 00:36:46,369
এখন চলো।
541
00:36:46,403 --> 00:36:49,104
ভালো কিছু খেতে খেতে কথা বলা যাবে।
542
00:36:49,138 --> 00:36:51,239
তারপর চাইলে,
যেদিকে ইচ্ছা যেও, সমস্যা নেই।
543
00:36:58,681 --> 00:37:00,883
বোঝার চেষ্টা কর, মটকু।
544
00:37:04,455 --> 00:37:05,722
আমার কথা শেষ হওয়া মাত্রই
545
00:37:05,756 --> 00:37:08,659
তোমার মোটা মাথায় ঐ
তীরটা গেঁথে যাবে!
546
00:37:08,693 --> 00:37:12,061
তাই, ভালো ভালোয় সরে যাও।
কারণ, আমার কথা বলা শেষ।
547
00:37:27,143 --> 00:37:30,411
দেশের অর্ধেক মানুষ খিদেয় মরছে,
আর এটাকে দেখেন।
548
00:37:30,446 --> 00:37:32,914
এটার কারণেই হয়তো,
খাবারের ঘাটতি হয়েছে।
549
00:37:42,258 --> 00:37:44,793
আমার সিংহ!
550
00:37:44,827 --> 00:37:48,530
দেখো, ব্যাপারটা নিয়ে
আগেও কথা বলেছি।
551
00:37:48,565 --> 00:37:51,266
তুমি এখানে তোমার আসা ঠিক না।
552
00:37:54,137 --> 00:37:57,039
কিন্তু, তুমিই তো কোনো
সমস্যা হলে আসতে বলেছিলে।
553
00:37:57,073 --> 00:37:58,874
কেউ তোমাকে আসতে দেখেছে?
554
00:37:58,908 --> 00:38:01,076
- না।
- তুমি নিশ্চিত?
555
00:38:01,111 --> 00:38:03,412
আমার বাবা সস্তা হুমকির মানুষ না।
556
00:38:03,447 --> 00:38:06,783
তোমাকে ফাঁসিতে ঝুলাতে পারলে,
উনার থেকে বেশি খুশি কেউ হবে না!
557
00:38:06,817 --> 00:38:08,819
তাই, তোমার সাবধান থাকতে হবে।
558
00:38:12,690 --> 00:38:14,525
আচ্ছা বাবা, ঠিকাছে।
559
00:38:14,559 --> 00:38:16,560
কিন্তু সমস্যাটা কি?
560
00:38:18,329 --> 00:38:20,430
সানসাকে নিয়ে খুব চিন্তা হচ্ছে।
561
00:38:20,465 --> 00:38:22,298
লর্ড বেইলিশের সাথে
ও যখন কথা বলছিল,
562
00:38:22,333 --> 00:38:25,769
উনার সাথের বন্ধুটা
আমাকে সাবধান করেছে।
563
00:38:25,803 --> 00:38:27,904
বেইলিশের তো কোন বন্ধু নেই।
564
00:38:29,073 --> 00:38:30,674
মেয়েটার নাম জানিনা।
565
00:38:30,708 --> 00:38:33,843
- ওহ, রস? লাল চুল?
- তুমি জানো কিভাবে?
566
00:38:33,878 --> 00:38:36,079
সবার সাথেই পরিচয় রাখার চেষ্টা করি।
567
00:38:36,113 --> 00:38:37,881
কাকে কখন প্রয়োজন হয়,
বলা তো যায় না।
568
00:38:37,915 --> 00:38:39,649
মেয়েটার পেশা জানা আছে?
569
00:38:39,684 --> 00:38:42,785
হুম, থাক এসব ব্যাপারে
কথা বলে কাজ নেই।
570
00:38:42,820 --> 00:38:46,122
- ওকেও বিছানায় এনেছিলে?
- কি যে বলো না, এসব!
571
00:38:46,157 --> 00:38:48,892
আচ্ছা, যাও।
হ্যাঁ, একবার!
572
00:38:51,195 --> 00:38:52,528
দুইবার।
573
00:38:53,930 --> 00:38:56,632
কিন্তু, যবে থেকে আপনার
দেখা পেয়েছি, মাই লেডি,
574
00:38:56,666 --> 00:38:59,134
অন্য সব্বাইকে ভুলে গেছি।
575
00:39:01,238 --> 00:39:04,273
কেমন লেগেছে ওকে?
পছন্দ হয়েছে?
576
00:39:04,307 --> 00:39:06,008
তোমার মত এতটা না, অবশ্যই।
577
00:39:06,076 --> 00:39:08,811
নয়তো, তোমার জায়গায় এখন
ও-ই এসে আমায় যন্ত্রণা দিতো।
578
00:39:11,915 --> 00:39:14,517
লিটলফিঙ্গারের ব্যাপারে কি বলেছে?
579
00:39:17,087 --> 00:39:18,821
সানসার নাকি, লিটলফিঙ্গারকে
বিশ্বাস করা উচিৎ হবেনা।
580
00:39:18,856 --> 00:39:21,758
লিটিলফিঙ্গারকে বিশ্বাস করে, দুনিয়ায়...
581
00:39:21,792 --> 00:39:23,760
এমন বোকা আছে নাকি?
582
00:39:26,263 --> 00:39:28,097
ওকে আমাদের রক্ষা করতে হবে।
583
00:39:28,131 --> 00:39:29,332
সম্ভব না।
584
00:39:29,366 --> 00:39:32,301
ল্যানিস্টাররা বাদ দেবার পর,
585
00:39:32,369 --> 00:39:34,737
সানসার পাণিপ্রার্থীর অভাব হবে না।
586
00:39:34,771 --> 00:39:38,007
এমন রূপসীর, এ কেমন সেকেলে নাম।
587
00:39:38,041 --> 00:39:41,177
এমন রূপসী?
ওহ, আচ্ছা, এমন রূপসী?
588
00:39:41,211 --> 00:39:44,280
হ্যাঁ, রূপসী তো অবশ্যই।
589
00:39:44,314 --> 00:39:46,849
ওর মিষ্টি মুখখানায়
নজর দিতে পছন্দ করে না,
590
00:39:46,883 --> 00:39:48,551
এমন কেউ আছে নাকি?
591
00:39:48,585 --> 00:39:50,453
বলো, তুমিই বলো।
592
00:39:50,487 --> 00:39:52,422
আমি নেই অবশ্য।
593
00:39:52,456 --> 00:39:55,625
আমার নজর স্রেফ তোমার ওপর।
594
00:39:55,659 --> 00:39:58,294
বদমাশ। ওর ওপরও নজর দিয়েছ?
595
00:39:58,329 --> 00:40:01,497
- বাচ্চা একটা মেয়ের ওপর?
- থাক, এ ব্যাপারে আর কথা না বলাই ভালো।
596
00:40:01,532 --> 00:40:04,267
- কিন্তু, বলছো তো ঠিকই।
- তুমিই তো বলাচ্ছো।
597
00:40:04,301 --> 00:40:07,803
আমি মুখ খুলতে বলেছি নাকি?
598
00:40:07,838 --> 00:40:09,872
ওর রূপের প্রশংসা করতে বলেছি?
599
00:40:09,907 --> 00:40:13,109
ব্যাপারটা একইসাথে নিষ্ঠুর এবং ভয়ানক।
ভয়ানক নিষ্ঠুর।
600
00:40:13,143 --> 00:40:14,877
"ওহ, কি নিষ্ঠুর।
601
00:40:14,912 --> 00:40:17,347
শে খুবই নির্মম, নিষ্ঠুর।"
602
00:40:19,516 --> 00:40:21,484
হুম, হ্যাঁ।
603
00:40:30,494 --> 00:40:32,762
এখনও আমায় নিষ্ঠুর মনে হচ্ছে?
604
00:40:33,897 --> 00:40:35,564
থেমে গেলে তো অবশ্যই মনে হবে।
605
00:40:37,701 --> 00:40:40,404
কিন্তু, তোমার এখানে আসা
মোটেও ঠিক হয়নি।
606
00:40:43,174 --> 00:40:45,409
কি বললাম, শুনেছ?
607
00:40:47,045 --> 00:40:49,380
এ জায়গাটা যেমন বিপজ্জনক,
608
00:40:49,414 --> 00:40:51,949
মানুষগুলো তার চেয়েও বেশি।
609
00:40:54,152 --> 00:40:57,154
সব দিকে বিপদ...
610
00:41:06,765 --> 00:41:08,465
লেডি টাইরেল এসেছেন, মাই কিং।
611
00:41:08,500 --> 00:41:10,367
পাঠিয়ে দাও।
612
00:41:25,017 --> 00:41:27,418
আমাকে ডেকেছেন,
ইয়োর গ্রেস?
613
00:41:27,453 --> 00:41:29,187
দিন কয়েকের জন্য শিকারে যাচ্ছি।
614
00:41:29,221 --> 00:41:31,589
যাবার আগে, আপনার যা যা দরকার
সব ঠিকঠাক আছে কিনা
615
00:41:31,624 --> 00:41:33,491
নিশ্চিত হয়ে নিতে চাচ্ছিলাম।
616
00:41:33,525 --> 00:41:35,760
আপনার মহানুভবতা, ইয়োর গ্রেস।
617
00:41:35,794 --> 00:41:37,562
আমার যা যা দরকার সবই আছে।
618
00:41:37,596 --> 00:41:38,797
বেশ। বেশ।
619
00:41:38,831 --> 00:41:41,533
রাজধানীর এ ব্যস্ত জীবন কেমন লাগছে?
620
00:41:41,567 --> 00:41:44,235
রেনলির ক্যাম্পের চেয়ে ভিন্ন অভিজ্ঞতা নিশ্চয়ই।
621
00:41:44,270 --> 00:41:46,137
অসাধারণ অভিজ্ঞতা।
622
00:41:46,172 --> 00:41:50,508
মিলিটারি ক্যাম্পে আসলে,
একজন লেডিকে মানায় না।
623
00:41:50,543 --> 00:41:52,944
কিন্তু, বিশ্বাসঘাতকের নিশি শয্যা?
624
00:41:55,414 --> 00:41:58,015
সেখানে বুঝি একজন লেডিকে খুব মানায়?
625
00:41:58,884 --> 00:42:01,986
ইয়োর গ্রেস...
626
00:42:02,020 --> 00:42:04,956
একজন আদর্শ স্ত্রীর মতো আমি শুধু
নিজের দায়িত্বটুকুই পালন করেছি মাত্র।
627
00:42:04,990 --> 00:42:08,559
তা ঐ বিশ্বাসঘাতকটার জন্য
কী কী দায়িত্ব পালন করতেন?
628
00:42:08,627 --> 00:42:10,795
স্বামীর প্রতি একজন স্ত্রীর
প্রধান যে দায়িত্ব থাকে...
629
00:42:10,829 --> 00:42:12,529
উত্তরসূরির জন্ম দেয়া।
630
00:42:12,564 --> 00:42:14,631
কিন্তু, আপনি তো ব্যর্থ হয়েছেন।
631
00:42:14,666 --> 00:42:17,868
- কেন?
- আসলে...
632
00:42:20,071 --> 00:42:22,872
আসলে, মৃত ব্যক্তির ব্যাপারে বাজে
কথা না বলাই শ্রেয়, ইয়োর গ্রেইস।
633
00:42:22,906 --> 00:42:24,840
জীবিত হোক বা মৃত, বিশ্বাসঘাতকের ব্যাপারে
634
00:42:24,875 --> 00:42:27,677
সত্যি কথা বলায় কিচ্ছু যায় আসে না।
635
00:42:27,711 --> 00:42:29,545
আসলে...
636
00:42:29,580 --> 00:42:32,415
মাফ করবেন।
637
00:42:32,449 --> 00:42:35,718
সূক্ষ্ম কূটনৈতিক প্যাঁচগুলো
আমি খুব একটা বুঝি না।
638
00:42:35,752 --> 00:42:38,154
রেনলি...
639
00:42:39,923 --> 00:42:42,658
উনি আসলে... নারীসঙ্গ
640
00:42:42,693 --> 00:42:45,094
পছন্দ করতেন না।
641
00:42:46,730 --> 00:42:48,564
কি বলছেন এসব?
642
00:42:49,967 --> 00:42:53,837
যখনই আমি উনার সাথে
ঘনিষ্ঠ হবার চেষ্টা করতাম,
643
00:42:53,871 --> 00:42:56,306
তিনি...
644
00:42:56,341 --> 00:42:58,375
নানান বাহানায় এড়িয়ে যেতেন।
645
00:42:58,409 --> 00:43:00,544
গভীর রাত পর্যন্ত সভায়
সমরকৌশল পর্যালোচনা করতেন।
646
00:43:00,578 --> 00:43:02,913
আমার দেহের প্রতি
বিন্দুমাত্র আগ্রহ দেখাতেন না।
647
00:43:04,282 --> 00:43:07,050
কেবল হঠাৎ এক সন্ধ্যায়,
648
00:43:07,084 --> 00:43:09,886
অনেক বেশী মদ্যপানের পর,
649
00:43:09,921 --> 00:43:12,389
উনি কিছু একটা করতে চেয়েছিলেন...
650
00:43:15,860 --> 00:43:19,429
কিন্তু, শুনে বেশ যন্ত্রণাদায়ক মনে হল।
651
00:43:19,496 --> 00:43:21,564
আর ওসব করে গর্ভধারণের
কোন সম্ভাবনাই নেই।
652
00:43:23,701 --> 00:43:25,501
হয়তোবা, আমারই কোনো দোষ ছিল।
653
00:43:25,536 --> 00:43:28,571
না, এমনিতেই তাকে সবাই...
654
00:43:28,605 --> 00:43:30,173
বিপথগামী হিসেবেই জানত।
655
00:43:31,608 --> 00:43:33,642
আপনার কথায় ভারমুক্ত হলাম, ইয়োর গ্রেস।
656
00:43:33,676 --> 00:43:35,377
উমমম।
657
00:43:35,411 --> 00:43:38,113
এরকম রুচিবিকৃতির শাস্তি আমি
658
00:43:38,147 --> 00:43:40,148
মৃত্যুদণ্ড করার কথাও চিন্তা করেছি।
659
00:43:41,250 --> 00:43:44,318
যেমনটা আপনার মর্জি।
660
00:43:44,353 --> 00:43:47,922
যেটা সঠিক মনে হবে, সেটাই করুন।
661
00:43:51,759 --> 00:43:53,160
আপনি মহারাজা।
662
00:43:53,194 --> 00:43:55,396
হ্যাঁ।
663
00:43:58,133 --> 00:43:59,834
তা তো বটেই।
664
00:44:05,975 --> 00:44:07,442
পছন্দ হয়েছে?
665
00:44:07,476 --> 00:44:09,377
মাত্র বানিয়ে আনলাম।
666
00:44:09,412 --> 00:44:12,180
সাত রাজ্যে এরকম দু'টো পাওয়া যাবে না।
667
00:44:12,214 --> 00:44:13,615
দারুণ।
668
00:44:13,649 --> 00:44:15,850
আমাকে এটা চালানো শেখাবেন?
669
00:44:20,089 --> 00:44:21,623
নকশাটা নতুন।
670
00:44:21,658 --> 00:44:24,092
লোড করাও সহজ।
কোন ঝামেলা নেই।
671
00:44:24,126 --> 00:44:28,096
এই লিভারটি ব্যবহার করে
ছিলা টানতে পারবেন।
672
00:44:33,535 --> 00:44:35,704
আর বোল্টটা এদিকে।
673
00:44:38,073 --> 00:44:41,743
এরপর শুধু নিশানা ঠিক করবেন...
674
00:44:43,980 --> 00:44:46,081
আর...
675
00:44:49,852 --> 00:44:53,588
আমায় একদিন শিকারে নিয়ে যাবেন?
676
00:44:53,622 --> 00:44:55,556
মাফ করবেন, ইয়োর গ্রেস।
677
00:44:55,591 --> 00:44:57,725
মেয়েরা তো আর শিকারে যায় না।
678
00:44:57,759 --> 00:44:59,327
একদমই যে কেউ যায় না, তা নয়।
679
00:44:59,361 --> 00:45:01,663
বাবা আমাকে কখনই যেতে দেন নি...
680
00:45:01,697 --> 00:45:04,098
আপনি তো আর এখন উনার নন।
681
00:45:05,133 --> 00:45:07,068
ধরে দেখবেন?
682
00:45:07,102 --> 00:45:09,170
দেবেন?
অবশ্যই।
683
00:45:16,813 --> 00:45:19,148
ভাবতেই দারুণ লাগে।
684
00:45:19,182 --> 00:45:21,183
এখানে আমি আঙুল নাড়ালাম।
685
00:45:21,217 --> 00:45:23,886
আর দেখা যাবে,
ওখানে কেউ মরে পড়ে আছে।
686
00:45:27,924 --> 00:45:30,425
পারবেন?
687
00:45:30,459 --> 00:45:32,460
পারবেন...
688
00:45:32,494 --> 00:45:34,796
কাউকে হত্যা করতে?
689
00:45:36,265 --> 00:45:38,466
জানি না, ইয়োর গ্রেস।
আপনার কি মনে হয়, পারব আমি?
690
00:45:38,501 --> 00:45:40,835
অবশ্যই।
691
00:45:40,870 --> 00:45:43,271
দেখতে চান?
692
00:45:47,310 --> 00:45:49,211
হুম।
693
00:45:50,780 --> 00:45:53,482
থামো! থামো!
694
00:45:53,516 --> 00:45:55,885
- তাহলে সত্যি কথাটা বলে ফেল।
- কিসের সত্যি কথা?
695
00:45:57,354 --> 00:45:59,856
কি বলছেন এসব?
696
00:45:59,890 --> 00:46:02,124
সত্যি কথাটা বলে ফেল।
697
00:46:02,159 --> 00:46:03,926
কিসের সত্যি কথা?
698
00:46:03,961 --> 00:46:05,928
উইন্টারফেল কেন দখল করেছিলে?
699
00:46:05,962 --> 00:46:08,364
আমি...আ..আমি...
আমি দখল...
700
00:46:08,398 --> 00:46:09,799
- কার নির্দেশে?
- কারও না।
701
00:46:09,833 --> 00:46:11,367
- আমি নিজের ইচ্ছাতেই দখল করেছি।
- কেন?
702
00:46:11,401 --> 00:46:13,402
দুর্বল মুহূর্তে আক্রমণ করে, উত্তরের
ক্ষমতা দখল করতে চেয়েছিলাম।
703
00:46:13,437 --> 00:46:15,171
দখল করার পর কী করতে?
704
00:46:15,205 --> 00:46:16,939
দখলেই রাখতাম।
শাসন করতাম।
705
00:46:16,973 --> 00:46:20,676
বাহ্।
বেশ ভালো।
706
00:46:25,648 --> 00:46:27,349
আবার কি হল?
সবই তো বললাম।
707
00:46:27,384 --> 00:46:29,018
উইন্টারফেল কেন দখল করলে?
708
00:46:29,052 --> 00:46:32,320
আমার বংশ আর বাবার
সম্মান বৃদ্ধি করার জন্য!
709
00:46:40,096 --> 00:46:42,097
দাঁড়ান, দাঁড়ান, দাঁড়ান , দাঁড়ান।
710
00:46:42,132 --> 00:46:45,567
স্টার্কদের ঘৃণা করি বলেই
আসলে এসব করেছি।
711
00:46:45,602 --> 00:46:47,970
ওদেরকে ঘৃণা করি। কারণ, এতোটা বছর
ওরা আমায় বন্দী করে রেখেছিল।
712
00:46:48,004 --> 00:46:50,439
ওদেরকে কষ্ট দিতে চেয়েছিলাম আমি।
713
00:46:56,245 --> 00:46:58,313
কী করছেন?
714
00:47:01,350 --> 00:47:03,485
প্লিজ।
715
00:47:08,558 --> 00:47:11,392
যা জানতে চান সব বলব।
716
00:47:11,427 --> 00:47:13,428
শুধু এটা খুলুন।
717
00:47:13,462 --> 00:47:16,564
প্লিজ।
প্লিজ, এটা খুলে দিন।
718
00:47:25,707 --> 00:47:28,876
- আপনার বোন আমায় পাঠিয়েছে।
- ইয়ারা?
719
00:47:35,985 --> 00:47:38,487
সবাই ঘুমিয়ে গেলে আসব আমি।
720
00:47:38,521 --> 00:47:40,556
না, প্লিজ যেও না।
721
00:47:40,590 --> 00:47:42,258
না, প্লিজ আমাকে ফেলে যেও না।
722
00:47:42,292 --> 00:47:43,993
প্লিজ, প্লিজ।
723
00:47:44,027 --> 00:47:45,428
প্লিজ, যেও না!
724
00:47:45,462 --> 00:47:50,167
প্লিজ, প্লিজ।
আমায় ছেড়ে যেও না।
725
00:47:50,201 --> 00:47:52,869
প্লিজ যেও না।
726
00:47:57,608 --> 00:47:59,742
রিকন, দূরে যেও না।
727
00:48:01,077 --> 00:48:04,513
সমস্যা নেই।
নেকড়েরা ওকে দেখে রাখবে।
728
00:48:13,857 --> 00:48:15,792
চাইলে, ওর মনে প্রবেশ করে,
729
00:48:15,826 --> 00:48:17,927
তুমি ওর চোখ দিয়ে দেখতেও পার।
730
00:48:17,961 --> 00:48:19,328
শুধু ঘুমন্ত অবস্থায় পারি।
731
00:48:19,363 --> 00:48:21,898
ওভাবেই শুরু হয়।
একসময় নিয়ন্ত্রণ করা শিখে যাবে।
732
00:48:21,932 --> 00:48:23,299
তুমি তো ওয়ার্গ।
733
00:48:23,334 --> 00:48:26,035
শুধু নেকড়েই না।
734
00:48:26,070 --> 00:48:27,870
মাঝে মাঝে, স্বপ্নে এ-একটা--
735
00:48:27,905 --> 00:48:30,640
- তিন-চোঁখা দাঁড়কাক?
- তুমিও দেখেছ?
736
00:48:30,674 --> 00:48:32,909
একই সাথে দেখেছি আমরা।
ভুলে গেলে?
737
00:48:32,943 --> 00:48:35,645
ওটার কি এসবের সাথে সম্পর্ক আছে?
738
00:48:35,679 --> 00:48:38,414
না, ওটা অন্য জিনিস।
739
00:48:38,448 --> 00:48:40,783
আরও গভীর কিছু।
740
00:48:40,817 --> 00:48:42,284
ওটার মাধ্যমেই মানুষ দিব্যদৃষ্টি পায়।
741
00:48:42,318 --> 00:48:45,287
ভবিষ্যৎ দেখার ক্ষমতা পায়?
742
00:48:45,321 --> 00:48:47,556
নাকি জন্মের আগের ঘটনা?
743
00:48:47,590 --> 00:48:51,293
পৃথিবীর অন্য প্রান্তে এ মুহূর্তে ঘটতে
থাকা ঘটনাও তো হতে পারে।
744
00:48:51,328 --> 00:48:53,662
ও কী বলছে এসব?
745
00:48:53,697 --> 00:48:55,898
তুমিই জিজ্ঞেস কর না?
746
00:48:57,433 --> 00:48:59,368
ভাই হয়েও, বোনের কোলে লুকিয়ে থাকে,
747
00:48:59,402 --> 00:49:01,103
লজ্জা লাগেনা ওর?
748
00:49:02,238 --> 00:49:03,905
লজ্জা কেন লাগবে?
749
00:49:03,940 --> 00:49:07,542
এই বয়সের একটা ছেলের যদি,
বোনের সাহায্যে চলতে হয়,
750
00:49:07,577 --> 00:49:11,412
সামনে বাকি জীবনও অন্যের সাহায্য
নিয়েই ওর বেঁচে থাকা লাগবে।
751
00:49:12,648 --> 00:49:15,850
কিছু মানুষের সবসময়ই সাহায্য প্রয়োজন হয়।
752
00:49:15,884 --> 00:49:18,219
তাই বলে, কি তাদের সাহায্য করা যাবে না?
753
00:49:22,558 --> 00:49:25,894
বাবার মৃত্যুর ব্যাপারটাও, স্বপ্নে দেখেছিলাম।
754
00:49:25,928 --> 00:49:29,264
স্বপ্ন না, বাস্তবেই দেখেছ।
755
00:49:29,332 --> 00:49:31,233
আমিও দেখেছি।
756
00:49:31,267 --> 00:49:32,868
তোমারও দিব্যদৃষ্টি আছে?
757
00:49:35,872 --> 00:49:40,008
বাবাকে তোমার বাবার মৃত্যুর
ব্যাপারটা বলার পরেই,
758
00:49:41,444 --> 00:49:44,579
জীবনে প্রথমবারের মতো
উনাকে কাঁদতে দেখেছি।
759
00:49:44,613 --> 00:49:46,314
তোমার বাবার নাম হাউল্যান্ড রীড?
760
00:49:46,348 --> 00:49:48,048
হ্যাঁ।
761
00:49:48,083 --> 00:49:51,352
বিদ্রোহের সময় আমার
বাবাকে বাঁচিয়েছিলেন উনি।
762
00:49:51,386 --> 00:49:53,187
বিদ্রোহের কথাও বলেছেন তোমার বাবা?
763
00:49:53,221 --> 00:49:55,222
বাবা তো কখনোই বলতেন না।
764
00:49:55,257 --> 00:49:57,091
তবুও, আমি ঠিকই দেখেছি।
765
00:49:57,125 --> 00:50:00,327
আর কী কী দেখেছ?
766
00:50:00,362 --> 00:50:02,329
একমাত্র যাকে দেখা দরকার, সেই...
767
00:50:02,364 --> 00:50:04,465
তোমাকে।
768
00:50:15,377 --> 00:50:17,178
চিকনগুলো আমার
মোটেও ভালো লাগে না।
769
00:50:17,213 --> 00:50:19,080
মনে হয় যেন, হাড্ডি চিবিয়ে খাচ্ছি।
770
00:50:19,115 --> 00:50:20,916
তাই বলে, হাড্ডি চিবিয়ে খেতে কিন্তু,
আমার মোটেও আপত্তি নেই।
771
00:50:20,950 --> 00:50:22,251
এই মাঝেমাঝে চলে আর কী!
772
00:50:22,285 --> 00:50:24,286
এইল খাই না আমি।
773
00:50:24,321 --> 00:50:27,023
মদ ছাড়া দুনিয়ার কোনো গল্পই ঠিক জমে না।
774
00:50:27,057 --> 00:50:28,791
- ঠিক!
- দেখলে?
775
00:50:28,826 --> 00:50:31,061
মদ ছেড়ে থাকার কষ্টটা
সবাই বেশ ভালোই জানে।
776
00:50:31,095 --> 00:50:33,396
মোটেও তাই, ঐ ভুল করে না।
777
00:50:33,430 --> 00:50:35,898
এখন বলো তো,
তিনটে পিচ্চি কীভাবে...
778
00:50:35,933 --> 00:50:37,467
আমরা পিচ্চি নই।
779
00:50:37,501 --> 00:50:40,236
বেশ, তোমরা টগবগে নওজোয়ানরা,
780
00:50:40,270 --> 00:50:42,839
কোনো রকম যুদ্ধ প্রশিক্ষণ না থাকা সত্ত্বেও,
781
00:50:42,873 --> 00:50:44,508
হ্যারেনহল থেকে পালালে কি করে?
782
00:50:46,877 --> 00:50:48,845
গেন্ড্রি একজন কামার।
783
00:50:48,880 --> 00:50:50,547
অস্ত্রাগারে কাজ করতো।
784
00:50:50,581 --> 00:50:53,884
কামার?
কাজ শিখেছ কোথায়?
785
00:50:57,021 --> 00:50:59,857
কিংস ল্যান্ডিং, তবহো মট শপ।
786
00:50:59,891 --> 00:51:02,026
ঐ ব্যাটা তো ডাকাত।
শহরের অন্য সব কারিগরের
787
00:51:02,060 --> 00:51:03,527
চেয়ে দ্বিগুণ দাম রাখে।
788
00:51:03,562 --> 00:51:05,196
কারণ, উনার কাজের মানটাও দ্বিগুণ।
789
00:51:05,263 --> 00:51:08,599
আহা!
শুধু কামারই না, খাঁটি ব্যবসায়ী।
790
00:51:08,634 --> 00:51:10,868
গেন্ড্রি আমাদেরকে অস্ত্র
চুরি করে এনে দিয়েছিল।
791
00:51:10,903 --> 00:51:13,738
আহ্, হ্যারেনহল থেকে তাহলে,
যুদ্ধ করে এসেছ?
792
00:51:13,772 --> 00:51:17,308
ও তলোয়ার চালাতে জানে।
আমিও জানি।
793
00:51:18,777 --> 00:51:20,845
আমার ভাইয়ারা শিখিয়েছে।
794
00:51:24,316 --> 00:51:27,485
ওহ্!
795
00:51:41,900 --> 00:51:45,203
তোমার ভাইদের সম্মানে!
796
00:51:51,510 --> 00:51:54,078
খাওয়া দাওয়া শেষ করে যেও।
797
00:51:54,113 --> 00:51:56,547
আবার কবে খাবারের মুখ দেখবে, কে জানে।
798
00:51:56,582 --> 00:51:59,617
- আমাদের ছেড়ে দিবেন?
- কথা দিয়েছিলাম।
799
00:52:02,353 --> 00:52:04,121
কিন্তু, যাবার আগে,
800
00:52:04,155 --> 00:52:07,423
তোমাদেরকে আরও
একবার সম্মান দেখাতে চাই...
801
00:52:07,458 --> 00:52:10,026
802
00:52:10,060 --> 00:52:12,762
এমন সাইজের শিকার তো
সচরাচর চোখে পড়ে না।
803
00:52:12,797 --> 00:52:16,131
এই বেসাইজটাকে পাকড়াও করলে কিভাবে?
804
00:52:16,166 --> 00:52:18,868
নিজেই মাতাল হয়ে পড়ে থাকলে
কি আর, কষ্ট করে পাকড়াও করা লাগে নাকি?
805
00:52:18,903 --> 00:52:21,704
বেচারার জন্য তো এখন মায়াই লাগছে।
806
00:52:23,674 --> 00:52:27,009
আহা, এ তো মানুষ নয়।
807
00:52:28,145 --> 00:52:31,113
এ তো হাউন্ড (কুকুর)!
808
00:52:31,181 --> 00:52:33,749
আবার দেখা হয়ে গেল, ক্লিগেন।
809
00:52:33,784 --> 00:52:35,751
থোরাস?
810
00:52:35,786 --> 00:52:38,187
তুমি এখানে কী করছ?
811
00:52:38,221 --> 00:52:40,122
মদ খেয়ে ভুলভাল বকছি।
812
00:52:40,157 --> 00:52:42,158
বরাবরের মতই।
813
00:52:42,192 --> 00:52:45,695
- খাসা মাল এনেছ, বাচ্চারা।
814
00:52:47,598 --> 00:52:49,366
মেয়ে।
815
00:52:51,135 --> 00:52:55,406
গাধা, এই স্টার্ক ছানাটা
তোমার এখানে কি করছে?
816
00:53:06,452 --> 00:53:09,021
সিদ্ধান্তটা কঠিনই বটে।
817
00:53:09,055 --> 00:53:11,056
কারও চোখে পড়ার ঝুঁকি নিয়ে
সাঁকো ব্যবহার করতে হবে।
818
00:53:11,091 --> 00:53:12,992
নয়তো, সাঁতরে এই পানি পেরোতে হবে।
819
00:53:13,026 --> 00:53:15,594
- চুপ করো, কিংস্লেয়ার।
- সাঁকোটায় উঠলেই কেউ দেখে ফেলবে।
820
00:53:15,628 --> 00:53:18,631
আবার, পানিতে নামলে জোয়ারের টান।
821
00:53:18,665 --> 00:53:20,632
আবার আমি পালিয়েও যেতে পারি।
822
00:53:20,667 --> 00:53:22,534
পারলে যেও।
823
00:53:24,504 --> 00:53:28,540
তোমার এই সিদ্ধান্তহীনতার
মুহূর্তগুলো দেখতে দারুণ লাগে।
824
00:53:28,575 --> 00:53:30,709
কোন পথ সে বেঁছে নেবে?
825
00:53:35,616 --> 00:53:37,583
পাক্কা জুয়াড়ি তুমি!
826
00:53:37,618 --> 00:53:39,052
ভাবতেই পারিনি।
827
00:53:39,086 --> 00:53:41,221
দ্রুত হাঁটো।
828
00:53:48,330 --> 00:53:49,730
- বিশ্রাম প্রয়োজন আমার।
- উঠো।
829
00:53:49,764 --> 00:53:52,199
একটানা হেঁটে হেঁটে পা ধরে গেছে।
830
00:53:52,233 --> 00:53:53,400
- কী যেন বলে এটাকে?
- এক্ষণ উঠো।
831
00:53:53,434 --> 00:53:55,936
ব্যান্ডেজ। পায়ে তো কখনো
ব্যান্ডেজ ব্যবহার করা হয়নি।
832
00:53:55,970 --> 00:53:58,304
অবশ্য, সব জায়গায় তো
ঘোড়ায় চড়েই যেতাম।
833
00:53:58,339 --> 00:54:00,807
সাধারণ পদাতিক সৈন্যদের মতো, হাঁটতে হতো না।
834
00:54:00,841 --> 00:54:03,075
এক জোড়া জুতো দিয়েই বছর পেরিয়ে যেত।
835
00:54:03,110 --> 00:54:05,511
গোড়ালির কাছটায়ও তো নষ্ট হয়ে গেছে।
কোনভাবেই আর...
836
00:54:13,619 --> 00:54:17,256
একজন নাইটের কেন দু'টো তরবারি বয়ে
বেড়াতে হবে সেটাই তো বুঝি না।
837
00:54:32,039 --> 00:54:34,340
ওহ্।
838
00:54:37,710 --> 00:54:40,112
লড়াইয়ের ধরণ তো ভালোই মনে হচ্ছে
839
00:54:42,815 --> 00:54:45,116
এমন বিশালদেহ নিয়েও।
840
00:54:49,053 --> 00:54:51,121
আক্রমণে যাবার আগেই
এত ছটফট করা ঠিক না।
841
00:54:51,155 --> 00:54:53,656
খেলার মজা নষ্ট হয়।
842
00:55:07,204 --> 00:55:09,506
ভালোই দ্বিধাদ্বন্দ্বে পড়ে গেলে, তাই না?
843
00:55:09,540 --> 00:55:12,409
আমাকে খুন করলে,
লেডি স্টার্ককে অমান্য করা হবে।
844
00:55:12,443 --> 00:55:15,045
আবার, আমাকে খুন না করলে,
845
00:55:15,079 --> 00:55:17,381
আমার হাতেই মরবে।
846
00:55:23,255 --> 00:55:25,089
ভালোই তো পারো।
847
00:55:25,124 --> 00:55:27,325
আমার মতো না যদিও, কিন্তু ভালো।
848
00:55:36,335 --> 00:55:38,603
দেখলে? মারতে চাইলে,
849
00:55:38,637 --> 00:55:40,438
এখনই মেরে ফেলতে।
850
00:56:23,551 --> 00:56:26,587
মেয়েটা তো তোমাকে
হারিয়েই দিলো, মনে হচ্ছে।
851
00:56:26,621 --> 00:56:28,656
তাও যদি একে মেয়ে বলা যায় আর কি।
852
00:56:28,690 --> 00:56:30,258
খেলা ভালো হলে,
853
00:56:30,292 --> 00:56:33,060
কার না ভালো লাগে।
সময়টা দারুণ কাটে।
854
00:56:33,094 --> 00:56:35,963
হাউজ বোল্টনের লোক মনে হচ্ছে।
855
00:56:36,031 --> 00:56:37,898
আমার সাথে ব্যাপারটা মানাবে না।
856
00:56:37,933 --> 00:56:41,636
- তুমি নিশ্চিত, এটাই সেই লোক?
- ইনিই, কোনো সন্দেহ নেই।
857
00:56:41,670 --> 00:56:43,470
স্যার উইলিয়াম ফ্রে-র বিয়ের
858
00:56:43,505 --> 00:56:45,472
টুর্নিতে এ লোককে লড়তে দেখেছি।
859
00:56:46,908 --> 00:56:49,710
ওর পুরস্কারটা দিয়ে দাও।
860
00:56:51,213 --> 00:56:53,480
আমাদেরকে ছেড়ে দিলে,
যা চাও, আমার বাবা তাই দিবে।
861
00:56:53,515 --> 00:56:55,783
ওসব দিয়ে কি আমি নতুন
গর্দান কিনতে পারব?
862
00:56:55,817 --> 00:56:59,186
উত্তরের রাজা যদি শুনে
কিংস্লেয়ারকে পেয়েও
863
00:56:59,220 --> 00:57:02,089
আমি ছেড়ে দিয়েছি,
অকালে গর্দানটা কাঁটা যাবে।
864
00:57:02,123 --> 00:57:04,258
তার চেয়ে ভালো,
তোমারটাই কাঁটা যাক।
865
00:57:12,795 --> 00:57:15,392
Bangla Subtitle Created By
Serial Killer
866
00:57:15,400 --> 00:57:25,400
Translated By
M I Shaown | Rafat Shams
Fuad Anas Ahmed
867
00:57:25,424 --> 00:57:40,424
Edited By
Fuad Anas Ahmed