1 00:02:08,678 --> 00:02:10,587 تم اچھے دن، میرے رب نے دیکھا ہے. 2 00:02:11,597 --> 00:02:13,886 ایک اور دورے؟ 3 00:02:15,601 --> 00:02:17,641 ایسا لگتا ہے کہ آپ کو میری آخری دوست ہو. 4 00:02:17,770 --> 00:02:20,605 نہیں، نہیں، بہت سے اب بھی تم سے محبت کی. 5 00:02:21,357 --> 00:02:25,983 سے Sansa آپ کی زندگی کے لئے درخواست کرنے کے لئے آج صبح عدالت میں آئے تھے. 6 00:02:27,405 --> 00:02:29,896 میرے لئے بھیک مانگ اس کے گھٹنے پر. HM! 7 00:02:30,032 --> 00:02:32,155 آپ دوسروں کے ساتھ ہنسنا آیا؟ 8 00:02:32,285 --> 00:02:35,819 تم مجھے غلط، میرے رب ایسا. تمہارا خون میں چاہتا ہوں آخری چیز ہے. 9 00:02:35,955 --> 00:02:37,829 میں نے تم سے کیا چاہتے ہیں نہیں جانتے. 10 00:02:37,957 --> 00:02:39,581 مجھے لگتا ہے کرنے کی کوشش کر چھوڑ دیا ہے. 11 00:02:43,129 --> 00:02:45,205 جب میں اب بھی ایک لڑکا تھا - 12 00:02:46,090 --> 00:02:49,126 وہ ایک گرم چھری سے میری گیندوں کاٹ سے پہلے - 13 00:02:49,260 --> 00:02:52,676 مفت شہروں سے اداکاروں کے ایک گروپ کے ساتھ سفر کیا. 14 00:02:54,307 --> 00:02:57,308 انہوں نے مجھے سکھایا ہر شخص اپنا کردار ادا کرنا ہے. 15 00:02:57,435 --> 00:03:00,186 اسی عدالت میں سچ ہے. 16 00:03:00,313 --> 00:03:02,554 I whisperers کا مولا ہوں. 17 00:03:02,690 --> 00:03:07,067 میرا کردار دورت، چاپلوس اور شبہ کے بغیر ہو جائے کرنے کے لئے ہے. 18 00:03:07,194 --> 00:03:09,152 میں ایک اچھا اداکار، میرے رب ہوں. 19 00:03:09,280 --> 00:03:12,530 ہہ. تم مجھے اس گڑھے سے آزاد کر سکتے ہیں؟ 20 00:03:12,658 --> 00:03:14,651 میں کر سکتا ہوں. 21 00:03:14,785 --> 00:03:16,114 لیکن میں کروں گا؟ 22 00:03:16,787 --> 00:03:18,579 نہیں 23 00:03:18,706 --> 00:03:20,663 جیسا میں نے کہا، مجھے کوئی ہیرو ہوں. 24 00:03:20,791 --> 00:03:22,535 تم کیا چاہتے ہو؟ مجھے بتاءو. 25 00:03:22,668 --> 00:03:25,503 کوئی پہیلی نہیں، کوئی کہانیاں ... مجھے بتاو، تم کیا چاہتے ہو؟ 26 00:03:27,590 --> 00:03:29,214 امن. 27 00:03:29,342 --> 00:03:35,380 کیا آپ جانتے ہیں کہ آپ کے بیٹے northmen کی ایک فوج کے ساتھ جنوبی مارچ کر رہا ہے؟ وفادار لڑکے. 28 00:03:35,514 --> 00:03:37,840 اپنے باپ کی آزادی کے لئے لڑنے. 29 00:03:37,975 --> 00:03:40,134 Robb کی؟ 30 00:03:40,269 --> 00:03:42,061 وہ صرف ایک لڑکا ہے. 31 00:03:42,146 --> 00:03:44,388 لڑکے سے پہلے فاتحین گیا ہے. 32 00:03:44,523 --> 00:03:51,060 لیکن Cersei جاگتی رات دے آدمی بادشاہ کے ... دیر میں بادشاہ کے بھائی ہے. 33 00:03:51,155 --> 00:03:53,942 رب Stannis تخت پر بہترین دعوی ہے. 34 00:03:54,075 --> 00:03:57,241 انہوں نے کہا کہ ایک ثابت شدہ جنگ کا کمانڈر ہے اور وہ رحم کے بغیر بالکل ہے. 35 00:03:57,370 --> 00:04:01,747 Stannis Baratheon رابرٹ کے سچے وارث ہے. تخت حقوق کی طرف سے ان کے ہے. 36 00:04:03,543 --> 00:04:08,584 سے Sansa آپ کی زندگی کے لئے اتنا پیار التجا. یہ اسے پھینک دینے شرم کی بات ہوگی. 37 00:04:10,216 --> 00:04:12,208 Cersei کوئی احمق ہے. 38 00:04:12,343 --> 00:04:15,629 وہ جانتی ہے ایک وش بھیڑیا ایک مردہ شخص سے اس سے زیادہ استعمال ہے. 39 00:04:15,763 --> 00:04:19,298 تم، مجھے عورت جو میرے بادشاہ، میرے آدمیوں ذبح کون قتل کر خدمت کرنا چاہتے ہیں 40 00:04:19,433 --> 00:04:21,011 جو میرا بیٹا معذور؟ 41 00:04:21,143 --> 00:04:23,053 میں نے آپ کو دائرے کی خدمت کرنا چاہتا ہوں! 42 00:04:23,187 --> 00:04:25,892 ، ملکہ آپ کو آپ کے نیچ غداری کا اقرار کرے گا بتاو 43 00:04:26,023 --> 00:04:28,016 اپنی تلوار کو لیٹ کرنے کے لئے اپنے بیٹے کو بتا 44 00:04:28,150 --> 00:04:31,354 اور سچے وارث کے طور پر Joffrey کا اعلان. 45 00:04:33,239 --> 00:04:36,406 Cersei عزت دار آدمی کے طور پر آپ کو جانتا. 46 00:04:37,410 --> 00:04:41,277 آپ کو اس کے امن وہ ضرورت دے، اور آپ کی قبر پر اس کے خفیہ لے جانے کے لئے وعدہ کرتا ہوں، تو، 47 00:04:41,414 --> 00:04:43,987 مجھے لگتا ہے وہ تم سیاہ لینے کی اجازت دے گا یقین رکھتے ہیں 48 00:04:44,125 --> 00:04:47,624 اور اپنے بھائی اور اپنے کمینے بیٹے کے ساتھ دیوار پر اپنے دن باہر رہتے ہیں. 49 00:04:49,213 --> 00:04:51,669 تمہیں لگتا ہے کہ میری زندگی میرے لئے کچھ قیمتی چیز ہے؟ 50 00:04:53,259 --> 00:04:56,509 میں سے چند ایک سے زیادہ سال کے لئے اپنے اعزاز تجارت گی ... 51 00:04:56,637 --> 00:04:58,262 کس؟ 52 00:05:03,185 --> 00:05:05,225 تم اداکاروں کے ساتھ اضافہ ہوا. 53 00:05:06,814 --> 00:05:09,685 آپ کو ان کے مکر و فریب سے سیکھا ہے اور آپ اسے اچھی طرح سیکھا. 54 00:05:10,860 --> 00:05:13,149 لیکن میں فوجیوں کے ساتھ اضافہ ہوا. 55 00:05:15,656 --> 00:05:17,613 میں نے ایک طویل وقت پہلے مرنے کا طریقہ سیکھا. 56 00:05:21,203 --> 00:05:22,448 افسوس. 57 00:05:24,165 --> 00:05:25,363 اس طرح کی ایک افسوس. 58 00:05:32,298 --> 00:05:34,623 اپنی بیٹی کی زندگی، میرے رب کا کیا؟ 59 00:05:34,759 --> 00:05:37,166 کہ آپ کے لئے ایک انمول چیز ہے؟ 60 00:06:18,761 --> 00:06:21,513 یہ اس عظیم الشان-بھتیجی walda کی کے لئے ایک سالگرہ کا پیغام ہے. 61 00:06:21,681 --> 00:06:25,381 - یا تو Walder فرے آپ کو لگتا ہوگا. - ان کے نیچے شوٹنگ رکھنے. 62 00:06:25,476 --> 00:06:28,512 ہم Lannisters لئے آپ کی نقل و حرکت کا کلام بھیجنا رب Walder خطرہ نہیں لے سکتے. 63 00:06:28,688 --> 00:06:31,642 وہ دادا کی بینر ہے. ہم نے اس کی حمایت کی توقع نہیں کر سکتے؟ 64 00:06:31,774 --> 00:06:35,523 Walder فرے کے کچھ بھی نہیں کی توقع ہے اور آپ حیران ہو جائے کبھی نہیں کروں گا. 65 00:06:35,695 --> 00:06:36,809 دیکھیں 66 00:06:39,031 --> 00:06:40,775 باپ ایک تہھانے میں rots کے. 67 00:06:40,908 --> 00:06:42,984 کتنی دیر تک وہ اس کے سر لینے سے پہلے؟ 68 00:06:44,036 --> 00:06:46,112 ہم ترشول پار کرنے کی ضرورت ہے اور ہم اب ایسا کرنے کی ضرورت ہے. 69 00:06:46,247 --> 00:06:48,702 بس اس کے دروازوں تک مارچ کریں اور اسے بتاو کہ تم حد سے تجاوز کر رہے ہیں. 70 00:06:48,833 --> 00:06:51,750 ہم پانچ بار اپنی نمبروں کو مل گیا ہے. تم پیٹ میں جڑواں بچے لے سکتے ہیں آپ کے لئے ہے تو. 71 00:06:51,878 --> 00:06:55,246 وقت میں. جیسا کہ ہم بات Tywin Lannister نے شمال مارچوں. 72 00:06:55,381 --> 00:06:58,050 Freys، 600 سال کے لئے کراسنگ منعقد کیا ہے 73 00:06:58,175 --> 00:07:01,295 اور 600 سال کے لئے وہ ان کے ٹول عین مطابق کبھی نہیں ناکام ہو چکے ہیں. 74 00:07:01,429 --> 00:07:03,635 میرے گھوڑے پر زین کس کر تیار کی ہے. 75 00:07:03,806 --> 00:07:06,890 اکیلے میں جڑواں بچوں کو درج کریں اور وہ پسند کرتا ہے کے طور پر وہ Lannisters کرنے کے لئے آپ کو فروخت کر دیں گے. 76 00:07:07,018 --> 00:07:09,805 یا ایک تہھانے میں آپ کو پھینک دیں. یا اپنی گردن کاٹ. 77 00:07:12,565 --> 00:07:15,566 میرے والد اس سے ہماری کراسنگ محفوظ بنانے کے لئے لیا جو کچھ بھی کرے گا. 78 00:07:15,651 --> 00:07:17,940 جو بھی اسے لے لیا. 79 00:07:18,070 --> 00:07:22,613 میں نے اس فوج کی قیادت کرنے کے لئے جا رہا ہوں، تو میں میرا سودے بازی کر دوسرے مردوں کی ضرورت نہیں کر سکتے ہیں. 80 00:07:22,700 --> 00:07:23,898 میں راضی ہوں. 81 00:07:25,870 --> 00:07:27,115 - میں جاتا ہوں. - تم نہیں کر سکتا! 82 00:07:27,246 --> 00:07:31,540 میں نے ایک لڑکی تھی تب میں خدا وند Walder معلوم ہونا. وہ مجھے نقصان پہنچانے نہیں کریں گے. 83 00:07:31,626 --> 00:07:34,081 جب تک اس میں ایک منافع بخش نہیں تھا. 84 00:07:40,218 --> 00:07:41,628 تم کیا چاہتے ہو؟ 85 00:07:41,761 --> 00:07:45,343 یہ بہت سے سال کے بعد ایک بار پھر آپ کو دیکھنے کے لئے ایک عظیم خوشی ہی میرا پروردگار ہے. 86 00:07:45,473 --> 00:07:47,181 اوہ، مجھے معاف. 87 00:07:47,308 --> 00:07:51,388 آپ لڑکے نے خود مجھ سے پہلے آنے کی بھی فخر ہے. 88 00:07:51,520 --> 00:07:53,513 کیا میں آپ کے ساتھ کیا کرنا چاہئے؟ 89 00:07:53,648 --> 00:07:56,649 والد صاحب، آپ اپنے آپ کو بھول جاتے ہیں. لیڈی سٹارک یہاں ہے ... 90 00:07:56,734 --> 00:08:02,819 کس نے آپ سے پوچھا؟ تم ابھی تک نہیں رب فرے ہو، میں موت کا انتظار نہیں. میں تم سے مردہ نظر آتے ہیں؟ 91 00:08:02,990 --> 00:08:06,691 - والد، براہ مہربانی ... - I سوپیی میں سبق آپ سے کی ضرورت ہے، کمینے؟ 92 00:08:06,827 --> 00:08:12,248 میں نے اس کے پیٹ میں آپ SQUIRTED نہیں کیا تھا تو تمہاری ماں اب بھی ایک کرنے milkmaid ہو گا. 93 00:08:16,003 --> 00:08:18,790 ٹھیک ہے، تم آگے آئے. 94 00:08:30,601 --> 00:08:32,973 نہیں. اب میں نوازشات مشاہدہ کیا ہے کہ، 95 00:08:33,104 --> 00:08:36,473 شاید میرے بیٹوں نے مجھے ان کے منہ بند کرنے کا اعزاز بھی کرے گا. 96 00:08:41,904 --> 00:08:43,813 کہیں ہم بات کر سکتے ہیں؟ 97 00:08:43,990 --> 00:08:45,982 ٹھیک ہے اب ہم بات کر رہے ہیں. 98 00:08:50,079 --> 00:08:51,538 ٹھیک. 99 00:08:51,664 --> 00:08:54,202 باہر! تم سب کے سب! 100 00:09:04,343 --> 00:09:05,921 - اوہ! - تم بھی. 101 00:09:13,352 --> 00:09:15,475 تم نے دیکھا؟ 102 00:09:15,605 --> 00:09:17,644 پندرہ، وہ ہے. 103 00:09:17,773 --> 00:09:19,565 ایک چھوٹا سا پھول. 104 00:09:21,360 --> 00:09:24,112 اور اس شہد سب میرا ہے. 105 00:09:26,365 --> 00:09:28,856 مجھے یقین ہے وہ آپ کو بہت سے بیٹوں کو دے گا ہوں. 106 00:09:29,577 --> 00:09:32,613 ہہ. آپ کے والد کی شادی میں نہیں آیا تھا. 107 00:09:32,747 --> 00:09:34,656 وہ بہت بیمار میرا رب ہے. 108 00:09:34,790 --> 00:09:37,875 ہہ. تو، گزشتہ ایک کے لئے نہیں آیا. 109 00:09:38,002 --> 00:09:40,208 یا یہ کہ اس سے پہلے ایک. 110 00:09:41,881 --> 00:09:43,838 آپ کا خاندان ہمیشہ مجھ پر ناراض کیا ہے. 111 00:09:43,925 --> 00:09:46,842 - میرے رب، میں ... - اس سے انکار نہ کریں. آپ جانتے ہیں کہ یہ سچ ہے. 112 00:09:46,928 --> 00:09:51,388 ٹھیک رب ٹلی کی کان کے لئے ان بچوں میں سے کسی سے شادی نہیں کریں گے. 113 00:09:51,515 --> 00:09:54,433 - I وجوہات کی ضرورت نہیں تھی - میں نے وجوہات ... وہاں تھے یقین ہے. 114 00:09:54,560 --> 00:09:59,222 میں نے بیٹے بیٹیوں میں سے چھٹکارا حاصل کرنے کے لئے درکار. تم نے دیکھا وہ ڈھیر کیسے؟ 115 00:10:03,361 --> 00:10:04,771 تم یہاں کیوں ہو؟ 116 00:10:06,989 --> 00:10:08,448 تم سے پوچھنا ... 117 00:10:08,574 --> 00:10:10,816 آپ کے دروازے، میرے رب کو کھولنے کے لئے ... 118 00:10:11,744 --> 00:10:15,445 لہذا میرے بیٹے اور اس bannermen ترشول تجاوز اور ان کے راستے پر ہو سکتا ہے. 119 00:10:15,581 --> 00:10:18,618 - میں نے اسے کیوں دوں؟ - آپ کو اپنے برج چڑھنے کر سکتے ہیں تو، 120 00:10:18,751 --> 00:10:22,250 آپ کو وہ آپ کی دیواروں کے باہر سے 20،000 آدمیوں ہے کہ نظر آئے گا. 121 00:10:22,380 --> 00:10:25,749 انہوں 20،000 لاشوں ہو جائے گا جب Tywin Lannister نے یہاں ہو جاتا ہے. 122 00:10:25,883 --> 00:10:28,172 مجھے لیڈی سٹارک کی کوشش نہ کریں اور خوفزدہ،. 123 00:10:28,344 --> 00:10:30,716 اپنے شوہر کے ایک سیل میں نیچے سرخ رکھیں 124 00:10:30,846 --> 00:10:33,682 اور اپنے بیٹے کی اس کی گیندوں کو گرم رکھنے کے لئے کوئی فر ملا. 125 00:10:33,808 --> 00:10:36,097 تم نے میرے والد سے قسم کھائی. 126 00:10:36,227 --> 00:10:39,311 اوہ، جی ہاں، میں نے کچھ الفاظ کہنا. 127 00:10:39,438 --> 00:10:42,605 اور میں نے بھی تاج قسمیں کھاتے میں صحیح یاد ہے. 128 00:10:43,526 --> 00:10:44,985 ابھی Joffrey کے شاہ، 129 00:10:45,069 --> 00:10:49,731 جو آپ کے لڑکے دیتا ہے اور ان کی لاشوں سے ہو باغیوں کے سوا کچھ نہیں، یہ مجھے لگتا ہے. 130 00:10:51,576 --> 00:10:55,656 مجھے احساس معبودوں ایک مچھلی دی ہوتی تو میں تم دونوں سے زیادہ Lannisters کرنے کے حوالے کروں گا. 131 00:10:55,788 --> 00:11:00,664 - کیوں نہیں؟ - سٹارک، ٹلی، Lannister نے، Baratheon. 132 00:11:02,086 --> 00:11:06,547 مجھے ایک اچھی وجہ ہے کہ میں تم میں سے کسی پر ایک خیال کو ضائع کرنا چاہئے کیوں؟ 133 00:11:07,383 --> 00:11:09,376 اور ... مشغول! 134 00:11:11,679 --> 00:11:14,680 جب Aemon لگتا ہے کہ آپ کو اس کے ہاتھ کو استعمال کرنے کے قابل ہو جائے گا لگتا ہے؟ 135 00:11:14,807 --> 00:11:16,966 - جلد، وہ کہتے ہیں. - اچھا. 136 00:11:18,519 --> 00:11:20,844 اس کے بعد آپ کو اس کے لئے تیار ہو جائے گا. 137 00:11:20,980 --> 00:11:25,642 میں نے ایک بھیڑیا ایک بالو کے مقابلے میں آپ کے لئے زیادہ مناسب تھا سوچا ... 138 00:11:27,028 --> 00:11:30,194 تو میں بنائی گئی ایک نئی pommel تھا. اس Longclaw کہا جاتا ہے. 139 00:11:31,449 --> 00:11:33,987 ایک بالو کے طور پر ایک بھیڑیا کے طور پر اچھی طرح کام کرتا ہے، مجھے لگتا ہے. 140 00:11:45,171 --> 00:11:46,665 یہ Valyrian سٹیل ہے. 141 00:11:48,466 --> 00:11:52,333 یہ میرے والد کی تلوار، جو اس سے پہلے ان کے والد تھے. 142 00:11:52,511 --> 00:11:55,880 Mormonts پانچ صدیوں کے لئے اسے انجام دیا ہے. 143 00:11:56,015 --> 00:11:58,008 یہ میرے بیٹے Jorah لئے کیا گیا تھا. 144 00:11:58,851 --> 00:12:03,846 انہوں نے کہا کہ ہمارے گھر کی بےحرمتی لایا، لیکن وہ تلوار کو چھوڑنے کے لئے فضل تھا 145 00:12:03,981 --> 00:12:06,188 وہ Westeros سے فرار ہونے سے پہلے. 146 00:12:07,109 --> 00:12:10,360 - میرے رب، تو نے مجھے عزت، لیکن میں نہیں ... یہ کر سکتے ہیں - اوہ، آپ کر سکتے ہیں. 147 00:12:10,529 --> 00:12:12,189 اور تم. 148 00:12:12,323 --> 00:12:16,190 میں یہاں کھڑا نہیں کیا جائے گا جو تم نے اور تمہارے جانور کے لئے نہیں تھا تو. 149 00:12:16,327 --> 00:12:19,032 ایک خونی ہلاک ہوئے آدمی نے مجھے مارنے کی کوشش کی. 150 00:12:21,415 --> 00:12:24,749 تو کیا تم اسے لے لیں گے. میں اس بارے میں کوئی زیادہ سن گے. 151 00:12:25,503 --> 00:12:27,579 - کہ سمجھا جاتا ہے؟ - ہاں میرے رب. 152 00:12:27,713 --> 00:12:29,256 حق. 153 00:12:29,382 --> 00:12:35,254 اب، اس کا مطلب ہے کہ میں تمہارے اور Alliser Thorne کی کے ساتھ اس قسم کی معمولی ہدایات کے منظور نہیں لگتا. 154 00:12:35,388 --> 00:12:38,887 یہ ایک شخص کی تلوار ہے. اس سے یہ wield ایک آدمی لے لیں گے. 155 00:12:40,393 --> 00:12:42,220 میں سروس Alliser آج رات معاف کرتا ہوں. 156 00:12:42,353 --> 00:12:45,769 نہیں، آپ نہیں کریں گے. کل میں نے بادشاہ کے لینڈنگ کے پاس بھیجا. 157 00:12:45,898 --> 00:12:49,896 ہاتھ اپنی بھیڑیا اس چیز کی کلائی پھاڑ کہ ... 158 00:12:50,027 --> 00:12:53,277 میں نے کر دیا ہے، اہ، Thorne کی اس کے پاؤں میں ڈال کرنے کا حکم دیا ... 159 00:12:53,406 --> 00:12:55,279 لڑکے بادشاہ. 160 00:12:55,366 --> 00:12:58,237 یہی وجہ ہے کہ نوجوان Joffrey کی توجہ حاصل کرنا چاہئے. 161 00:12:59,245 --> 00:13:04,405 اور یہ، اہ، ایک ہزار لیگ تمہارے اور Thorne کی درمیان رکھتا ہے. 162 00:13:04,542 --> 00:13:07,115 اب جاؤ اور اپنی تلوار کو کسی محفوظ ڈال ... 163 00:13:07,253 --> 00:13:09,578 اور مجھے میرا کھانا لے آئے. 164 00:13:09,755 --> 00:13:11,298 ہاں میرے رب. 165 00:13:22,894 --> 00:13:25,182 - بہت اچھے. - بہت اچھے. 166 00:13:27,231 --> 00:13:28,939 تم اس کی کمائی، برف. 167 00:13:33,029 --> 00:13:34,938 بہت اچھے. 168 00:13:39,410 --> 00:13:40,869 جاؤ، چلو ایک نظر ہے. 169 00:13:40,995 --> 00:13:43,284 - کیا میں؟ - تلوار! ہم سے تلوار دکھائیں. 170 00:13:43,372 --> 00:13:46,326 تلوار! تلوار! تلوار! تلوار! 171 00:13:46,417 --> 00:13:49,667 تلوار! تلوار! تلوار! تلوار! تلوار! 172 00:13:54,967 --> 00:13:56,592 - چلو ایک نظر ہے. - پیشاب. 173 00:13:59,722 --> 00:14:02,593 چلو، میں روشنی میں اس پر ایک نظر ہے کرنا چاہتے ہیں. 174 00:14:05,603 --> 00:14:07,477 اسے دے دو! 175 00:14:07,605 --> 00:14:09,479 یہ کیا ہے؟ 176 00:14:09,607 --> 00:14:11,600 - میں ... - اس کی آنکھوں میں دیکھو. 177 00:14:11,734 --> 00:14:13,276 - اسے دے دو. - میں نہیں کر سکتا. 178 00:14:14,237 --> 00:14:15,861 تم کیا نہیں؟ 179 00:14:15,988 --> 00:14:17,151 آئی. 180 00:14:18,908 --> 00:14:21,446 مجھے سچ کہنے کی توقع نہیں کر رہا ہوں. 181 00:14:21,535 --> 00:14:24,205 اور ابھی تک تم واقعی میں کہنا چاہتا ہوں. 182 00:14:24,330 --> 00:14:26,287 تم یہ کہنا چاہتے ہو؟ 183 00:14:29,627 --> 00:14:32,379 ایک کوا آگیا. 184 00:14:32,463 --> 00:14:34,372 I Maester Aemon کو پیغام پڑھ. 185 00:14:36,801 --> 00:14:38,628 یہ آپ کے بھائی Robb کے مطابق ہے. 186 00:14:38,761 --> 00:14:40,504 کیا؟۔ 187 00:14:40,638 --> 00:14:42,180 اس کے متعلق بتائیے؟ 188 00:14:43,558 --> 00:14:45,135 انہوں نے جنوبی رہا ہے. 189 00:14:45,268 --> 00:14:47,059 جنگ کرنے کے لئے. 190 00:14:49,272 --> 00:14:53,104 ان تمام bannermen ان کی طرف سے جلوس نکالا ہے. انہوں نے اس سے محفوظ رکھیں گے. 191 00:14:54,485 --> 00:14:56,525 میں وہاں ہونا چاہیئے. 192 00:14:58,531 --> 00:15:00,191 میں اس کے ساتھ ہونا چاہئے. 193 00:15:15,089 --> 00:15:17,331 اگر ہم ایسا کریں، وہ پار واپس کبھی نہیں ملے گا. 194 00:15:19,218 --> 00:15:20,878 اچھا؟ 195 00:15:21,053 --> 00:15:22,678 اس نے کیا کہا؟ 196 00:15:24,056 --> 00:15:26,345 رب Walder آپ کراسنگ دی ہے. 197 00:15:28,394 --> 00:15:31,395 - اس میں مردوں کے ساتھ ساتھ، تمہارے ہیں. - ہہ. 198 00:15:31,522 --> 00:15:35,271 کم 400 وہ کون آپ کا پیچھا کریں گے کسی بھی خلاف کراسنگ کے انعقاد کے لئے یہاں رکھیں گے. 199 00:15:35,401 --> 00:15:36,729 وہ بدلے میں کیا چاہتا ہے؟ 200 00:15:36,861 --> 00:15:41,108 آپ اپنے ذاتی تخرکشک کے طور پر اپنے بیٹے Olyvar پر لے جائے گا. 201 00:15:41,240 --> 00:15:44,075 - وہ اچھے وقت میں ایک knighthood توقع رکھتا ہے. - اچحا اچحا. 202 00:15:46,245 --> 00:15:47,704 مستقل متبادل رہائش کے لئے معاہدہ 203 00:15:49,040 --> 00:15:50,866 اور آریہ ... 204 00:15:51,000 --> 00:15:54,784 جب وہ دونوں بالغ ہوجائیں ان کے بیٹے Waldron سے شادی کرے گا. 205 00:15:54,921 --> 00:15:57,590 - وہ اس کے بارے میں خوش نہیں ہوں گے. - غلط استعمال. 206 00:16:01,344 --> 00:16:02,802 مستقل متبادل رہائش کے لئے معاہدہ 207 00:16:03,804 --> 00:16:04,967 مستقل متبادل رہائش کے لئے معاہدہ 208 00:16:06,474 --> 00:16:08,265 لڑائی سے کیا جاتا ہے جب ... 209 00:16:10,603 --> 00:16:12,726 تم نے اس کی بیٹیوں میں سے ایک سے شادی کرے گا. 210 00:16:13,689 --> 00:16:15,812 آپ کو ترجیح دیتے ہیں جو بھی. 211 00:16:15,942 --> 00:16:19,311 انہوں نے کہا کہ ایک بڑی تعداد وہ سوچتا ... مناسب ہو گا ہے. 212 00:16:19,445 --> 00:16:21,319 میں سمجھ گیا، اچھا. 213 00:16:23,074 --> 00:16:25,481 تم نے اس کی بیٹیوں پر ایک نظر ملا؟ 214 00:16:25,618 --> 00:16:26,993 میں نے کیا. 215 00:16:28,246 --> 00:16:29,444 مستقل متبادل رہائش کے لئے معاہدہ 216 00:16:30,915 --> 00:16:32,374 ایک تھا ... 217 00:16:38,381 --> 00:16:40,041 اگر آپ رضامند ہوں؟ 218 00:16:41,050 --> 00:16:43,755 - I انکار کرسکتی ہے؟ - اگر آپ کو پار کرنا چاہتے ہیں نہیں ہے تو. 219 00:16:47,682 --> 00:16:48,927 اس کے بعد میں رضامند. 220 00:17:34,854 --> 00:17:36,930 سام تم مجھ سے ملنا چاہتے ہیں؟ 221 00:17:37,064 --> 00:17:39,437 بیشک میں نے کیا تھا. 222 00:17:39,567 --> 00:17:42,521 شاید آپ کافی قسم میری مدد کے لئے ہو گا. 223 00:17:45,865 --> 00:17:51,203 مجھے بتاو، تم نے کبھی حیرت کیوں نائٹ واچ کے لوگ 224 00:17:51,329 --> 00:17:54,413 کوئی بیویوں اور باپ اولاد نہیں لے؟ 225 00:17:54,540 --> 00:17:56,165 نہیں 226 00:17:56,292 --> 00:17:58,000 تو وہ محبت نہیں کرے گا. 227 00:17:58,878 --> 00:18:02,543 محبت فرض کی موت ہے. 228 00:18:02,673 --> 00:18:06,457 تمہارے رب کے والد منتخب کرنے پر مجبور کیا گیا تھا جب وہ دن کبھی آنا چاہئے تو ... 229 00:18:06,594 --> 00:18:08,883 ایک جانب غیرت کے درمیان ... 230 00:18:09,013 --> 00:18:11,469 اور وہ دوسرے پر سے محبت کرتا ان لوگوں کو، 231 00:18:11,599 --> 00:18:12,879 وہ کیا کریں گے؟ 232 00:18:13,726 --> 00:18:18,055 انہوں نے کہا کہ ... وہ جو کچھ صحیح تھا کیا کریں گے. کوئی فرق نہیں پڑتا. 233 00:18:18,940 --> 00:18:22,309 تب خداوند سٹارک 10،000 میں سے ایک شخص ہے. 234 00:18:23,277 --> 00:18:25,021 ہم میں سے بیشتر اتنے مضبوط نہیں ہیں. 235 00:18:25,988 --> 00:18:27,780 غیرت کے نام پر کیا ہے ... 236 00:18:27,907 --> 00:18:30,576 ایک عورت کی محبت کے مقابلے میں؟ 237 00:18:30,701 --> 00:18:33,073 اور فرض کیا ہے ... 238 00:18:33,204 --> 00:18:36,739 آپ کی باہوں میں ایک نومولود بیٹے کے احساس کے خلاف؟ 239 00:18:36,874 --> 00:18:39,199 یا کوئی اور بھائی کی مسکراہٹ؟ 240 00:18:43,756 --> 00:18:45,084 سام نے تم سے کہا. 241 00:18:45,216 --> 00:18:47,208 ہم سب انسان ہیں. 242 00:18:47,343 --> 00:18:50,546 اس کے لئے کوئی معاوضہ نہیں ہے جب اوہ، ہم سب اپنا کام کرو. 243 00:18:50,680 --> 00:18:53,431 عزت تو آسان آتا ہے. 244 00:18:53,599 --> 00:18:55,010 ابھی تک... 245 00:18:55,142 --> 00:18:57,052 جلد یا بعد میں... 246 00:18:57,186 --> 00:18:59,095 ہر شخص کی زندگی میں ... 247 00:18:59,230 --> 00:19:02,231 ایک دن آتا ہے کہ یہ آسان نہیں ہے جب. 248 00:19:03,192 --> 00:19:05,399 ایک دن وہ انتخاب کرنا ہوگا جب. 249 00:19:07,613 --> 00:19:09,273 اور یہ میرا دن ہے؟ 250 00:19:09,407 --> 00:19:11,446 کہ تم کیا کہہ رہے ہو؟ 251 00:19:11,617 --> 00:19:14,702 اوہ، یہ تکلیف دیتا ہے، لڑکے. جی ہاں. 252 00:19:14,829 --> 00:19:17,664 - میں جانتا ہوں. - آپ نہیں جانتے. 253 00:19:19,542 --> 00:19:21,534 کوئی نہیں جانتا. 254 00:19:23,880 --> 00:19:25,290 میں نے ایک کمینے ہو سکتا ہے، 255 00:19:25,423 --> 00:19:27,914 لیکن وہ میرے والد ہیں اور Robb کے میرا بھائی ہے. 256 00:19:32,221 --> 00:19:36,468 وہ اپنی منت کو ٹیسٹ کرنے کے لئے فٹ دیکھا تو دیوتاوں ظالمانہ تھے. 257 00:19:36,601 --> 00:19:38,593 وہ انتظار کر رہے تھے کہ میں عمر کا تھا جب تک. 258 00:19:40,146 --> 00:19:44,144 کوے جنوبی سے خبر لے کر آئے تو میں کیا کر سکتا ... 259 00:19:44,275 --> 00:19:46,647 میرے گھر سے تباہی، میرے خاندان کی موت؟ 260 00:19:46,819 --> 00:19:48,646 میں مجبور تھا ... 261 00:19:49,322 --> 00:19:52,073 اندھے، کمزور. 262 00:19:53,993 --> 00:19:55,820 لیکن ... 263 00:19:55,953 --> 00:19:59,405 جب میں نے سنا کہ وہ میرے بھائی کے بیٹے کو مار ڈالا تھا ... 264 00:19:59,540 --> 00:20:01,616 اور اس کے غریب بیٹا ... 265 00:20:01,792 --> 00:20:03,121 اور بچوں! 266 00:20:03,252 --> 00:20:05,541 یہاں تک کہ چھوٹے بچوں. 267 00:20:08,090 --> 00:20:09,288 تم کون ہو؟ 268 00:20:11,469 --> 00:20:15,217 میرے والد، Maekar تھا 269 00:20:15,348 --> 00:20:17,424 اس کے نام کے پہلے. 270 00:20:17,558 --> 00:20:21,805 میرے بھائی Aegon ان کے بعد حکومت کی ... 271 00:20:21,938 --> 00:20:24,808 میں نے تخت سے انکار کر دیا تھا جب. 272 00:20:24,941 --> 00:20:28,310 اور اس نے ان کے بیٹے Aerys بعد کیا گیا تھا ... 273 00:20:28,444 --> 00:20:31,362 جسے انہوں نے پاگل بادشاہ کہا جاتا. 274 00:20:31,489 --> 00:20:33,149 تم Aemon Targaryen ہیں. 275 00:20:35,243 --> 00:20:37,912 I، درگ کا maester ہوں 276 00:20:38,037 --> 00:20:42,201 کیسل سیاہ اور نائٹ واچ کی خدمت میں پابند. 277 00:20:45,211 --> 00:20:49,291 میں بتا نہیں کرے گا ... رہنے یا جانے کے لئے. 278 00:20:50,258 --> 00:20:52,927 تم اس کا انتخاب خود کر ضروری ہے ... 279 00:20:53,052 --> 00:20:56,255 اور آپ دن کے آرام کے لئے اس کے ساتھ رہتے ہیں. 280 00:21:00,142 --> 00:21:01,305 میرے پاس ہے جیسا کہ. 281 00:21:20,454 --> 00:21:22,743 میرے مالک... 282 00:21:22,957 --> 00:21:25,365 میرے سورج اور ستارے ... 283 00:21:28,087 --> 00:21:29,546 سے Drogo. 284 00:21:40,850 --> 00:21:42,593 میرا گھوڑا ... 285 00:21:42,727 --> 00:21:44,554 میرے خون کا خون ... 286 00:21:44,687 --> 00:21:48,554 نہیں، میں سوار ہونا ضروری ہے. 287 00:21:48,691 --> 00:21:51,099 وہ اپنے گھوڑے سے گر گیا. 288 00:21:51,861 --> 00:21:55,775 A خال سواری نہیں کر سکتے جو کوئی خال ہے. 289 00:21:55,907 --> 00:21:58,991 وہ تھکا ہوا ہے، اتنا ہی. وہ آرام کی ضرورت ہے. 290 00:21:59,160 --> 00:22:03,371 آج ہم اتنے دور سوار ہے. ہم یہاں کیمپ لیں گے. 291 00:22:03,456 --> 00:22:05,662 یہ کیمپ میں کوئی جگہ نہیں ہے. 292 00:22:05,791 --> 00:22:08,958 ایک عورت ہمارے احکامات نہیں دیتا. یہاں تک کہ ایک Khaleesi نہیں. 293 00:22:09,128 --> 00:22:13,078 ہم یہاں کیمپ لیں گے. ان سے کہو خال سے Drogo جو حکم دیا. 294 00:22:13,216 --> 00:22:15,707 تم مجھے Khaleesi حکم نہیں کرتے. 295 00:22:16,636 --> 00:22:18,961 Mirri سے Maz سے Duur تلاش کریں. مجھ سے اسے لے آو. 296 00:22:19,138 --> 00:22:21,676 ڈائن؟ میں نے آپ کو اس کے سر لے کر آتا ہوں، Khaleesi. 297 00:22:21,807 --> 00:22:27,561 اگر آپ میری بات سے انکار کیا ہے کیوں سنیں گے مجھ کو نقصان نہ پہوبچانےوالا یا خال سے Drogo سے اسے لے آو. 298 00:22:34,403 --> 00:22:35,601 Hyah! Hyah! 299 00:22:56,300 --> 00:23:00,049 ہمارا سکاؤٹس ہمیں بتاو سٹارک میزبان جڑواں بچوں سے جنوب میں منتقل کر دیا گیا ہے 300 00:23:00,221 --> 00:23:02,510 رسی میں رب فرے کی لیویز کے ساتھ. 301 00:23:02,640 --> 00:23:05,131 وہ ایک دن کا مارچ نارتھ ہیں. 302 00:23:05,309 --> 00:23:07,635 لڑکے کے تجربے کی کمی ہے اور احساس سکتی، 303 00:23:07,770 --> 00:23:10,226 لیکن وہ ایک خاص مورھ ہے ... 304 00:23:11,274 --> 00:23:13,895 - صوبائی ہمت. - آہ. 305 00:23:17,363 --> 00:23:19,521 اوہ، جاری کرتے. رکاوٹ کا مطلب نہیں تھا. 306 00:23:19,657 --> 00:23:22,029 مجھے امید ہے کہ، آپ وحشی کچھ فائدہ ہو جائے کرنے کے لئے جا رہے ہیں 307 00:23:22,159 --> 00:23:24,199 دوسری صورت میں ہم ان پر اچھا سٹیل برباد کیا ہے. 308 00:23:24,370 --> 00:23:27,704 عظیم بال ایک کو اصرار ہے کہ وہ دو battleaxes ہونا ضروری ہے. 309 00:23:27,832 --> 00:23:30,287 بھاری سیاہ فام سٹیل، ڈبل رخا. 310 00:23:30,418 --> 00:23:32,209 Shagga محور پسند کرتا ہے. 311 00:23:32,378 --> 00:23:37,040 جنگ شروع کرتے ہیں، آپ اور آپ کے wildlings موہرا میں ہو جائے گا. 312 00:23:37,174 --> 00:23:38,717 - موہرا؟ - MM-HM. 313 00:23:38,843 --> 00:23:41,464 مجھے اور اگلے مورچوں پر قبائلیوں؟ 314 00:23:41,596 --> 00:23:43,921 انہوں نے بلکہ زبردست لگ رہے ہو. 315 00:23:46,559 --> 00:23:48,219 زبردست؟ 316 00:23:48,394 --> 00:23:53,056 کل رات ... ایک چاند بھیا ایک ساسیج پر ایک پتھر کے پولٹری وار کیا. 317 00:23:53,190 --> 00:23:56,891 تین پتھر کووں چاند بھیا قبضہ کر لیا اور اس کا گلا کھول دیا. 318 00:23:57,028 --> 00:23:59,649 Bronn، موت کی مرگا کاٹ سے Shagga رکھنے کے لئے منظم 319 00:23:59,780 --> 00:24:03,908 جس خوش قسمت تھا، لیکن اس سے بھی اب بھی، Ulf خون بہا کا مطالبہ کیا ہے، 320 00:24:04,035 --> 00:24:06,608 جس Shagga اور Gunthor ادا کرنے سے انکار. 321 00:24:06,746 --> 00:24:09,865 فوجیوں ڈسپلن کی کمی ہے تو، غلطی ان کے کمانڈر پر عائد ہوتی ہے. 322 00:24:09,999 --> 00:24:13,498 یقینا ہے کرنے کے طریقوں مجھے مار کہ جنگ کی کوششوں کے لئے کم نقصان دہ ہو گی ہیں. 323 00:24:13,628 --> 00:24:15,953 اس معاملے پر مزید کوئی بحث نہیں ہے. 324 00:24:21,302 --> 00:24:23,591 یہ میں نے سب کے بعد بھوک نہیں ہے ظاہر ہوتا ہے. 325 00:24:23,679 --> 00:24:25,257 مجھے میرے پربووں معاف کرنا،. 326 00:24:38,903 --> 00:24:41,476 تم کہاں اس وقت بہت خوبصورت ایک ہی پتہ چلا؟ 327 00:24:41,614 --> 00:24:43,737 - میں لے گئے. - اسے لے؟ 328 00:24:44,408 --> 00:24:46,899 - کس سے؟ - ... اہ سے، 329 00:24:47,036 --> 00:24:48,827 سروس ... اس کا نام کیا ہے؟ 330 00:24:50,206 --> 00:24:54,784 - مجھ نہیں پتہ. ادرک کی cunt، تین خیمے کے نیچے. - اور اس نے اس کے بارے میں کہنے کے لئے کچھ بھی نہیں تھا؟ 331 00:24:56,295 --> 00:24:58,169 انہوں نے کچھ کہا. 332 00:25:00,633 --> 00:25:06,007 ویسے، اس سے جوابی کارروائی کرنے کے لئے کافی وقت تک رہنے والے میرے مشکلات خصوصا بڑی تیزی سے گرا ہے. 333 00:25:06,138 --> 00:25:08,380 ہم موہرا کل میں ہو جائے گا. 334 00:25:11,352 --> 00:25:13,179 اوہ، ٹھیک ہے. 335 00:25:14,647 --> 00:25:18,597 میں، اہ ... لگتا ہے کہ میں جا کر اپنے آپ کو تلاش کر لیں گے. 336 00:25:22,863 --> 00:25:24,607 تم کون ہو؟ 337 00:25:24,740 --> 00:25:27,066 کیا تم مجھ سے ہو کون پسند کریں گے؟ 338 00:25:27,201 --> 00:25:28,861 کیا تمہاری ماں نے تمہیں بلایا؟ 339 00:25:28,995 --> 00:25:32,079 Shae کے. کیا تمہاری ماں نے تمہیں بلایا؟ 340 00:25:32,206 --> 00:25:34,531 میری ماں نے مجھے جنم دینے کا انتقال. 341 00:25:35,293 --> 00:25:38,294 میں یہاں ہوں ایسا کیوں ہے؟ تو ہم نے ہماری ماؤں کے بارے میں بات کر سکتے ہیں؟ 342 00:25:39,213 --> 00:25:41,704 - کہ تلفظ کیسا ہے؟ - غیرملکی. 343 00:25:41,799 --> 00:25:43,459 کے لئے ... 344 00:25:45,386 --> 00:25:46,797 تم مجھ سے کیا چاہتے ہو؟ 345 00:25:47,513 --> 00:25:49,672 میں نے تم سے کیا چاہتے ہیں؟ 346 00:25:49,807 --> 00:25:52,761 میں آپ کو اپنے خیمہ اشتراک کرنا چاہتے ہیں. 347 00:25:52,852 --> 00:25:55,853 میں نے آپ کو، میرے شراب ڈال میرے لطائف پر ہنسنا چاہتا ہوں، 348 00:25:55,980 --> 00:25:58,518 وہ ایک دن کی سواری کے بعد زخم ہوں تو میرے پیروں پر مسح. 349 00:25:59,317 --> 00:26:02,686 میں نے آپ کو جب تک ہم ایک دوسرے کے ساتھ ہیں کے طور پر کے لئے بستر پر کوئی دوسرا آدمی لے جانا چاہتا ہوں. 350 00:26:02,820 --> 00:26:07,363 اور میں نے اسے اس دنیا میں میری آخری رات ہے جیسے آپ مجھے بھاڑ میں کرنا چاہتے ہیں. 351 00:26:07,491 --> 00:26:09,484 جس میں یہ اچھی طرح سے ہو سکتا ہے. 352 00:26:09,619 --> 00:26:11,161 اور میں کیا ملتا ہے؟ 353 00:26:11,287 --> 00:26:12,865 ایک - حفاظت. 354 00:26:14,373 --> 00:26:17,043 کوئی بھی نہیں جب تک تم میرے ہو کے طور پر کے لئے آپ کو نقصان پہنچے گا. 355 00:26:18,169 --> 00:26:20,838 دو - میری کمپنی کی رضا، 356 00:26:20,922 --> 00:26:23,543 جو میں نے سنا ہے شاندار ہے. 357 00:26:23,674 --> 00:26:25,833 تمہیں یہ کس طرح کہا؟ خواتین آپ کو ادا کی؟ 358 00:26:25,927 --> 00:26:27,504 اور تین ... 359 00:26:28,429 --> 00:26:31,679 آپ کو ایک ہزار سال زندہ رہا تو آپ خرچ کر سکتے ہیں کے مقابلے میں زیادہ سونے. 360 00:26:33,476 --> 00:26:35,634 تم نے میری تجویز کو قبول کرتے ہیں؟ 361 00:26:54,580 --> 00:26:57,534 چلو اس دنیا میں آپ کی آخری رات سے شروع کرتے ہیں. 362 00:27:30,408 --> 00:27:31,902 Khaleesi. 363 00:27:32,034 --> 00:27:33,030 آو. 364 00:27:35,580 --> 00:27:37,572 وہ بہت مضبوط ہے. 365 00:27:37,707 --> 00:27:40,411 کوئی نہیں سمجھتا کہ وہ کتنا مضبوط. 366 00:27:59,729 --> 00:28:02,433 - انہوں نے آج رات مر جائے گا، Khaleesi. - وہ ایسا نہیں کر سکتے. 367 00:28:03,316 --> 00:28:05,189 وہ ایسا نہیں کر سکتے. میں اسے نہیں ہونے دیں گے. 368 00:28:05,318 --> 00:28:08,402 یہاں تک کہ ایک ملکہ ہے کہ طاقت نہیں ہے. 369 00:28:11,282 --> 00:28:14,532 ہم فوری طور پر جانا چاہیئے. I Asshai میں ایک اچھا بندرگاہ نہیں ہے سنا ہے. 370 00:28:14,660 --> 00:28:18,705 - میں اسے نہیں چھوڑونگا. - اس نے پہلے سے ہی چلا گیا ہے، Khaleesi. 371 00:28:18,831 --> 00:28:20,788 والا ... 372 00:28:20,917 --> 00:28:22,624 باوجود کہ... 373 00:28:24,712 --> 00:28:26,123 یہاں تک کہ وہ مر جائے تو ... 374 00:28:27,381 --> 00:28:28,662 کیوں میں جاری رہے گی؟ 375 00:28:29,884 --> 00:28:34,380 I khaleesi ہوں اور میرا ... میرا بیٹا سے Drogo بعد خال ہو گا. 376 00:28:34,513 --> 00:28:37,633 یہ Westeros، مردوں خون عزت کہاں نہیں ہے. 377 00:28:37,767 --> 00:28:42,345 یہاں وہ صرف طاقت کا احترام. سے Drogo مرجائے تو لڑ نہیں ہوگی. 378 00:28:42,480 --> 00:28:45,185 لھذا جس نے بھی اس جنگ جیت لی نئے خال ہو جائے گا. 379 00:28:45,316 --> 00:28:47,309 انہوں نے کہا کہ کسی بھی حریفوں نہیں چاہیں گے. 380 00:28:47,443 --> 00:28:52,152 آپ لڑکے کو اپنی چھاتی سے plucked اور کتوں کو دیا جائے گا. 381 00:28:53,324 --> 00:28:55,993 میں نے ... اسے نہیں چھوڑونگا. 382 00:29:06,212 --> 00:29:07,706 زخم festered کیا ہے. 383 00:29:08,464 --> 00:29:10,789 آپ اس ڈائن کیا. 384 00:29:10,925 --> 00:29:12,716 روکو اسے! 385 00:29:12,843 --> 00:29:14,386 میں نے اس کو تکلیف نہیں دینا چاہتا. 386 00:29:14,512 --> 00:29:19,672 نہیں؟ نہیں؟ تم نے اسے چوٹ نہیں کرنا چاہتے؟ 387 00:29:20,268 --> 00:29:27,646 دعا کرو کہ ہم بھی تمہارے تکلیف نہیں ہے. آپ اس ڈائن ہمارے خال پر اس کے ہاتھ ڈال دو. 388 00:29:27,775 --> 00:29:31,393 اپنی زبان کو لگام. وہ اب بھی اپنے Khaleesi ہے. 389 00:29:31,529 --> 00:29:34,316 صرف میرے خون کا خون رہتا ہے جبکہ. 390 00:29:38,286 --> 00:29:42,283 وہ مر جائے تو وہ کچھ بھی نہیں ہے. 391 00:29:47,295 --> 00:29:53,380 میں نے کبھی نہیں کچھ بھی نہیں کیا گیا ہے. مجھے ڈریگن کے خون ہوں. 392 00:29:55,052 --> 00:30:00,888 ڈریگن Khaleesi، مردہ ہیں. 393 00:30:08,441 --> 00:30:10,932 میں نے آپ کو آپ کے کوچ آج رات، سروس پہننا چاہیئے. 394 00:30:11,986 --> 00:30:13,729 مجھے لگتا ہے کہ تم صحیح ہو. 395 00:30:19,035 --> 00:30:22,949 - تم مجھے ایک بار پھر محفوظ کر لیا ہے. - اور اب تم اس بچانا ہوگا. 396 00:30:23,080 --> 00:30:25,287 انہوں نے کہا کہ علاج کی مہارت سے باہر ہے. 397 00:30:25,416 --> 00:30:27,788 میں کر سکتا ہوں کے راستے آسانی ہے. 398 00:30:27,919 --> 00:30:30,077 اسے بچانے اور میں آپ آزاد ہو جائے گا. میں نے اس قسم کھاتا. 399 00:30:31,422 --> 00:30:33,296 آپ کو جس طرح پتہ ہونا چاہئے. 400 00:30:33,925 --> 00:30:35,123 بعض ... 401 00:30:36,510 --> 00:30:37,839 کچھ جادو. 402 00:30:39,972 --> 00:30:41,632 جادو نہیں ہے. 403 00:30:42,683 --> 00:30:45,009 کچھ موت صاف ستھرا ہے کہ کہیں گے. 404 00:30:54,946 --> 00:30:56,606 کرو. 405 00:30:57,490 --> 00:30:59,198 اسے بچانے کے. 406 00:30:59,325 --> 00:31:02,112 - ایک قیمت ہے. - تم جو چاہو سونے پڑے گا،. 407 00:31:02,245 --> 00:31:04,486 یہ سونے کا معاملہ نہیں ہے. یہ bloodmagic ہے. 408 00:31:04,622 --> 00:31:06,615 صرف موت زندگی کے لئے ادائیگی کرتا ہے. 409 00:31:10,127 --> 00:31:11,670 میری موت؟ 410 00:31:11,796 --> 00:31:14,547 نہیں، تمہاری موت نہیں، Khaleesi. 411 00:31:16,259 --> 00:31:17,919 مجھے اپنے گھوڑے کو لے آو. 412 00:31:41,492 --> 00:31:43,200 Khaleesi، یہ بات نہ کرو. 413 00:31:43,327 --> 00:31:46,613 - مجھے اس ڈائن کو قتل کرتے ہیں. - اس کو مار ڈالو اور آپ کو آپ کے خال کو قتل. 414 00:31:46,747 --> 00:31:49,665 یہ bloodmagic ہے. یہ حرام ہے. 415 00:31:49,792 --> 00:31:53,375 میں نے آپ کے khaleesi ہوں. میں آپ کو بتانا منع ہے کیا. 416 00:32:03,931 --> 00:32:05,094 جاؤ. ابھی. 417 00:32:05,224 --> 00:32:07,098 - اس کو لے لو اور چھوڑ. - اہ اہ. 418 00:32:07,226 --> 00:32:08,389 لے جاؤ! 419 00:32:14,275 --> 00:32:18,189 تم بھی چلنا ہوگا لیڈی. ایک بار میں نے گانا شروع، کوئی ایک خیمہ درج کرنا ضروری ہے. 420 00:32:18,321 --> 00:32:20,859 مردہ آج رات یہاں رقص کریں گے. 421 00:32:34,253 --> 00:32:35,961 کوئی بھی داخل ہوں گے. 422 00:32:44,222 --> 00:32:46,547 اسے میرے پاس واپس لے آؤ. 423 00:33:03,074 --> 00:33:04,734 آپ نے کیا کیا؟ 424 00:33:04,867 --> 00:33:07,109 میں نے اس کو بچانے کے لئے ہے. 425 00:33:07,245 --> 00:33:10,495 ہم، اب یہاں سے 10 میل دور ہو سکتی تھی Asshai کے راستے پر. 426 00:33:10,623 --> 00:33:12,580 تم محفوظ ہو جاتا. 427 00:33:21,092 --> 00:33:22,337 یہ نہیں ہونا چاہئے. 428 00:33:22,468 --> 00:33:23,962 یہ ہونا چاہیے. 429 00:33:24,095 --> 00:33:25,293 ڈائن. 430 00:33:27,640 --> 00:33:29,264 نہیں، تم نہیں کر سکتے. 431 00:33:29,392 --> 00:33:31,265 Khaleesi! 432 00:33:32,770 --> 00:33:35,095 کوئی مزید، horselord. 433 00:34:15,980 --> 00:34:17,095 کیا تم دکھی ہو؟ 434 00:34:17,231 --> 00:34:18,180 - بچے ... - ہم؟ 435 00:34:18,316 --> 00:34:19,940 ...آ رہا ہے. 436 00:34:20,067 --> 00:34:23,851 - دائیوں آوردہ. - وہ نہیں آئیں گے. ان کا کہنا ہے کہ وہ ملعون ہے. 437 00:34:25,323 --> 00:34:27,446 وہ آ جائیں گے یا میں نے ان کے سر پڑے گا. 438 00:34:28,784 --> 00:34:32,367 ڈائن - وہ بچے کو لا سکتے ہیں. میں نے اسے اتنا کہنا ہے کہ سن. 439 00:34:55,811 --> 00:34:57,471 تم نے میرے شیر کی اذیت میں ہو؟ 440 00:34:57,605 --> 00:34:59,977 - نہیں - اگر آپ کو اذیت میں رہے ہیں جیسے آپ نظر آتے. 441 00:35:00,942 --> 00:35:03,515 آگ کے آپ کی خوبصورت نرم جلد جل رہا ہے. 442 00:35:07,198 --> 00:35:08,775 آہ! 443 00:35:10,534 --> 00:35:13,072 آپ لات، عورت. اگر آپ کو درد سے محفوظ ہیں؟ 444 00:35:13,204 --> 00:35:15,243 - صرف اس کی عادت. - پی لو. 445 00:35:17,541 --> 00:35:19,368 چلو ایک نیا کھیل کھیلتے ہیں. 446 00:35:20,878 --> 00:35:23,452 ایک Braavosi چھری کھیل ہی کھیل میں نے تمہیں سکھا سکتے ہے. 447 00:35:23,589 --> 00:35:26,674 یہ انگلیوں کو کھونے کے لئے صلاحیت شامل ہے؟ 448 00:35:26,801 --> 00:35:29,292 - آپ جیت نہیں تو. - نہیں! 449 00:35:29,428 --> 00:35:31,966 کوئی آگ کا کھیل، کوئی چھری گیمز. 450 00:35:32,890 --> 00:35:36,935 - چلو مجھے میں اچھا ہوں کچھ کرتے ہیں. - تم کس چیز میں اچھے ہو؟ 451 00:35:37,019 --> 00:35:38,929 میں کردار کی ایک عظیم جج ہونا ہو. 452 00:35:39,021 --> 00:35:41,263 - یہ ایک بورنگ کا کھیل کی طرح لگتا ہے. - یہ نہیں ہے. 453 00:35:41,399 --> 00:35:45,479 میں نے اپنے ماضی کے بارے میں ایک بیان بنانے کے - یہاں یہ کیسے کام کرتا ہے. 454 00:35:45,611 --> 00:35:48,731 کیا میں صحیح ہوں تو تم پیتے. اگر میں غلط ہوں تو، میں پینا. 455 00:35:48,864 --> 00:35:51,735 اور کوئی جھوٹ بول. مجھے پتہ چل جائے گا تم جھوٹ بول رہے ہو. 456 00:35:51,867 --> 00:35:53,694 میں نے اس کھیل کو کھیلنے کے لئے نہیں کرنا چاہتے. 457 00:35:53,828 --> 00:35:55,737 ٹھیک. پہلی Bronn. 458 00:36:00,418 --> 00:36:02,209 آپ کے والد آپ کو شکست دی. 459 00:36:07,842 --> 00:36:09,881 لیکن میری ماں مشکل مارا. 460 00:36:13,306 --> 00:36:15,797 آپ اپنے پہلے شخص جاں بحق آپ کو 12 سے پہلے. 461 00:36:15,933 --> 00:36:17,725 یہ ایک عورت تھی. 462 00:36:21,022 --> 00:36:22,350 اس نے مجھ پر ایک کلہاڑی شکار تھی. 463 00:36:24,108 --> 00:36:25,686 آپ شمالی دیوار کے کیا گیا ہے. 464 00:36:29,113 --> 00:36:30,773 کیا آپ کو وہاں لایا؟ 465 00:36:32,408 --> 00:36:34,151 - کام. - اور ... 466 00:36:35,328 --> 00:36:38,661 آپ کو ایک بار کئی سال پہلے ایک عورت سے محبت کرتا تھا، لیکن یہ بری طرح باہر کر دیا 467 00:36:38,789 --> 00:36:40,581 تاکہ آپ اپنے آپ کو پھر کبھی محبت نہیں ہمیں مطلع کیا ہے. 468 00:36:42,460 --> 00:36:44,785 اوہ، انتظار، وہ میں ہوں. 469 00:36:48,049 --> 00:36:50,800 آپ کی باری، میری پراسرار غیر ملکی کی خوبصورتی. 470 00:36:50,927 --> 00:36:52,469 میں کھیلنے کے لئے نہیں کرنا چاہتے. 471 00:36:52,595 --> 00:36:56,343 یہ مزہ ہے! مزہ ہم منا رہے ہیں کی طرف دیکھو. 472 00:36:59,936 --> 00:37:01,975 تمہاری ماں ایک ویشیا تھا. 473 00:37:02,980 --> 00:37:04,143 پیو. 474 00:37:10,738 --> 00:37:12,814 تو ٹھیک ہے 475 00:37:12,949 --> 00:37:16,318 آپ کے والد خاندان کو چھوڑ دیا جب آپ کو واپس کرنے کے لئے کبھی نہیں، بہت چھوٹے تھے. 476 00:37:16,494 --> 00:37:17,608 پیو. 477 00:37:18,829 --> 00:37:21,665 - اور ہم جھوٹ بول کے بارے میں اصولوں قائم ہے؟ - پو! 478 00:37:25,002 --> 00:37:26,580 ہمممم۔ 479 00:37:29,131 --> 00:37:30,626 اگر آپ ایک مختلف زندگی چاہتے تھے. 480 00:37:30,758 --> 00:37:33,463 تم کہیں سے آئے اور آپ کہیں اور ہونا چاہتے تھے. 481 00:37:33,594 --> 00:37:36,264 ساری گندگی آلود دنیا ہے کہ ایک بند پی سکتا. 482 00:37:36,347 --> 00:37:38,470 لہذا، تفصیلات ... 483 00:37:38,599 --> 00:37:42,051 آپ کہیں اور ہونا چاہتے تھے، لیکن آپ وہاں کیسے حاصل کریں گے؟ 484 00:37:42,186 --> 00:37:45,935 مجھے یقین نہیں ہے خاموش بہنوں کی زندگی آپ کے لئے ہے. 485 00:37:46,065 --> 00:37:49,730 تو ... ایسا کرنے کی ایک lowborn لڑکی کیا ہے؟ 486 00:37:53,364 --> 00:37:54,644 پیو. 487 00:37:57,493 --> 00:37:59,201 - ڈرنک - کیا آپ کو یقین ... کر رہے ہیں! 488 00:38:04,792 --> 00:38:08,576 اور کبھی اپنی ماں اور باپ کے بارے میں بات نہیں کرتے، 489 00:38:08,713 --> 00:38:11,204 یا میں نے اپنے سر سے آپ کی آنکھوں بنانے گے. 490 00:38:15,720 --> 00:38:18,637 میرے عزیز خاتون، میں تم سے ناراض ہو تو، میں معافی چاہتا ہوں. 491 00:38:19,807 --> 00:38:20,756 میری باری. 492 00:38:20,892 --> 00:38:22,931 اچحا اچحا. 493 00:38:23,060 --> 00:38:24,519 دور سے پوچھو. 494 00:38:25,396 --> 00:38:28,314 اینگما مجھے ہے کہ گھسنا کرنے کی کوشش کریں. 495 00:38:28,399 --> 00:38:31,353 - کون سے پیار ہو تم تھے؟ - یہ کھیل نہیں کس طرح کام کرتا ہے. 496 00:38:31,444 --> 00:38:33,816 میں نے جس طرح کھیل کام کرتا ہے میں پرواہ نہیں ہے. 497 00:38:33,946 --> 00:38:35,903 یہاں ہمارے رب شادی کرنے کے لئے استعمال کیا جاتا ہے. 498 00:38:36,908 --> 00:38:38,984 - شادی؟ - کس طرح آپ نے سنا؟ 499 00:38:39,118 --> 00:38:42,404 تم Lannister نے فوجیوں کے ساتھ نرد کھیلنا بہت سی چیزیں سنتے. 500 00:38:44,957 --> 00:38:46,535 ایک اور رات، شاید. 501 00:38:47,752 --> 00:38:49,709 ایک اور رات نہیں. یہ رات. 502 00:38:51,255 --> 00:38:52,880 یہ ایک خوشگوار کہانی نہیں ہے. 503 00:38:54,884 --> 00:38:56,426 اوہ، شاید میں چلائیں گے. 504 00:38:56,552 --> 00:39:01,048 میں لیڈی اندازہ لگا رہا ہوں اور میں تمہارا آدھپتی سے زیادہ ناخوشگوار کہانیاں سنا سکتے ہیں. 505 00:39:03,226 --> 00:39:05,265 تو ... 506 00:39:08,689 --> 00:39:14,395 I 16. تھی میرا بھائی جیئم اور میں، سوار تھے ہم نے ایک چیخ سنی تو. 507 00:39:14,487 --> 00:39:18,983 وہ سڑک پر باہر بھاگ کپڑے نصف اس ہیلس پر دو مردوں کے ساتھ، پھاڑا. 508 00:39:19,116 --> 00:39:23,577 جیئم میں نے اپنی چادر میں لپیٹ جبکہ، آسانی سے کافی مردوں کو خوفزدہ. 509 00:39:23,746 --> 00:39:25,489 وہ، وہ خود اس سے دور بھیج کرنے کے لئے بہت ڈر گئی تھی 510 00:39:25,623 --> 00:39:30,617 تاکہ جیئم rapers شکار جبکہ میں قریب ترین ہوٹل پر لے گئے اور اس کو کھلایا. 511 00:39:30,795 --> 00:39:33,167 اس کا نام Tysha تھا. 512 00:39:33,297 --> 00:39:35,456 وہ ایک wheelwright کے یتیم تھا. 513 00:39:35,550 --> 00:39:37,756 اور وہ بھوکا تھا. 514 00:39:37,885 --> 00:39:41,135 ایک ساتھ مل کر ہم نے تین مرگی اور شراب کا ایک flagon پر ختم. 515 00:39:41,264 --> 00:39:45,427 ایسا لگتا ہے کے طور پر ناممکن، میں شراب انبیست تھا جب ایک وقت تھا. 516 00:39:45,518 --> 00:39:48,638 میں نے میں نے لڑکیوں کے ارد گرد تھا کہ کس طرح ڈر بھول گیا ... 517 00:39:48,813 --> 00:39:52,146 کس طرح میں نے ہمیشہ مجھ پر ہنسنا، ان کے لئے انتظار کر رہا تھا یا ... 518 00:39:52,275 --> 00:39:53,520 دور شرمندہ نظر آئے، 519 00:39:53,651 --> 00:39:56,356 یا میرے قد، خوبصورت بھائی کے بارے میں مجھ سے پوچھیں. 520 00:39:56,487 --> 00:39:58,812 میں نے سب کچھ Tysha لیکن اس کے بارے میں بھول گیا تھا. 521 00:40:00,074 --> 00:40:02,861 اور کسی نہ کسی طرح میں نے اس کے بستر میں اپنے آپ کو مل. 522 00:40:02,994 --> 00:40:05,864 تین مرگی کے لئے، میں امید کرتا ہوں چاہئے. 523 00:40:05,997 --> 00:40:09,033 یہ طویل آخری نہیں کیا. میں نہیں جانتا تھا کہ میں کیا کر رہا ہے جہنم. 524 00:40:09,166 --> 00:40:11,492 لیکن اس نے مجھ سے اچھی تھی. 525 00:40:11,586 --> 00:40:13,578 اس نے مجھے بعد میں چوما اور ... 526 00:40:14,589 --> 00:40:16,083 مجھے ایک گانا گایا. 527 00:40:17,675 --> 00:40:21,210 اور صبح کی قسم میں محبت میں کافی گہری اس کا ہاتھ تقاضہ کرنے کے لئے تھا. 528 00:40:22,221 --> 00:40:24,593 چند جھوٹ، چند سونے کے سککوں، ایک شرابی septon 529 00:40:24,682 --> 00:40:26,888 اور وہاں آپ یہ ہے - میاں بیوی. 530 00:40:28,185 --> 00:40:32,894 ویسے بھی ایک پھواڑے کے لئے، septon اپ sobered اور جب تک میرے والد کو بتایا. 531 00:40:33,024 --> 00:40:35,515 ویسے، میں نے وہ سب اس کے آخر تھا تصور. 532 00:40:35,610 --> 00:40:37,104 بالکل نہیں. 533 00:40:38,529 --> 00:40:41,234 سب سے پہلے، میرے والد جیئم مجھے سچ بتا تھا. 534 00:40:43,367 --> 00:40:45,360 لڑکی کو ایک ویشیا تھا، آپ کو دیکھ کر. 535 00:40:47,038 --> 00:40:52,079 سڑک، rapers ... یہ سب - جیئم پوری بات کا اہتمام کیا تھا. 536 00:40:52,210 --> 00:40:54,665 انہوں نے کہا کہ یہ وقت میں ایک عورت تھی سوچا. 537 00:40:56,756 --> 00:40:58,832 میرے بھائی کا اعتراف کرنے کے بعد ... 538 00:41:00,176 --> 00:41:02,003 میرے والد نے میری بیوی کو لے آیا 539 00:41:02,136 --> 00:41:04,045 اور ان کے محافظوں سے اس نے. 540 00:41:05,556 --> 00:41:08,308 ہر ایک آدمی کے لئے ایک چاندی - وہ اچھی طرح اس کی ادائیگی کی. 541 00:41:08,434 --> 00:41:11,305 کس طرح بہت سے whores قیمت اس طرح کا حکم دو؟ 542 00:41:13,231 --> 00:41:16,600 اس نے مجھے بیرکوں میں لایا اور مجھے دیکھتے بنایا. 543 00:41:16,692 --> 00:41:20,061 آخر تک، وہ اتنا چاندی تھی 544 00:41:20,196 --> 00:41:24,858 سکے کہ اس کی انگلیوں کے ذریعے فسل اور فرش پر رولنگ رہے تھے. 545 00:41:28,829 --> 00:41:31,747 میں اس آدمی کو مجھ سے کہ جنہوں نے مار دیا ہوتا. 546 00:41:32,708 --> 00:41:34,831 آپ کو معلوم ہونا چاہیے تھا وہ ایک ویشیا تھا. 547 00:41:35,753 --> 00:41:36,784 ؂ واقعی؟ 548 00:41:37,672 --> 00:41:40,127 میں نے 16، نشے میں اور محبت میں تھا. 549 00:41:40,258 --> 00:41:45,596 ایک لڑکی تقریبا دو گھنٹے بعد اس کے بستر میں عصمت دری ہوا تھا جو کسی دوسرے آدمی کو مدعو نہیں کرتا. 550 00:41:46,681 --> 00:41:50,215 جیسا میں نے کہا، میں جوان اور احمقانہ تھا. 551 00:41:52,895 --> 00:41:55,137 تم اب بھی جوان اور احمق ہیں. 552 00:42:18,963 --> 00:42:20,754 Hyah! 553 00:42:37,398 --> 00:42:40,849 - یہ کیا ہے؟ تم کیا چاہتے ہو؟ - آپ کو جنگ کے ذریعے سو رہے ہیں. 554 00:42:40,943 --> 00:42:43,695 - کیا؟ - انہوں نے ہم پر ایک رات مارچ چرایا. 555 00:42:43,821 --> 00:42:45,315 وہ ایک میل شمال میں ہیں. 556 00:42:46,115 --> 00:42:48,523 - میری تخرکشک ہو جاؤ! - آپ کو ایک تخرکشک کی ضرورت نہیں ہے. 557 00:42:50,995 --> 00:42:52,904 میں مر جاؤں تو میرے لئے نہ رو. 558 00:42:54,332 --> 00:42:57,202 تم مر جاوگی. آپ کو کیسے پتہ چلے گا؟ 559 00:43:03,925 --> 00:43:05,467 مجھے پتہ چل جائے گا. 560 00:43:07,720 --> 00:43:09,214 خبر دار، دھیان رکھنا! اقدام! 561 00:43:10,389 --> 00:43:11,967 راستے سے ہٹ جاؤ!۔ 562 00:43:12,099 --> 00:43:13,973 ہٹو! 563 00:43:20,441 --> 00:43:21,900 کم رہنے. 564 00:43:22,944 --> 00:43:24,438 کم رہنے؟ 565 00:43:24,570 --> 00:43:26,895 آپ خوش قسمت ہیں تو، کوئی بھی آپ محسوس کریں گے. 566 00:43:26,989 --> 00:43:28,863 میں خوش قسمت پیدا ہوا تھا. 567 00:43:32,036 --> 00:43:34,361 وادی کے قبائلیوں، 568 00:43:34,497 --> 00:43:35,777 گول جمع! 569 00:43:37,541 --> 00:43:39,914 سٹون کووں! 570 00:43:40,002 --> 00:43:42,209 سیاہ کان! سوختہ مرد! 571 00:43:42,338 --> 00:43:44,959 - چاند برادران! - اور پینٹ کتوں! 572 00:43:45,049 --> 00:43:47,884 - اور پینٹ کتوں! - پینٹ کتوں! 573 00:43:48,010 --> 00:43:50,881 وادی کے اوپر آپ کا بادشاہی اب شروع ہوتا ہے! 574 00:43:51,013 --> 00:43:53,848 آگے بڑھو، کا دعوی کرنے تمہاری کیا ہے! 575 00:43:53,975 --> 00:43:56,014 نصف آدمی! نصف آدمی! 576 00:43:56,143 --> 00:43:59,477 نصف آدمی! نصف آدمی! 577 00:43:59,605 --> 00:44:02,179 نصف آدمی! نصف آدمی! 578 00:44:02,316 --> 00:44:04,143 جنگ کرنے کے لئے! 579 00:44:46,736 --> 00:44:48,194 تم ایک پرواہ یودقا ہو. 580 00:44:51,741 --> 00:44:53,116 میں زندہ ہوں؟ 581 00:44:54,076 --> 00:44:55,619 تم زندہ ہو. 582 00:45:01,083 --> 00:45:02,661 ہم جیت گئے؟ 583 00:45:02,793 --> 00:45:05,415 ہم نے نہیں کیا تو ہم اس بات چیت کی نہیں کیا جائے گا. 584 00:45:18,476 --> 00:45:20,848 ہمارے قبائلیوں کیسے کیا؟ 585 00:45:22,271 --> 00:45:24,430 جی ہاں، اچھا. 586 00:45:25,524 --> 00:45:29,818 - یہ ان کے ساتھ ساتھ ہو رہی ہے کو دیکھنے کے لئے اچھا ہے. - آپ کو زخمی کر رہے ہیں. 587 00:45:30,988 --> 00:45:32,945 محسوس کرنے کے لئے آپ کا اچھا. 588 00:45:33,824 --> 00:45:35,069 میرے خیال میں ہم جیت گئے سن. 589 00:45:35,201 --> 00:45:37,739 ہہ! سکاؤٹس غلط تھے. 590 00:45:38,621 --> 00:45:41,491 2،000 سٹارک bannermen، نہ 20 تھے. 591 00:45:42,541 --> 00:45:44,700 ہم کم از کم، سٹارک لڑکے مل گیا؟ 592 00:45:44,835 --> 00:45:46,246 وہ یہاں نہیں تھا. 593 00:45:47,129 --> 00:45:48,837 وہ کہاں تھا؟ 594 00:45:48,965 --> 00:45:51,290 ان کے دوسرے 18،000 انسانوں کے لیے. 595 00:45:55,012 --> 00:45:57,135 اور وہ کہاں ہیں؟ 596 00:46:07,275 --> 00:46:09,184 - ہم نے جانا چاہیئے، میری عورت. - نہیں! 597 00:46:14,574 --> 00:46:15,949 میری عورت! 598 00:46:18,202 --> 00:46:20,361 Hyah! Hyah! 599 00:46:51,527 --> 00:46:55,655 وقت وہ کیا ہو رہا ہے جانتا تھا، یہ پہلے سے ہی ہوا تھا. 600 00:46:59,076 --> 00:47:03,121 لیڈی سٹارک. میں آپ کو اپنی تلوار کو پیش کرتے ہیں، لیکن میں نے اسے کھو دیا ہے لگ رہے ہو. 601 00:47:03,247 --> 00:47:05,156 اس میں چاہتا ہوں اپنی تلوار نہیں ہے. 602 00:47:06,667 --> 00:47:08,292 مجھے میری بیٹیوں واپس دے دو. 603 00:47:08,419 --> 00:47:10,246 میرے شوہر کو دے دو. 604 00:47:11,088 --> 00:47:12,832 میں نے ان کو بھی کھو دیا ہے، مجھے ڈر ہے. 605 00:47:13,007 --> 00:47:15,415 اسے مار ڈالو، Robb کی. اپنے باپ سے اس کے سر بھیجیں. 606 00:47:15,551 --> 00:47:20,343 - وہ ہمارے مردوں کے دس نیچے کاٹ. تم نے اسے دیکھا. - وہ مر مقابلے زندہ ہم سے زیادہ استعمال ہے. 607 00:47:20,431 --> 00:47:23,515 اسے لے جاؤ اور بیڑی میں ڈال دیا. 608 00:47:23,643 --> 00:47:26,134 ہم، ابھی اس جنگ ختم ہو سکتی لڑکے 609 00:47:26,270 --> 00:47:28,263 زندگی کے ہزاروں بچا لے. 610 00:47:28,397 --> 00:47:31,268 تم Starks لئے لڑنے، I Lannisters لئے لڑنے. 611 00:47:31,400 --> 00:47:33,358 تلواریں یا lances کے، دانت، ناخن - 612 00:47:33,486 --> 00:47:37,186 اپنے ہتھیار کا انتخاب کریں اور اشیاء کے یہاں اور اب اس کو ختم کرنے دو. 613 00:47:39,700 --> 00:47:41,823 ہم اس کو تمہارے راستے کرتے ہیں تو، kingslayer ... 614 00:47:42,912 --> 00:47:44,620 تم جیت جاتے. 615 00:47:47,750 --> 00:47:49,292 ہم اسے اپنے طریقے سے نہیں کر رہے ہیں. 616 00:47:51,170 --> 00:47:53,044 چلو، خوبصورت آدمی. 617 00:48:02,014 --> 00:48:06,807 - میں نے آج اپنی قبروں 2،000 آدمیوں کو بھیجا. - bards ان کی قربانی کے گانے گائیں گے. 618 00:48:06,936 --> 00:48:09,937 Aye کی. اگر مردوں نے ان کی نہ ہو گی. 619 00:48:16,946 --> 00:48:19,651 ایک فتح ہمارے فاتحین نہیں بناتا. 620 00:48:21,492 --> 00:48:23,568 ہم اپنے باپ آزاد کیا تھا؟ 621 00:48:24,579 --> 00:48:27,070 ہم ملکہ سے اپنی بہنوں کو بچانے آیا؟ 622 00:48:28,583 --> 00:48:32,165 ہم نے شمالی ہمارے گھٹنوں پر ہم چاہتے ہیں ان لوگوں سے آزاد کر دیا؟ 623 00:48:37,633 --> 00:48:39,792 یہ جنگ ختم نہیں ہوئی ہے. 624 00:49:11,125 --> 00:49:12,703 کیا میں ایک ہو سکتا ہے؟ 625 00:49:12,835 --> 00:49:14,627 A نیبو ایک ... یا ان میں سے کوئی بھی. 626 00:49:14,712 --> 00:49:16,372 تین coppers. 627 00:49:17,173 --> 00:49:20,838 - کس طرح ایک اچھا چربی کبوتر کے بارے میں؟ - اوہ، اب کی پیشاب. پر جاؤ. 628 00:49:21,928 --> 00:49:24,763 تم کل سے کوئی بھی باسی والوں بنایا ہوا ہے؟ یا کسی والوں جلا؟ 629 00:49:24,889 --> 00:49:26,383 پیشاب! 630 00:49:33,731 --> 00:49:35,771 ارے، سب لوگ کہاں جا رہا ہے؟ کیا ہو رہا ہے؟ 631 00:49:35,900 --> 00:49:38,058 - وہ Baelor کے ستمبر لے جا رہے ہیں. - کسے؟ 632 00:49:38,194 --> 00:49:40,103 بادشاہ کے قبضے. 633 00:50:47,597 --> 00:50:49,755 - دوکھیباز! - ڈرپوک! 634 00:50:49,849 --> 00:50:51,888 Baelor. 635 00:50:52,018 --> 00:50:53,216 Baelor! 636 00:50:58,983 --> 00:51:01,652 دوکھیباز! دوکھیباز! 637 00:51:21,797 --> 00:51:23,956 I Eddard سٹارک ہوں ... 638 00:51:24,091 --> 00:51:26,084 Winterfell کا پروردگار ... 639 00:51:26,219 --> 00:51:28,544 اور بادشاہ کے قبضے. 640 00:51:37,813 --> 00:51:40,221 تم نے میرے خلاف غداری کا اقرار کرنے سے پہلے میں آئے ... 641 00:51:41,442 --> 00:51:43,316 خدا اور لوگوں کے نزدیک. 642 00:51:45,321 --> 00:51:46,981 میں نے اپنے بادشاہ کے ایمان کو دھوکہ دیا ... 643 00:51:48,115 --> 00:51:50,108 اور میرے دوست رابرٹ کا اعتماد. 644 00:51:51,535 --> 00:51:53,991 I کی حفاظت اور اس کی اولاد سے دفاع کرنے کی قسم کھائی تھی. 645 00:51:54,997 --> 00:51:56,990 لیکن اس کے خون سے پہلے سرد تھا ... 646 00:51:58,000 --> 00:52:00,787 میں نے اپنے بیٹے کے قتل کی سازش رچی ... 647 00:52:00,920 --> 00:52:03,375 اور خود کے لئے تخت پر قبضہ. 648 00:52:13,891 --> 00:52:19,680 اعلی Septon اور Baelor میری بات بابرکت گواہی دو ... 649 00:52:22,650 --> 00:52:24,808 Joffrey Baratheon ... 650 00:52:25,695 --> 00:52:28,067 آئرن عرش کو ایک حقیقی وارث ہے ... 651 00:52:28,823 --> 00:52:31,574 تمام معبودوں کے فضل سے، 652 00:52:31,701 --> 00:52:33,942 سات ریاستوں میں رب ... 653 00:52:34,078 --> 00:52:36,201 اور جہانوں کا محافظ. 654 00:52:43,671 --> 00:52:45,580 کے طور پر ... ہم گناہ کے طور پر ... 655 00:52:46,424 --> 00:52:48,084 تا ہم شکار کرتے. 656 00:52:48,217 --> 00:52:51,254 یہ آدمی اس کے جرائم کا اعتراف کیا ہے ... 657 00:52:51,387 --> 00:52:53,843 خدا اور لوگوں کے نزدیک. 658 00:52:54,515 --> 00:52:57,089 دیوتاوں صرف کر رہے ہیں ... 659 00:52:57,226 --> 00:53:00,678 لیکن محبوب Baelor ہمیں سکھایا ... 660 00:53:00,855 --> 00:53:03,262 انہوں نے یہ بھی رحم کر سکتے ہیں. 661 00:53:06,736 --> 00:53:10,816 کیا اس غدار، آپ کا فضل کے ساتھ کیا کیا جائے گا؟ 662 00:53:15,745 --> 00:53:18,781 میری ماں نے مجھے رب Eddard شامل ہونے نائٹ واچ کی اجازت دینا چاہتا. 663 00:53:18,956 --> 00:53:24,247 تمام عنوانات اور اختیارات سے محروم، وہ مستقل جلاوطنی میں دائرے کی خدمت کریں گے. 664 00:53:24,378 --> 00:53:28,423 اور میری عورت سے Sansa ... اس کے باپ کے لئے رحمت کی منت کی ہے. 665 00:53:33,179 --> 00:53:35,504 لیکن وہ عورتوں کا نرم دل ہیں. 666 00:53:36,849 --> 00:53:38,758 جب تک میں تمہارا بادشاہ ہوں کے طور پر ... 667 00:53:38,893 --> 00:53:41,680 غداری ادنڈت کبھی نہیں جانا چا ہئے. 668 00:53:42,772 --> 00:53:43,970 سروس Ilyn ... 669 00:53:45,274 --> 00:53:46,437 مجھے اس کا سر لے آو! 670 00:53:46,567 --> 00:53:48,643 نہیں!. 671 00:53:48,778 --> 00:53:50,605 کسی نے اس کو روکنے کے! 672 00:54:01,916 --> 00:54:03,873 میرے بیٹے، یہ پاگل پن ہے. 673 00:54:04,835 --> 00:54:06,116 اسے نیچے رکھو! 674 00:54:13,469 --> 00:54:15,794 - مت دیکھو! - مجھے جانے دو! مجھے جانے دو! 675 00:54:15,930 --> 00:54:18,468 اپنا منہ بند کرو! میری طرف دیکھو! میری طرف دیکھو! 676 00:54:18,599 --> 00:54:21,055 روک! والد! روک! 677 00:54:21,185 --> 00:54:23,059 - نہیں! نہیں! - دوکھیباز! 678 00:54:23,187 --> 00:54:24,468 رکو!۔ 679 00:54:28,109 --> 00:54:29,686 اسے روکو! روک!