1 00:02:12,257 --> 00:02:13,591 MAN: यह बात है। 2 00:03:10,858 --> 00:03:12,441 (MAN COUGHlNG) 3 00:03:26,164 --> 00:03:27,790 (THUNDER RUMBLLNG) 4 00:03:28,750 --> 00:03:30,751 ज्वार हमारे खिलाफ है। 5 00:03:30,836 --> 00:03:32,169 ऐ, लेकिन हमारे पास हवा है। 6 00:03:32,671 --> 00:03:35,381 वह हमें सीधे गेट्स पर ले जाएगा। 7 00:03:35,465 --> 00:03:36,549 MATTHOS: आप घर आ रहे हैं। 8 00:03:36,633 --> 00:03:39,552 DAVOS: किंग्स लैंडिंग होम नहीं रहा है 20 साल के लिए। 9 00:03:41,013 --> 00:03:44,765 l अपने जीवन का अधिकांश समय शाही बेड़े को चकमा देने में व्यतीत किया। 10 00:03:46,894 --> 00:03:49,186 और अब मैं उन पर नौकायन कर रहा हूं। 11 00:03:49,479 --> 00:03:51,439 यह शाही बेड़ा है। 12 00:03:51,690 --> 00:03:53,441 और तुम अब तस्कर नहीं हो, आप उच्च कप्तान हैं। 13 00:03:53,525 --> 00:03:56,694 बेशक, वहाँ रहे हैं ... कई शाही बेड़े इस समय। 14 00:03:56,778 --> 00:03:57,820 आज रात के बाद नहीं। 15 00:03:58,780 --> 00:04:01,616 जब सूरज उगता है, स्टैनिस लॉन सिंहासन पर बैठेंगे 16 00:04:01,700 --> 00:04:03,159 और तुम उसके हाथ हो जाओगे। 17 00:04:03,243 --> 00:04:04,994 -अच्छी तरह से अच्छा हो। -परमेश्वर। 18 00:04:05,454 --> 00:04:07,246 पिता, एक ही है और वह हमारे ऊपर देखता है। 19 00:04:07,331 --> 00:04:09,498 -लेकिन उन पर नहीं? -हम सभी के साथ। 20 00:04:10,208 --> 00:04:13,544 किंग्स लैंडिंग के लोग नहीं थे झूठे राजा, जोफ्रे बाराथियोन को चुनें। 21 00:04:14,504 --> 00:04:16,047 वे स्पाइक पर उसके सिर को देखकर खुश होंगे। 22 00:04:16,340 --> 00:04:18,799 खैर, पहले, हमें इसे वहां रखना होगा। 23 00:04:19,468 --> 00:04:21,719 हमारे जहाजों ने उनकी संख्या 1 0-से -1 की है। 24 00:04:21,803 --> 00:04:23,471 हमारी सेना ने उनकी संख्या 5 से 1 कर दी। 25 00:04:24,222 --> 00:04:25,765 उन दीवारों को कभी नहीं गिराया गया, 26 00:04:26,642 --> 00:04:27,975 और दीवारों की रखवाली करने वाले पुरुष, 27 00:04:28,060 --> 00:04:31,187 जब वे आपको देखते हैं, तो वे एक मुक्तिदाता नहीं देखते हैं, 28 00:04:31,271 --> 00:04:34,273 वे एक अजनबी को आते देखते हैं उनके शहर को आग लगाने के लिए। 29 00:04:35,025 --> 00:04:37,109 मुझे प्रकाश के प्रभु में विश्वास है। 30 00:04:37,194 --> 00:04:39,236 l हमारे कारण में विश्वास है। 31 00:04:40,781 --> 00:04:42,031 और मुझे अपने कप्तान पर भरोसा है। 32 00:04:44,201 --> 00:04:45,785 (THUNDER RUMBLLNG) 33 00:05:17,109 --> 00:05:19,068 क्या आप डरते हैं, मेरा शेर? 34 00:05:23,824 --> 00:05:27,827 Lf शहर गिर जाता है, Stannis होगा हर लैनिस्टर जला वह पा सकते हैं। 35 00:05:30,247 --> 00:05:32,081 बेशक मैं डरता हूं। 36 00:05:35,127 --> 00:05:37,169 एल उन्हें आपको चोट नहीं पहुंचाने देगा। 37 00:05:41,883 --> 00:05:43,467 मैं एक लैनिस्टर हूं। 38 00:05:43,844 --> 00:05:46,262 l इस सब में कोई विकल्प नहीं है। 39 00:05:47,723 --> 00:05:49,598 लेकिन यह तुम्हारा युद्ध नहीं है। 40 00:05:56,064 --> 00:05:57,273 लेफ्टिनेंट अब है। 41 00:06:02,362 --> 00:06:04,488 आप हर तरह से अपना रास्ता नहीं बना सकते। 42 00:06:06,408 --> 00:06:07,658 l अभी तक है। 43 00:06:11,288 --> 00:06:13,956 क्या आपको याद है कि आपने क्या कहा था जब तुम मुझसे मिले अपने डेरे में? 44 00:06:16,126 --> 00:06:20,171 कि l आपको प्यार करना चाहिए जैसे इस धरती पर आपका आखिरी दिन था। 45 00:06:32,976 --> 00:06:34,643 PYCELLE: जैसा कि आप जानते हैं, आपका अनुग्रह, 46 00:06:34,728 --> 00:06:37,563 यह न केवल एक नौकर की शपथ कर्तव्य है 47 00:06:37,647 --> 00:06:40,691 इच्छाओं को पूरा करने के लिए वह जिस घर में काम करता है, 48 00:06:40,776 --> 00:06:43,527 लेकिन यह भी मार्गदर्शन की पेशकश करने के लिए 49 00:06:43,612 --> 00:06:46,781 और युद्ध के समय में वकील। 50 00:06:46,865 --> 00:06:49,408 आपके शब्द हमेशा समझदार और मापित होते हैं। 51 00:06:49,493 --> 00:06:51,911 -अगर आप कर सकते हैं ... -कुछ भी, 52 00:06:51,995 --> 00:06:55,915 एक नौकर के कर्तव्यों और अधिक जरूरी हो गया है 53 00:06:55,999 --> 00:06:59,335 युद्ध और उथल-पुथल के समय में। 54 00:07:00,712 --> 00:07:03,756 l राजा के दिनों में याद करते हैं ... 55 00:07:03,840 --> 00:07:05,382 तुम मुझे कुछ ले आए? 56 00:07:06,426 --> 00:07:07,426 हाँ। 57 00:07:11,431 --> 00:07:13,224 रात्रिचर का सार 58 00:07:13,892 --> 00:07:17,311 यह उतना ही खतरनाक है जितना कि प्रभावोत्पादक। 59 00:07:18,563 --> 00:07:20,856 एक कप शराब में एक बूंद 60 00:07:21,525 --> 00:07:24,693 घुटन नसों को शांत करने के लिए। 61 00:07:25,278 --> 00:07:29,490 तीन बूंदें लाएंगे गहरी और स्वप्नहीन नींद। 62 00:07:31,243 --> 00:07:32,618 दस बूंदें, हालांकि ... 63 00:07:32,702 --> 00:07:34,453 मैं जानता हूं कि दस बूंदें क्या लाएंगी। 64 00:07:34,538 --> 00:07:36,914 आपका अनुग्रह, अगर l पूछ सकते हैं ... 65 00:07:36,998 --> 00:07:38,374 तुम शायद नहीं। 66 00:07:40,710 --> 00:07:42,920 आपके पास करने के लिए बहुत काम होना चाहिए। 67 00:07:43,004 --> 00:07:45,548 मुझे यकीन है कि कई बहादुर पुरुष हैं जल्द ही आपके ज्ञान की आवश्यकता होगी। 68 00:07:47,342 --> 00:07:50,302 हाँ। एक घेराबंदी बहुत है ... 69 00:07:50,387 --> 00:07:52,555 सीढ़ियों पर सावधान रहें, ग्रैंड मैस्टर। अनगिनत हैं। 70 00:07:56,101 --> 00:07:57,518 आपकी कृपा। 71 00:08:00,897 --> 00:08:02,982 में: (SlNGlNG) और इसलिए उन्होंने बात की 72 00:08:03,483 --> 00:08:08,070 कि कास्टमेयर के भगवान 73 00:08:08,155 --> 00:08:13,075 लेकिन अब बारिश उसके हॉल को रोता है 74 00:08:13,160 --> 00:08:17,496 कोई सुनने वाला नहीं है 75 00:08:17,622 --> 00:08:22,710 हाँ, अब बारिश उसके हॉल रोता है 76 00:08:22,794 --> 00:08:28,340 और सुनने के लिए आत्मा नहीं 77 00:08:28,425 --> 00:08:32,261 -अच्छे लड़के! -Lannisters! 78 00:08:32,345 --> 00:08:34,180 आप लैनिस्टर गीत कहाँ सीखेंगे? 79 00:08:34,264 --> 00:08:35,931 -ड्रंक लैनिस्टर्स। - (सभी LAUGHlNG) 80 00:08:38,268 --> 00:08:39,894 आपको बहुत अच्छी आवाज मिली है। 81 00:08:39,978 --> 00:08:41,896 आपका बहुत बहुत धन्यवाद। 82 00:08:41,980 --> 00:08:43,230 और अपनी नाक की तरह एल। 83 00:08:44,357 --> 00:08:45,941 आप इसे कितनी बार तोड़ते हैं? 84 00:08:47,736 --> 00:08:49,570 खैर, अब देखते हैं। 85 00:08:50,739 --> 00:08:52,990 पहली बार, एल पांच था। 86 00:08:53,783 --> 00:08:56,368 -मेरी मैम ने मुझे लोहे के पोकर से मारा। -ओह। 87 00:08:56,953 --> 00:08:59,371 लेफ्टिनेंट मुझे नहीं था वह लक्ष्य कर रही थी। 88 00:08:59,456 --> 00:09:01,332 वह मेरे छोटे भाई के लिए कोशिश कर रही थी। 89 00:09:01,416 --> 00:09:02,708 अब वह असली कीट था। 90 00:09:03,001 --> 00:09:05,961 दूसरी बार, एल नौ था। 91 00:09:07,172 --> 00:09:09,798 कुछ बड़े लड़कों के साथ एक स्क्रैप में मिला। 92 00:09:10,217 --> 00:09:11,467 वे जीत गए। 93 00:09:12,510 --> 00:09:13,510 तीसरी बार... 94 00:09:22,062 --> 00:09:25,022 एह, आप जानना नहीं चाहते हैं तीसरी बार के बारे में। 95 00:09:27,817 --> 00:09:29,151 गरीब की नाक। 96 00:09:30,111 --> 00:09:31,779 उसके लिए खेद मत करो। 97 00:09:31,863 --> 00:09:34,698 वह तुम्हारी गांड को आधा कर देगा रात के माध्यम से पहले। 98 00:09:34,783 --> 00:09:36,283 (LAUGHlNG) 99 00:09:46,044 --> 00:09:47,336 आपका स्वागत है दोस्तो। 100 00:09:51,716 --> 00:09:53,050 यह दौर मुझ पर। 101 00:10:03,019 --> 00:10:04,478 मुझे नहीं लगता कि वह मुझे पसंद करता है। 102 00:10:18,243 --> 00:10:19,576 आपको लगता है कि आप एक कठिन आदमी हैं? 103 00:10:19,995 --> 00:10:21,328 (हंसते हुए) 104 00:10:21,830 --> 00:10:23,163 मैं इसे जानता हूं। 105 00:10:23,248 --> 00:10:24,331 (मेन लौघ्लएनजी) 106 00:10:28,586 --> 00:10:30,254 यहाँ में लेट की गर्मी है। 107 00:10:30,964 --> 00:10:32,798 हमें सुंदर महिलाएं मिली हैं 108 00:10:32,882 --> 00:10:34,216 और अच्छा भूरा 109 00:10:34,968 --> 00:10:36,719 सभी के लिए भरपूर। 110 00:10:37,679 --> 00:10:38,929 और आप सभी चाहते हैं 111 00:10:39,014 --> 00:10:41,640 हम में से एक को ठंडे मैदान में रखना है 112 00:10:42,475 --> 00:10:44,518 हमें रखने के लिए कोई महिलाओं के साथ। 113 00:10:44,602 --> 00:10:46,937 ओह, मैदान में महिलाएं हैं। 114 00:10:47,022 --> 00:10:48,981 मैं खुद वहां कुछ रखूंगा। 115 00:10:49,816 --> 00:10:51,233 तो आपके पास है। 116 00:10:53,028 --> 00:10:55,195 आपको चोदना और पीना पसंद है 117 00:10:55,572 --> 00:10:56,989 और गाना। 118 00:10:59,284 --> 00:11:00,701 लेकिन मार रहा है, 119 00:11:01,911 --> 00:11:04,121 आप जिस चीज से प्यार करते हैं उसे मारना। 120 00:11:05,415 --> 00:11:07,207 तुम मेरे जैसे हो। 121 00:11:10,587 --> 00:11:12,087 केवल छोटा। 122 00:11:14,758 --> 00:11:16,175 और जल्दी। 123 00:11:16,593 --> 00:11:18,427 एह? (हंसते हुए) 124 00:11:20,722 --> 00:11:23,223 अपने भगवान lmp तुम्हें याद करने के लिए जा रहा है। 125 00:11:29,773 --> 00:11:31,190 ऐ ... 126 00:11:33,777 --> 00:11:35,819 मुझे उम्मीद है कि वह किसी दिन होगा। 127 00:11:40,116 --> 00:11:41,158 (BELLS TOLLlNG) 128 00:11:41,242 --> 00:11:42,659 MAN: यहाँ हम हैं। 129 00:11:44,621 --> 00:11:46,121 (सभी CHATTlNG) 130 00:11:54,923 --> 00:11:56,507 युद्ध से पहले एक और पेय? 131 00:11:57,175 --> 00:11:58,550 क्या हम? 132 00:12:09,896 --> 00:12:12,231 l हमेशा से नफरत है घंटियाँ। 133 00:12:12,315 --> 00:12:14,024 वे हॉरर के लिए रिंग करते हैं। 134 00:12:14,109 --> 00:12:16,735 एक मृत राजा, घेराबंदी के तहत एक शहर। 135 00:12:16,820 --> 00:12:18,570 -एक शादी। -ठीक ठीक। 136 00:12:21,199 --> 00:12:22,950 पोड्रिक, क्या यह है? 137 00:12:23,034 --> 00:12:25,244 "ls कि यह?" अच्छा स्पर्श। 138 00:12:26,037 --> 00:12:28,705 जैसे कि आपको नाम नहीं पता है शहर का हर लड़का 139 00:12:29,040 --> 00:12:31,583 मैं पूरी तरह से निश्चित नहीं हूं कि आप क्या सुझाव दे रहे हैं। 140 00:12:31,668 --> 00:12:34,878 मुझे पूरा यकीन है कि आप पूरी तरह से निश्चित हैं मैं क्या सुझाव दे रहा हूं। 141 00:12:35,755 --> 00:12:37,297 क्या आपको उस पर भरोसा है? 142 00:12:41,052 --> 00:12:42,511 अजीब तरह से पर्याप्त, एल करते हैं। 143 00:12:44,264 --> 00:12:45,347 अच्छा। 144 00:12:51,187 --> 00:12:52,896 जो नक्शा आपने मांगा था। 145 00:12:57,569 --> 00:13:00,112 20 मील की सुरंग होनी चाहिए शहर के नीचे। 146 00:13:00,196 --> 00:13:01,822 50 के करीब। 147 00:13:01,906 --> 00:13:05,451 इस शहर का निर्माण टारगैरेंस ने किया था एक घेराबंदी का सामना करने के लिए 148 00:13:05,535 --> 00:13:08,871 और यदि आवश्यक हो तो भागने के लिए। 149 00:13:09,372 --> 00:13:10,998 मैं नहीं बच रहा हूं। 150 00:13:11,458 --> 00:13:13,250 अजीब लगता है, मैं जहाज का कप्तान हूं, 151 00:13:13,334 --> 00:13:14,877 और अगर जहाज नीचे चला जाता है, तो मैं उसके साथ जाता हूं। 152 00:13:15,253 --> 00:13:16,920 सुनकर अच्छा लगा। 153 00:13:17,005 --> 00:13:21,341 हालांकि मुझे यकीन है कि कई कप्तान ऐसा ही कहते हैं जबकि उनका जहाज बचा हुआ है। 154 00:13:22,635 --> 00:13:25,053 आप युद्ध के लिए मेरे स्वामी के अनुकूल हैं। 155 00:13:25,138 --> 00:13:26,597 खैर, मैं नहीं हूँ। 156 00:13:27,140 --> 00:13:29,516 हमारे सभी पहलुओं के लिए, आशा है कि आप गलत हैं। 157 00:13:31,060 --> 00:13:32,519 मेरे छोटे पक्षी मुझसे कहते हैं 158 00:13:32,604 --> 00:13:36,899 कि स्टैनिस बाराथियन ने ले ली है असहाई से एक लाल पुजारिन के साथ। 159 00:13:37,275 --> 00:13:38,817 इसका क्या? 160 00:13:38,902 --> 00:13:42,196 आप पुरानी शक्तियों, मेरे स्वामी पर विश्वास नहीं करते? 161 00:13:42,280 --> 00:13:45,407 रक्त मंत्र, शाप, आकार-परिवर्तन। तुम क्या सोचते हो? 162 00:13:46,409 --> 00:13:49,036 मुझे लगता है कि आप जो देखते हैं उस पर विश्वास करते हैं 163 00:13:50,246 --> 00:13:52,581 और जिन पर आप भरोसा करते हैं, उन्होंने देखा है। 164 00:13:54,292 --> 00:13:56,919 आप शायद पूरी तरह से मुझ पर भरोसा नहीं करते। 165 00:13:57,545 --> 00:13:59,046 मम्म, इसे व्यक्तिगत रूप से न लें। 166 00:13:59,130 --> 00:14:00,672 l अपने आप पर पूरा भरोसा मत करो। 167 00:14:01,549 --> 00:14:03,550 और अभी तक l चीजों को देखा है 168 00:14:04,427 --> 00:14:06,053 और सुनी हुई बातें, 169 00:14:06,429 --> 00:14:09,932 जो चीजें आपके पास नहीं हैं, वे चीजें जो मैं चाहता हूं कि एल नहीं था। 170 00:14:13,811 --> 00:14:16,480 मुझे विश्वास नहीं होता कि l ने कभी आपको बताया है कैसे कट गया। 171 00:14:18,691 --> 00:14:20,108 नहीं, l आपको विश्वास नहीं है कि आपके पास है। 172 00:14:22,278 --> 00:14:23,946 एक दिन, एल जाएगा। 173 00:14:26,157 --> 00:14:29,910 अंधेरे कला है अपनी सेनाओं के साथ भगवान स्टेनिस को प्रदान किया 174 00:14:29,994 --> 00:14:32,371 और हमारे द्वार तक उसका मार्ग प्रशस्त किया। 175 00:14:33,456 --> 00:14:37,543 ऐसी शक्तियों की सेवा करने वाले व्यक्ति के लिए सिंहासन पर बैठने के लिए, 176 00:14:37,627 --> 00:14:39,836 l कुछ भी बुरा नहीं सोच सकता। 177 00:14:40,922 --> 00:14:42,422 और आज रात, 178 00:14:42,507 --> 00:14:46,260 मुझे विश्वास है कि आप एकमात्र आदमी हैं उसे कौन रोक सकता है। 179 00:15:00,984 --> 00:15:02,693 (TOLLLNG संपर्क) 180 00:15:13,246 --> 00:15:15,414 वे नए राजा का स्वागत कर रहे हैं। 181 00:15:15,498 --> 00:15:17,708 मैं कभी भी आत्मसमर्पण करने के लिए घंटियाँ नहीं जानता। 182 00:15:19,377 --> 00:15:21,253 वे हमारे साथ संगीत खेलना चाहते हैं? चलो खेलें। 183 00:15:21,337 --> 00:15:24,089 -Drums। -Drums! 184 00:15:25,675 --> 00:15:27,009 (मीन SHOUTlNG) 185 00:15:49,907 --> 00:15:51,283 TYRLON: याद रखें, जहाजों तक प्रतीक्षा करें ... 186 00:15:51,367 --> 00:15:52,534 ब्रॉन: जहाज खाड़ी में हैं। 187 00:15:52,619 --> 00:15:55,787 वे बहुत दूर होना चाहिए ... -l know what "in" का अर्थ है। 188 00:15:55,872 --> 00:15:58,081 -क्या आप जानते हैं कि कैसे उपयोग करें? -एल कटी हुई लकड़ी एक बार। 189 00:15:58,666 --> 00:16:00,626 नहीं, मैंने देखा कि मेरा भाई लकड़ी काट रहा है। 190 00:16:00,710 --> 00:16:02,586 मैंने देखा कि तुम एक आदमी को ढाल से मार रहे हो। 191 00:16:02,670 --> 00:16:04,212 आप एक कुल्हाड़ी के साथ अजेय रहेंगे। 192 00:16:06,257 --> 00:16:08,342 -बेटा नहीं मारा। -नहीं, मेरे दोस्त। 193 00:16:08,426 --> 00:16:11,386 -ओह, क्या अब हम दोस्त हैं? -बिलकुल हम हैं। 194 00:16:11,804 --> 00:16:15,098 सिर्फ इसलिए कि एल आपको अपनी सेवाओं के लिए भुगतान करता है हमारी दोस्ती कम नहीं होती। 195 00:16:15,183 --> 00:16:16,308 वास्तव में इसे बढ़ाता है। 196 00:16:16,726 --> 00:16:18,977 ओह! "बढ़ाता है।" एक बेचने वाले के लिए फैंसी शब्द। 197 00:16:19,312 --> 00:16:21,855 फैंसी लोगों के साथ समय बिता रहे हैं। 198 00:16:32,909 --> 00:16:36,078 लेडी संसा और शीला। 199 00:16:37,121 --> 00:16:39,247 -Shae। -शै, हाँ। 200 00:16:39,832 --> 00:16:43,460 निश्चित रूप से मेरी बहन ने आपको इसमें शामिल होने के लिए कहा है Maegor की अन्य उच्च पकड़ में महिलाओं। 201 00:16:43,544 --> 00:16:46,922 उसने मेरे प्रभु, लेकिन राजा जोफ्रे ने मुझे उसे देखने के लिए भेजा। 202 00:16:48,341 --> 00:16:49,383 Sansa। 203 00:16:49,467 --> 00:16:51,218 हमेशा एक महान रोमांटिक, मेरे भतीजे। 204 00:16:51,552 --> 00:16:52,928 खुशी: संसा, यहाँ आओ। 205 00:16:55,723 --> 00:16:57,766 एल आपकी सुरक्षित वापसी के लिए प्रार्थना करेंगे, मेरे प्रभु। 206 00:16:58,893 --> 00:17:01,687 -आप क्या? -जैसे कि राजा की प्रार्थना करें। 207 00:17:06,734 --> 00:17:07,943 सुरक्षित रहें, मेरी महिला। 208 00:17:08,027 --> 00:17:09,653 और तुम, मेरे शेर। 209 00:17:15,410 --> 00:17:17,744 आपका राजा युद्ध के लिए आगे बढ़ता है। 210 00:17:18,496 --> 00:17:20,872 आपको उसे चुंबन के साथ देखना चाहिए। 211 00:17:21,749 --> 00:17:23,041 मेरा नया ब्लेड। 212 00:17:23,292 --> 00:17:24,793 ईर्ष्या, l यह नाम दिया है। 213 00:17:27,547 --> 00:17:28,839 इसे चुमो। 214 00:17:38,891 --> 00:17:40,600 आप इसे फिर से चूमेंगे जब मैं वापस लौटूंगा 215 00:17:40,685 --> 00:17:42,477 और मेरे चाचा के खून का स्वाद चखो। 216 00:17:42,603 --> 00:17:44,187 क्या आप उसे खुद मार देंगे? 217 00:17:44,897 --> 00:17:47,816 lf Stannis मेरे पास आने के लिए पर्याप्त मूर्ख है। 218 00:17:48,151 --> 00:17:50,819 तो आप गेट के बाहर रहेंगे मोर्चा में लड़ रहे हैं? 219 00:17:51,946 --> 00:17:55,866 एक राजा युद्ध की योजनाओं पर चर्चा नहीं करता है बेवकूफ लड़कियों के साथ। 220 00:17:56,367 --> 00:17:59,161 मुझे खेद है, आपका अनुग्रह। तुम सही हो, मैं बेवकूफ हूं। 221 00:17:59,245 --> 00:18:01,747 बेशक आप मोहरे में होंगे। 222 00:18:01,831 --> 00:18:04,958 वे कहते हैं कि मेरा भाई रॉब हमेशा जाता है जहां लड़ाई सबसे मोटी है। 223 00:18:05,209 --> 00:18:06,835 और वह केवल एक दिखावा है। 224 00:18:06,919 --> 00:18:08,503 तुम्हारे भाई की बारी आएगी। 225 00:18:09,505 --> 00:18:12,591 तब आप उसका खून चाट सकते हैं बंद दिल भी। 226 00:18:24,812 --> 00:18:27,814 उन लड़कों में से कुछ कभी वापस नहीं आएंगे। 227 00:18:27,899 --> 00:18:29,357 जोफ्रे करेंगे। 228 00:18:29,859 --> 00:18:31,985 -सबसे खराब लोगों को हमेशा के लिए रहते हैं। -Shh। 229 00:18:33,237 --> 00:18:34,738 आओ, मेरी औरत। 230 00:18:41,120 --> 00:18:55,967 (मीन SHOUTlNG) 231 00:19:09,524 --> 00:19:11,233 (DlSTANT DRUMS BEATlNG) 232 00:19:21,702 --> 00:19:23,537 हमारा बेड़ा कहाँ है? 233 00:19:23,621 --> 00:19:24,621 रास्ते में। 234 00:19:25,748 --> 00:19:27,666 अब यहाँ क्यों नहीं है? वे आ रहे हैं। 235 00:19:29,752 --> 00:19:33,421 हाउंड, हाथ बताओ कि उसके राजा ने उससे एक प्रश्न पूछा है। 236 00:19:33,506 --> 00:19:35,257 राजा ने आपसे एक प्रश्न पूछा है। 237 00:19:35,800 --> 00:19:39,845 सेर लैंसेल, हाउंड को राजा बताने के लिए कहता है वह हाथ बेहद व्यस्त है। 238 00:19:39,929 --> 00:19:42,848 राजा का हाथ मुझे अच्छा लगेगा आपको राजा को बताने के लिए ... 239 00:19:42,932 --> 00:19:46,017 lf l हाउंड को आधे में आपको काटने के लिए कहें, वह एक दूसरे विचार के बिना यह करूँगा। 240 00:19:46,102 --> 00:19:48,061 वह मुझे क्वार्टरमैन बना देगा। 241 00:19:48,145 --> 00:19:50,105 लेफ्टिनेंट के पास केवल वही रिंग नहीं है। 242 00:19:51,274 --> 00:19:54,234 मुझे आधा में काटें और एल नहीं होगा संकेत देने में सक्षम। 243 00:19:54,318 --> 00:19:55,569 कोई संकेत नहीं, कोई योजना नहीं। 244 00:19:55,653 --> 00:19:59,155 कोई योजना नहीं और स्टैनिस बारैथोन बोरे इस शहर, लेता है सिंहासन, 245 00:19:59,740 --> 00:20:02,158 अपने सिर को थोड़ा झुकाए रखता है एक गेट के ऊपर कहीं। 246 00:20:02,952 --> 00:20:04,828 लेफ्टिनेंट काफी मनोरंजक हो सकता है, 247 00:20:04,912 --> 00:20:06,496 सिवाय इसके कि मेरा सिर भी वहीं होगा। 248 00:20:06,914 --> 00:20:08,623 मेरे सिर को कभी पसंद नहीं किया, 249 00:20:08,708 --> 00:20:11,626 लेकिन मैं इसे अभी तक हटाकर देखना नहीं चाहता। 250 00:20:14,672 --> 00:20:16,214 उनके जहाज कहां हैं? 251 00:20:16,299 --> 00:20:18,925 लेफ्टिनेंट को रात में हमला करने में समझदारी थी। हम उन्हें आश्चर्यचकित करके ले गए। 252 00:20:19,010 --> 00:20:22,053 भगवान वारिस जानते हैं कि आपके पास क्या था तीन दिन पहले नाश्ते के लिए। 253 00:20:22,138 --> 00:20:23,680 यहाँ कोई आश्चर्य नहीं हैं। 254 00:20:23,764 --> 00:20:25,891 अगर यह सच है कि उनके रैंकों में तनाव है, 255 00:20:25,975 --> 00:20:27,726 हो सकता है कि उनके नाविकों ने बगावत कर दी हो। 256 00:20:28,185 --> 00:20:29,352 शायद। 257 00:20:29,437 --> 00:20:30,645 (DRUMMlNG संपर्क) 258 00:20:42,158 --> 00:20:43,408 (बाबी CRYlNG) 259 00:20:45,912 --> 00:20:47,829 मैं नहीं जानता कि वह मुझे यहाँ क्यों चाहती है। 260 00:20:47,914 --> 00:20:50,790 वह हमेशा कहती है कि मैं कितना मूर्ख हूं। वह मुझसे घृणा करती है। 261 00:20:50,875 --> 00:20:54,294 हो सकता है कि वह आपसे कम नफरत करती हो वह हर किसी से नफरत करती है। 262 00:20:55,254 --> 00:20:56,630 मुझे इसमें संदेह है। 263 00:20:57,173 --> 00:20:59,299 शायद वह आपसे ईर्ष्या कर रही है। 264 00:21:00,051 --> 00:21:01,718 उसे जलन क्यों होगी? 265 00:21:02,053 --> 00:21:03,345 Sansa। 266 00:21:07,350 --> 00:21:09,851 l सोच रहा था कि कहाँ हमारे छोटे कबूतर उड़ गए थे। 267 00:21:11,062 --> 00:21:12,854 आप बालिग दिखते हैं, बच्चे। 268 00:21:13,731 --> 00:21:15,482 क्या आपका लाल फूल अभी भी खिल रहा है? 269 00:21:16,192 --> 00:21:17,275 हाँ। 270 00:21:18,152 --> 00:21:19,361 फिटिंग, है ना? 271 00:21:20,071 --> 00:21:23,281 आदमी वहाँ से खून बहेगा और तुम यहाँ खून बहाना होगा। 272 00:21:24,116 --> 00:21:25,909 लेडी संसा को कुछ शराब पिलाओ। 273 00:21:25,993 --> 00:21:27,452 मैं प्यासा नहीं हूँ, आपका अनुग्रह। 274 00:21:27,536 --> 00:21:29,996 इसलिए? l आपने पानी नहीं दिया। 275 00:21:35,419 --> 00:21:36,711 वह यहाँ क्या कर रहा है? 276 00:21:37,338 --> 00:21:38,588 सेर लेल? 277 00:21:39,382 --> 00:21:41,299 वह हमारा बचाव करने के लिए यहां है। 278 00:21:41,842 --> 00:21:44,970 जब कुल्हाड़ी उन दरवाजों को तोड़ती है, आपको उसे पाकर खुशी हो सकती है। 279 00:21:45,388 --> 00:21:47,305 लेकिन हमारा बचाव करने के लिए हमारे पास गार्ड हैं। 280 00:21:47,390 --> 00:21:48,974 गार्ड्स हमने भुगतान किया है। 281 00:21:49,058 --> 00:21:51,559 शहर गिरना चाहिए, वे पहले दरवाजे से बाहर होंगे। 282 00:21:51,644 --> 00:21:52,644 (द्वारपाल) 283 00:21:56,691 --> 00:21:58,984 लाडों ने एक दूल्हे और दो नौकरानियों को पकड़ा छीनने की कोशिश कर रहा है 284 00:21:59,068 --> 00:22:01,111 एक चोरी घोड़े और कुछ सोने के कप के साथ। 285 00:22:01,737 --> 00:22:03,947 लड़ाई के पहले गद्दार। 286 00:22:04,031 --> 00:22:05,573 क्या उनके पास सेर लीलिन है। 287 00:22:05,658 --> 00:22:09,369 स्पाइक्स पर उनके सिर रखो एक चेतावनी के रूप में अस्तबल के बाहर। 288 00:22:11,122 --> 00:22:13,289 छोटी लोक निष्ठा रखने का एकमात्र तरीका 289 00:22:13,374 --> 00:22:16,501 यह निश्चित है कि वे आपसे डरें जितना वे शत्रु करते हैं, उससे कहीं अधिक। 290 00:22:16,585 --> 00:22:20,588 याद रखें कि यदि आप कभी भी रानी बनने की आशा। 291 00:22:21,257 --> 00:22:22,257 (डोर क्लोजल) 292 00:22:22,633 --> 00:22:24,676 आपने कहा कि वह हमारी रक्षा के लिए यहां थे। 293 00:22:27,263 --> 00:22:28,471 वह है। 294 00:22:29,473 --> 00:22:31,599 देशद्रोही हम सभी के लिए खतरा हैं। 295 00:22:31,976 --> 00:22:33,309 और शराब। 296 00:22:34,687 --> 00:22:36,813 - (DlSTANT DRUMS BEATlNG) - (मीन SHOUTlNG) 297 00:22:48,200 --> 00:22:49,743 लो वो आ गए। 298 00:22:53,205 --> 00:22:56,958 -अपने निशानों के लिए। -अपनों को, अपने निशान को! 299 00:22:59,628 --> 00:23:00,795 धनुर्धारियों! 300 00:23:07,011 --> 00:23:08,094 अपने तीर नॉक! 301 00:23:08,721 --> 00:23:10,305 MAN: नकली तीर! 302 00:23:11,807 --> 00:23:14,142 -जोर से पकड़ें। -मान 1: तेजी से पकड़ो! 303 00:23:14,518 --> 00:23:16,895 तुम क्या कर रहे हो? हमें उन पर हमला करने की जरूरत है। 304 00:23:16,979 --> 00:23:19,898 -जोर से पकड़ें। -मान 2: बोल्डर तैयार! 305 00:23:21,400 --> 00:23:22,776 आदमी 1: तेजी से पकड़ो! 306 00:23:25,488 --> 00:23:27,739 केवल एक जहाज है। बाक़ी कहाँ हैं? 307 00:23:28,991 --> 00:23:30,784 बाक़ी कहाँ हैं? 308 00:23:35,414 --> 00:23:36,623 केवल एक जहाज है। 309 00:23:40,544 --> 00:23:42,545 आर्चर, खड़े हो जाओ! 310 00:23:43,089 --> 00:23:44,130 नीचे आदमी! 311 00:23:44,632 --> 00:23:46,424 -Nock। -मान 3: नॉक और सेट! 312 00:23:47,760 --> 00:23:49,135 ड्रा! 313 00:23:55,184 --> 00:23:56,267 पकड़ो। 314 00:23:56,685 --> 00:23:58,019 आदमी 3: पकड़ो। 315 00:24:06,529 --> 00:24:08,530 बोर्ड पर कोई नहीं है। 316 00:24:14,662 --> 00:24:16,496 MAN 4: अधिक चट्टानें आ रही हैं! 317 00:24:32,930 --> 00:24:34,013 आदमी 3: पकड़ो। 318 00:24:41,313 --> 00:24:42,355 जंगल की आग। 319 00:24:42,731 --> 00:24:45,275 दूर रहना! दूर रहना! 320 00:25:10,426 --> 00:25:12,468 Matthos! निचे उतरो! 321 00:25:12,928 --> 00:25:14,220 (मीन SCREAMlNG) 322 00:25:40,080 --> 00:25:41,664 (एमईएन वॉएलएलएनजी) 323 00:25:59,642 --> 00:26:00,642 (हाँफ्ते) 324 00:26:46,814 --> 00:26:48,940 —पर उतरना to land। -आपकी कृपा। 325 00:26:49,024 --> 00:26:51,067 STANNlS: बौने ने अपनी छोटी चाल खेली है। 326 00:26:51,151 --> 00:26:53,861 -द जंगल की आग। -वह इसे केवल एक बार ही खेल सकता है। 327 00:26:53,946 --> 00:26:56,114 हम फाटकों से बहुत दूर हैं। 328 00:26:56,198 --> 00:26:58,408 आग, उनके तीरंदाजों ... 329 00:26:58,826 --> 00:27:00,535 सैकड़ों मर जाएंगे। 330 00:27:01,870 --> 00:27:03,246 हजारों। 331 00:27:17,094 --> 00:27:19,429 मेरे साथ आओ और इस शहर को ले लो! 332 00:27:19,513 --> 00:27:20,972 (CHEERlNG) 333 00:27:37,865 --> 00:27:40,116 संसा, इधर आओ, थोड़ा कबूतर। 334 00:27:46,248 --> 00:27:47,582 मेरी रानी। 335 00:27:48,417 --> 00:27:49,917 तुम क्या कर रहे हो? 336 00:27:50,294 --> 00:27:51,294 प्रार्थना। 337 00:27:51,962 --> 00:27:54,172 तुम सही हो, तुम नहीं हो? 338 00:27:54,256 --> 00:27:55,506 प्रार्थना। 339 00:27:56,467 --> 00:27:58,176 आप किस लिए प्रार्थना कर रहे हैं? 340 00:27:58,260 --> 00:28:00,553 देवताओं के लिए हम सब पर दया करना। 341 00:28:00,637 --> 00:28:02,597 ओह। 342 00:28:02,681 --> 00:28:03,973 हम सब पर? 343 00:28:04,058 --> 00:28:06,100 -हाँ, आपकी कृपा। -मैं भी? 344 00:28:06,977 --> 00:28:08,269 बेशक, आपका अनुग्रह। 345 00:28:08,729 --> 00:28:09,854 यहां तक ​​कि जोफ्री भी? 346 00:28:12,441 --> 00:28:15,526 -जॉफ्रे मेरी है ... -ओह, चुप रहो, तुम थोड़ा मूर्ख हो। 347 00:28:15,611 --> 00:28:18,696 देवताओं से प्रार्थना करना कि हम सब पर दया करें। 348 00:28:18,781 --> 00:28:20,865 देवताओं को कोई दया नहीं है। इसलिए वे देवता हैं। 349 00:28:22,493 --> 00:28:25,119 मेरे पिता ने मुझे बताया कि जब उसने मुझे प्रार्थना करते हुए पकड़ा। 350 00:28:26,789 --> 00:28:29,040 मेरी माँ का निधन हो गया था, आप देखें। 351 00:28:29,124 --> 00:28:33,294 एल वास्तव में समझ में नहीं आया मृत्यु की अवधारणा, इसकी अंतिमता। 352 00:28:34,171 --> 00:28:36,547 मैंने सोचा कि अगर एल बहुत प्रार्थना की, बहुत मेहनत की, 353 00:28:36,632 --> 00:28:39,509 देवता मेरी माँ को मेरे पास लौटा देंगे। एल चार था। 354 00:28:40,302 --> 00:28:42,470 आपके पिता देवताओं में विश्वास नहीं करते? 355 00:28:42,554 --> 00:28:44,931 वह उन पर विश्वास करता है, वह उन्हें बहुत पसंद नहीं करता है। 356 00:28:48,352 --> 00:28:49,811 एक उसके लिए। 357 00:28:53,816 --> 00:28:54,941 यहाँ। 358 00:28:57,277 --> 00:28:58,319 बैठिये। 359 00:28:58,946 --> 00:29:00,113 पियो। 360 00:29:03,409 --> 00:29:05,493 उस तरह नही। पी लो, लड़की। 361 00:29:09,081 --> 00:29:11,082 l को एक आदमी पैदा करना चाहिए था। 362 00:29:11,166 --> 00:29:13,126 बल्कि एक हजार तलवारों का सामना करेंगे 363 00:29:13,210 --> 00:29:16,671 अंदर से बंद होना भयभीत मुर्गियों के इस झुंड के साथ। 364 00:29:17,214 --> 00:29:20,675 वे आपके संरक्षण में आपके मेहमान हैं। आपने उनसे यहां पूछा। 365 00:29:20,968 --> 00:29:22,927 लेफ्टिनेंट मुझे उम्मीद थी, 366 00:29:23,011 --> 00:29:26,514 जैसा कि यह आप का होगा यदि आप कभी भी जोफ्रे की रानी बन जाते हैं। 367 00:29:27,307 --> 00:29:30,768 मेरे मनहूस भाई किसी तरह प्रबल होना चाहिए, 368 00:29:30,853 --> 00:29:33,855 ये मुर्गियाँ अपने लंड को लौटा देंगी 369 00:29:34,356 --> 00:29:37,900 और कैसे मेरे साहस ने उन्हें प्रेरित किया, 370 00:29:37,985 --> 00:29:39,902 उनकी आत्माओं को उठा लिया। 371 00:29:39,987 --> 00:29:41,821 और अगर शहर गिरना चाहिए? 372 00:29:44,366 --> 00:29:45,741 आप ऐसा चाहते हैं, नहीं? 373 00:29:47,119 --> 00:29:48,953 रेड कीप को एक समय के लिए रखना चाहिए, 374 00:29:49,037 --> 00:29:53,541 मेरे लिए दीवारों पर जाने के लिए पर्याप्त समय है और व्यक्ति में भगवान स्टेनिस के लिए उपज। 375 00:29:54,168 --> 00:29:56,377 यह उन फाटकों के बाहर किसी और थे, 376 00:29:56,503 --> 00:29:58,379 निजी दर्शकों के लिए आशा की जा सकती है, 377 00:29:58,464 --> 00:30:00,715 लेकिन यह स्टेनिस बारथियन है। 378 00:30:01,425 --> 00:30:04,886 एल बेहतर मौका होगा अपने घोड़े को बहलाने के लिए। 379 00:30:08,223 --> 00:30:10,475 क्या आपको झटका लगा है, थोड़ा कबूतर? 380 00:30:10,559 --> 00:30:13,227 आँसू एक औरत का एकमात्र हथियार नहीं हैं। 381 00:30:15,564 --> 00:30:17,940 अपने पैरों के बीच सबसे अच्छा है। 382 00:30:18,025 --> 00:30:20,735 इसका उपयोग करना सीखें। पियो। 383 00:30:24,531 --> 00:30:28,242 क्या आपके पास कोई धारणा है कि क्या होता है जब किसी शहर को बर्खास्त किया जाता है? 384 00:30:29,703 --> 00:30:31,746 नहीं, तुम नहीं करोगे? 385 00:30:33,248 --> 00:30:35,750 अगर शहर गिर जाता है, तो ये ठीक हैं 386 00:30:37,336 --> 00:30:39,086 थोड़ा सा बलात्कार के लिए होना चाहिए। 387 00:30:40,339 --> 00:30:43,841 उनमें से आधे में कमीने होंगे उनकी घंटी सुबह आती है। 388 00:30:44,801 --> 00:30:47,261 आपको अपने लाल फूल के बारे में खुशी होगी। 389 00:30:48,764 --> 00:30:52,266 जब किसी व्यक्ति का खून निकलता है, स्तन के साथ कुछ भी अच्छा लगता है। 390 00:30:53,519 --> 00:30:57,605 आप जैसी कीमती चीज बहुत अच्छा लगेगा। 391 00:30:58,857 --> 00:31:00,733 केक का एक टुकड़ा 392 00:31:00,817 --> 00:31:02,944 बस खाने के लिए इंतजार कर रहा है। 393 00:31:05,531 --> 00:31:07,114 -अधिक दबाव! - (मेन GRUNTlNG) 394 00:31:17,459 --> 00:31:20,419 आदमी 4: खींचो! खींचें! आदमी 5: यह बात है, पुरुषों! 395 00:31:21,880 --> 00:31:23,923 खींचें! खींचें! 396 00:31:28,512 --> 00:31:31,389 वह एक गंभीर आदमी है, स्टैनिस बाराथियन। 397 00:31:32,057 --> 00:31:33,724 वे आ रहे हैं। वे आश्रम आ रहे हैं। 398 00:31:35,310 --> 00:31:36,602 उन पर बरसती आग। 399 00:31:37,479 --> 00:31:38,521 धनुर्धारियों! 400 00:31:38,605 --> 00:31:39,772 बहुत सारे हैं। 401 00:31:40,357 --> 00:31:42,775 हाउंड, एक स्वागत योग्य पार्टी बनाते हैं किसी भी बाराती टुकड़ी के लिए 402 00:31:42,859 --> 00:31:44,694 वह ठोस जमीन को छूने का प्रबंधन करता है। 403 00:31:46,947 --> 00:31:49,740 फली, राजा के गेट तक चला। 404 00:31:50,367 --> 00:31:52,368 किसी भी आदमी को यहाँ रख कर लाओ, अब। 405 00:31:52,452 --> 00:31:53,536 हाँ मेरे प्रभू। 406 00:31:54,663 --> 00:31:57,623 चलिए चलते हैं। स्टेनिस हमें ताजा मांस भेज रहे हैं। 407 00:31:58,083 --> 00:31:59,375 आप भी। 408 00:32:01,169 --> 00:32:03,713 इनमें से कोई भी ज्वलंत कमबख्त तीर मेरे पास आओ, 409 00:32:03,797 --> 00:32:06,382 मैं तुम्हें अपनी हिम्मत से गला घोंट दूँगा। 410 00:32:07,843 --> 00:32:09,594 (MEN GRUNTlNG) 411 00:32:09,678 --> 00:32:13,222 खींचों खींचों! चले जाओ! 412 00:32:13,307 --> 00:32:14,557 काटने का निशान लगाना! 413 00:32:18,520 --> 00:32:20,146 ड्रा! 414 00:32:20,230 --> 00:32:22,523 -Draw! -Draw! 415 00:32:24,359 --> 00:32:26,611 (MEN GRUNTlNG) 416 00:32:32,743 --> 00:32:34,410 आदमी 6: Lannisters को मार डालो! 417 00:32:34,494 --> 00:32:37,204 -Loose! -Loose! 418 00:32:46,757 --> 00:32:48,549 -Draw! -Draw! 419 00:32:48,634 --> 00:32:50,843 -Loose! -Loose! 420 00:33:35,722 --> 00:33:37,181 मड गेट तक, अब जाओ! 421 00:33:37,265 --> 00:33:40,768 पहले और दूसरे दस्ते, गेट तक! मड गेट तक! 422 00:33:41,144 --> 00:33:43,062 सदन: कोई भी व्यक्ति साफ तलवार से मरता है, 423 00:33:43,146 --> 00:33:45,439 मैं उसकी कमबख्त लाश का बलात्कार करूँगा। 424 00:33:46,692 --> 00:33:48,109 (GRUNTlNG) 425 00:34:11,466 --> 00:34:12,466 (हाँफ्ते) 426 00:34:20,809 --> 00:34:22,560 CERSEl: जब हम युवा थे, Jaime और l, 427 00:34:22,644 --> 00:34:26,564 हम एक जैसे दिखते थे यहाँ तक कि हमारे पिता भी हमें अलग नहीं बता सकते थे। 428 00:34:26,648 --> 00:34:30,234 l कभी समझ नहीं पाया कि क्यों उन्होंने हमसे अलग व्यवहार किया। 429 00:34:30,986 --> 00:34:34,780 जैमे को लड़ना सिखाया गया था तलवार और लांस और गदा के साथ, 430 00:34:35,240 --> 00:34:37,491 और l को मुस्कुराना सिखाया गया 431 00:34:37,868 --> 00:34:39,452 और गाओ और कृपया। 432 00:34:39,995 --> 00:34:42,163 वह कोस्टरली रॉक के उत्तराधिकारी थे, 433 00:34:42,831 --> 00:34:45,374 और l को किसी अजनबी को घोड़े की तरह बेच दिया गया 434 00:34:45,459 --> 00:34:47,376 जब भी वह वांछित हो, सवार होना। 435 00:34:47,711 --> 00:34:49,795 आप रॉबर्ट की रानी थीं। 436 00:34:49,880 --> 00:34:52,006 और आप जोफ्रे के होंगे। का आनंद लें। 437 00:34:56,511 --> 00:34:58,179 मुझे नहीं लगता कि मैं इसे जानता हूं। 438 00:35:04,102 --> 00:35:05,436 सुंदर। 439 00:35:12,027 --> 00:35:13,861 यह सबसे बुरा घटिया l कभी देखा है। 440 00:35:14,362 --> 00:35:16,697 यहाँ, यह मुश्किल नहीं है। l चार होने पर इसे महारत हासिल कर लेता है। 441 00:35:17,407 --> 00:35:19,658 अपनी पीठ को सीधा करें और झुकें। 442 00:35:22,829 --> 00:35:24,497 बेहतर। आप तेजी से सीखते हैं। 443 00:35:25,207 --> 00:35:28,334 कितने समय से तुम लेडी संसा की सेवा में? 444 00:35:29,211 --> 00:35:31,962 कुछ हफ़्ते, आपका अनुग्रह। 445 00:35:34,633 --> 00:35:36,550 आपने लोरथ को कब छोड़ा? 446 00:35:38,553 --> 00:35:40,554 एल के पास एक बार लोरथी हैंडमेड था। 447 00:35:43,725 --> 00:35:46,352 लेकिन वह एक रईस की बेटी थी। 448 00:35:46,436 --> 00:35:47,603 तुम नहीं। 449 00:35:51,817 --> 00:35:53,442 आप वेस्टरोस कब आए? 450 00:35:54,903 --> 00:35:56,654 दस साल पहले, आपका अनुग्रह। 451 00:35:57,447 --> 00:36:01,408 लोरथी कॉमनर से लेकर रेड कीप तक दस वर्षों में, 452 00:36:01,868 --> 00:36:04,370 सभी सीखने के बिना कैसे उत्सुक हैं। 453 00:36:05,413 --> 00:36:07,456 कल्पना कीजिए कि एक बहुत ही दिलचस्प कहानी है। 454 00:36:08,959 --> 00:36:09,959 तुम्हारा नाम क्या है? 455 00:36:10,669 --> 00:36:12,419 शे, योर ग्रेस। 456 00:36:12,921 --> 00:36:14,505 हमें एक कहानी बताओ, Shae। 457 00:36:20,762 --> 00:36:22,513 -जब l 1 1 3, l था ... - (दरवाजा खुला) 458 00:36:24,891 --> 00:36:25,975 आपकी कृपा! 459 00:36:26,852 --> 00:36:28,185 क्या ख़बर है? 460 00:36:29,396 --> 00:36:31,397 एलएमपी ने नदी को निर्धारित किया है। 461 00:36:31,481 --> 00:36:34,108 सैकड़ों जहाज जल रहे हैं, शायद अधिक। 462 00:36:34,192 --> 00:36:36,610 स्टैनिस का बेड़ा नष्ट, लेकिन ... 463 00:36:37,654 --> 00:36:38,696 परंतु... 464 00:36:38,780 --> 00:36:42,616 लेकिन उसके सैनिक शहर की दीवारों के बाहर उतरा है। 465 00:36:43,285 --> 00:36:44,952 जॉफरी कहाँ है? 466 00:36:45,620 --> 00:36:47,746 लॉर्ड टायरियन के साथ युद्ध पर। 467 00:36:47,831 --> 00:36:50,082 उसे एक बार में वापस अंदर ले आओ। 468 00:36:50,667 --> 00:36:52,459 -आपकी कृपा... -क्या? 469 00:36:52,961 --> 00:36:55,296 मनोबल के लिए राजा की उपस्थिति अच्छी है। 470 00:36:55,380 --> 00:36:58,090 उसे अब अपने कक्षों में वापस लाओ। 471 00:36:58,174 --> 00:36:59,925 -यहाँ नहीं? महिलाओं और बच्चों के साथ? 472 00:37:00,010 --> 00:37:02,428 क्या आप चाहते हैं कि उसे एक कायर के रूप में मजाक बनाया जाए उसके बाकि जीवन के लिये? 473 00:37:02,512 --> 00:37:04,346 -नहीं, लेकिन मैं ... -अभी व! 474 00:37:10,103 --> 00:37:13,188 जब l ने आपको Ser llyn के बारे में पहले बताया था, l lied। 475 00:37:15,400 --> 00:37:16,817 क्या आप सच सुनना चाहते हैं? 476 00:37:17,110 --> 00:37:19,278 आप जानना चाहते हैं कि वह वास्तव में यहाँ क्यों है? 477 00:37:21,156 --> 00:37:22,656 वह हमारे लिए यहाँ है। 478 00:37:23,325 --> 00:37:25,910 स्टेनिस शहर ले जा सकते हैं, वह सिंहासन ले सकता है, 479 00:37:25,994 --> 00:37:27,912 लेकिन वह हमें ज़िंदा नहीं ले जाएगा। 480 00:37:34,169 --> 00:37:35,377 (GRUNTlNG) 481 00:37:48,475 --> 00:37:49,850 (SCREAMlNG) 482 00:38:02,197 --> 00:38:03,238 आदमी 7: मेरी मदद करो! 483 00:38:04,866 --> 00:38:05,908 (GROANlNG) 484 00:38:24,094 --> 00:38:26,428 आदमी 8: वापस गिर! आदमी 9: वापस गिर! 485 00:38:34,854 --> 00:38:35,980 लण्ड को ऊपर उठाओ! 486 00:38:57,794 --> 00:38:59,044 (ग्रन्ट्स) 487 00:39:09,681 --> 00:39:12,099 तेज़, तुम कमीनों! और तेज! 488 00:39:12,684 --> 00:39:14,601 आओ, मैल को मार डालो! 489 00:39:16,604 --> 00:39:18,689 कोई मुझे पिला दे। 490 00:39:24,946 --> 00:39:27,448 पानी भाड़ में। मुझे शराब पिलाओ। 491 00:39:38,418 --> 00:39:40,294 L आपको कुछ आइस्ड मिल्क मिल सकता है 492 00:39:40,378 --> 00:39:42,546 और रसभरी का एक अच्छा कटोरा भी? 493 00:39:43,131 --> 00:39:44,298 शिट, बौना खाएं। 494 00:39:45,091 --> 00:39:46,884 आप दीवार के गलत तरफ हैं। 495 00:39:47,135 --> 00:39:48,886 l मेरे आधे आदमी खो गए। 496 00:39:50,430 --> 00:39:52,431 आग पर काला पानी। 497 00:39:52,515 --> 00:39:55,726 कुत्ते, मैं तुम्हें आज्ञा देता हूं वहाँ वापस जाओ और लड़ो। 498 00:39:59,773 --> 00:40:01,648 यू आर किंग्सगार्ड, क्लेगन। 499 00:40:01,983 --> 00:40:04,318 आपको उन्हें वापस पीटना होगा या वे इस शहर को लेने जा रहे हैं। 500 00:40:04,944 --> 00:40:06,779 आपके राजा का शहर 501 00:40:08,490 --> 00:40:09,823 किंग्सगार्ड को चोदो। 502 00:40:11,493 --> 00:40:12,618 भाड़ में जाए शहर। 503 00:40:14,162 --> 00:40:15,204 राजा को चोदो। 504 00:40:21,628 --> 00:40:23,170 (मीन SHOUTlNG) 505 00:40:33,556 --> 00:40:34,807 आदमी 1 0: ढीला! 506 00:40:34,891 --> 00:40:36,850 आदमी 1 1: इसमें अपनी पीठ रखो! 507 00:40:37,352 --> 00:40:39,019 सब ठीक है, उठो! 508 00:40:42,524 --> 00:40:43,524 आदमी 1 0: ढीला! 509 00:40:43,608 --> 00:40:44,691 स्पष्ट! 510 00:40:44,776 --> 00:40:46,026 -आगे! - (मीन SHOUTlNG) 511 00:40:47,570 --> 00:40:48,737 आदमी 1 0: ढीला! 512 00:41:01,376 --> 00:41:03,293 आगे की सीढ़ी! 513 00:41:17,725 --> 00:41:20,561 (मीन SHOUTlNG) 514 00:41:23,189 --> 00:41:24,439 -मान 1 2: हीव! - (मेन GRUNTlNG) 515 00:41:24,941 --> 00:41:26,108 -Heave! - (मेन GRUNTlNG) 516 00:41:26,568 --> 00:41:27,901 आपकी कृपा, 517 00:41:28,319 --> 00:41:30,988 रानी ने मुझे भेजा है आपको लाल रखने के लिए वापस लाते हैं। 518 00:41:33,741 --> 00:41:35,742 यदि आप अपने शहर की रक्षा नहीं करेंगे, वे क्यों चाहिए? 519 00:41:36,578 --> 00:41:37,870 आप क्या चाहते कि मैंने क्या किया होता? 520 00:41:37,954 --> 00:41:39,288 लीड। 521 00:41:39,372 --> 00:41:42,583 वहाँ उतरो और अपने लोगों का नेतृत्व करो आक्रमणकारियों के खिलाफ जो उन्हें मारना चाहते हैं। 522 00:41:43,418 --> 00:41:46,503 मेरी माँ ने वास्तव में क्या कहा? क्या उसके पास मेरे साथ जरूरी व्यवसाय था? 523 00:41:46,588 --> 00:41:47,921 उसने कहा नहीं, आपका ग्रेस। 524 00:41:49,757 --> 00:41:51,884 आदमी 1 0: सभी पुरुषों की लड़ाई के लिए! 525 00:41:53,803 --> 00:41:55,637 सर् बोरोस, सेर मैंडन, 526 00:41:55,722 --> 00:41:59,349 मेरे चाचा के साथ रहो और राजा का प्रतिनिधित्व करो लड़ाई के मैदान पर। 527 00:42:00,810 --> 00:42:03,103 मैन 1 0: आर्चर, अपनी लाइन पकड़ो 528 00:42:03,188 --> 00:42:04,771 या मैं तुम्हें खुद मार डालूँगा। 529 00:42:08,651 --> 00:42:10,110 अपनी बात पर कायम रहना! 530 00:42:19,454 --> 00:42:20,746 नहीं! 531 00:42:22,290 --> 00:42:23,790 उठो, तुम मूर्ख हो। 532 00:42:23,875 --> 00:42:25,667 MAN 1 3: हमें अधिक तीर चाहिए! 533 00:42:29,172 --> 00:42:30,839 राजा कहाँ है? 534 00:42:30,924 --> 00:42:34,009 -वह हमारे साथ क्यों नहीं है? -मान 14: हम किसके लिए लड़ रहे हैं? 535 00:42:35,803 --> 00:42:37,054 हमें कौन ले जाता है? 536 00:42:37,138 --> 00:42:38,931 l हमले का नेतृत्व करेंगे। 537 00:42:39,515 --> 00:42:41,308 मैं हमले का नेतृत्व करेंगे! 538 00:42:42,393 --> 00:42:44,519 -हाँ। -तुम्हारी किस बारे में बोलने की इच्छा थी? 539 00:42:45,021 --> 00:42:46,146 पॉड, मेरा हेलमेट। 540 00:42:48,816 --> 00:42:50,817 सर्न मंडोन, आप राजा के बैनर को सहन करेंगे। 541 00:42:50,902 --> 00:42:52,361 पुरुष, रूप। 542 00:42:54,948 --> 00:42:56,031 पुरुषों ... 543 00:42:57,659 --> 00:42:58,825 पुरुषों! 544 00:42:59,452 --> 00:43:02,079 -उन्होंने कहा कि मैं आधा आदमी हूं। - (डोंगर पर बंगलौर) 545 00:43:02,163 --> 00:43:04,831 लेकिन इससे आपको क्या फायदा होता है? 546 00:43:04,916 --> 00:43:07,459 एकमात्र रास्ता फाटकों के माध्यम से है। 547 00:43:07,543 --> 00:43:08,919 और वे द्वार पर हैं। 548 00:43:09,003 --> 00:43:11,421 एक और रास्ता है। मैं तुम्हें दिखाने जा रहा हूँ। 549 00:43:12,257 --> 00:43:15,092 हम उनके पीछे निकल आएंगे और उन्हें अपने गधे में बकवास। 550 00:43:15,176 --> 00:43:16,510 (POUNDlNG संपर्क) 551 00:43:17,929 --> 00:43:19,137 आदमी 1 2: हीव! 552 00:43:19,764 --> 00:43:20,973 उसांस! 553 00:43:21,599 --> 00:43:23,558 अपने राजा के लिए मत लड़ो 554 00:43:23,643 --> 00:43:25,936 और उसके राज्यों के लिए नहीं लड़ना चाहिए। 555 00:43:27,272 --> 00:43:29,606 सम्मान के लिए मत लड़ो। महिमा के लिए मत लड़ो। 556 00:43:29,691 --> 00:43:32,067 धन के लिए मत लड़ो, क्योंकि आपको कोई नहीं मिलेगा 557 00:43:32,568 --> 00:43:35,028 यह आपका शहर है Stannis बोरी का मतलब है। 558 00:43:35,113 --> 00:43:36,863 वह तुम्हारा द्वार है जो वह मंडरा रहा है। 559 00:43:37,282 --> 00:43:40,200 यदि वह अंदर जाता है, तो वह आपके घरों को जला देगा, 560 00:43:41,411 --> 00:43:43,203 आपका सोना वह चुरा लेता है, 561 00:43:43,746 --> 00:43:45,706 आपकी महिलाओं के साथ वह बलात्कार करेगा। 562 00:43:47,959 --> 00:43:50,210 आदमी 1 2: हीव! उसांस! 563 00:43:51,212 --> 00:43:52,379 उसांस! 564 00:43:54,590 --> 00:43:57,050 वे बहादुर लोग हमारे दरवाजे पर दस्तक दे रहे हैं। 565 00:43:58,553 --> 00:43:59,720 चलो उन्हें मारते हैं। 566 00:43:59,887 --> 00:44:01,430 (CHEERlNG) 567 00:44:22,577 --> 00:44:24,870 LANCEL: लड़ाई हार गया है, आपका अनुग्रह। 568 00:44:25,413 --> 00:44:28,165 गेट्स पर स्टैनिस की सेना है। 569 00:44:28,249 --> 00:44:30,959 जब सोने की चिड़ियों ने राजा को छोड़ते देखा, 570 00:44:31,044 --> 00:44:33,086 उन्होंने सब दिल खो दिया। 571 00:44:33,171 --> 00:44:34,588 मेरा बेटा कहाँ है? 572 00:44:34,672 --> 00:44:36,590 l उसे वापस लड़ाई में ले जाना चाहता हूँ। 573 00:44:37,008 --> 00:44:38,425 आप क्या चाहते हैं, मुझे इसकी परवाह क्यों है? 574 00:44:39,635 --> 00:44:40,927 -मेरे लिये लाओ... -अब मेरी बात सुनो ... 575 00:44:41,220 --> 00:44:42,596 (हाँफ्ते) 576 00:44:48,770 --> 00:44:51,521 डरो मत। रानी ने ड्रॉब्रिज को बड़ा किया है। 577 00:44:51,606 --> 00:44:53,899 यह हमारे लिए सबसे सुरक्षित जगह हो सकती है। 578 00:44:53,983 --> 00:44:56,860 जोफ्री को चोट नहीं आई। वह बहादुरी से लड़ रहा है। 579 00:44:56,944 --> 00:44:58,904 उसके शूरवीर उसके पीछे दौड़ पड़े हैं। 580 00:44:58,988 --> 00:45:00,197 वे शहर को बचाएंगे। 581 00:45:01,366 --> 00:45:02,866 क्या हम एक भजन गाएंगे? 582 00:45:04,077 --> 00:45:08,288 (SlNGlNG) कोमल माँ, दया का फ़ॉन्ट 583 00:45:08,790 --> 00:45:12,667 हमारे बेटों को युद्ध से बचाएं, हम प्रार्थना करते हैं 584 00:45:13,461 --> 00:45:14,461 (हाँफना) 585 00:45:14,545 --> 00:45:15,879 तुम्हे जरूर जाना चाहिए। 586 00:45:15,963 --> 00:45:18,465 अपने कक्ष में जाएं और अपना द्वार बार करें। 587 00:45:18,549 --> 00:45:21,593 Stannis आप को चोट नहीं पहुंचेगा। यह एक होगा। 588 00:45:24,472 --> 00:45:27,391 -मेरे साथ आओ। -किसी को अलविदा कहने की जरूरत नहीं। 589 00:45:27,475 --> 00:45:29,559 रानी ने कहा कि वे सभी का बलात्कार करेंगे। 590 00:45:29,811 --> 00:45:31,311 कोई मेरा रेप नहीं कर रहा है। 591 00:45:34,148 --> 00:45:35,565 चले जाओ। चलाएँ। 592 00:45:37,443 --> 00:45:40,737 (SlNGlNG संपर्क) 593 00:45:40,822 --> 00:45:41,822 (डोर क्लोजल) 594 00:45:50,540 --> 00:45:52,165 (BREATHlNG भारी) 595 00:45:59,465 --> 00:46:00,590 (डस्टल स्क्रीन) 596 00:46:14,689 --> 00:46:16,898 -महिला घबराने लगी है। - (हाँफना) 597 00:46:18,151 --> 00:46:19,609 आप यहां पर क्या कर रहे हैं? 598 00:46:19,694 --> 00:46:21,528 लंबे समय तक यहां नहीं। 599 00:46:22,155 --> 00:46:23,905 -मैं जा रहा हूं। -कहा पे? 600 00:46:25,032 --> 00:46:27,242 कहीं जो जल नहीं रहा है। 601 00:46:29,579 --> 00:46:30,996 उत्तर, हो सकता है। 602 00:46:31,664 --> 00:46:32,914 हो सकता है। 603 00:46:34,000 --> 00:46:35,750 राजा के बारे में क्या? 604 00:46:36,919 --> 00:46:39,546 वह अपने दम पर ठीक मर सकता है। 605 00:46:45,386 --> 00:46:47,304 l तुम मुझे अपने साथ ले जा सकते हो 606 00:46:48,389 --> 00:46:50,307 आप विंटरफेल में ले जाएं। 607 00:46:55,396 --> 00:46:57,189 l मैं आपको सुरक्षित रखूँगा। 608 00:46:59,775 --> 00:47:01,693 क्या आप घर जाना चाहते हो? 609 00:47:05,239 --> 00:47:06,948 मैं यहाँ सुरक्षित रहूँगा। 610 00:47:07,033 --> 00:47:08,200 Stannis मुझे चोट नहीं होगा। 611 00:47:10,411 --> 00:47:11,828 मुझे देखो। 612 00:47:13,539 --> 00:47:15,290 स्टेनिस एक हत्यारा है। 613 00:47:16,375 --> 00:47:17,626 लानिस्ट हत्यारे हैं। 614 00:47:18,836 --> 00:47:20,337 आपके पिता हत्यारे थे। 615 00:47:21,214 --> 00:47:23,215 तुम्हारा भाई हत्यारा है। 616 00:47:24,926 --> 00:47:26,760 तुम्हारे बेटे किसी दिन हत्यारे होंगे। 617 00:47:29,222 --> 00:47:31,556 दुनिया हत्यारों द्वारा बनाई गई है। 618 00:47:35,436 --> 00:47:38,355 तो आप बेहतर होगा उन्हें देखने की आदत डालें। 619 00:47:41,692 --> 00:47:43,401 तुम मुझे चोट नहीं पहुँचाओगे। 620 00:47:50,368 --> 00:47:52,744 नहीं, छोटे पक्षी, मैं आपको चोट नहीं पहुँचाऊँगा। 621 00:48:17,019 --> 00:48:18,186 -मान 1 2: हीव! - (मेन GRUNTlNG) 622 00:48:24,193 --> 00:48:26,736 चलो, तुम कमीनों! उठो उन लौड़ों को! 623 00:48:26,821 --> 00:48:27,988 (हाँफ्ते) 624 00:48:30,950 --> 00:48:32,325 आक्रमण! 625 00:48:46,507 --> 00:48:47,716 इसे रोल! 626 00:48:53,264 --> 00:48:54,848 (मीन CHEERlNG) 627 00:48:54,932 --> 00:48:59,019 (CHANTlNG) हाफमैन! आधा आदमी! आधा आदमी! 628 00:49:10,364 --> 00:49:12,032 ओह, मुझे चोदो। 629 00:49:13,451 --> 00:49:15,035 (मीन SHOUTlNG) 630 00:49:25,713 --> 00:49:27,756 (GRUNTlNG) 631 00:49:28,549 --> 00:49:52,947 (हाँफ्ते) 632 00:50:03,668 --> 00:50:05,085 श्श्श! 633 00:50:06,295 --> 00:50:08,004 शांत रहो, मेरी प्यारी। 634 00:50:08,089 --> 00:50:09,964 वे अभी भी लड़ रहे हैं। 635 00:50:11,884 --> 00:50:13,968 कोई भी आपको चोट पहुंचाने वाला नहीं है। 636 00:50:17,848 --> 00:50:19,724 मैं आपको एक कहानी सुनाता हूँ। 637 00:50:20,768 --> 00:50:23,311 जिसके बारे में आप जानते हैं माँ शेर और उसकी छोटी शावक? 638 00:50:24,021 --> 00:50:26,606 -वे जंगल में रहते थे। -क किंग्सवुड? 639 00:50:26,691 --> 00:50:28,191 हाँ मेरी जान। 640 00:50:28,901 --> 00:50:32,362 किंग्सवुड, वहाँ एक माँ और उसका शावक रहता था। 641 00:50:32,446 --> 00:50:34,322 वह उससे बहुत प्यार करती थी। 642 00:50:36,325 --> 00:50:39,369 लेकिन दूसरी चीजें थीं वह जंगल में रहता था। बुराई की बातें। 643 00:50:39,453 --> 00:50:40,787 जैसे क्या? 644 00:50:43,290 --> 00:50:44,666 हरिणों की तरह। 645 00:50:45,751 --> 00:50:47,252 हरिण बुराई नहीं हैं। 646 00:50:47,336 --> 00:50:49,129 वे केवल घास खाते हैं। 647 00:50:49,588 --> 00:50:50,630 और भेड़ियों। 648 00:50:51,132 --> 00:50:52,590 मेरे प्रभु। 649 00:50:52,675 --> 00:50:54,676 CERSEl: वह उन्हें सुन सकता था रात में जगमगाता हुआ। 650 00:50:55,010 --> 00:50:57,053 छोटा शावक भयभीत था। 651 00:50:57,138 --> 00:51:01,433 उसकी माँ ने कहा, “तुम एक शेर हो, मेरा बेटा। आपको डर नहीं होना चाहिए। 652 00:51:15,239 --> 00:51:17,824 “एक दिन के लिए, सभी जानवर आपको नमन करेंगे। 653 00:51:17,908 --> 00:51:19,576 “आप राजा होंगे। 654 00:51:21,704 --> 00:51:24,873 "Will सभी स्टैग झुकेंगे। सभी भेड़िये झुकेंगे। 655 00:51:25,791 --> 00:51:29,043 “उत्तर में भालू और दक्षिण के लोमड़ियों, 656 00:51:30,671 --> 00:51:34,090 “आकाश में सभी पक्षी और समुद्र में जानवर, 657 00:51:36,177 --> 00:51:38,887 "वे सब तुम्हारे पास आएंगे, छोटे शेर, 658 00:51:39,930 --> 00:51:41,264 "अपने सिर पर एक मुकुट को आराम करने के लिए।" 659 00:51:47,646 --> 00:51:49,147 और शावक ने कहा, 660 00:51:49,231 --> 00:51:52,192 "क्या मैं अपने पिता की तरह मजबूत और उग्र होऊंगा?" 661 00:51:53,652 --> 00:51:55,528 "हाँ," उसकी माँ ने कहा। 662 00:51:56,238 --> 00:51:59,199 “आप मजबूत और उग्र होंगे अपने पिता की तरह। ” 663 00:52:17,760 --> 00:52:21,554 l तुमको सुरक्षित रखूंगा, मेरा प्यार। 664 00:52:22,389 --> 00:52:23,556 मैं आपसे वादा करता हूं। 665 00:52:25,559 --> 00:52:26,559 (दरवाजा खुला) 666 00:52:32,817 --> 00:52:34,526 वापस नावों के लिए! 667 00:52:36,737 --> 00:52:38,404 खड़े होऔर लड़ें! 668 00:52:39,907 --> 00:52:42,492 खड़े होकर लड़ो, धिक्कार है! 669 00:52:43,327 --> 00:52:44,786 नहीं! 670 00:52:47,832 --> 00:52:49,249 पिता। 671 00:52:54,547 --> 00:52:57,549 लड़ाई खत्म हो गई है। हमनें जीत लिया है। 672 00:53:06,934 --> 00:53:11,938 MAN: (SlNGlNG) "और आप कौन हैं," गर्वित प्रभु ने कहा 673 00:53:12,022 --> 00:53:16,359 "वह एल इतना कम झुकना चाहिए?" 674 00:53:17,278 --> 00:53:21,948 “केवल एक अलग कोट की एक बिल्ली 675 00:53:22,032 --> 00:53:26,452 '' यह सब सच ह पता है 676 00:53:27,121 --> 00:53:32,125 “सोने का एक कोट या लाल रंग का एक कोट 677 00:53:32,209 --> 00:53:37,130 “एक शेर के पंजे अभी भी हैं 678 00:53:37,214 --> 00:53:42,218 “और मेरे लंबे और तीखे हैं, मेरे स्वामी 679 00:53:42,303 --> 00:53:46,556 "जब तक और आपकी तरह तेज" 680 00:53:49,393 --> 00:53:54,689 और इसलिए वह बोला, और इसलिए वह बोला 681 00:53:54,773 --> 00:53:59,694 कि कास्टमेयर के भगवान 682 00:53:59,778 --> 00:54:04,824 लेकिन अब बारिश ने उनके हॉल को रो दिया 683 00:54:04,909 --> 00:54:09,621 कोई सुनने वाला नहीं है 684 00:54:09,705 --> 00:54:15,084 हाँ, अब बारिश उसके हॉल रोता है 685 00:54:15,169 --> 00:54:19,797 और सुनने के लिए आत्मा नहीं