1 00:01:44,550 --> 00:01:49,947 Game of Thrones 3. Sezon Finali "Mhysa" 2 00:01:57,806 --> 00:02:03,209 Çeviren: eşekherif. İyi seyirler dilerim. 3 00:02:47,846 --> 00:02:51,114 Kuzeydeki Kral! 4 00:02:51,449 --> 00:02:53,250 Kuzeydeki Kral! 5 00:02:53,384 --> 00:02:55,752 Kuzeydeki Kral! 6 00:02:55,786 --> 00:02:59,121 Kuzeydeki Kral geliyor! 7 00:02:59,255 --> 00:03:01,356 Kuzeydeki Kral geliyor! 8 00:03:01,391 --> 00:03:03,324 Kuzeydeki Kral! 9 00:03:36,653 --> 00:03:38,455 Sör Eldrick Sarsfield ve Lord Desmond Crakehall. 10 00:03:38,489 --> 00:03:41,323 Sör Eldrick Sarsfield ve Lord Desmond Crakehall. 11 00:03:41,358 --> 00:03:42,824 Ne yapıyorsun? 12 00:03:43,459 --> 00:03:44,926 Bir listem var. 13 00:03:44,960 --> 00:03:46,694 Öldürmek istediğin insanlar listesi mi? 14 00:03:46,729 --> 00:03:48,195 Bana güldüler diye mi? 15 00:03:48,230 --> 00:03:50,031 Oradan Joffrey gibi mi görünüyorum? 16 00:03:50,565 --> 00:03:51,999 Ölüm biraz abartı olur. 17 00:03:52,033 --> 00:03:53,900 Ama ölüm korkusu... 18 00:03:53,968 --> 00:03:56,002 Görmezden gelmeyi öğrenmelisin. 19 00:03:56,036 --> 00:03:58,071 Leydim, insanlar bana, sana güldüklerinden... 20 00:03:58,105 --> 00:04:00,106 ...çok daha uzun zamandır gülüyorlar zaten. 21 00:04:00,573 --> 00:04:01,974 Yarımadamım ben. 22 00:04:02,008 --> 00:04:04,043 Kötü Maymun, Küçük Şeytan. 23 00:04:04,077 --> 00:04:05,511 Sen bir Lannister'sın. 24 00:04:05,545 --> 00:04:09,181 Bense, hain Ned Stark'ın rezil olmuş kızıyım. 25 00:04:09,415 --> 00:04:11,649 Rezil kız ile kötü maymun. 26 00:04:11,784 --> 00:04:13,617 Çok yakışıyoruz. 27 00:04:17,387 --> 00:04:19,489 Peki nasıl cezalandıracağız? 28 00:04:19,556 --> 00:04:21,324 Kim? Kimi? 29 00:04:21,358 --> 00:04:24,193 Sör Eldrick Sarsfield ve Lord Desmond Crakehall. 30 00:04:26,395 --> 00:04:29,831 Lord Varys ile konuşup, sapıklıklarını öğrenebilirim. 31 00:04:29,865 --> 00:04:33,334 Adı Desmond Crakehall olan adam kesin sapıktır. 32 00:04:33,369 --> 00:04:35,803 Senin de sapık olduğunu duymuştum. 33 00:04:35,837 --> 00:04:37,104 Ben Küçük Şeytanım. 34 00:04:37,138 --> 00:04:38,872 Korumam gereken standartlarım var. 35 00:04:41,709 --> 00:04:44,377 Lord Desmond'ın yatağını koyun kayma yapabiliriz. 36 00:04:45,545 --> 00:04:47,213 Yatağında küçük bir delik açıyorsun... 37 00:04:47,247 --> 00:04:49,081 ...ve içine koyun gübresi dolduruyorsun. 38 00:04:49,115 --> 00:04:51,983 Sonra deliği dikip, yatağını yeniden yapıyorsun. 39 00:04:52,018 --> 00:04:54,919 Odası pis pis kokacak ama nereden geldiğini bilmeyecek. 40 00:04:54,987 --> 00:04:56,454 Leydi Sansa! 41 00:04:56,488 --> 00:04:58,923 Eskiden Arya bana kızdığında böyle yapardı. 42 00:04:58,957 --> 00:05:01,458 Bana her zaman kızgın olurdu zaten. 43 00:05:01,493 --> 00:05:03,560 Koyun kayma niye? 44 00:05:03,595 --> 00:05:06,996 Gübreye halk arasında öyle deniyor. 45 00:05:07,131 --> 00:05:08,165 Leydim... 46 00:05:08,199 --> 00:05:09,600 Sen sordun ama. 47 00:05:11,736 --> 00:05:13,303 O çocuk! 48 00:05:14,438 --> 00:05:15,838 Lordum, leydim. 49 00:05:15,873 --> 00:05:18,274 Babanız küçük konsey toplantısına çağırıyor. 50 00:05:26,382 --> 00:05:28,384 Bugün köpek yavrusu öldürdün mü? 51 00:05:29,452 --> 00:05:30,452 Göster. 52 00:05:31,220 --> 00:05:32,654 Hadi göster. 53 00:05:38,659 --> 00:05:40,127 Özür dilerim lordum. 54 00:05:40,161 --> 00:05:41,796 Yaşlandım iyice. 55 00:05:49,838 --> 00:05:52,873 "Roslin etli bir alabalık yakaladı." 56 00:05:53,308 --> 00:05:57,310 "Ağabeyleri de ona düğün hediyesi olarak kurt postu verdi." 57 00:05:57,344 --> 00:05:59,446 "İmza, Walder Frey." 58 00:06:02,248 --> 00:06:03,682 Kötü bir şiir mi yazmış... 59 00:06:03,717 --> 00:06:05,317 ...yoksa bir anlamı mı var? 60 00:06:05,352 --> 00:06:07,352 Robb Stark ölmüş. 61 00:06:08,386 --> 00:06:10,188 Orospu annesi de. 62 00:06:12,191 --> 00:06:13,857 Lord Frey'e cevap yaz. 63 00:06:13,892 --> 00:06:17,060 Hizmetleri için teşekkür et ve Robb Stark'ın... 64 00:06:17,094 --> 00:06:19,096 ...kellesini yollamasını emret. 65 00:06:19,830 --> 00:06:22,532 Düğün ziyafetimde Sansa'ya servis ettireceğim. 66 00:06:22,566 --> 00:06:26,001 Majesteler, Leydi Sansa yengeniz olur. 67 00:06:26,036 --> 00:06:28,270 Şaka yaptı. Joffrey ciddi değildi. 68 00:06:28,405 --> 00:06:29,805 Hayır, ciddiydim. 69 00:06:30,139 --> 00:06:32,974 Düğün ziyafetimde Sansa'ya servis ettireceğim. 70 00:06:33,009 --> 00:06:34,042 Hayır. 71 00:06:34,776 --> 00:06:37,411 Ona artık işkence edemezsin. 72 00:06:37,746 --> 00:06:40,614 İstediğim herkese ederim. 73 00:06:42,283 --> 00:06:45,084 Bunu unutmazsan iyi olur, küçük canavar. 74 00:06:45,452 --> 00:06:47,452 Ben bir canavarım. 75 00:06:47,787 --> 00:06:51,021 O zaman biraz daha nazik konuşsan iyi olur. 76 00:06:51,056 --> 00:06:52,857 Canavarlar tehlikelidir... 77 00:06:52,891 --> 00:06:56,493 ...ve artık krallar sinek gibi ölüyor. 78 00:07:04,301 --> 00:07:06,535 Bunu söylediğin için... 79 00:07:06,969 --> 00:07:08,769 ...dilini koparttırabilirim. 80 00:07:08,837 --> 00:07:10,905 Bırak istediği kadar tehdit etsin. 81 00:07:12,539 --> 00:07:14,408 Tatsız küçük bir adam işte. 82 00:07:14,442 --> 00:07:17,544 Lord Tyrion derhal özür dilemelidir. 83 00:07:17,578 --> 00:07:20,213 Kabul edilemez, saygısızca... 84 00:07:20,247 --> 00:07:22,381 ...ve çok çirkin bir ithamdı. 85 00:07:22,415 --> 00:07:24,417 Kralım ben! 86 00:07:25,551 --> 00:07:26,985 Cezalandırırım seni! 87 00:07:27,019 --> 00:07:29,420 Kralım ben demesi gereken adam... 88 00:07:29,455 --> 00:07:31,289 ...gerçek kral değildir. 89 00:07:32,823 --> 00:07:34,724 Senin için, senin savaşını kazandığımda... 90 00:07:34,758 --> 00:07:36,292 ...bunu anlamanı sağlayacağım. 91 00:07:36,327 --> 00:07:38,995 Benim babam gerçek savaşı kazandı. 92 00:07:39,029 --> 00:07:42,098 Prens Rhaegar'ı öldürdü. Sen Casterly Kayası'nda... 93 00:07:42,132 --> 00:07:43,901 ...saklanırken tacı o aldı. 94 00:07:57,147 --> 00:07:58,614 Kral yorulmuş. 95 00:07:59,049 --> 00:08:00,916 Odasına götürün. 96 00:08:01,250 --> 00:08:03,385 - Gel hadi. - Yorulmadım. 97 00:08:03,419 --> 00:08:05,721 Kutlama yapacağız daha. 98 00:08:06,255 --> 00:08:08,823 Düğün planlayacağız, dinlenmen lazım. 99 00:08:10,626 --> 00:08:15,497 Baş Üstat, belki biraz itüzümü şurubu uyumasına yardım eder. 100 00:08:16,531 --> 00:08:19,932 Yorgun değilim dedim! 101 00:08:21,768 --> 00:08:22,768 Gel. 102 00:08:43,585 --> 00:08:45,019 Sen dur. 103 00:08:52,826 --> 00:08:55,193 Az önce Westeros'taki en güçlü adamı... 104 00:08:55,227 --> 00:08:57,662 ...yemeğini yemeden yatağa gönderdin. 105 00:08:57,896 --> 00:09:01,165 Westeros'taki en güçlü adam olduğuna inanıyorsan, aptalsın demektir. 106 00:09:01,199 --> 00:09:04,200 İhanet niteliğinde bir ifade. Joffrey kral. 107 00:09:04,668 --> 00:09:07,070 Tacın gerçekten güç verdiğini mi sanıyorsun? 108 00:09:09,172 --> 00:09:10,173 Hayır. 109 00:09:11,307 --> 00:09:14,108 Bence ordular güç veriyor. 110 00:09:14,843 --> 00:09:16,444 Robb Stark'ın vardı... 111 00:09:16,978 --> 00:09:18,612 ...hiçbir mücadeleyi kaybetmedi... 112 00:09:18,647 --> 00:09:20,681 ...ama sen yine de onu yendin. 113 00:09:22,415 --> 00:09:23,683 Biliyorum. 114 00:09:24,617 --> 00:09:27,552 Tüm övgüler Walder Frey'e gidecek. 115 00:09:27,586 --> 00:09:29,487 Ya da suçlama da olabilir... 116 00:09:29,521 --> 00:09:31,388 ...tarafına göre değişir. 117 00:09:32,757 --> 00:09:34,658 Walder Frey birçok şey olabilir... 118 00:09:34,692 --> 00:09:36,792 ...ama cesur bir adam... 119 00:09:36,827 --> 00:09:38,194 ...kesinlikle değil. 120 00:09:39,429 --> 00:09:41,563 Belli güvenceleri olmadan... 121 00:09:41,598 --> 00:09:44,099 ...asla böyle bir işe girişmez. 122 00:09:44,167 --> 00:09:46,868 Benden aldı onları. 123 00:09:46,902 --> 00:09:48,803 Onaylamıyor musun? 124 00:09:48,837 --> 00:09:50,872 Hileye her türlü varım ben. Savaş bu. 125 00:09:50,906 --> 00:09:53,074 Ama bir düğünde katletmek... 126 00:09:53,108 --> 00:09:55,809 Açıkla bakalım, neden 10.000 adamı... 127 00:09:55,844 --> 00:09:57,911 ...savaşta öldürmek, 10 tanesini... 128 00:09:57,946 --> 00:09:59,246 ...yemekte öldürmekten daha asil? 129 00:09:59,280 --> 00:10:01,281 Bu yüzden mi yaptın yani? 130 00:10:01,316 --> 00:10:02,983 Hayat kurtarmak için? 131 00:10:03,017 --> 00:10:06,019 Savaşı bitirmek için. Aileyi korumak için. 132 00:10:06,053 --> 00:10:08,921 Ölü Starklar için şarkı mı yazmak istiyorsun? 133 00:10:08,956 --> 00:10:11,790 Durma, yaz. 134 00:10:11,825 --> 00:10:15,360 Ben bu dünyada biraz daha uzun kaldım. 135 00:10:15,395 --> 00:10:19,164 Lannisterlar'ı koruyorum, kanımı koruyorum. 136 00:10:19,198 --> 00:10:21,800 Kuzeyliler asla unutmayacak. 137 00:10:21,834 --> 00:10:23,201 Güzel. 138 00:10:23,236 --> 00:10:27,272 Güneye geldikleri zaman ne olduğunu hatırlarlar. 139 00:10:29,742 --> 00:10:32,010 Tüm Stark erkekleri öldü. 140 00:10:32,044 --> 00:10:34,879 Kıştepesi harap hâlde. 141 00:10:34,913 --> 00:10:38,782 Sansa'dan doğacak oğlunun yaşı gelene kadar, Roose Bolton... 142 00:10:38,816 --> 00:10:43,786 ...Kuzey'in Koruyucusu olacak. 143 00:10:46,756 --> 00:10:50,291 Sanırım o konuda hâlen yapman gerekenler var. 144 00:10:51,826 --> 00:10:54,794 Annesiyle ağabeyini nasıl öldürdüğümüzü... 145 00:10:54,828 --> 00:10:58,231 ...söyledikten sonra, bacaklarını açacağını mı sanıyorsun? 146 00:10:58,265 --> 00:11:01,600 Öyle ya da böyle, kız hamile kalacak. 147 00:11:01,635 --> 00:11:04,136 Tecavüz etmeyeceğim. 148 00:11:05,638 --> 00:11:08,573 Sana dünyanın nasıl işlediğini kolay bir dersle anlatayım mı? 149 00:11:08,608 --> 00:11:11,709 Basit sözler kullan. Ben senin kadar zeki değilim. 150 00:11:11,744 --> 00:11:14,779 Aileyi ön plana koyan hane her zaman kazanır. 151 00:11:14,813 --> 00:11:17,214 Oğullarının ve kızlarının istek ve dileklerini... 152 00:11:17,248 --> 00:11:20,483 ...öncelik yapan hane kazanır. 153 00:11:20,518 --> 00:11:22,919 İyi bir adam, kendi bencil isteklerine rağmen... 154 00:11:22,953 --> 00:11:26,121 ...ailesinin konumunu yüceltmek için... 155 00:11:26,156 --> 00:11:29,691 ...gücü dâhilinde her şeyi yapar. 156 00:11:33,461 --> 00:11:34,861 Komiğine mi gitti? 157 00:11:34,896 --> 00:11:37,764 Hayır, çok iyi bir dersti. 158 00:11:37,798 --> 00:11:41,100 Ama tüm kararları sen verirken, aileye bağlılık hakkında... 159 00:11:41,134 --> 00:11:43,735 ...vaaz vermek senin için kolay. 160 00:11:43,770 --> 00:11:45,637 Benim için kolay mı? 161 00:11:45,671 --> 00:11:48,940 Ne zaman, senin işine gelmeyen ama sadece... 162 00:11:48,975 --> 00:11:51,308 ...ailenin faydasına olacak bir şey yaptın? 163 00:11:51,343 --> 00:11:54,177 Senin doğduğun gün. 164 00:11:58,448 --> 00:12:00,516 Seni denize götürüp... 165 00:12:00,550 --> 00:12:02,851 ...dalgalara bırakmak istedim. 166 00:12:05,087 --> 00:12:07,654 Ama onun yerine, yaşamana izin verdim. 167 00:12:08,756 --> 00:12:11,223 Seni oğlum olarak büyüttüm. 168 00:12:15,227 --> 00:12:17,028 Çünkü sen bir Lannister'sın. 169 00:12:32,744 --> 00:12:34,345 Sansa. 170 00:13:03,839 --> 00:13:04,972 İçerisi boş. 171 00:13:05,006 --> 00:13:06,640 Uyuyacak bir yer bulalım. 172 00:13:16,183 --> 00:13:18,350 Hodor. 173 00:13:19,753 --> 00:13:21,253 Hodor. 174 00:13:21,287 --> 00:13:23,989 Yapma Hodor. 175 00:13:28,360 --> 00:13:30,194 Burada kalmasak mı? 176 00:13:30,228 --> 00:13:32,863 Dışarıda mı olmak istersin? 177 00:13:32,897 --> 00:13:35,832 Burayla ilgili çok fazla hikaye var. 178 00:13:37,101 --> 00:13:38,567 Korkunç hikayeler. 179 00:13:38,602 --> 00:13:40,736 Korkunç hikayeleri hep sevmişimdir. 180 00:13:40,771 --> 00:13:43,038 Ben de. 181 00:13:43,072 --> 00:13:44,906 Bir zamanlar. 182 00:13:47,209 --> 00:13:49,177 Sıçan Aşçı hikayesini duydunuz mu? 183 00:13:49,211 --> 00:13:51,445 Hayır, kim o? 184 00:13:51,480 --> 00:13:54,648 Gece Nöbeti'nden bir aşçı. 185 00:13:54,682 --> 00:13:57,117 Bir sebepten ötürü krala kızgınmış... 186 00:13:57,151 --> 00:13:59,052 ...hatırlamıyorum onu. 187 00:13:59,086 --> 00:14:01,854 Kral Gece Kalesi'ni ziyaret ettiği zaman... 188 00:14:01,888 --> 00:14:04,389 ...aşçı kralın oğlunu öldürmüş... 189 00:14:04,424 --> 00:14:06,324 ...ve soğanlar, havuçlar... 190 00:14:06,358 --> 00:14:09,861 ...mantarlar ve pastırmalar arasında turtaya koymuş. 191 00:14:09,895 --> 00:14:13,864 O akşam, krala turtadan ikram etmiş. 192 00:14:13,898 --> 00:14:16,600 Kral da oğlunun tadını o kadar beğenmiş ki... 193 00:14:16,634 --> 00:14:19,035 ...bir dilim daha istemiş. 194 00:14:21,138 --> 00:14:24,239 Sonra tanrılar, aşçıyı sadece kendi çocuklarını yiyen... 195 00:14:24,274 --> 00:14:26,674 ...dev bir sıçana dönüştürmüşler. 196 00:14:26,709 --> 00:14:29,977 O zamandan beri Gece Kalesi'nde gezer... 197 00:14:30,012 --> 00:14:32,313 ...kendi yavrularını yermiş. 198 00:14:33,315 --> 00:14:36,483 Ama ne yaparsa yapsın... 199 00:14:36,518 --> 00:14:38,485 ...hep aç olurmuş. 200 00:14:39,620 --> 00:14:43,156 Tanrılar her katili dev bir sıçana dönüştürecek olsaydı... 201 00:14:43,223 --> 00:14:45,457 Tanrılar Sıçan Aşçı’yı, cinayet ya da... 202 00:14:45,492 --> 00:14:47,826 ...krala, oğlunu turtayla yedirdiği için lanetlemedi. 203 00:14:47,861 --> 00:14:50,195 Kendi çatısı altında bir misafiri öldürdü. 204 00:14:51,698 --> 00:14:54,632 Tanrılar bunu affedemez. 205 00:15:01,839 --> 00:15:05,975 Yaşlı Tully bana "Merhum" Walder Frey derdi... 206 00:15:06,043 --> 00:15:09,678 ...çünkü adamlarımı zamanında Kızıl Çatal'a götürememiştim. 207 00:15:09,746 --> 00:15:12,014 Komik sanıyordu kendini. 208 00:15:12,048 --> 00:15:14,249 Bir de şimdi bak Tully. 209 00:15:14,284 --> 00:15:17,286 Sen öldün, kızın öldü... 210 00:15:17,320 --> 00:15:18,887 ...torunun öldü... 211 00:15:18,922 --> 00:15:22,090 ...oğlun düğün gecesini bir zindanda geçirdi... 212 00:15:22,125 --> 00:15:24,926 ...ve Nehirova lordu benim. 213 00:15:26,695 --> 00:15:28,630 Karabalık kaçtı. 214 00:15:30,165 --> 00:15:32,333 Dostu olmayan... 215 00:15:32,368 --> 00:15:34,803 ...kaçak bir ihtiyar. 216 00:15:34,837 --> 00:15:36,838 Benim arkamda Tywin Lannister var. 217 00:15:36,872 --> 00:15:39,874 - Onun kimi var? - Nasıl diyorsanız. 218 00:15:39,908 --> 00:15:41,542 Hepsi güldü bana... 219 00:15:41,576 --> 00:15:43,510 ...tüm o yüksek lordlar. 220 00:15:43,544 --> 00:15:46,579 Hepsi benden iyi olduğunu sandı. 221 00:15:46,614 --> 00:15:49,348 Ned Stark, Hoster Tully. 222 00:15:49,416 --> 00:15:52,918 Ben genç bir kız aldığımda insanlar kıs kıs güldüler... 223 00:15:52,953 --> 00:15:56,321 ...ama Jon Arryn, Tully kaltağıyla evlendiği zaman kim sesini çıkardı? 224 00:15:56,355 --> 00:15:58,390 Yeni bir genç kız lazım şimdi. 225 00:15:58,424 --> 00:16:00,525 Evet. 226 00:16:00,559 --> 00:16:03,227 Sabırsızlıkla bekliyorum. 227 00:16:04,596 --> 00:16:06,063 Ve sen... 228 00:16:06,097 --> 00:16:08,265 ...Kuzey'in Koruyucusu. 229 00:16:08,299 --> 00:16:11,601 Artık yaltaklık edilecek Stark kalmadı. 230 00:16:11,636 --> 00:16:15,405 O salak çocuğu ülkenin her yerinde takip etmek işkence gibi olmalı. 231 00:16:15,439 --> 00:16:18,608 Tavsiyelerimi hiç dikkate almadı. 232 00:16:18,642 --> 00:16:20,677 Biraz daha az kibirli olsaydı... 233 00:16:20,711 --> 00:16:23,212 Kendine Genç Kurt diyor. 234 00:16:23,247 --> 00:16:24,980 Kendini beğenmişliğin alası. 235 00:16:26,582 --> 00:16:29,884 O zaman, Genç Kurt'un şerefine. 236 00:16:29,918 --> 00:16:32,653 Sonsuza kadar genç kalacak. 237 00:16:38,392 --> 00:16:41,060 Savaş bittiğine göre, Kıştepesi'ne mi geçeceksin? 238 00:16:41,094 --> 00:16:43,595 Belki bir ara geçerim... 239 00:16:43,630 --> 00:16:45,797 ...ama Kıştepesi harap hâlde. 240 00:16:45,831 --> 00:16:48,632 Evet. 241 00:16:48,667 --> 00:16:50,467 Ne oldu orada? 242 00:16:50,501 --> 00:16:53,536 Greyjoy oğlanı el koymuş diye duydum. 243 00:16:53,571 --> 00:16:56,105 Tüm kuzgunları öldürmüş. 244 00:16:56,140 --> 00:16:58,607 Sonrası yok. 245 00:16:58,675 --> 00:17:01,610 İşini bitirsin diye piçim Ramsay'i gönderdim. 246 00:17:01,711 --> 00:17:07,015 Robb Stark, Theon karşılığında demir doğumluları affedeceğini söyledi. 247 00:17:07,050 --> 00:17:09,017 Sonra? 248 00:17:09,051 --> 00:17:10,618 Ramsay şartları iletti. 249 00:17:10,653 --> 00:17:14,788 Demir doğumlular, tahmin ettiğimiz gibi Theon'a sırt çevirdi. 250 00:17:14,823 --> 00:17:17,991 Bağlanmış ve gözü kapalı hâlde teslim ettiler. 251 00:17:18,025 --> 00:17:21,094 Ama Ramsay... 252 00:17:22,129 --> 00:17:24,730 Ramsay'nin kendine has yöntemleri var. 253 00:17:25,732 --> 00:17:27,666 Kızlar yalan söylemiyormuş. 254 00:17:27,700 --> 00:17:29,601 Sikin iyi uzunmuş. 255 00:17:38,076 --> 00:17:39,742 Ne? 256 00:17:39,777 --> 00:17:41,177 Hayır. 257 00:17:43,347 --> 00:17:45,915 Sosis bu canım. 258 00:17:45,949 --> 00:17:48,283 Barbar mı sandın sen beni? 259 00:17:59,694 --> 00:18:03,329 İnsanlar hayali uzuvlardan bahsediyor. 260 00:18:03,363 --> 00:18:06,698 Amputeler, eskiden organları olan yerde kaşıntı hissedermiş. 261 00:18:06,733 --> 00:18:09,067 Ben de hep merak ediyordum... 262 00:18:12,038 --> 00:18:15,540 Hadımların da hayali siki oluyor mu ki? 263 00:18:17,442 --> 00:18:19,577 Bir daha çıplak kızları düşündüğün zaman... 264 00:18:19,611 --> 00:18:22,146 ...sen de kaşınacak mısın? 265 00:18:30,487 --> 00:18:32,088 Pardon. 266 00:18:33,223 --> 00:18:35,024 Espri yapmamalıyım. 267 00:18:36,593 --> 00:18:39,595 Annem bana sakatlara taş atmamayı öğretti. 268 00:18:43,165 --> 00:18:46,701 Ama babam, kafalarını hedef almayı. 269 00:18:46,735 --> 00:18:48,803 Öldür beni. 270 00:18:48,837 --> 00:18:50,738 Pardon, anlamadım? 271 00:18:52,107 --> 00:18:53,874 Öldür beni. 272 00:18:55,576 --> 00:18:57,143 Biraz daha sesli. 273 00:18:57,178 --> 00:19:00,213 Öldür beni! 274 00:19:01,849 --> 00:19:04,149 Ölü hâlin işe yaramaz ki. 275 00:19:04,184 --> 00:19:06,618 Sana ihtiyacımız var. 276 00:19:26,537 --> 00:19:30,073 Artık Theon Greyjoy gibi görünmüyorsun. 277 00:19:31,474 --> 00:19:33,641 O lordlara uygun bir isim. 278 00:19:34,843 --> 00:19:36,911 Ama sen lord değilsin... 279 00:19:36,945 --> 00:19:39,179 ...değil mi? 280 00:19:39,214 --> 00:19:42,082 Sen sadece etsin. 281 00:19:43,650 --> 00:19:47,519 Pis kokan bir et. 282 00:19:50,656 --> 00:19:53,024 Aynı çürümüş erik. 283 00:19:53,058 --> 00:19:55,827 Reek! 284 00:19:55,861 --> 00:19:58,062 Çok güzel isim oldu. 285 00:19:59,265 --> 00:20:01,866 Adın ne senin? 286 00:20:01,901 --> 00:20:04,135 Theon Greyjoy. 287 00:20:09,207 --> 00:20:11,308 Adın ne? 288 00:20:15,213 --> 00:20:17,680 Theon Greyjoy. 289 00:20:24,787 --> 00:20:25,921 Nolur! 290 00:20:25,955 --> 00:20:30,959 Adın ne dedim? 291 00:20:32,460 --> 00:20:33,961 Reek. 292 00:20:37,398 --> 00:20:38,832 Benim adım... 293 00:20:40,668 --> 00:20:42,768 ...Reek. 294 00:21:08,058 --> 00:21:10,094 Hodor. 295 00:21:43,057 --> 00:21:44,658 - Öldürme beni? - Kimsin sen? 296 00:21:44,692 --> 00:21:47,394 - Sam! Sam! - Sen kimsin? 297 00:21:47,428 --> 00:21:50,330 Gilly. Bize zarar verme. 298 00:21:50,364 --> 00:21:52,131 Nereye gidiyorsunuz? 299 00:21:52,166 --> 00:21:55,701 Kara Kale'ye. Ben Gece Nöbeti'nin bir kardeşiyim. 300 00:21:55,735 --> 00:21:58,036 - Ağabeyim, o da Gece... - Sus. 301 00:21:58,070 --> 00:21:59,804 - Ağabeyin kim? - Önemli değil. 302 00:22:08,979 --> 00:22:11,180 Sen Jon'un kardeşisin. 303 00:22:11,214 --> 00:22:13,148 Pencereden düşen. 304 00:22:13,182 --> 00:22:15,316 Hayır, değilim. 305 00:22:15,350 --> 00:22:19,887 Hayalet'in yanında, kocakurtlardan birini tanıyacak kadar çok kaldım. 306 00:22:19,921 --> 00:22:22,055 Ayrıca Hodor'u da iyi tanıyorum. 307 00:22:22,090 --> 00:22:23,957 Hodor. 308 00:22:25,760 --> 00:22:29,062 Jon olmasa ölü olurdum. 309 00:22:29,096 --> 00:22:31,130 Onun kardeşiysen, benim de kardeşimsin. 310 00:22:31,164 --> 00:22:33,499 Senin için yapabileceğim ne varsa yaparım. 311 00:22:33,534 --> 00:22:35,902 Bizi Duvar'ın kuzeyine götür. 312 00:22:41,208 --> 00:22:42,542 Ne? 313 00:22:42,576 --> 00:22:44,510 Neden oraya gitmek istiyor... 314 00:22:44,544 --> 00:22:46,879 İstemiyorum, mecburum. 315 00:22:46,913 --> 00:22:48,681 Siz Duvar'ı nasıl geçtiniz? 316 00:22:48,715 --> 00:22:51,617 Kuyu yer altında nehre mi bağlanıyor? Buraya öyle mi çıktınız? 317 00:22:51,651 --> 00:22:54,086 Bizimle gel. 318 00:22:54,121 --> 00:22:57,990 Duvar'ın güney yüzüne oyulmuş basamaklar var. 319 00:22:58,024 --> 00:22:59,591 Hodor seni tepeye çıkarabilir. 320 00:22:59,625 --> 00:23:01,692 Direkt Kara Kale'ye yürürüz. 321 00:23:01,727 --> 00:23:05,162 Bizimle gel. Kuzeyde sadece ölüm var. 322 00:23:05,197 --> 00:23:07,564 Jon hayattaysa... 323 00:23:07,599 --> 00:23:09,266 ...Kara Kale'de olacaktır. 324 00:23:09,300 --> 00:23:11,234 Senin için en güvenli yer orası. 325 00:23:11,268 --> 00:23:13,902 Artık hiçbir yer güvenli değil, sen de biliyorsun. 326 00:23:13,937 --> 00:23:17,472 Ben sadece gördüğümü biliyorum. 327 00:23:17,506 --> 00:23:19,507 Siz de görseydiniz, diğer tarafa kaçardınız. 328 00:23:19,541 --> 00:23:22,977 Ak gezenler ile ölü ordusunu gördün. 329 00:23:23,945 --> 00:23:25,445 Nereden biliyorsun? 330 00:23:25,479 --> 00:23:28,013 Onları Gece Nöbeti durduramaz. 331 00:23:28,048 --> 00:23:31,650 Westerosun kralları ve orduları da durduramaz. 332 00:23:40,659 --> 00:23:42,860 Ama siz mi durduracaksınız? 333 00:23:42,895 --> 00:23:45,529 Lütfen Sam. 334 00:23:45,564 --> 00:23:47,598 Kuzeye gitmem lazım. 335 00:23:49,166 --> 00:23:51,034 Mecburum. 336 00:24:19,190 --> 00:24:22,225 "Balon Greyjoy, Demir Adalar'ın lordu... 337 00:24:22,259 --> 00:24:24,527 ...ve Kuzey'in istilacısı." 338 00:24:24,561 --> 00:24:26,528 "Kuzey'de bulunan tüm demir doğumlu... 339 00:24:26,563 --> 00:24:29,831 ...pislikleri, ev dediğiniz o bok gibi... 340 00:24:29,866 --> 00:24:32,901 ...kayalara çağırman için sana... 341 00:24:32,935 --> 00:24:35,103 ...dolunaya kadar zaman veriyorum." 342 00:24:35,137 --> 00:24:38,005 "Dolunayın olduğu ilk gece... 343 00:24:38,040 --> 00:24:40,508 ...hâlen topraklarımızda olan her adalıyı... 344 00:24:40,542 --> 00:24:45,078 ...tek tek avlayacak, ve Kıştepesi'nde bulduğum... 345 00:24:45,113 --> 00:24:48,581 ...20 demir doğumluya yaptığım gibi... 346 00:24:48,616 --> 00:24:50,416 ...canlı canlı derisini yüzeceğim." 347 00:24:50,450 --> 00:24:54,053 "Kutuda özel bir hediye bulacaksın." 348 00:24:55,121 --> 00:24:58,190 "Theon'un en sevdiği oyuncağı." 349 00:24:58,224 --> 00:25:01,559 "Elinden aldığım zaman ağladı." 350 00:25:21,677 --> 00:25:25,914 "Kuzey'i derhal terk edin, yoksa daha çok Theon ile... 351 00:25:25,948 --> 00:25:28,516 ...daha çok kutu gelecek." 352 00:25:28,583 --> 00:25:30,851 "İmza, Ramsay Snow... 353 00:25:30,885 --> 00:25:32,518 ...Dehşet Kalesi lordu ve... 354 00:25:32,553 --> 00:25:35,521 ...Kuzey'in Koruyucusu Roose Bolton'un oğlu." 355 00:25:38,525 --> 00:25:40,726 Çek şunu gözümün önünden. 356 00:25:46,331 --> 00:25:50,000 Theon emirlerime karşı çıktı. 357 00:25:53,505 --> 00:25:55,873 Aptallık etti. 358 00:25:58,376 --> 00:26:01,545 Greyjoy ismini devam ettiremez artık. 359 00:26:02,947 --> 00:26:06,249 Ele geçirdiğim topraklardan ve kalelerden... 360 00:26:06,284 --> 00:26:08,451 ...vazgeçmeyeceğim. 361 00:26:08,486 --> 00:26:10,253 Çek şunu önümden. 362 00:26:11,222 --> 00:26:12,689 O senin oğlun. 363 00:26:12,723 --> 00:26:15,558 Oğlum mu? 364 00:26:15,592 --> 00:26:18,360 Artık bir erkek değil. 365 00:26:18,394 --> 00:26:19,962 Senin oğlun. 366 00:26:19,996 --> 00:26:23,465 Benim kardeşim. 367 00:26:23,499 --> 00:26:24,732 O bir Greyjoy. 368 00:26:24,767 --> 00:26:27,001 Dikkatli ol. 369 00:26:27,035 --> 00:26:29,369 Kararımı verdim. 370 00:26:34,107 --> 00:26:35,441 Ben de. 371 00:26:39,045 --> 00:26:41,513 Filomuzdaki en hızlı gemiyi alacağım. 372 00:26:44,849 --> 00:26:47,917 Demir Adalar'daki en iyi 50 katili seçeceğim. 373 00:26:50,587 --> 00:26:52,454 Dar Deniz'e yelken açacağım... 374 00:26:52,488 --> 00:26:54,322 ...Gözyaşı Denizi'nden geçeceğim. 375 00:26:56,024 --> 00:26:58,060 Dehşet Kalesi'ne yürüyeceğim. 376 00:26:59,194 --> 00:27:01,428 Küçük kardeşimi bulacak... 377 00:27:02,263 --> 00:27:04,265 ...ve evine getireceğim. 378 00:27:10,804 --> 00:27:12,238 Bu nedir? 379 00:27:12,472 --> 00:27:14,006 Ejderhacamı. 380 00:27:14,040 --> 00:27:15,908 Yumruk'ta bulduk. 381 00:27:15,942 --> 00:27:19,444 Birileri çok uzun zaman önce gömmüş. 382 00:27:19,479 --> 00:27:21,613 Birileri bulmamızı istemiş. 383 00:27:21,647 --> 00:27:25,483 Neden? Ne işe yarıyorlar? 384 00:27:29,921 --> 00:27:31,689 Ak gezen öldürüyor. 385 00:27:31,723 --> 00:27:33,157 Bunu nereden biliyorsunuz? 386 00:27:33,191 --> 00:27:35,826 Bir ak gezen bebeğim için geldi. 387 00:27:36,727 --> 00:27:38,228 Sam de... 388 00:27:38,262 --> 00:27:41,464 Ama binlerce yıldır kimse bir ak gezen öldürmedi. 389 00:27:41,498 --> 00:27:45,467 Birinin başlaması gerekiyormuş demek ki. 390 00:27:45,501 --> 00:27:47,669 Al Hodor. 391 00:27:54,409 --> 00:27:56,243 Okçuya da bunlar. 392 00:28:01,950 --> 00:28:04,318 Bir tanesiyle... 393 00:28:04,352 --> 00:28:06,587 ...şansım yaver gitti. 394 00:28:06,621 --> 00:28:08,255 Dahası var. 395 00:28:09,290 --> 00:28:11,858 Çok daha fazlası. 396 00:28:11,892 --> 00:28:14,393 Her bir tanesi için de... 397 00:28:14,428 --> 00:28:16,929 ...ölü adamlar var... 398 00:28:16,963 --> 00:28:18,864 ...sayabileceğinizden de fazla. 399 00:28:22,368 --> 00:28:24,569 Keşke bizimle gelseydiniz. 400 00:28:24,603 --> 00:28:27,071 Keşke mümkün olsa. 401 00:28:28,841 --> 00:28:30,775 Gerçekten. 402 00:29:18,216 --> 00:29:20,951 Nasılsın? 403 00:29:20,985 --> 00:29:22,785 Müthiş. 404 00:29:22,820 --> 00:29:24,286 Daha iyi olmamıştım. 405 00:29:24,321 --> 00:29:26,889 Azıcık kan aldı. 406 00:29:27,757 --> 00:29:29,725 Bilmem lazımdı. 407 00:29:29,759 --> 00:29:32,327 Ne zaman soylu biri adımı sorsa, sorun çıkıyor. 408 00:29:33,562 --> 00:29:35,162 Gözünüzde insan değiliz biz, değil mi? 409 00:29:35,197 --> 00:29:36,998 İstediğinizi almak için milyonlarca farklı yoldan biriyiz. 410 00:29:37,032 --> 00:29:39,699 - Ben soylu değilim. - Sör dedi sana. 411 00:29:39,734 --> 00:29:41,602 Duydum. 412 00:29:43,471 --> 00:29:46,138 Şartlar gereği oldu. 413 00:29:49,642 --> 00:29:53,144 Ben de senin gibi kenar mahallede doğdum. 414 00:29:53,178 --> 00:29:55,346 Tabii. 415 00:29:55,380 --> 00:29:57,180 Dostumsun sen, yardıma geldin. 416 00:29:57,215 --> 00:29:59,148 Un Sokağı'nın aşağısında yaşıyordum. 417 00:29:59,183 --> 00:30:00,583 Ne kadar aşağısı? 418 00:30:00,617 --> 00:30:02,784 Kızıl Kale'ye ne kadar yakındın? 419 00:30:04,186 --> 00:30:06,654 Özel borularından gelen bok... 420 00:30:06,689 --> 00:30:10,424 ...Aegon Tepesi'nden aşağı akar... 421 00:30:10,458 --> 00:30:14,493 ...Tanner Sokağı'ndan geçer ve evimin önüne kadar gelirdi. 422 00:30:14,527 --> 00:30:16,662 - Gin Patikası. - Gin Patikası. 423 00:30:19,365 --> 00:30:21,298 Çelik Sokağı... 424 00:30:21,333 --> 00:30:24,635 ...zırhlar ve şövalyelerle dolu. 425 00:30:24,669 --> 00:30:27,103 Sen şehrin güzel yerinde yaşadın. 426 00:30:31,108 --> 00:30:33,943 Şimdi de buradayız. 427 00:30:33,977 --> 00:30:37,547 Kenar mahalleden çıkan iki çocuk, bir kralın kalesinde. 428 00:30:37,581 --> 00:30:40,049 Evet, uzun bir yoldan geliyoruz. 429 00:30:41,117 --> 00:30:43,385 Hepimiz aynıyız aslında. 430 00:30:43,420 --> 00:30:46,355 Onu göstermek için çok acı çekti gerçekten. 431 00:30:46,389 --> 00:30:48,691 Madem bu tür insanlara hep şüpheyle yaklaşıyorsun... 432 00:30:48,725 --> 00:30:51,861 ...o kadına niye hemen güvendin? 433 00:30:53,230 --> 00:30:55,631 Yerime koy kendini. 434 00:30:55,666 --> 00:30:57,099 Daha hiç bir kadınla birlikte olmadım. 435 00:30:57,134 --> 00:30:59,869 Pek kadınla da konuşmadım aslında. 436 00:30:59,903 --> 00:31:01,470 Sonra üzerime doğru geldi... 437 00:31:01,504 --> 00:31:04,606 ...büyük konuştu, çıplak konuştu. 438 00:31:04,640 --> 00:31:06,408 Sen ne yapardın? 439 00:31:08,077 --> 00:31:11,712 Bir adamın kafasına girmeyi iyi biliyor, hakkını vereyim. 440 00:31:17,351 --> 00:31:20,120 Sen nasıl lord oldun? 441 00:31:20,154 --> 00:31:21,754 Çok uzun hikaye. 442 00:31:21,789 --> 00:31:24,890 Tamam o zaman, meşgulüm ben zaten. 443 00:31:28,228 --> 00:31:32,598 Çok uzun zaman önce, Kral Stannis'e zor bir durumda yardım ettim. 444 00:31:32,632 --> 00:31:35,934 Beni lordlukla ödüllendirdi. 445 00:31:35,969 --> 00:31:38,237 Bir de bununla. 446 00:31:40,006 --> 00:31:42,340 Gördün mü? 447 00:31:42,375 --> 00:31:44,542 Soylular işte. 448 00:31:47,880 --> 00:31:50,615 Ben lord olmak istemedim. 449 00:31:50,649 --> 00:31:52,450 Neredeyse kabul etmiyordum. 450 00:31:52,484 --> 00:31:53,918 Neden ettin? 451 00:31:53,952 --> 00:31:56,921 Oğlum için. 452 00:31:56,955 --> 00:31:59,389 Evinin kapısından her çıktığı zaman... 453 00:31:59,424 --> 00:32:01,924 ...bok nehrine adım atmasını istemedim. 454 00:32:03,460 --> 00:32:05,661 Daha iyi yaşasın istedim. 455 00:32:07,664 --> 00:32:09,231 Öyle mi peki? 456 00:32:10,500 --> 00:32:12,201 Öldü. 457 00:32:17,806 --> 00:32:19,240 Nasıl öldü? 458 00:32:20,809 --> 00:32:22,609 Benim peşimdeyken. 459 00:32:33,451 --> 00:32:36,886 Bu ilginç ülkeye ne zaman geldin? 460 00:32:38,655 --> 00:32:40,123 13 yaşındayken. 461 00:32:40,190 --> 00:32:42,091 Daha çocukmuşsun. 462 00:32:43,259 --> 00:32:45,694 9 yaşındayken çocuk olmayı bıraktım ben. 463 00:32:45,729 --> 00:32:48,463 Annem emin oldu ondan. 464 00:32:50,232 --> 00:32:54,335 Ortak dostumuz üzerinde iyi bir etki bıraktın. 465 00:32:54,370 --> 00:32:56,404 Eskiden gün doğumundan, batımına kadar içer... 466 00:32:56,438 --> 00:32:58,038 ...gecede üç kerhane gezer... 467 00:32:58,073 --> 00:33:00,607 ...ve babasının parasıyla kumar oynardı. 468 00:33:00,642 --> 00:33:02,609 Artık sadece içiyor. 469 00:33:02,643 --> 00:33:05,979 Ben de karısının hizmetçisiyim. 470 00:33:06,013 --> 00:33:07,947 Saçını tarıyorum, tırnağını kesiyorum... 471 00:33:07,981 --> 00:33:09,448 ...ve tuvaletini temizliyorum. 472 00:33:09,483 --> 00:33:10,950 Çok tatlı bir kız. 473 00:33:10,984 --> 00:33:12,451 Hiçbiri onun suçu değil. 474 00:33:12,485 --> 00:33:15,420 Kızı çok seviyorum. Onun için adam öldürürüm. 475 00:33:15,454 --> 00:33:17,388 Böyle olunca benim için kolay olduğunu mu sanıyorsun? 476 00:33:17,423 --> 00:33:20,491 Hayır, öyle sanmıyorum. 477 00:33:22,828 --> 00:33:26,297 Kız genç, güzel ve soylu. 478 00:33:26,331 --> 00:33:28,098 Onlarla ekmeğimizi paylaşıyoruz... 479 00:33:28,133 --> 00:33:30,734 ...ama aileden sayılmıyoruz. 480 00:33:30,769 --> 00:33:32,203 Onların dilini öğrendik... 481 00:33:32,237 --> 00:33:34,772 ...ama asla vatandaşları olmayacağız. 482 00:33:36,574 --> 00:33:39,509 İsmi olmayan yabancı bir kızın... 483 00:33:39,544 --> 00:33:41,745 ...hayatını Tywin Lannister'ın... 484 00:33:41,779 --> 00:33:44,113 ...oğluyla geçirebileceğine inanırsan... 485 00:33:44,148 --> 00:33:46,916 - İsmim var benim. - Bir tane var. 486 00:33:46,950 --> 00:33:48,484 Benim de öyle. 487 00:33:48,518 --> 00:33:51,520 Burada sadece aile adları önemlidir. 488 00:33:51,555 --> 00:33:53,789 Ne istiyorsunuz benden Lord Varys? 489 00:33:57,260 --> 00:33:59,195 Elmaslar. 490 00:33:59,229 --> 00:34:02,164 Böyle bir varlığı taşırken dikkat etmeni söylerdim... 491 00:34:02,198 --> 00:34:04,566 ...ama sen nasıl korunacağını bilirsin. 492 00:34:05,535 --> 00:34:07,235 O gemilerden birine bin. 493 00:34:07,270 --> 00:34:10,038 Pentos'a, Lys'e, Myr'e git. 494 00:34:10,072 --> 00:34:13,208 Bu elmaslarla bir ev alabilirsin. 495 00:34:13,242 --> 00:34:15,210 Çok büyük bir ev. 496 00:34:15,244 --> 00:34:17,078 Hizmetçiler tutarsın. 497 00:34:17,113 --> 00:34:18,513 Yeni bir hayata başlarsın. 498 00:34:18,547 --> 00:34:21,049 Buradan çok uzakta, iyi bir hayata. 499 00:34:21,083 --> 00:34:24,151 Gizemli, yabancı güzellik. 500 00:34:24,186 --> 00:34:26,187 Evlenmek isteyenler önüne sıra olur. 501 00:34:26,221 --> 00:34:28,488 Neden gitmemi istiyorsunuz? 502 00:34:28,523 --> 00:34:31,124 Tyrion Lannister, bu ülkeyi iyi bir yer yapabilecek... 503 00:34:31,158 --> 00:34:33,226 ...az sayıda yaşayan adamdan birisi. 504 00:34:33,260 --> 00:34:34,961 Gereken zekaya sahip, isteği ve de... 505 00:34:34,995 --> 00:34:36,428 ...uygun soyadı var. 506 00:34:36,463 --> 00:34:38,563 Ama sen... 507 00:34:38,598 --> 00:34:41,733 Sen bir zorluksun. 508 00:34:42,901 --> 00:34:45,168 Onu sevdiğini biliyorum. 509 00:34:45,236 --> 00:34:49,138 Altın ve gümüşle alınmayan, gerçek aşk olduğunu da biliyorum. 510 00:34:49,172 --> 00:34:51,707 Para için onu bırakmanı istemiyorum senden. 511 00:34:51,741 --> 00:34:54,309 Başkentteki varlığın... 512 00:34:54,343 --> 00:34:57,345 ...onu tehlikeye attığı için... 513 00:34:57,379 --> 00:34:59,747 ...ayrılmanı istiyorum. 514 00:35:00,916 --> 00:35:03,383 Burası asla evin olmayacak leydim. 515 00:35:03,418 --> 00:35:07,253 Hâlâ zamanın varken, buradan çok uzakta... 516 00:35:08,589 --> 00:35:10,789 ...gerçek bir ev bul. 517 00:35:11,958 --> 00:35:14,593 Lord Varys. 518 00:35:17,897 --> 00:35:21,565 Gitmemi istiyorsa, kendisi söyleyebilir. 519 00:35:30,072 --> 00:35:31,572 Devam et. 520 00:35:31,606 --> 00:35:34,274 Edebileceğimi sanmıyorum lordum. 521 00:35:36,276 --> 00:35:38,777 Sürekli sarhoş olmak kolay değildir. 522 00:35:39,946 --> 00:35:43,248 Kolay olsa herkes yapardı zaten. 523 00:35:45,717 --> 00:35:47,718 Git. 524 00:35:57,061 --> 00:36:00,362 Evlilik nasıl gidiyor? 525 00:36:03,299 --> 00:36:07,868 Mutsuz bir eş, şarap tüccarının en iyi dostudur. 526 00:36:07,902 --> 00:36:10,269 Bunu hak etmiyor. 527 00:36:10,304 --> 00:36:11,804 Hak etmiyor mu? 528 00:36:11,838 --> 00:36:14,740 Lafına dikkat et. 529 00:36:14,774 --> 00:36:17,976 Kimin neyi hak ettiğini düşünmeye başlarsan... 530 00:36:18,010 --> 00:36:20,411 ...çok geçmeden, kalan günlerini... 531 00:36:20,445 --> 00:36:23,681 ...dünyadaki her insan için ağlayarak geçirirsin. 532 00:36:23,715 --> 00:36:27,317 Menopoz felsefesi de hiç çekilmiyor. 533 00:36:28,686 --> 00:36:30,987 Sör Loras ile evliliğini de, aynı felsefi... 534 00:36:31,021 --> 00:36:34,156 ...ruhla mı karşılayacaksın? 535 00:36:34,191 --> 00:36:35,758 Sör Loras ile evlenmeyeceğim. 536 00:36:35,792 --> 00:36:40,628 Kendi evliliğim hakkında ben de benzer bir şey söylemiştim. 537 00:36:40,663 --> 00:36:42,931 Sen, ben değilsin. 538 00:36:44,166 --> 00:36:46,066 Sansa için iyi şeyler mi yapmak istiyorsun? 539 00:36:46,101 --> 00:36:47,835 Kızı hamile bırak. 540 00:36:47,869 --> 00:36:49,836 Sonra sen de gidip babama... 541 00:36:49,871 --> 00:36:52,071 ...beni senin ikna ettiğini söyle. 542 00:36:52,106 --> 00:36:55,207 Hayatında azıcık mutluluk olsun diye. 543 00:36:55,242 --> 00:36:56,943 Senin de çocukların var. 544 00:36:56,977 --> 00:37:00,079 Ne kadar mutlusun peki? 545 00:37:02,916 --> 00:37:04,683 Pek değilim. 546 00:37:07,420 --> 00:37:09,588 Ama çocuklarım olmasa... 547 00:37:09,623 --> 00:37:12,491 ...kendimi Kızıl Kale'nin en yüksek camından aşağı atardım. 548 00:37:14,360 --> 00:37:16,895 Beni yaşatan onlar. 549 00:37:16,929 --> 00:37:18,997 Joffrey bile mi? 550 00:37:20,031 --> 00:37:21,899 Joffrey bile. 551 00:37:25,536 --> 00:37:28,003 Bir zamanlar ondan başka kimsem yoktu. 552 00:37:28,038 --> 00:37:30,672 Myrcella doğmadan önce. 553 00:37:34,176 --> 00:37:36,778 Saatler boyunca... 554 00:37:36,812 --> 00:37:39,246 ...oğlumu seyrederdim. 555 00:37:39,280 --> 00:37:41,381 Bir tutam saçı vardı. 556 00:37:42,483 --> 00:37:45,150 Elleriyle ayakları minicikti. 557 00:37:46,219 --> 00:37:48,721 Çok neşeli bir çocuktu. 558 00:37:51,724 --> 00:37:54,959 Korkunç insanların, yaramaz bebekler olduğunu söylerler. 559 00:37:54,993 --> 00:37:57,761 "Bilmemiz gerekirdi. O zaman anlamalıydık." 560 00:37:57,795 --> 00:37:59,895 Saçmalık. 561 00:38:01,665 --> 00:38:04,233 Ne zaman yanımda olsa, yüzü gülerdi. 562 00:38:08,204 --> 00:38:09,905 Bunu da kimse elimden alamaz. 563 00:38:09,939 --> 00:38:11,706 Joffrey bile alamaz. 564 00:38:11,740 --> 00:38:14,341 O birine sahip olma hissini... 565 00:38:15,343 --> 00:38:17,844 Sana ait birisi olmasını... 566 00:38:27,619 --> 00:38:30,187 Daha ne kadar sürecek? 567 00:38:32,657 --> 00:38:35,259 Tüm düşmanlarımızın hakkından gelene kadar. 568 00:38:36,828 --> 00:38:39,562 Ne zaman bir düşmanın işini bitirsek... 569 00:38:39,596 --> 00:38:41,664 ...iki yeni düşman yaratıyoruz. 570 00:38:43,233 --> 00:38:46,568 O zaman daha epey bir süre devam edecek. 571 00:38:51,439 --> 00:38:53,940 Diyorum işte, aynı böyleydi. 572 00:38:56,309 --> 00:38:59,243 Azmış bir inek gibi çıkıyordu sesi. 573 00:38:59,278 --> 00:39:01,712 - Pek sürmedi ama. - Evet. 574 00:39:01,747 --> 00:39:03,914 Kara Walder sesini hemen kesti. 575 00:39:03,949 --> 00:39:07,150 Starklar'ın hiçbiri, yemeğin sonuna dair bir şey söyleyemedi. 576 00:39:07,184 --> 00:39:08,718 Ama ne diyeceğim bak. 577 00:39:08,752 --> 00:39:12,054 Asıl zor iş, kurt kafasını o bedende tutmaktı. 578 00:39:12,088 --> 00:39:14,590 - Sen mi diktin? - Evet. 579 00:39:14,624 --> 00:39:17,726 Eminim, kendi diktiğini iddia eden 1000 tane adam vardır. 580 00:39:17,760 --> 00:39:19,494 Ben diktim. 581 00:39:19,528 --> 00:39:22,464 Malcolm ve Talbott da vardı. 582 00:39:22,498 --> 00:39:25,233 Kelle o kadar ağırdı ki, ilk seferinde düştü. 583 00:39:25,267 --> 00:39:26,834 Deriyi de beraberinde götürdü. 584 00:39:26,868 --> 00:39:29,837 En sonunda iğneyi köprücük kemiğine... 585 00:39:29,872 --> 00:39:31,439 ...geçirerek anca halledebildik. 586 00:39:31,473 --> 00:39:34,275 Sağlam bir yeri oldu ve... 587 00:39:37,478 --> 00:39:38,878 Ne istiyorsun? 588 00:39:38,913 --> 00:39:42,181 - Az ısınabilir miyim? - Siktir git. 589 00:39:42,215 --> 00:39:44,549 Ama acıktım. 590 00:39:44,584 --> 00:39:47,985 Geldiğin yerde siktir git başka anlama mı geliyor? 591 00:39:48,020 --> 00:39:50,153 Param var. 592 00:39:54,424 --> 00:39:56,224 Ne parası bu? 593 00:39:56,259 --> 00:39:58,093 Çok değerli. 594 00:40:00,730 --> 00:40:02,030 Pardon. 595 00:40:02,065 --> 00:40:04,065 Bok kafalı. 596 00:40:25,420 --> 00:40:27,955 Bıçağı nereden aldın? 597 00:40:27,989 --> 00:40:29,690 Senden. 598 00:40:33,094 --> 00:40:35,695 Öldürdüğün ilk adam mı bu? 599 00:40:35,729 --> 00:40:37,830 İlk adam. 600 00:40:39,098 --> 00:40:41,466 Bir daha böyle bir şey yapacak olursan... 601 00:40:41,500 --> 00:40:43,634 ...önce bana söyle. 602 00:40:56,044 --> 00:40:57,678 Valar morghulis. 603 00:41:27,505 --> 00:41:29,507 Ygritte, başka çarem olmadığını biliyorsun. 604 00:41:33,210 --> 00:41:35,212 Kim olduğumu her zaman biliyordun. 605 00:41:36,146 --> 00:41:37,580 Ne olduğumu. 606 00:41:40,617 --> 00:41:42,485 Eve gitmem lazım artık. 607 00:41:44,688 --> 00:41:47,088 Bana zarar vermeyeceğini biliyorum. 608 00:41:49,024 --> 00:41:50,892 Hiçbir şey bilmiyorsun Jon Snow. 609 00:41:54,929 --> 00:41:56,797 Bir şeyler biliyorum. 610 00:41:58,600 --> 00:42:00,134 Seni sevdiğimi biliyorum. 611 00:42:02,803 --> 00:42:04,637 Beni sevdiğini biliyorum. 612 00:42:07,574 --> 00:42:10,110 Ama eve gitmeliyim artık. 613 00:42:50,749 --> 00:42:53,217 Nasıl göründüğünü biliyorum. 614 00:42:55,788 --> 00:42:59,056 - Yani demek istiyorum ki... - Yemin ederim lordum... 615 00:42:59,090 --> 00:43:01,525 Ben lord değilim tatlım. 616 00:43:01,559 --> 00:43:04,261 Çok uzun yıllardır değilim. 617 00:43:04,295 --> 00:43:07,631 Gece Nöbeti'ne katılan her adam... 618 00:43:07,665 --> 00:43:11,734 ...unvanından feragat eder. 619 00:43:13,403 --> 00:43:15,637 Diğer birçok şeyle birlikte. 620 00:43:18,540 --> 00:43:20,442 Adın ne senin? 621 00:43:20,476 --> 00:43:22,143 Gilly. 622 00:43:22,178 --> 00:43:25,480 Şebboy çiçeğinden geliyor. 623 00:43:25,514 --> 00:43:27,014 Çok güzel. 624 00:43:27,048 --> 00:43:29,382 Evet, benim... 625 00:43:31,452 --> 00:43:33,086 Üstat. 626 00:43:34,021 --> 00:43:35,322 Usta. 627 00:43:35,356 --> 00:43:37,824 Üstat. 628 00:43:37,858 --> 00:43:39,826 Peki çocuk? 629 00:43:41,262 --> 00:43:43,463 Daha isim vermedi. 630 00:43:43,497 --> 00:43:45,798 Adı Sam. 631 00:43:49,270 --> 00:43:51,504 Tarly... 632 00:43:51,539 --> 00:43:54,940 ...buraya katıldığın zaman ettiğin... 633 00:43:54,975 --> 00:43:57,542 ...yemini hatırlıyor musun? 634 00:43:57,577 --> 00:44:00,712 Çocuk benim değil Üstat Aemon. 635 00:44:02,048 --> 00:44:03,948 Kız, Craster'ın karılarından biri. 636 00:44:08,720 --> 00:44:12,322 Yeminimi kelimesi kelimesine hatırlıyorum. 637 00:44:13,424 --> 00:44:16,059 "Gece geliyor ve nöbetim başlıyor." 638 00:44:16,094 --> 00:44:19,929 "Ben krallığın insanlarını koruyan kalkanım." 639 00:44:21,999 --> 00:44:24,600 Krallığın insanları. 640 00:44:26,536 --> 00:44:29,338 Bizim kadar onu da içeriyor. 641 00:44:29,372 --> 00:44:32,741 200 metre yüksekliğinde, 800 km uzunluğundaki... 642 00:44:32,775 --> 00:44:35,410 ...bu Duvar'ı insanları uzak tutmak için yapmadık. 643 00:44:37,513 --> 00:44:39,748 Gece geliyor Üstat Aemon. 644 00:44:39,782 --> 00:44:41,850 Gördüm. 645 00:44:41,884 --> 00:44:44,385 Hepimize geliyor. 646 00:44:46,989 --> 00:44:50,257 Gilly, önümüzdeki süreçte... 647 00:44:50,292 --> 00:44:53,260 ...oğlunla birlikte misafirimiz olacaksınız. 648 00:44:53,294 --> 00:44:58,197 Seni kesinlikle Duvar'ın ötesine... 649 00:44:58,231 --> 00:45:00,198 ...gönderemeyiz. 650 00:45:00,233 --> 00:45:02,734 Teşekkür ederim. 651 00:45:02,768 --> 00:45:05,136 Üstat. 652 00:45:05,170 --> 00:45:07,238 Yemek ve temizlik yapabilir... 653 00:45:07,272 --> 00:45:08,939 Güzel. 654 00:45:08,974 --> 00:45:13,509 Samwell, bir hokkayla mürekkep al. 655 00:45:17,614 --> 00:45:21,216 Umarım yazarlığın, kılıç tutuşundan iyidir. 656 00:45:21,250 --> 00:45:23,351 Çok daha iyi. 657 00:45:25,020 --> 00:45:28,922 Son sayıma göre 44 kuzgun var. 658 00:45:28,957 --> 00:45:32,425 Hepsini iyice besle. 659 00:45:32,460 --> 00:45:35,728 Hepsi bu gece yola çıkıyor. 660 00:45:44,737 --> 00:45:47,204 "Majesteleri... 661 00:45:47,239 --> 00:45:49,907 ...Kral Stannis Baratheon'a." 662 00:45:50,975 --> 00:45:54,344 "Rylene Florent'in... 663 00:45:54,378 --> 00:45:58,147 ...isim günü kutlaması için... 664 00:45:58,181 --> 00:46:03,485 ...ilk akşamda... 665 00:46:03,519 --> 00:46:05,753 ...davedlisiniz. 666 00:46:05,788 --> 00:46:07,755 Davet. 667 00:46:07,790 --> 00:46:10,057 "Dolunay olan ilk akşam." 668 00:46:10,091 --> 00:46:11,525 Neden t ile oldu ki o? 669 00:46:11,559 --> 00:46:13,593 Bilmiyorum, öyle işte. 670 00:46:14,795 --> 00:46:16,863 Baban buna gitmez ki. 671 00:46:18,298 --> 00:46:20,799 Kitaplarım o sıkıcı parşömenlerden daha iyi. 672 00:46:20,833 --> 00:46:22,834 Dehşet Balerion'u okuyabilirsin. 673 00:46:22,868 --> 00:46:26,370 Kafatasını Kızıl Kale'nin altındaki zindanlarda hâlâ görebilirmişsin. 674 00:46:26,405 --> 00:46:28,705 Bir gün görmek isterim. 675 00:46:28,739 --> 00:46:32,108 Ben hayatım boyunca o zindanlardan kaçmaya çalıştım. 676 00:46:32,142 --> 00:46:35,711 "Dişleri, piç kılıçları kadar uzundu." 677 00:46:37,047 --> 00:46:39,081 Evet, yaşlı Balerion, kuzenin Rylene'in... 678 00:46:39,115 --> 00:46:42,250 ...söylediklerinden çok daha iyi. 679 00:46:42,284 --> 00:46:44,652 Ama yine babanın El'i olduğuma göre... 680 00:46:44,686 --> 00:46:46,953 ...onu bilgilendirmem gerekiyor. 681 00:46:48,188 --> 00:46:50,522 Kralın bu angaryaya ayıracak vakti yok. 682 00:46:52,391 --> 00:46:56,527 "Westeros'un tüm lord ve asileri". 683 00:46:56,561 --> 00:46:59,396 - Asilleri. - "Westeros'un asilleri." 684 00:46:59,430 --> 00:47:03,867 "Ge... Gece Nöbeti... 685 00:47:06,937 --> 00:47:09,005 ...önemle... 686 00:47:09,039 --> 00:47:10,673 Ne oldu? 687 00:47:15,078 --> 00:47:16,978 Neden çanlar çalıyor? 688 00:47:17,013 --> 00:47:18,880 Saldırıya mı uğradık? 689 00:47:18,914 --> 00:47:21,348 Burada kal. 690 00:47:21,383 --> 00:47:23,483 Kapını kilitle. 691 00:47:41,899 --> 00:47:44,267 Gaspçı Robb Stark öldü. 692 00:47:44,301 --> 00:47:47,736 Kendi sancaktarı ihanet etti. 693 00:47:47,770 --> 00:47:51,573 Ateşe bir sülük bıraktın diye üzerine mi alınıyorsun? 694 00:47:51,607 --> 00:47:53,174 Alınmıyorum. 695 00:47:53,209 --> 00:47:56,244 Benim inancım var ve inancım ödüllendirildi. 696 00:47:59,447 --> 00:48:03,750 Majesteleri, dünya haddinden fazla büküldü. 697 00:48:03,784 --> 00:48:06,652 Gözlerim açıkken, kabuslardan çıkacak... 698 00:48:06,686 --> 00:48:08,386 ...yaratıklar gördüm. 699 00:48:08,421 --> 00:48:11,255 Robb Stark, Kızıl Kadın'ın büyüsüyle mi, yoksa savaş zamanı... 700 00:48:11,290 --> 00:48:13,490 ...insanlar öldüğü için mi öldü, bilmiyorum... 701 00:48:13,524 --> 00:48:16,692 ...ama bildiğim bir şey var ki, Yedi Krallık'ı, kan büyüsüyle... 702 00:48:16,727 --> 00:48:18,394 ...birleştirmek yanlıştır. 703 00:48:18,428 --> 00:48:19,595 Kötülük bu. 704 00:48:19,629 --> 00:48:21,797 Ama sen kötü bir adam değilsin. 705 00:48:21,831 --> 00:48:24,533 Bu masayı kimin oydurup boyattığını biliyor musun Sör Davos? 706 00:48:25,468 --> 00:48:26,835 Aegon Targaryen. 707 00:48:26,869 --> 00:48:29,504 Peki Aegon Targaryen'in, Westeros'u nasıl fethettiğini biliyor musun? 708 00:48:29,538 --> 00:48:31,572 Ejderhası Dehşet Balerion'un sırtında. 709 00:48:31,606 --> 00:48:35,441 Karşılaştığı krallardan daha küçük bir filosu... 710 00:48:35,475 --> 00:48:38,177 ...ve daha küçük bir ordusu vardı ama ejderhaları da vardı. 711 00:48:38,244 --> 00:48:40,312 Ejderhalar da büyüdür Sör Davos. 712 00:48:40,347 --> 00:48:43,782 Düşmanlarım, krallığımı kanattılar. 713 00:48:45,718 --> 00:48:47,752 Bunu unutmayacağım. 714 00:48:47,787 --> 00:48:50,422 Bunu affetmeyeceğim. 715 00:48:51,958 --> 00:48:54,759 Emrimdeki tüm kuvveti kullanıp... 716 00:48:54,793 --> 00:48:56,094 ...onları cezalandıracağım. 717 00:48:56,128 --> 00:48:58,997 Çocuğu yakmanıza gerek yok. 718 00:48:59,031 --> 00:49:02,266 Söylediğiniz doğruysa... 719 00:49:02,301 --> 00:49:05,370 ...kanının bir damlası Robb Stark'ı öldürdüyse... 720 00:49:05,404 --> 00:49:08,172 Ama kralımız hâlâ Demir Taht'tan çok uzakta. 721 00:49:10,909 --> 00:49:14,278 Büyük bir ödül, büyük bir fedakarlık ister. 722 00:49:30,927 --> 00:49:33,295 Adı Gendry. 723 00:49:33,329 --> 00:49:34,963 İyi bir çocuk. 724 00:49:36,098 --> 00:49:38,166 Varoş mahallesinden çıkan... 725 00:49:38,200 --> 00:49:40,868 ...ve sizin yeğeniniz olan fakir bir çocuk. 726 00:49:45,973 --> 00:49:49,676 Krallığın yanında, bir piçin hayatı değerli midir? 727 00:49:51,445 --> 00:49:53,212 Her şeyden çok. 728 00:49:54,147 --> 00:49:56,348 Çocuk ölmeli. 729 00:50:03,688 --> 00:50:05,655 - Ne yapıyorsun? - Gidiyorsun. 730 00:50:05,690 --> 00:50:08,524 Bir tür numara mı dönüyor? 731 00:50:08,592 --> 00:50:11,226 Evet ama sana karşı değil. 732 00:50:15,163 --> 00:50:18,098 Şu yıldızı hedef al. Sakın durma. 733 00:50:18,132 --> 00:50:20,367 Su ve ekmek var. Hemen bitirme. 734 00:50:20,401 --> 00:50:22,135 Eğer bitirirsen... 735 00:50:22,169 --> 00:50:25,438 ...ne kadar susarsan susa... 736 00:50:25,472 --> 00:50:27,406 ...deniz suyu içme. 737 00:50:27,440 --> 00:50:29,441 Deniz suyunun içilmediğini biliyorum. 738 00:50:29,475 --> 00:50:33,145 Bir gün, bir gece kürek çekersek Rook Durağı'na varırsın. 739 00:50:33,179 --> 00:50:35,914 Orada durmak isteyeceksin. Durma, bulur seni. 740 00:50:35,948 --> 00:50:37,282 Nereye gideyim? 741 00:50:37,316 --> 00:50:38,717 Sahili hep sol tarafına al... 742 00:50:38,751 --> 00:50:40,284 ...sonunda Kralın Şehri'ne varacaksın. 743 00:50:40,319 --> 00:50:42,186 Altın pelerinliler beni arıyor. 744 00:50:42,221 --> 00:50:43,921 Beni de 20 yıldır arıyorlar. 745 00:50:43,955 --> 00:50:45,922 - Yüzünü biliyorlar mı? - Hayır. 746 00:50:45,957 --> 00:50:47,691 Öyleyse kızıl kadın daha büyük tehlike. 747 00:50:54,732 --> 00:50:56,365 Öteki türlü. 748 00:51:00,970 --> 00:51:02,737 Daha önce tekneye bindin mi? 749 00:51:02,771 --> 00:51:04,372 Hayır. 750 00:51:04,406 --> 00:51:05,673 Yüzme biliyor musun? 751 00:51:05,707 --> 00:51:06,907 Hayır. 752 00:51:06,975 --> 00:51:08,375 Düşme sakın. 753 00:51:08,409 --> 00:51:10,911 Hadi. 754 00:51:12,880 --> 00:51:14,247 Neden yapıyorsun bunu? 755 00:51:14,282 --> 00:51:16,749 Çünkü doğrusu bu. 756 00:51:16,784 --> 00:51:18,651 Bir de yavaş öğreniyorum. 757 00:51:21,321 --> 00:51:24,857 Mahalleye ulaştığın zaman, benim için bir kahverengi kase ye. 758 00:51:29,596 --> 00:51:31,363 At geliyor! 759 00:51:31,398 --> 00:51:34,566 Dur! Dur! 760 00:51:52,382 --> 00:51:54,183 Jon! Jon! 761 00:51:54,217 --> 00:51:55,884 Jon, biziz. 762 00:51:55,919 --> 00:51:58,220 Bizi gördüğünü sanmıyorum. 763 00:52:02,024 --> 00:52:05,226 Pyp? 764 00:52:05,261 --> 00:52:07,495 Sam? 765 00:52:07,529 --> 00:52:10,865 Sus artık, evindesin. 766 00:52:12,534 --> 00:52:15,569 İçeri taşıyın, nazik olun. 767 00:52:40,892 --> 00:52:43,226 Çekil şöyle. 768 00:52:43,261 --> 00:52:46,797 Kenara geç delikanlı. İnsanlar çalışıyor. 769 00:53:31,866 --> 00:53:34,000 Cersei. 770 00:53:52,550 --> 00:53:54,684 Kabul ediyor musun yani? 771 00:53:54,718 --> 00:53:56,719 Evet. 772 00:53:57,788 --> 00:53:59,855 Ben bıraktım. 773 00:53:59,890 --> 00:54:02,958 Merhametinle bir çocuğun hayatı kurtuldu. 774 00:54:02,992 --> 00:54:04,793 İyi hissediyor musun? 775 00:54:04,827 --> 00:54:06,194 Evet. 776 00:54:06,228 --> 00:54:08,796 Bir masumu kurtardın. 777 00:54:08,864 --> 00:54:12,499 On binlercesini de kara bir kadere mahkum ettin. 778 00:54:15,670 --> 00:54:18,104 Başka bir yolu olmalı. 779 00:54:18,138 --> 00:54:19,572 Ne yolu? 780 00:54:19,606 --> 00:54:21,407 Söyle, neymiş o yol. 781 00:54:21,441 --> 00:54:23,109 Bilmiyorum majesteleri. 782 00:54:23,143 --> 00:54:25,911 Ben alevlerde geleceği göremiyorum. 783 00:54:30,182 --> 00:54:32,249 Pekala Sör Davos Seaworth. 784 00:54:33,518 --> 00:54:36,186 Ben, Baratheon Hanesi'nden Stannis... 785 00:54:36,220 --> 00:54:38,555 ...İsmimin birincisi, Andallar'ın ve İlk İnsanlar'ın gerçek kralı olarak... 786 00:54:38,589 --> 00:54:40,490 ...seni ölümle cezalandırıyorum. - Anlıyorum. 787 00:54:40,524 --> 00:54:42,792 Ancak beni Kralın Eli görevimden henüz almadığınız için... 788 00:54:42,826 --> 00:54:45,327 ...size aksini tavsiye etmek benim görevimdir. 789 00:54:45,362 --> 00:54:47,963 - Bana ihtiyacınız olacak. - Götürün. 790 00:54:49,399 --> 00:54:51,133 Neden sana ihtiyacım olacak? 791 00:54:55,471 --> 00:54:56,871 Kralım. 792 00:55:00,775 --> 00:55:03,309 Gece Nöbeti'ndeki Üstat Aemon'dan. 793 00:55:03,344 --> 00:55:04,978 Lord kumandanları ölmüş. 794 00:55:05,012 --> 00:55:07,680 Kuzeye bir sefer düzenlemiş ama geri dönememişler. 795 00:55:07,714 --> 00:55:09,915 Yine de bir tanesi dönmüş. 796 00:55:09,949 --> 00:55:12,584 Duvar'ın ötesinde gördükleri... 797 00:55:12,618 --> 00:55:15,053 ...hepimiz için geliyor. 798 00:55:29,198 --> 00:55:31,032 Okumayı ne zaman öğrendin? 799 00:55:31,066 --> 00:55:34,635 Size daha iyi hizmet verebilmem için ölmeden önce Matthos öğretti. 800 00:55:42,143 --> 00:55:45,645 Beş Kralın Savaşı artık anlamsız. 801 00:55:46,880 --> 00:55:50,182 Gerçek savaş, kuzeyde yatıyor kralım. 802 00:55:51,284 --> 00:55:53,618 Ölüm, Duvar'a yürüyor. 803 00:55:53,653 --> 00:55:56,254 Onu sadece sen durdurabilirsin. 804 00:55:56,289 --> 00:55:58,356 Bir başınıza durduramazsınız. 805 00:55:58,390 --> 00:56:01,091 Ordunuzu sizin için yeniden kuracak... 806 00:56:01,126 --> 00:56:03,660 ...gidip lordları uğrunuza savaşmak için ikna edecek... 807 00:56:03,695 --> 00:56:05,762 ...ve paralı askerlerle korsanları yanınıza çekecek biri lazım. 808 00:56:05,797 --> 00:56:08,165 Kararımı verdim. 809 00:56:09,567 --> 00:56:12,769 Doğru söylüyor. Ona ihtiyacın var. 810 00:56:12,803 --> 00:56:15,439 Önümüzdeki savaşta rolü büyük. 811 00:56:24,413 --> 00:56:26,880 Gördün mü Sör Davos? 812 00:56:26,915 --> 00:56:30,283 Dalga geçtiğin o ateş tanrısı seni kurtardı. 813 00:56:33,987 --> 00:56:36,054 Artık onun ordusundasın. 814 00:56:58,940 --> 00:57:01,442 Gelecekler majesteleri. 815 00:57:01,476 --> 00:57:03,377 Hazır oldukları zaman. 816 00:57:03,412 --> 00:57:05,179 Belki fethedilmek istememişlerdir. 817 00:57:05,213 --> 00:57:07,715 Fethetmediniz ki. 818 00:57:07,749 --> 00:57:09,884 Azat ettiniz. 819 00:57:11,019 --> 00:57:13,354 İnsanlar zincirleri sevmeyi de öğrenir. 820 00:58:00,606 --> 00:58:03,419 Bu kadın, Daenerys Targaryen... 821 00:58:03,424 --> 00:58:06,275 ...Fırtınadadoğan, Ateş Geçirmez... 822 00:58:06,327 --> 00:58:09,320 ...Westeros'un Yedi Krallık'ının kraliçesi... 823 00:58:09,405 --> 00:58:11,670 ...Ejderhaların Annesi. 824 00:58:12,757 --> 00:58:15,428 Özgürlüğünüzü ona borçlusunuz. 825 00:58:15,729 --> 00:58:16,729 Dur. 826 00:58:25,814 --> 00:58:28,773 Özgürlüğünüzü bana borçlu değilsiniz. 827 00:58:30,814 --> 00:58:32,787 Onu size ben veremem. 828 00:58:34,249 --> 00:58:36,779 Özgürlüğünüz benim değil ki size vereyim. 829 00:58:37,249 --> 00:58:39,376 Sadece size ait. 830 00:58:40,315 --> 00:58:44,215 Geri istiyorsanız, kalkıp almalısınız. 831 00:58:44,216 --> 00:58:46,216 Hem de her biriniz. 832 00:58:55,045 --> 00:58:57,346 - Mhysa! - Mhysa! 833 00:58:57,680 --> 00:59:00,148 - Mhysa! - Mhysa! 834 00:59:00,683 --> 00:59:02,683 - Mhysa! - Mhysa! 835 00:59:03,985 --> 00:59:05,453 Ne demek bu? 836 00:59:06,187 --> 00:59:08,188 Eski Ghiscari dilinde Khaleesi. 837 00:59:08,723 --> 00:59:11,124 Anne demek. 838 00:59:16,928 --> 00:59:18,363 Sorun değil. 839 00:59:19,497 --> 00:59:21,021 Bu insanlar bana zarar vermez. 840 00:59:23,102 --> 00:59:25,770 - Mhysa! - Mhysa! 841 00:59:41,971 --> 00:59:43,178 Uçun. 842 01:00:03,341 --> 01:00:04,743 Bırakın da geçeyim. 843 01:00:14,546 --> 01:00:17,714 - Mhysa! - Mhysa! 844 01:01:17,251 --> 01:01:22,330 Çeviren: eşekherif. twitter.com/esekherif_ 2014'te görüşmek üzere.